All language subtitles for Laakhon Mein Ek S02 E03 WebRip - BonsaiHD_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,100 --> 00:00:09,860 Come in. 2 00:00:10,500 --> 00:00:11,900 Sorry to disturb you Sir. 3 00:00:12,300 --> 00:00:13,060 Have you had lunch? 4 00:00:13,820 --> 00:00:14,860 No sir. I will have later. 5 00:00:16,740 --> 00:00:18,860 Sir, actually I wanted to request you 6 00:00:19,260 --> 00:00:21,820 that we need more manpower for the camp. 7 00:00:21,860 --> 00:00:24,300 -If you can say it on my behalf then... -Of course. 8 00:00:25,220 --> 00:00:28,340 Give me four to five days. I'll do. Your work will be done. 9 00:00:30,140 --> 00:00:31,500 Four or five? 10 00:00:33,340 --> 00:00:34,420 Are you sure you will not eat anything? 11 00:00:36,540 --> 00:00:37,300 Yes Sir. 12 00:00:38,100 --> 00:00:39,020 You don't worry. 13 00:00:40,420 --> 00:00:43,220 I will get your work done. 14 00:00:47,860 --> 00:00:51,700 Should I speak to CMO sir? 15 00:00:52,140 --> 00:00:56,860 He had told me that if there is any problem, I could call him and tell. 16 00:00:58,780 --> 00:01:00,940 So please let me know Sir. Thank you. 17 00:01:05,820 --> 00:01:09,860 Uncles and aunties and the residents of Sitalapur. 18 00:01:10,020 --> 00:01:13,540 Soon, there is going to be a Cataract camp in our village. 19 00:01:13,660 --> 00:01:17,820 So, all of you come to the government hospital and get your eyes checked. 20 00:01:17,860 --> 00:01:21,740 And that too, free of cost. 21 00:01:21,860 --> 00:01:23,420 Can't you do it subtly? 22 00:01:23,460 --> 00:01:25,900 It has all the information. You please read it and come. 23 00:01:25,980 --> 00:01:26,860 You also take this. 24 00:01:26,860 --> 00:01:28,860 -Why are you not taking this? Take it. -Hey! 25 00:01:28,860 --> 00:01:30,340 If you don't want it, then say that. 26 00:01:30,940 --> 00:01:33,260 Look at this. Everything is written over here. 27 00:01:34,740 --> 00:01:35,340 No thanks. 28 00:01:35,860 --> 00:01:38,300 Madam, how will he see? Come on. 29 00:01:39,300 --> 00:01:42,860 You take it. You also take. Now, go straight to your home. 30 00:01:42,940 --> 00:01:44,860 Hey Madam, do you have more? I have distributed everything. 31 00:01:44,860 --> 00:01:49,500 Free, free, free. 32 00:01:49,620 --> 00:01:52,260 'This rod and cone sends nerve impulse through' 33 00:01:52,500 --> 00:01:54,540 'optic nerve to brain...' 34 00:01:54,620 --> 00:01:55,860 Is it about Vasectomy? 35 00:01:57,020 --> 00:01:57,860 Aunty? 36 00:01:58,300 --> 00:01:59,340 Aunty! 37 00:01:59,500 --> 00:02:02,300 I wanted to talk to you about the camp. Hey aunty. 38 00:02:02,380 --> 00:02:05,180 -Aunty, this is for our Cataract camp... -Hey give it to me. 39 00:02:05,220 --> 00:02:07,380 My mother is saying that people die in camp. 40 00:02:07,740 --> 00:02:08,700 Damn it. 41 00:02:09,100 --> 00:02:11,660 Hello aunty. This is regarding Cataract camp... 42 00:02:11,740 --> 00:02:13,660 'This rod and a cone sends nerve impulse through' 43 00:02:13,740 --> 00:02:15,300 'optic nerve to brain...' 44 00:02:15,420 --> 00:02:16,420 Oh God! 45 00:02:18,780 --> 00:02:21,380 -Your work got over so soon? -No Sir. 46 00:02:21,660 --> 00:02:23,380 -Just now I have started. -Good. 47 00:02:25,740 --> 00:02:28,620 Are you mad? There is no time to breathe. How will I study? 48 00:02:30,180 --> 00:02:33,060 Do medical stores have good scope in the cities? 49 00:02:33,500 --> 00:02:35,860 -For you eyes... -At least keep one. 50 00:02:35,980 --> 00:02:38,100 I'm tired now of convincing people for the camp. 51 00:02:38,140 --> 00:02:41,860 Villagers. Free, free, free. 52 00:02:41,900 --> 00:02:44,340 -There is only one way through which... -Free. 53 00:02:44,420 --> 00:02:45,660 Yours is not finished yet? 54 00:02:46,300 --> 00:02:48,620 You should just see my face. I have become tan. 55 00:02:48,700 --> 00:02:50,500 Grab it. Grab it. Grab it. 56 00:02:50,580 --> 00:02:52,380 -Free operation... -Bhola! 57 00:02:56,020 --> 00:02:57,780 How was the publicity? 58 00:03:01,020 --> 00:03:03,860 -Is there anyone else at your home... -Listen. 59 00:03:03,900 --> 00:03:04,660 Sorry. 60 00:03:04,740 --> 00:03:05,580 Madam. 61 00:03:05,620 --> 00:03:07,820 You didn't tell me anything regarding the medical store... 62 00:03:07,860 --> 00:03:09,500 'Proper light came from retina...' 63 00:03:09,540 --> 00:03:11,300 Madam, this is my childhood dream. 64 00:03:13,580 --> 00:03:15,860 Yes, Baba. Everything is going good. 65 00:03:16,100 --> 00:03:17,860 Aunty, why are you not listening? 66 00:03:19,100 --> 00:03:21,100 Oh Shit! Aunty, are you mad? 67 00:03:22,540 --> 00:03:24,540 What more we can do, madam? 68 00:03:25,620 --> 00:03:28,100 Everything will be all right. You don't worry. 69 00:03:35,780 --> 00:03:38,860 Raja, talk to Mr. Patil and fix the meeting. 70 00:03:38,860 --> 00:03:39,740 Okay. I'll do it. 71 00:03:39,820 --> 00:03:41,940 -Hello, doctor. How are you? -I'm fine. 72 00:03:42,980 --> 00:03:44,260 Yesterday we were discussing 73 00:03:44,300 --> 00:03:46,060 about purchasing an MRI machine for the hospital. 74 00:03:46,140 --> 00:03:49,020 -Raja, make sure the donation is done. -Yes. 75 00:03:49,220 --> 00:03:50,660 -Thank you for that, Sir. -Yes. 76 00:03:51,300 --> 00:03:53,980 Sir, I wanted to talk to you. 77 00:03:54,780 --> 00:03:56,860 Today is not possible. Sorry for that. 78 00:03:57,100 --> 00:03:59,860 -Raja, talk to the doctor. Okay? -Yes, Sir. 79 00:03:59,980 --> 00:04:01,300 -Bye. -Bye. 80 00:04:01,780 --> 00:04:02,580 Come. 81 00:04:04,620 --> 00:04:05,860 Come Sir. 82 00:04:06,300 --> 00:04:07,140 Yes. 83 00:04:07,740 --> 00:04:10,780 I have got no clue. What should I say to Ishwar? 84 00:04:12,220 --> 00:04:14,460 That your money is not coming but continue with your supply of medicines. 85 00:04:14,820 --> 00:04:17,100 Money will come. It's in the pipeline, Raja Babu. 86 00:04:17,860 --> 00:04:18,860 Sir. 87 00:04:20,780 --> 00:04:25,500 When the money will come out of the pipeline only then the bucket will be filled. 88 00:04:25,940 --> 00:04:28,860 We have been doing this always. We will keep on doing the same. 89 00:04:29,700 --> 00:04:31,220 I can understand your problem. 90 00:04:32,660 --> 00:04:34,860 But you also understand our problem. 91 00:04:35,860 --> 00:04:39,860 As doctors, we deal with the pressures of the patients and their families. 92 00:04:41,860 --> 00:04:44,340 You and Ishwar know each other for so many years. 93 00:04:45,340 --> 00:04:47,220 Why don't you try and explain this to him? 94 00:04:53,180 --> 00:04:54,460 Raja Sir, only one week. 95 00:04:54,860 --> 00:04:57,860 I'll speak with the higher authority and clear everything in a week. 96 00:04:59,820 --> 00:05:02,300 Sir, you do get your salary on time from the higher authorities. 97 00:05:03,980 --> 00:05:04,860 Isn't it? 98 00:05:06,700 --> 00:05:07,980 Then why is this getting delayed? 99 00:05:09,060 --> 00:05:12,780 If the Government is not giving your money then, what should we do? 100 00:05:17,220 --> 00:05:18,460 You talk to the Government. 101 00:05:20,620 --> 00:05:23,860 To invest more on medicines and less on elections. 102 00:05:30,620 --> 00:05:31,260 Bye. 103 00:05:37,780 --> 00:05:40,460 One, Two, Three. 104 00:05:42,180 --> 00:05:43,260 Greetings. 105 00:05:45,780 --> 00:05:48,860 -Hello, Sir. -Stay blessed. 106 00:05:48,940 --> 00:05:50,620 -Hello. -Hello. 107 00:05:50,820 --> 00:05:52,220 -How are you Sir? -I'm fine. 108 00:05:54,380 --> 00:05:55,500 -Sit. -Yes. 109 00:05:56,900 --> 00:05:57,500 Again? 110 00:05:57,940 --> 00:05:59,620 Let's take him to Jaywant uncle in the evening. 111 00:05:59,660 --> 00:06:01,660 -How is everybody at home? -Everyone is fine. 112 00:06:02,540 --> 00:06:03,860 How is everybody at your place? 113 00:06:04,180 --> 00:06:05,820 We are also happy. 114 00:06:05,940 --> 00:06:08,460 -I have a good news. -Yes? 115 00:06:08,780 --> 00:06:09,340 Yes. 116 00:06:10,580 --> 00:06:12,900 We have got a big order! 117 00:06:15,860 --> 00:06:18,260 -The whole sum of rupees 30,000. -Rs. 30,000? 118 00:06:18,260 --> 00:06:18,860 Yes. 119 00:06:22,740 --> 00:06:25,620 -You have to give 2,000 pieces. -2,000 will be done. 120 00:06:25,700 --> 00:06:27,020 We need to give in just 10 days. 121 00:06:34,500 --> 00:06:36,540 -We will do it. -Yes. 122 00:06:43,900 --> 00:06:47,220 This is a big order. We can't let it go. 123 00:06:58,180 --> 00:07:08,060 "Fig tree is by the riverside." 124 00:07:08,340 --> 00:07:19,620 "This is the birthplace of Bhujanga." 125 00:07:19,900 --> 00:07:22,580 Rivers flooded... 126 00:07:22,580 --> 00:07:25,180 due to the rains. 127 00:07:25,420 --> 00:07:27,580 Rivers flooded... 128 00:07:27,580 --> 00:07:29,780 due to the rains 129 00:07:29,940 --> 00:07:39,580 Due to the pressure of floods, the snake got swept away. 130 00:08:15,220 --> 00:08:16,500 Madam. 131 00:08:17,820 --> 00:08:22,980 Upstairs, when they talk to you, be mindful of what you say. 132 00:08:23,580 --> 00:08:24,780 Bhola. 133 00:08:32,540 --> 00:08:35,100 You could have hired people from outside to get the work done. 134 00:08:35,540 --> 00:08:38,540 From where? Who is left here? 135 00:08:39,340 --> 00:08:40,620 But, 30,000 rupees? 136 00:08:42,380 --> 00:08:44,380 Every time you have to think about money only? 137 00:08:45,860 --> 00:08:46,580 Huh? 138 00:08:47,500 --> 00:08:48,660 But what will we eat? 139 00:08:50,460 --> 00:08:51,860 Are we dying of hunger now? 140 00:08:55,620 --> 00:08:58,740 -Hey, Bhola. -Gandharv, dada. 141 00:09:00,540 --> 00:09:01,340 -How are you? -Hello. 142 00:09:01,500 --> 00:09:02,580 Hey, Bhola. 143 00:09:02,780 --> 00:09:04,300 -Hello. -Bhola, sit. 144 00:09:04,340 --> 00:09:05,140 Stay blessed. 145 00:09:06,740 --> 00:09:08,940 -Hello. -Hello. 146 00:09:09,140 --> 00:09:10,180 -Sit down. -Yes. 147 00:09:11,460 --> 00:09:13,980 Wow. She is so beautiful. 148 00:09:14,580 --> 00:09:17,700 She looks like Goddess Sita. 149 00:09:17,940 --> 00:09:18,660 Doesn't she? 150 00:09:19,180 --> 00:09:20,420 Did you have a tour of Sitlapur? 151 00:09:21,260 --> 00:09:22,780 Little bit... 152 00:09:23,460 --> 00:09:25,820 -Bhola talks a lot about you all. -Yes. 153 00:09:25,860 --> 00:09:27,660 So I thought to come and meet you all. 154 00:09:28,660 --> 00:09:31,860 Sir, I saw your work. It's very beautiful. 155 00:09:32,180 --> 00:09:35,500 Dear, this is a blessing from Baburaoji. He taught us all of this. 156 00:09:42,180 --> 00:09:44,620 Sir, I'm Dr. Shreya Pathare 157 00:09:44,900 --> 00:09:47,060 and we have come from the government hospital. 158 00:09:47,300 --> 00:09:48,180 And we are... 159 00:09:52,340 --> 00:09:56,780 We are planning to set up a cataract camp here. 160 00:09:57,060 --> 00:09:58,860 It would be great, if you could come... 161 00:10:04,380 --> 00:10:06,860 See this. Everything is written on it. 162 00:10:06,900 --> 00:10:09,180 Look madam, we will get our treatment done. 163 00:10:09,980 --> 00:10:12,420 You don't need to worry about us. Thank you. 164 00:10:20,620 --> 00:10:21,220 Sir? 165 00:10:23,860 --> 00:10:26,020 I can see that you have cataract... 166 00:10:29,980 --> 00:10:32,860 Come, madam. I'll accompany you downstairs. Come. 167 00:10:40,140 --> 00:10:43,940 I don't get this. So many people in the ashram have matured cataract problems. 168 00:10:44,060 --> 00:10:45,620 But they will not come to the camp? 169 00:10:45,820 --> 00:10:47,900 Leave it, madam. Everyone is mad here. 170 00:10:48,540 --> 00:10:50,820 But they must be having trouble while working. 171 00:10:51,140 --> 00:10:54,700 There is no work, madam. Didn't you see the condition of the ashram? 172 00:10:54,820 --> 00:10:56,860 They will die starving, but won't come to the hospital. 173 00:10:57,700 --> 00:10:58,620 But why? 174 00:11:04,860 --> 00:11:06,260 -You know Narayan Da. -Hmm. 175 00:11:06,700 --> 00:11:08,860 -He had a son, Tulsi. 176 00:11:09,300 --> 00:11:10,860 Once, he got very sick. 177 00:11:11,540 --> 00:11:13,220 He was taken to the government hospital. 178 00:11:14,300 --> 00:11:15,860 Since then, he never returned home. 179 00:11:17,060 --> 00:11:21,220 Since then everybody consults Jagmohan Sir, our own village doctor. 180 00:11:26,420 --> 00:11:27,500 What happened, Madam? 181 00:11:31,940 --> 00:11:32,860 Madam? 182 00:11:34,420 --> 00:11:35,780 Listen Madam. 183 00:11:41,060 --> 00:11:42,660 Namaste 184 00:11:47,860 --> 00:11:48,580 Madam. 185 00:11:50,420 --> 00:11:52,220 You can't go inside like this. 186 00:11:52,860 --> 00:11:53,980 You don't come inside. 187 00:12:00,180 --> 00:12:01,660 Hmm. 188 00:12:03,940 --> 00:12:05,260 Control your temper. 189 00:12:05,860 --> 00:12:06,460 Okay Sir. 190 00:12:06,540 --> 00:12:09,180 If you control your temper then only can you control your body. 191 00:12:09,220 --> 00:12:09,860 Understood? 192 00:12:09,900 --> 00:12:12,780 And stop eating junk food. Otherwise you'll get ruined. 193 00:12:12,820 --> 00:12:13,260 Okay, Sir. 194 00:12:13,340 --> 00:12:15,020 Go. Take medicines from Bittu and leave. 195 00:12:16,860 --> 00:12:17,980 Take care of him. Explain him. 196 00:12:18,020 --> 00:12:21,140 -Hello, Jagmohan Sir. -Wait a minute. There are other patients. 197 00:12:21,180 --> 00:12:23,260 I am from a government hospital. 198 00:12:23,340 --> 00:12:24,740 Dr. Shreya Pathare. 199 00:12:25,740 --> 00:12:27,860 -Okay. Sit. -Yes. 200 00:12:27,980 --> 00:12:31,620 Everyone in the village knows you. So I thought I'd come and meet you. 201 00:12:33,100 --> 00:12:35,580 This is a result of all the hard work. 202 00:12:35,980 --> 00:12:37,100 Nothing else. 203 00:12:37,300 --> 00:12:40,540 -What will you have? Tea, coffee? -No. Nothing. 204 00:12:40,580 --> 00:12:41,380 I'm fine. 205 00:12:41,820 --> 00:12:44,860 Jagmohan Sir, actually we are setting up a cataract camp. 206 00:12:45,780 --> 00:12:49,460 So, people listen to you and do whatever you say. 207 00:12:49,620 --> 00:12:50,860 So, just a request... 208 00:12:50,860 --> 00:12:54,060 If you tell them, then they will surely visit the camp. 209 00:12:54,500 --> 00:12:55,500 I... 210 00:12:56,980 --> 00:12:58,860 I don't want to get into this camp thing. 211 00:12:59,700 --> 00:13:02,300 Last year, whatever happened in the vasectomy camp... 212 00:13:02,380 --> 00:13:04,300 No. No. This is not a vasectomy camp. 213 00:13:04,340 --> 00:13:07,900 This is a cataract camp and the success rate is 90 per cent. 214 00:13:07,940 --> 00:13:10,820 -You've come again. -Sir, how to take this? 215 00:13:10,860 --> 00:13:12,780 You always forget. 216 00:13:12,940 --> 00:13:15,900 White colour tablet in the morning. Red colour one in afternoon. 217 00:13:16,340 --> 00:13:17,860 And the blue one in the night. 218 00:13:18,620 --> 00:13:20,060 -You get it? Fine then. -Yes. 219 00:13:20,980 --> 00:13:22,220 Ok. Bye. 220 00:13:27,300 --> 00:13:29,860 Jagmohan Sir. I wanted to ask you something. 221 00:13:30,540 --> 00:13:33,860 -Are all your medicines... Ayurvedic? -Madam? 222 00:13:36,660 --> 00:13:37,260 It's mixed. 223 00:13:40,860 --> 00:13:41,460 Okay. 224 00:13:42,340 --> 00:13:45,260 Because outside on the board it's written, 'Only Ayurvedic.' 225 00:13:45,300 --> 00:13:45,980 Madam? 226 00:13:46,860 --> 00:13:48,980 We are getting late. We have lots of work, madam. 227 00:13:53,380 --> 00:13:55,820 Madam. Tell me one thing. 228 00:13:56,860 --> 00:13:59,220 You've come here for my 229 00:13:59,780 --> 00:14:01,740 support or to do inspection? 230 00:14:01,940 --> 00:14:03,900 Sir, we only want support. 231 00:14:04,580 --> 00:14:07,420 Ok madam. Let's go. Sir, is busy. 232 00:14:07,660 --> 00:14:08,980 -Let's go. -Okay. Bye. 233 00:14:10,340 --> 00:14:12,220 -Tell Palash, I had asked about him. -Sure. 234 00:14:12,580 --> 00:14:15,140 -Sir, bye. -Bye. 235 00:14:15,580 --> 00:14:16,820 Yes, who is next? 236 00:14:23,860 --> 00:14:26,180 Madam. What were you doing? 237 00:14:26,700 --> 00:14:29,900 Bhola, did you see those medicines? The red and blue are steroids. 238 00:14:30,180 --> 00:14:31,940 -Madam, it will create a scene... -Hello. 239 00:14:32,180 --> 00:14:36,100 Yes. I want to file a case against Jagmohan Sir. 240 00:14:36,380 --> 00:14:38,820 -Whose this? -I'm Dr. Shreya Pathare. 241 00:14:38,860 --> 00:14:41,100 Madam, we don't file complaints against doctors. 242 00:14:41,580 --> 00:14:42,900 Don't file complaints means? 243 00:14:42,980 --> 00:14:45,940 And one second. He is not a doctor. Neither does he have a license 244 00:14:45,940 --> 00:14:47,580 nor a certificate. 245 00:14:47,900 --> 00:14:49,940 In the name of medicines, he is distributing steroids. 246 00:14:49,980 --> 00:14:50,700 Understood? 247 00:14:51,220 --> 00:14:55,300 That's fine, madam. But Jagmohan Sir is the village doctor, 248 00:14:55,300 --> 00:14:57,420 we can't file a complaint against him. 249 00:14:58,260 --> 00:15:00,620 -What is your name?-Inspector Rao. 250 00:15:01,060 --> 00:15:04,220 Inspector Rao. You please understand one thing. 251 00:15:04,740 --> 00:15:06,860 These steroids, the strong ones... 252 00:15:07,220 --> 00:15:10,740 People can die due to overdose of these. 253 00:15:11,540 --> 00:15:12,500 And, if that happens, then it will be me 254 00:15:12,660 --> 00:15:14,980 who will give your name to the newspapers. 255 00:15:15,420 --> 00:15:16,860 The rest, you see and manage yourself. 256 00:15:18,500 --> 00:15:19,940 Madam. Madam? 257 00:15:20,420 --> 00:15:21,700 Why did you do this madam? 258 00:15:25,860 --> 00:15:26,980 Out of stock, get it from outside. 259 00:15:27,980 --> 00:15:28,500 Tell me? 260 00:15:29,460 --> 00:15:30,420 Out of stock, get it from outside. 261 00:15:31,860 --> 00:15:33,740 -Yes, Jatin. How are you? -Hey, Mangesh. How are you? 262 00:15:33,780 --> 00:15:35,460 -I'm fine. -Give me Angiflam. 263 00:15:35,860 --> 00:15:37,980 Angiflam is also out of stock. 264 00:15:38,060 --> 00:15:40,180 -Buy it from outside. -His hand is broken, please give it. 265 00:15:40,260 --> 00:15:42,260 I'm not lying. It's out of stock. Buy from outside. 266 00:15:42,380 --> 00:15:44,620 -Give some alternative. -I have your number. 267 00:15:44,860 --> 00:15:46,420 I will call you once it comes. Now, go. 268 00:15:46,540 --> 00:15:47,260 Okay, fine. 269 00:15:48,860 --> 00:15:51,180 And... any new leads about the hospital? 270 00:15:51,220 --> 00:15:52,340 Since a long time, I've got no news. 271 00:15:52,380 --> 00:15:53,860 I will let you know, if there is something. 272 00:15:53,940 --> 00:15:54,860 Okay. 273 00:15:54,860 --> 00:15:57,620 Come on, brother. Come forward. 274 00:15:58,740 --> 00:16:00,740 You are always worried about the news. 275 00:16:00,780 --> 00:16:01,940 Always in search of leads 276 00:16:02,020 --> 00:16:04,060 I'm in pain. You could have asked for one pill at least. 277 00:16:04,740 --> 00:16:06,860 -You are going to kill me this way. -It's our business. 278 00:16:07,860 --> 00:16:08,820 What do you want? 279 00:16:08,940 --> 00:16:10,060 You want Angiflam, right? 280 00:16:10,980 --> 00:16:13,060 -Surely you will get it. -From where did you get it? 281 00:16:14,340 --> 00:16:15,500 Why do you want to know? 282 00:16:15,860 --> 00:16:17,860 This man is a bit suspicious. We will buy from outside. 283 00:16:17,940 --> 00:16:19,300 Yeah. Buy it from outside. 284 00:16:20,300 --> 00:16:21,740 Outside, for Rs. 150... 285 00:16:22,940 --> 00:16:24,340 for something worth Rs.150 you are getting that for Rs.400. 286 00:16:25,180 --> 00:16:26,060 I'm giving you for Rs.100. 287 00:16:26,540 --> 00:16:27,580 Buy it from outside. 288 00:16:27,620 --> 00:16:30,220 Listen. How are you selling it below MRP? 289 00:16:31,100 --> 00:16:32,380 Why do you want to know? 290 00:16:32,460 --> 00:16:33,940 Tell me. I just want to know. Nothing else. 291 00:16:38,380 --> 00:16:42,260 -Listen brother, suppliers are on strike. -Okay. 292 00:16:42,580 --> 00:16:44,140 What would happen to the patients? 293 00:16:44,180 --> 00:16:46,060 We have a source, hence, helping people. 294 00:16:46,620 --> 00:16:47,900 And who is your source? 295 00:16:48,420 --> 00:16:49,620 Why do you want to know? 296 00:16:50,780 --> 00:16:54,180 Okay. Give me a strip of Angiflam. 297 00:16:54,220 --> 00:16:55,780 Why are you getting angry? 298 00:16:57,860 --> 00:17:00,020 Hey. What are you doing, dude? 299 00:17:00,380 --> 00:17:03,140 -Take this... -Take this also. 300 00:17:03,860 --> 00:17:04,940 Hey, you bastard. 301 00:17:04,980 --> 00:17:07,380 Give the medicine back! I'm going to break your other hand too. 302 00:17:07,420 --> 00:17:09,900 -Hey, you idiot, get lost. -Don't hit. 303 00:17:17,780 --> 00:17:18,580 101? 304 00:17:19,660 --> 00:17:21,860 Are you are giving him medicines on time right? 305 00:17:22,420 --> 00:17:23,660 I do Sir. 306 00:17:23,660 --> 00:17:25,940 But the fever returns as soon as the medicinal effect wears off. 307 00:17:26,780 --> 00:17:27,380 Is it? 308 00:17:28,860 --> 00:17:29,580 No problem! 309 00:17:29,980 --> 00:17:30,780 I will change the medicine. 310 00:17:31,900 --> 00:17:33,340 I'm giving you another medicine. 311 00:17:33,860 --> 00:17:36,020 You give this to him tonight. 312 00:17:36,700 --> 00:17:38,180 He'll be fine by tomorrow morning. 313 00:17:39,060 --> 00:17:40,100 Take your medicines properly. 314 00:17:41,380 --> 00:17:42,260 Hey, Rao Sir. 315 00:17:42,660 --> 00:17:43,300 Hello. 316 00:17:43,380 --> 00:17:44,620 How is your mother? 317 00:17:46,140 --> 00:17:48,300 What is the matter? I hope she is fine. 318 00:17:50,340 --> 00:17:51,500 Hey, Rao Sir, tell me? 319 00:17:52,020 --> 00:17:54,380 Sir, you will have to shut down your clinic for a while. 320 00:17:54,940 --> 00:17:55,820 Why? 321 00:17:56,860 --> 00:17:58,860 -Why? -Sir, that complaint... 322 00:17:59,220 --> 00:18:00,100 Which complaint? 323 00:18:01,860 --> 00:18:02,860 Illegal medicines. 324 00:18:05,820 --> 00:18:07,580 Nothing to be worried about Sir. 325 00:18:07,660 --> 00:18:08,700 Clinic will be reopened in a few days. 326 00:19:02,580 --> 00:19:04,260 You should have used your brain a little. 327 00:19:05,180 --> 00:19:06,860 Do you have any idea what can happen? 328 00:19:06,940 --> 00:19:08,220 He is here since 20 years. 329 00:19:08,220 --> 00:19:10,260 He has a clinic in the middle of the market. He is worshipped by the villagers. 330 00:19:10,260 --> 00:19:11,940 Worshipped! Do you get it? 331 00:19:12,860 --> 00:19:14,860 And Bhola, what were you doing? You have brains, right? 332 00:19:15,380 --> 00:19:17,700 One second. I don't understand why are you shouting at us? 333 00:19:17,700 --> 00:19:18,380 Then what should I do? 334 00:19:18,380 --> 00:19:19,620 Who told you to become a revolutionary? 335 00:19:19,620 --> 00:19:21,100 Sir, he is quack. 336 00:19:21,100 --> 00:19:22,780 So did I say he is God? 337 00:19:22,780 --> 00:19:26,140 Ok so tomorrow if a complication arises, then what will you do? Sit at the side 338 00:19:26,260 --> 00:19:28,100 -and watch? -You're shouting at me... 339 00:19:32,140 --> 00:19:32,860 -Madam. -You go inside. 340 00:19:32,980 --> 00:19:34,620 -Everyone go inside. I'll take care of it. -Come all of you. 341 00:19:40,580 --> 00:19:41,300 What happened? 342 00:19:42,540 --> 00:19:43,500 Where is that madam? 343 00:19:45,860 --> 00:19:47,340 Duty is over. So she might be at home. What happened? 344 00:19:47,340 --> 00:19:48,380 Is she in the doctor's quarters behind? 345 00:19:48,380 --> 00:19:49,940 -Hey, have a look. -Brother, listen. 346 00:19:50,260 --> 00:19:51,180 What is the matter? 347 00:19:51,180 --> 00:19:52,420 I'll solve the matter. 348 00:19:52,980 --> 00:19:53,900 What will you solve? 349 00:19:54,020 --> 00:19:55,260 Do you understand what is going on? 350 00:19:55,300 --> 00:19:56,700 -Yes. -You are here since how long? 351 00:19:56,700 --> 00:19:57,380 Since five years? 352 00:19:57,860 --> 00:19:59,020 Do you understand what is happening here? 353 00:19:59,020 --> 00:20:01,220 She has filed a complaint against our Jagmohan Sir. 354 00:20:01,860 --> 00:20:02,620 She has complained right? 355 00:20:02,620 --> 00:20:04,300 I will talk to her tomorrow. She will withdraw the complaint. 356 00:20:04,300 --> 00:20:06,380 What do you mean by she will withdraw? We want her. 357 00:20:06,380 --> 00:20:07,580 -Call her. -She is not here. 358 00:20:07,580 --> 00:20:09,940 -Call her, I want to talk to her. -She didn't go anywhere. She's inside. 359 00:20:11,620 --> 00:20:12,140 What's it? 360 00:20:13,940 --> 00:20:14,580 Why are you lying? 361 00:20:14,580 --> 00:20:16,940 You don’t trust me? She is not here. 362 00:20:16,940 --> 00:20:17,900 Call her. 363 00:20:17,940 --> 00:20:19,500 Call her now. I want to talk to her. 364 00:20:19,500 --> 00:20:20,220 Brother, listen to me. 365 00:20:20,220 --> 00:20:21,260 -I want to talk to her. -You don't believe me? 366 00:20:21,260 --> 00:20:21,940 No! 367 00:20:22,140 --> 00:20:23,540 -Call her! -Tell me. 368 00:20:24,540 --> 00:20:25,580 What do want to say? 369 00:21:16,140 --> 00:21:16,780 Uncle. 370 00:21:18,740 --> 00:21:19,500 Uncle. 371 00:21:20,860 --> 00:21:21,860 Open the door uncle. 372 00:21:50,060 --> 00:21:51,140 Forgive me. 27085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.