Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,759 --> 00:03:32,005
Эта женщина - шпион.
2
00:03:33,144 --> 00:03:35,153
Ее имя - Хельга Крул.
3
00:03:37,737 --> 00:03:42,203
Она член немецкой шпионской сети в Англии.
4
00:03:46,241 --> 00:03:50,515
Цель ее появления в Лондонской резидентуре - получение важного задания.
5
00:03:52,949 --> 00:03:59,080
Эта, по внешнему виду обычная, губная помада, должна быть переправлена во Францию
6
00:03:59,881 --> 00:04:05,606
и содержит внутри микропленку с системой береговой охраны Британии.
7
00:04:06,299 --> 00:04:08,415
Ну вот.
8
00:04:09,511 --> 00:04:10,935
С кем мне надо встретиться?
9
00:04:11,589 --> 00:04:16,160
Лейтенант Линдофф. Вы встречались ранее?
- Нет.
10
00:04:16,978 --> 00:04:20,234
Это не важно, думаю, проблем не возникнет.
11
00:04:20,618 --> 00:04:24,884
Это верно. Вы встретитись в одной хижине в самом пустынном месте Нормандии.
12
00:04:26,046 --> 00:04:27,320
К чему такие предосторожности?
13
00:04:27,804 --> 00:04:35,276
Последний раз наша беспечность чуть все не погубила, помните?
14
00:04:35,973 --> 00:04:38,621
Согласна.
15
00:04:40,675 --> 00:04:44,339
Теперь к делу.
16
00:04:48,968 --> 00:04:52,282
Лодка всплывет здесь.
17
00:04:53,621 --> 00:04:56,369
Отсюда - 6 миль до Манжье.
18
00:04:57,393 --> 00:05:00,949
Можете пройти кратчайшим путем, но убедитесь, что нет слежки.
19
00:05:01,572 --> 00:05:06,049
Рядом с Манжье, за церковью, вниз идет тропинка.
20
00:05:08,109 --> 00:05:11,231
В миле оттуда - одинокая хижина.
21
00:05:12,144 --> 00:05:19,966
Вы ее не пропустите.
- Когда встреча?
- Послезавтра после полуночи.
22
00:05:19,967 --> 00:05:27,962
Теперь, главное. В обмен на документы Линдофф передаст инструкции для нас...
23
00:05:41,408 --> 00:05:43,181
Ганс будет вас ждать.
24
00:05:44,370 --> 00:05:46,878
Он отведет вас на посадку.
25
00:05:51,051 --> 00:05:54,121
"НАС ПОДСЛУШИВАЮТ!"
- Все ясно?
- Абсолютно.
26
00:06:02,111 --> 00:06:08,273
Линдофф. Л-и-н-д-о-фф. Да.
27
00:06:09,166 --> 00:06:17,421
Лейтенант Линдофф. Хорошо, я повторяю. Отдельная хижина неподалеку от Манжье...
28
00:06:19,566 --> 00:06:25,540
Она пойдет по тропинке за церковью...
29
00:06:29,194 --> 00:06:32,058
Там будет одинокая хижина...
30
00:06:37,400 --> 00:06:43,314
Алло! Алло!... Хавард?.. Вы слышите?
31
00:06:43,947 --> 00:06:48,706
Ответьте же, черт возьми!
32
00:06:54,239 --> 00:06:59,430
Похоже с ним что-то случилось...
- Что еще?
- Впрочем, отель оцеплен...
33
00:07:00,428 --> 00:07:03,675
Фэншоу!
34
00:07:06,867 --> 00:07:11,096
Наведите там порядок. Но не трогайте женщину. Пусть уходит.
35
00:07:11,664 --> 00:07:15,826
Ведите ее аккуратно, не упустите.
36
00:07:19,595 --> 00:07:23,136
Хельга Крул выведет нас на того Хельмута.
37
00:07:24,597 --> 00:07:27,388
Вы полностью собрались?
- Да, сэр
38
00:07:28,421 --> 00:07:33,792
Наша задача узнать место отплытия и посадить на лодку своего человека.
Этим человеком будете вы.
39
00:07:35,509 --> 00:07:36,563
Я понимаю.
40
00:07:37,227 --> 00:07:42,087
Думаю. понятно, что документы, которые получит Линдофф, будут фальшивкой.
41
00:07:51,105 --> 00:07:58,882
Все сделано. Удалось арестовать двоих. Один убит.
42
00:07:59,319 --> 00:08:03,099
Что с женщиной?
- Она исчезла.
43
00:08:03,482 --> 00:08:09,487
- Что значит "исчезла"?!
-Ее не обнаружили в номере... Должно быть...
44
00:08:09,874 --> 00:08:13,498
Разошлите всем ее описание, ее надо остановить!
45
00:08:14,022 --> 00:08:21,722
Вероятность поймать ее ничтожна...
-Тогда мы упустим наш шанс - блестящую возможность подсунуть немцам дезу.
46
00:08:23,143 --> 00:08:26,943
Я также не смогу избежать неприятного развития событий.
47
00:08:27,335 --> 00:08:33,634
Есть кое-что поважнее, чем надуть немцев. У той женщины планы нашей морской обороны.
48
00:08:34,099 --> 00:08:35,746
Я помню это.
49
00:08:36,200 --> 00:08:39,987
Тогда, как вы намерены вернуть наши документы?
50
00:08:41,240 --> 00:08:43,205
Действительно, почему бы не удвоить шансы?..
51
00:08:47,357 --> 00:08:52,219
Фэншоу, срочное сообщение "Виктории" во Францию.
52
00:08:54,999 --> 00:08:59,906
Сделайте все возможное для задержания лейтенанта Линдоффа из немецкой разведки.
53
00:09:00,820 --> 00:09:05,877
Его роль сыграет наш человек. Саймон переправит документы первостепенной важности.
54
00:09:08,093 --> 00:09:13,206
В этой папке все о Линдоффе и Хелге Крул.
55
00:09:14,108 --> 00:09:21,388
Да, и вот еще. Мы сделаем все, чтобы перехватить эту молодую леди.
Если повезет - наш агент займет ее место.
56
00:09:22,994 --> 00:09:27,203
Маловероятно, конечно, но будем верить в удачу.
57
00:09:31,866 --> 00:09:35,606
Ну, теперь о вас. Будьте готовы отправиться в любую минуту.
58
00:09:36,715 --> 00:09:40,495
Удачи.
- Спасибо.
59
00:09:50,480 --> 00:09:54,566
Ну, это уже кое-что.
60
00:09:54,930 --> 00:09:58,542
Однако, вы не боитесь, что такая игра приведет к путанице?
61
00:09:59,005 --> 00:10:06,720
Отнюдь. Шансы, что оба наших агента доберутся до места - практически нулевые.
62
00:10:21,577 --> 00:10:27,302
Таким образом, я вижу три возможных варианта событий в хижине.
Встретятся либо два немцких агента,
63
00:10:27,958 --> 00:10:30,684
либо два английских,
64
00:10:31,147 --> 00:10:35,802
либо один английский и один немецкий агенты.
- Абсолютно точно.
65
00:10:43,145 --> 00:10:48,052
Почему бы нам не спуститься в убежище? Здесь жуткий сквозняк...
66
00:13:53,883 --> 00:13:55,609
Хельга Крул.
67
00:13:57,743 --> 00:13:59,737
Лейтенант Линдофф.
68
00:14:43,826 --> 00:14:46,239
Ужасная погода.
69
00:14:54,364 --> 00:15:00,844
Как добрались?
-Спасибо, как видите. А вы?
- Я? О...
70
00:15:05,455 --> 00:15:09,289
Прятный огонь... Стоял бы так вечность.
71
00:15:14,306 --> 00:15:16,852
Ну, и как Лондон?
72
00:15:18,830 --> 00:15:22,782
Клаус арестован, Манфред убит.
73
00:15:28,354 --> 00:15:35,566
Конец всегда один... Странную, однако, работу мы подыскали для себя...
74
00:15:41,559 --> 00:15:43,276
Мерзкое занятие, верно?
75
00:15:53,131 --> 00:15:56,802
Расслабляющая здесь обстановка.
76
00:15:58,289 --> 00:16:00,486
Бой часов напоминает дом...
77
00:16:05,537 --> 00:16:07,373
Так, значит, вы единственная, кому удалось скрыться.
78
00:16:08,202 --> 00:16:11,406
Мне повезло...
- А, повезло. Ну, конечно.
79
00:16:15,002 --> 00:16:19,279
Надолго вы здесь?
- Только на несколько часов. Следующим утром должна быть в Лондоне.
80
00:16:30,142 --> 00:16:34,920
Ну, с голоду мы не умрем!..
81
00:16:49,440 --> 00:16:51,853
Так что произошло на самом деле?
- То есть?..
82
00:16:53,079 --> 00:16:55,392
Что с произошло с нашими людьми?
83
00:16:56,027 --> 00:16:58,932
Все просто. Явка в отеле была провалена.
84
00:16:59,939 --> 00:17:04,314
И тем не менее вас не взяли! Мои поздравления, вот это везение!
85
00:17:04,690 --> 00:17:07,424
Меня предупредили!
86
00:17:11,481 --> 00:17:15,728
Впрочем, вы правы. Единственный путь который у нас остается всегда - это бегство.
87
00:17:20,815 --> 00:17:24,759
Во всяком случае, вы теперь можете отдохнуть.
88
00:17:26,467 --> 00:17:32,214
А вы - красавица. Было бы ловушкой во всем идти вам на встречу.
89
00:17:35,227 --> 00:17:38,261
Вы испуганы?
- Нет, пустяки...
90
00:17:38,795 --> 00:17:41,907
Это нервы, сочувствую.
91
00:17:42,259 --> 00:17:47,214
Но вам нечего бояться: мы не в Англии, а во Франции.
92
00:17:49,793 --> 00:17:53,850
Впрочем... Документы у вас?
- Конечно!
93
00:17:55,589 --> 00:17:57,613
Могу я взглянуть на них?
94
00:17:59,156 --> 00:18:04,138
К чему такая спешка? Я так голодна...
95
00:18:04,707 --> 00:18:10,494
О, простите. Мог бы сам догадаться.
96
00:18:15,985 --> 00:18:19,810
Угрожающий выбор!
97
00:18:25,985 --> 00:18:28,601
О, апельсиновый джем! Вы любите это?
98
00:18:29,857 --> 00:18:31,816
Я обожаю.
99
00:18:35,115 --> 00:18:38,001
Не думал, что когда-нибудь смогу им полакомиться...
100
00:18:39,209 --> 00:18:41,616
Знаете, почему?
- Почему?
101
00:18:43,917 --> 00:18:46,801
Сегодня утром на меня напали.
- Как это?..
102
00:18:51,309 --> 00:18:53,417
Кто-то хочет меня убить.
103
00:18:57,942 --> 00:19:00,527
Надо сказать, ему это почти удалось. Но я все-таки - здесь.
104
00:19:03,765 --> 00:19:05,531
Не понимаю...
105
00:19:06,033 --> 00:19:09,299
Вы удивляете меня...
106
00:19:16,423 --> 00:19:22,032
Странно, но, кажется, вы не доверяете мне?
- Ну что вы... С чего вы это взяли?
107
00:19:22,350 --> 00:19:23,451
Это же видно не вооруженным глазом.
108
00:19:26,847 --> 00:19:29,175
Вы боитесь меня.
109
00:19:29,578 --> 00:19:31,200
Это смешно!
110
00:19:31,501 --> 00:19:33,531
Взгляните на ваши руки.
111
00:19:37,641 --> 00:19:39,602
Я просто волнуюсь... из-за грозы...
112
00:19:40,366 --> 00:19:42,211
Советую кончить эту игру!
113
00:19:42,712 --> 00:19:47,429
Что это значит?..
- Вы никудышная актриса и не cможете...
114
00:19:50,490 --> 00:19:55,239
Так тебя предупредили! Кто, отвечай! Кто тебе сказал, что я англичанин?
115
00:19:55,486 --> 00:19:58,372
Англичанин?!
- Именно так.
116
00:19:58,834 --> 00:20:02,458
И я !.. Я тоже!..
117
00:20:02,822 --> 00:20:07,352
Что?!!
- Я из Англии!
118
00:20:08,470 --> 00:20:12,347
Я была уверена, что ты Линдофф!
119
00:20:12,600 --> 00:20:15,932
Так ты не Хельга Крул??
120
00:20:17,297 --> 00:20:22,478
Я Элен... Элен Берд, Британская разведка...
121
00:20:40,051 --> 00:20:48,986
Так... Мы оба обманулись?! Ты понимаешь?
122
00:20:51,739 --> 00:20:54,911
Вам больно?
- Ничего, пройдет...
- Простите!..
123
00:20:56,805 --> 00:21:01,747
Просто невероятно! Могла пристрелить меня! Но ведь тебя должны были предупредить?
124
00:21:02,684 --> 00:21:09,200
Да, разумеется... Но твои вопросы, жуткая форма... Я испугалась...
125
00:21:10,417 --> 00:21:13,020
Ты был так убедителен...
- Но это не был я, поверь.
126
00:21:17,052 --> 00:21:20,846
Вы все еще голодны?
- А вы?
- Спрашиваешь.
127
00:21:22,120 --> 00:21:24,081
Садись. Я накрою.
128
00:21:26,732 --> 00:21:29,427
Помочь?
- Я справлюсь.
129
00:22:31,319 --> 00:22:32,582
Я заинтригован.
130
00:22:36,631 --> 00:22:37,891
Взгляни на это.
131
00:22:38,547 --> 00:22:40,360
Шампанское?!
132
00:22:48,988 --> 00:22:52,747
Немецкое... Ну что ж, будем соответствовать образу.
133
00:22:53,781 --> 00:22:55,576
Откроешь?
134
00:24:03,712 --> 00:24:05,413
Все готово.
135
00:24:10,577 --> 00:24:11,550
Нет, нет. Ешь.
136
00:24:15,891 --> 00:24:16,495
Ладно.
137
00:24:50,166 --> 00:24:55,519
Можешь тоже попробуешь?
- Нет.
-Просто бесподобно.
138
00:25:12,026 --> 00:25:12,918
Что случилось?
139
00:25:17,224 --> 00:25:18,959
Ничего. Все позади.
140
00:25:48,215 --> 00:25:50,315
Могу я войти?
141
00:25:51,359 --> 00:25:55,405
Позвольте представиться: Филип Дэвис.
142
00:25:58,615 --> 00:26:00,303
Какие планы у вас на вечер? Вы свободны?
143
00:26:02,476 --> 00:26:04,497
Был бы рад пригласить вас на ужин.
144
00:26:07,887 --> 00:26:08,650
Вы согласны?
145
00:26:10,054 --> 00:26:10,728
Спасибо.
146
00:26:21,805 --> 00:26:23,617
Как видите, я не опоздал.
147
00:26:27,138 --> 00:26:29,112
Какое шикарное платье!
148
00:26:31,772 --> 00:26:32,932
Сегодня вы обворожительны!
149
00:26:36,133 --> 00:26:37,109
Прошу вас.
150
00:26:47,409 --> 00:26:48,752
Я заказал самый лучший столик.
151
00:26:50,660 --> 00:26:52,810
Присаживайтесь.
152
00:26:54,075 --> 00:26:55,668
Шампанское!
153
00:27:30,637 --> 00:27:33,885
Ну как, уже лучше?
- Гораздо.
154
00:27:35,872 --> 00:27:40,090
Прости за прошлое... Не знаю что нашло на меня.
- Ничего.
155
00:27:43,903 --> 00:27:46,563
Паштет?
- Нет, спасибо.
156
00:27:49,112 --> 00:27:50,610
Попробуй.
157
00:27:52,944 --> 00:27:54,188
Так-то лучше.
158
00:28:01,324 --> 00:28:04,018
Вкусно?
159
00:29:18,748 --> 00:29:20,275
Просто окаменелость какая-то...
160
00:29:26,626 --> 00:29:27,935
Верно...
161
00:29:34,322 --> 00:29:36,326
Дождь, похоже, будет лить всю ночь...
162
00:29:38,655 --> 00:29:40,371
Ты думаешь?...
163
00:29:46,394 --> 00:29:56,388
Ты замерзла?
- Наоборот, мне стало гораздо теплее...
164
00:29:57,104 --> 00:29:58,365
Хорошо.
165
00:30:03,952 --> 00:30:06,184
Еще шампанского?
- Да, спасибо.
166
00:30:23,481 --> 00:30:24,946
Ты уходишь завтра?
167
00:30:25,589 --> 00:30:27,275
К полудню должна быть в Булони.
168
00:30:28,918 --> 00:30:30,266
Тебя будут ждать?
169
00:30:31,157 --> 00:30:34,238
Если все сложится - вечером отплываю. Утром буду в Лолдоне. А ты?
170
00:30:36,821 --> 00:30:43,219
Если нет возражений, я остался бы здесь. Надо держаться подальше от церкви,
можно нарваться на патрули. Особенно - в этой форме.
171
00:30:43,989 --> 00:30:45,096
Понятно.
172
00:30:45,424 --> 00:30:47,363
Теперь, что касается нас двоих.
173
00:30:48,272 --> 00:30:51,620
Ты будешь спать здесь...
174
00:30:54,054 --> 00:30:56,817
я там - на сундуке.
- Прекрасно.
175
00:31:17,604 --> 00:31:18,712
Что там?
- Тихо!
176
00:31:57,136 --> 00:32:00,818
Что там такое?
- Не знаю...
177
00:33:17,900 --> 00:33:23,281
Жаль. Испортили им вечер.
- Ты хоть думаешь, что говоришь?
178
00:33:23,674 --> 00:33:27,990
- А что? Приказать им переночевать у нас?
-Брось эти шутки.
179
00:33:28,715 --> 00:33:31,459
Мы не можешь больше здесь оставаться.
-Но почему?
180
00:33:31,409 --> 00:33:33,026
Что если еще кто-нибудь зайдет?
181
00:33:33,036 --> 00:33:37,365
И что с того? Мы ему объясним, что хотим остаться вдвоем.
182
00:33:42,274 --> 00:33:48,475
Успокойся. Пока не доказано обратное, я - Линдофф, а ты - Хельга Крул.
183
00:33:48,934 --> 00:33:51,978
Запомни это.
- Да. Ты прав...
184
00:33:54,358 --> 00:33:57,165
И в роли Линдоффа я отдам бумаги..
185
00:34:16,798 --> 00:34:18,157
Вот.
186
00:34:18,454 --> 00:34:22,501
Это инструкции, которые я должен был вручить Хельге Крул.
- Да, я понимаю.
187
00:34:23,068 --> 00:34:25,700
Материалы крайне важные.
188
00:34:26,224 --> 00:34:28,834
Положись на меня, их прочтут в Лондоне.
189
00:34:36,055 --> 00:34:37,771
Теперь - ты.
190
00:34:38,497 --> 00:34:39,736
Я?
191
00:34:40,083 --> 00:34:42,296
Ты не хочешь отдать мне мою "долю"?
192
00:34:42,706 --> 00:34:46,753
Не тебе. Только лейтенанту Линдоффу.
193
00:34:48,347 --> 00:34:49,812
А мы не одно и то же?
194
00:34:50,288 --> 00:34:52,164
Что значит "одно и то же"?
195
00:34:53,517 --> 00:34:56,113
Ты, все-таки, Линдофф или Филип Дэвис?
196
00:34:56,877 --> 00:34:59,361
В любом случае - мы оба хозяева положения.
197
00:35:02,035 --> 00:35:03,644
Тогда кто же хозяин?
198
00:35:09,686 --> 00:35:12,878
Я предпочел бы Филипа Дэвиса.
199
00:35:13,914 --> 00:35:17,689
В таком случае пользы тебе от документов не будет.
200
00:35:19,038 --> 00:35:21,535
Тем более, Линдоффу.
201
00:35:22,395 --> 00:35:24,622
Фальшивка.
202
00:35:25,126 --> 00:35:26,365
Фальшивка?..
203
00:35:27,650 --> 00:35:29,590
Ловко. Предполагал что-то вроде этого...
204
00:35:30,656 --> 00:35:32,952
Вот и хорошо.
205
00:35:34,773 --> 00:35:35,648
Согласен.
206
00:36:17,606 --> 00:36:18,608
Спокойной ночи.
207
00:36:25,047 --> 00:36:30,094
Ты сердишься?
- Ничуть.
208
00:36:36,259 --> 00:36:38,124
Ты спишь?
209
00:36:39,653 --> 00:36:41,677
Нет. Курю.
210
00:36:41,594 --> 00:36:43,374
Знаешь, ты прав...
211
00:36:45,789 --> 00:36:47,219
Здесь все-таки прохладно.
212
00:36:48,252 --> 00:36:49,940
Да, немного.
213
00:36:53,179 --> 00:36:57,942
Дождь почти кончился...
- Да, пожалуй...
214
00:37:04,076 --> 00:37:06,353
О чем ты думаешь?
215
00:37:06,857 --> 00:37:09,218
О лейтенанте Линдоффе.
216
00:37:14,353 --> 00:37:16,376
Бедный Линдофф...
217
00:37:17,681 --> 00:37:19,676
Ты убил его?
218
00:37:22,481 --> 00:37:24,930
Да, должен был...
219
00:37:27,232 --> 00:37:28,827
Не думай об этом.
220
00:37:46,586 --> 00:37:47,353
Спокойной ночи.
221
00:37:48,725 --> 00:37:49,503
Спокойной ночи.
222
00:39:31,311 --> 00:39:33,371
Сделать тебе чай?
223
00:39:35,955 --> 00:39:39,221
Не беспокойся. Спи.
224
00:39:40,929 --> 00:39:42,778
Что-то не хочется.
225
00:39:44,380 --> 00:39:46,261
Садись за стол.
226
00:42:13,395 --> 00:42:15,258
Слышишь?..
227
00:42:21,438 --> 00:42:30,711
Да, знаешь,..
- Нет, нет, не сейчас, прошу.
228
00:42:34,941 --> 00:42:37,362
Так хорошо...
229
00:42:41,936 --> 00:42:43,354
У нас есть еще время?
230
00:42:45,769 --> 00:42:46,884
Сейчас...
231
00:42:54,347 --> 00:42:55,942
Половина пятого.
232
00:42:56,834 --> 00:42:58,059
Уже?
233
00:42:59,985 --> 00:43:01,946
Часы спешат немного.
234
00:43:04,657 --> 00:43:06,275
На 5 минут!..
235
00:43:20,915 --> 00:43:23,512
Переговоры закончены... Осталось только попрощаться...
236
00:43:37,522 --> 00:43:40,283
А ведь я о тебе ничего не знаю...
237
00:43:41,217 --> 00:43:43,843
Хотя, нет. Знаю.
238
00:43:44,354 --> 00:43:47,140
Ты любишь мармелад. Апельсиновый.
239
00:43:51,125 --> 00:43:53,591
Не так уж и люблю...
240
00:43:56,931 --> 00:43:58,572
Ты женат?
241
00:44:02,041 --> 00:44:04,700
Был когда-то...
242
00:44:14,560 --> 00:44:17,077
Что ты делал раньше?
243
00:44:20,332 --> 00:44:25,735
Был в армии. попал в разведку.
244
00:44:28,058 --> 00:44:34,988
Был в Индии, Египте... Парады в полной выкладке... Скачки...
245
00:44:38,283 --> 00:44:41,388
И вот, в середине пути - новый поворот...
246
00:44:42,338 --> 00:44:44,853
Вобщем, нечем гордиться...
247
00:44:45,805 --> 00:44:47,699
Ты все еще солдат и сражаешься...
248
00:44:48,144 --> 00:44:49,510
Да, но по другому.
249
00:44:50,953 --> 00:44:52,783
Бью в спину.
250
00:44:53,225 --> 00:44:56,478
О, не надо об этом, прошу.
251
00:44:59,873 --> 00:45:01,646
Так мало времени!
252
00:45:03,571 --> 00:45:05,102
Тем оно ценнее.
253
00:45:07,791 --> 00:45:09,684
Я не был так счастлив уже годы...
254
00:45:11,688 --> 00:45:13,586
Почему...
255
00:45:15,905 --> 00:45:17,298
Мне так...
256
00:45:17,617 --> 00:45:19,533
хотелось бы, что бы это длилось вечно...
257
00:45:20,067 --> 00:45:24,348
Ты же знаешь - это невозможно.
258
00:45:25,286 --> 00:45:28,141
Лучше бы мы с тобой никогда не встретились...
259
00:45:28,636 --> 00:45:32,878
Не говори так. Нам повезло, что мы попали в небеса...
260
00:45:35,698 --> 00:45:37,309
Правда...
261
00:45:41,356 --> 00:45:45,649
Поверь, я знаю, что ты чувствуешь, потому что у меня те же чувства...
262
00:45:48,494 --> 00:45:49,976
Значит, ты знаешь?..
263
00:45:51,309 --> 00:45:51,848
Что?
264
00:45:54,247 --> 00:45:55,937
Что я люблю тебя...
265
00:45:59,254 --> 00:46:00,033
Да.
266
00:46:03,177 --> 00:46:04,787
А ты, ты любишь меня?
267
00:46:07,737 --> 00:46:09,170
Да, это так.
268
00:46:23,720 --> 00:46:27,749
А в шкуре немца, ты бы все еще любил меня?
269
00:46:30,302 --> 00:46:31,901
Кто знает? Может быть...
270
00:46:32,842 --> 00:46:35,711
Ладно, брось... Я замерзла.
271
00:46:36,117 --> 00:46:36,818
Сейчас.
272
00:46:56,890 --> 00:47:01,369
А все-таки, ты не ответил... Это бы что-то изменило?
273
00:47:15,025 --> 00:47:17,828
Будь ты немцем, я все равно любила бы тебя...
274
00:47:20,933 --> 00:47:29,941
Только одно я не прощу. Ты заставил поверить, что любишь меня... И если ты притворялся...
275
00:47:34,400 --> 00:47:35,878
Посмотри на меня.
276
00:49:47,115 --> 00:49:50,083
Какая сумасшедшая ночь...
277
00:49:53,963 --> 00:49:55,636
Мы встретимся когда-нибудь?
278
00:49:56,250 --> 00:49:57,380
Уверен.
279
00:49:59,356 --> 00:50:00,478
Все кончится победой...
280
00:50:03,404 --> 00:50:05,011
Что тогда с нами станет?
281
00:50:11,266 --> 00:50:13,804
О, почему же мы не встретились раньше?..
282
00:50:15,511 --> 00:50:22,103
Ты не представляешь, как ждет женщина... внимания... быть любимой...
283
00:50:25,734 --> 00:50:27,611
Я принесу тебе цветы...
284
00:50:30,231 --> 00:50:32,331
Ты поведешь меня на какой-нибудь оркестр...
285
00:50:34,357 --> 00:50:35,957
Или в театр...
286
00:50:37,916 --> 00:50:39,700
На природу...
287
00:50:41,728 --> 00:50:43,955
Будем танцевать?
288
00:50:45,341 --> 00:50:47,321
Мы будем танцевать каждый вечер по пятницам!
289
00:50:47,847 --> 00:50:51,764
Нет, каждый вечер!
290
00:51:40,898 --> 00:51:42,662
Это же немецкая песня!
291
00:51:43,323 --> 00:51:44,691
Правда красивая?
292
00:51:45,395 --> 00:51:47,481
Где ты выучила ее?
293
00:51:48,190 --> 00:51:51,096
В школе. В Берлине.
294
00:51:57,611 --> 00:51:58,466
Берлин?..
295
00:52:01,139 --> 00:52:02,557
Я родилась там.
296
00:52:03,934 --> 00:52:05,575
Мать была немкой.
297
00:52:09,068 --> 00:52:10,761
Но отец - англичанин.
298
00:52:12,572 --> 00:52:15,215
Заешь, что творилось после последней войны в Германии...
299
00:52:16,000 --> 00:52:21,098
Отец попал в заключение. После его амнистии они поженились и остались в Германии.
300
00:52:25,920 --> 00:52:27,209
И чем он занимался?
301
00:52:27,899 --> 00:52:30,292
Работал корреспондентом в одном агенстве...
302
00:52:30,648 --> 00:52:32,707
В каком именно?
- Уайт-чэр...
303
00:52:37,375 --> 00:52:38,956
Твои родители сейчас в Германии?
304
00:52:40,984 --> 00:52:42,417
Они...
305
00:52:44,599 --> 00:52:46,241
Ты слышал?!
-Что?
306
00:52:47,103 --> 00:52:50,133
- Там, наверху!
- Ничего не слышу.
307
00:52:50,640 --> 00:52:52,982
Да послушай же!
308
00:52:55,279 --> 00:52:56,408
Пойду взгляну.
309
00:53:58,598 --> 00:54:00,382
Что ты там ищешь?
310
00:54:03,311 --> 00:54:05,510
Твои сигареты...
311
00:54:17,586 --> 00:54:18,323
Что там было?
312
00:54:35,535 --> 00:54:38,133
Ты так и не ответила мне.
313
00:54:39,092 --> 00:54:40,830
Твои родители в Берлине?
314
00:54:52,789 --> 00:54:59,070
Они погибли в Лондоне.
- В Лондоне?..
315
00:54:59,729 --> 00:55:03,895
Да. Воздушный налет.
316
00:55:12,775 --> 00:55:14,848
Когда вы покинули Германию?
317
00:55:15,346 --> 00:55:18,871
В 1933-м. Когда Гитлер пришел к власти.
318
00:55:22,786 --> 00:55:24,488
Как ты попала в разведку?
319
00:55:25,977 --> 00:55:29,754
Когда родители погибли, я записалась в армию... Переводчица.
320
00:55:30,148 --> 00:55:33,144
Вскоре после мной заинтересовались в разведке.
321
00:55:33,665 --> 00:55:38,895
Изучив мою историю, мне предложили безопасную работу. Это все.
322
00:55:43,623 --> 00:55:45,528
Ну, ты удовлетворен?
323
00:55:46,673 --> 00:55:48,671
Собрал все разведданные?
324
00:55:49,673 --> 00:55:52,178
Разведданные?! Ты о чем?
325
00:55:52,759 --> 00:55:55,603
Вот только не надо, это как раз то, чем ты занимаешься!
326
00:55:55,743 --> 00:55:57,186
Что за бред! К чему ты клонишь?
327
00:55:57,136 --> 00:56:01,719
Это я должна тебя спрсить, к чему ТЫ клонишь?!
328
00:56:01,822 --> 00:56:04,182
Я просто хотел узнать о тебе побольше!..
329
00:56:06,853 --> 00:56:11,198
Впрочем, ладно. Все это бессмысленно.
330
00:56:14,199 --> 00:56:15,807
В любом случае, мы скоро расстанемся...
331
00:56:16,398 --> 00:56:19,444
О, не говори так! Прости меня!
332
00:56:20,792 --> 00:56:23,806
Я была дурой, потому что очень испугалась...
333
00:56:24,486 --> 00:56:27,001
Испугалась? Ерунда какая-то... Чего?
334
00:56:28,239 --> 00:56:31,982
Я не знаю... Что не увижу тебя больше...
335
00:56:33,269 --> 00:56:35,303
что ты не веришь мне...
336
00:56:40,751 --> 00:56:42,745
Ну это просто смешно.
337
00:56:44,333 --> 00:56:46,393
Знаю... Верь мне, умоляю...
338
00:56:50,362 --> 00:56:53,441
Ну что ты, милая, с чего это я не должен тебе верить?
339
00:56:55,964 --> 00:56:59,628
Ведь тебе нечего скрывать?
340
00:57:00,469 --> 00:57:01,903
Конечно, нет!
341
00:57:02,796 --> 00:57:08,566
И ты ведь могла бы рассказать все... теперь?
- Теперь?
342
00:57:10,403 --> 00:57:13,049
После всего, что случилось между нами?...
343
00:57:18,520 --> 00:57:21,825
О!..
- Что?
344
00:57:22,634 --> 00:57:25,261
Оставь меня...
- Что такое?
345
00:57:25,270 --> 00:57:27,787
Отстань же!
- Да что случилось?!
346
00:57:34,277 --> 00:57:35,633
Ты не можешь мне поверить...
347
00:57:38,570 --> 00:57:41,886
Так больно! И не честно!..
348
00:59:08,196 --> 00:59:10,404
Слушай меня.
349
00:59:10,820 --> 00:59:13,241
Я знаю, кем ты меня считаешь...
350
00:59:14,322 --> 00:59:16,330
Но есть одно, что я должен сказать.
351
00:59:17,362 --> 00:59:19,721
Я люблю тебя, и ничто не важно, ничто!
352
00:59:21,567 --> 00:59:23,653
Я люблю тебя, слышишь?
353
00:59:24,020 --> 00:59:25,457
Даже если ты - Хельга Крул!...
354
00:59:45,888 --> 00:59:51,068
Ну что ж, ты добился, чего хотел. Я - Хельга Крул. Удовлетворен?
355
00:59:51,446 --> 00:59:56,736
Не двигаться! Ну, ты еще любишь меня?
356
00:59:57,386 --> 01:00:03,011
Отвечай!
- Да, люблю...
357
01:00:04,863 --> 01:00:10,265
Похоже, ты полюбишь кого-угодно, чтобы спасти свою шкуру!
358
01:00:11,372 --> 01:00:17,633
Но, поздно, неудачник англичанин...
359
01:00:17,597 --> 01:00:20,213
Ты так уверена, что я - англичанин?
360
01:00:19,995 --> 01:00:22,288
К несчастью для тебя - да.
361
01:00:22,802 --> 01:00:24,650
А вдруг я - Линдофф?
362
01:00:25,539 --> 01:00:29,663
Это не поможет. Прощай...
363
01:00:30,821 --> 01:00:34,158
Остерегись! Я тоже мог врать все это время!
364
01:00:36,353 --> 01:00:38,311
Стреляй, но знай в кого!
365
01:00:39,224 --> 01:00:40,768
Я-то знаю!..
366
01:00:42,907 --> 01:00:45,170
Видел бы ты себя сейчас!
367
01:00:52,100 --> 01:00:56,218
Ну, что, разыграла я тебя?
368
01:00:56,664 --> 01:00:58,980
Что, что?.. Так ты дурачила меня?..
369
01:01:15,337 --> 01:01:22,792
Теперь скажи мне: кого ты хотела пристрелить: Дэвиса или Линдоффа?
370
01:01:23,232 --> 01:01:25,358
О нет!..
- Отвечай!
371
01:01:26,398 --> 01:01:30,143
Ни того ни другого... Я просто хотела...
372
01:01:30,684 --> 01:01:34,274
Впрочем, не важно... Ты не поверил бы мне...
373
01:01:38,674 --> 01:01:39,930
Послушай...
374
01:01:45,221 --> 01:01:47,230
Давай откроем карты.
375
01:01:48,626 --> 01:01:50,869
По-твоему, у нас хватит мужества?
376
01:01:52,880 --> 01:01:54,999
Да. И я не вижу другого выхода.
377
01:01:56,550 --> 01:02:00,248
Хватит блуждать в тумане. Это глупо.
378
01:02:01,344 --> 01:02:05,747
Да. Все это печально...
379
01:02:08,614 --> 01:02:11,017
Ну, если это поможет...
- Конечно!
380
01:02:13,318 --> 01:02:14,544
Садись.
381
01:02:23,431 --> 01:02:25,078
Итак, заметано.
382
01:02:26,282 --> 01:02:28,097
Ничего не скрываем.
383
01:02:29,253 --> 01:02:31,336
Будем искренни, чего бы это ни стоило.
384
01:02:32,961 --> 01:02:35,143
Больше ничего не остается...
385
01:02:38,664 --> 01:02:39,777
Начнем, пожалуй.
386
01:02:44,670 --> 01:02:47,152
Так давай, начинай!
- Почему я? Ты - первая!
387
01:02:49,855 --> 01:02:53,108
- Струсил?
- Вот еще! Кто-то же должен!
388
01:02:57,699 --> 01:03:03,930
Меня зовут Элен Берд. Ангичанка. Я - сотрудник Британской разведки с 1940 года.
389
01:03:04,955 --> 01:03:07,570
Мне жаль, но поверить в это...
390
01:03:07,889 --> 01:03:10,309
Это правда!
- Докажи это!
391
01:03:10,735 --> 01:03:13,336
Ты же знаешь, у меня нет возможности доказать это!
392
01:03:13,727 --> 01:03:15,305
Так давай свою биографию!
393
01:03:15,556 --> 01:03:18,183
В таком тоне я не собираюсь продолжать...
394
01:03:18,141 --> 01:03:20,025
Я не верю тебе и хочу услышать...
395
01:03:19,891 --> 01:03:21,771
Услышать, что ты хочешь, я полагаю!..
396
01:03:22,660 --> 01:03:27,754
Что именно?
- ...Что я работаю на немцев, полагаю!
397
01:03:27,687 --> 01:03:30,550
И зачем мне не это надо?
398
01:03:30,811 --> 01:03:34,253
Ты еще спрашиваешь?! Ты так себя ведешь, что я уверена, что ты - немец!
399
01:03:34,604 --> 01:03:36,231
Соображаешь, что несешь?
- Прекрасно соображаю.
400
01:03:36,577 --> 01:03:39,943
Докажи, чтот ты не Линдофф!
- Я - Линдофф???
- Ты сам признался в этом недавно, забыл?
401
01:03:41,040 --> 01:03:45,188
Я еще не получила ни одного доказательства...
402
01:03:49,281 --> 01:03:54,212
Да... Мы так никогда из этого не выберемся...
403
01:05:04,782 --> 01:05:07,347
Без толку, что ни попробуй...
404
01:05:10,294 --> 01:05:12,174
Должен же быть выход...
405
01:05:18,884 --> 01:05:23,412
Какой выход? Мы все испробовали...
406
01:05:25,565 --> 01:05:27,017
Да, ты права...
407
01:05:30,002 --> 01:05:31,867
Мы не выберемся из этой путаницы...
408
01:05:37,282 --> 01:05:38,943
Куда ты?
409
01:05:39,387 --> 01:05:40,231
Я ухожу.
410
01:05:49,160 --> 01:05:51,072
Что не так?
411
01:05:52,213 --> 01:05:54,160
Не могу здесь больше оставаться.
412
01:05:54,610 --> 01:05:58,069
Почему?
- Ты еще спрашиваешь!
413
01:05:59,921 --> 01:06:04,719
Подожди. Обещаю больше этой темы не касаться.
414
01:06:06,022 --> 01:06:07,805
Останься, прошу.
415
01:06:09,044 --> 01:06:10,365
Ладно...
416
01:06:34,276 --> 01:06:35,423
Ты чего-то боишься?
417
01:06:36,758 --> 01:06:37,842
А ты?
418
01:06:47,752 --> 01:06:49,845
Это самая загадочная ночь...
419
01:06:51,769 --> 01:06:54,554
Мы сломали, кажется, все что могли...
420
01:06:55,928 --> 01:06:57,120
И кто виноват?
421
01:07:02,518 --> 01:07:04,765
Пожалуйста, не начинай сначала.
422
01:07:07,250 --> 01:07:08,939
Проблема в том, что я люблю тебя.
423
01:07:11,300 --> 01:07:13,514
Что значит любовь...
424
01:07:14,435 --> 01:07:18,639
Не тебе спрашивать это, после шоу, которое ты устраивала всю ночь.
425
01:07:19,102 --> 01:07:20,519
Что ты сказал?
426
01:07:21,159 --> 01:07:26,472
Ты слышала. Трудно заниматься любовью на работе...
427
01:07:50,479 --> 01:07:53,639
Документы!
- Какие документы?
428
01:07:54,786 --> 01:07:59,265
Ты знаешь. Фальшивка. Те, которые должна Лидоффу.
429
01:08:01,689 --> 01:08:05,455
Давай их сюда.
- Какая тебе-то польза в них?
430
01:08:05,867 --> 01:08:07,091
Это мое дело.
431
01:08:07,854 --> 01:08:09,508
Но это же фальшивка!
432
01:08:12,650 --> 01:08:15,854
Отдашь - потом уйдешь.
433
01:08:16,959 --> 01:08:19,367
Ты отвратилен.
- Знаю.
434
01:08:19,841 --> 01:08:22,185
А теперь - документы.
435
01:08:22,877 --> 01:08:24,572
Никогда.
436
01:09:18,126 --> 01:09:22,431
Где они? Отвечай!
437
01:09:29,317 --> 01:09:31,539
Не хочешь говорить? А так?
438
01:10:26,915 --> 01:10:30,104
Вот они.
439
01:10:57,205 --> 01:11:03,660
Это ты хочешь узнать? Насколько мы искренни?..
440
01:11:10,904 --> 01:11:14,492
Послушай меня. Есть выход.
441
01:11:15,423 --> 01:11:17,748
Если мы честны друг перед другом, то поехали со мной.
442
01:11:18,158 --> 01:11:24,840
Куда?
- К нам. Фэндей пошлет запрос в Лондон и там подвердят твою личность.
443
01:11:33,750 --> 01:11:35,555
Я отказываюсь.
- Причина?
444
01:11:36,683 --> 01:11:38,577
Где гарантия, что я не попаду в немецкий штаб?
445
01:11:39,405 --> 01:11:41,870
Ты можешь предложить что-нибудь умнее?
446
01:11:42,390 --> 01:11:49,152
У меня другое предложение. Вечером я отплываю в Лондон. Давай со мной.
447
01:11:49,462 --> 01:11:51,324
Чтобы оказаться в Берлине?
448
01:12:11,372 --> 01:12:14,050
Я помогу тебе.
449
01:12:23,391 --> 01:12:26,850
Я -Хелга Крул.
450
01:12:28,219 --> 01:12:29,862
Не то, что ты хотел,
451
01:12:33,510 --> 01:12:35,200
но то, чего ожидал ...
452
01:13:02,541 --> 01:13:04,649
Ты что, с ума сошел?
453
01:13:04,786 --> 01:13:08,826
Я делаю это ради тебя.
- Меня?
454
01:13:09,233 --> 01:13:10,543
Да. Ради нас.
455
01:13:11,219 --> 01:13:13,176
Так как другого выхода нет.
456
01:13:26,852 --> 01:13:29,528
Теперь нам ничто не мешает.
457
01:13:38,765 --> 01:13:40,945
Ты не имел права так делать!
- Почему?
458
01:13:41,822 --> 01:13:43,636
Мы кому-то сделали плохо?
459
01:13:44,392 --> 01:13:47,063
Никто и никогда не соблазнится больше этими материалами.
460
01:13:49,332 --> 01:13:52,393
Что касается встречи в хижине - то ее просто не было.
461
01:13:56,247 --> 01:13:58,064
Но не для нас...
462
01:13:58,416 --> 01:14:02,083
Да... Нам крупно повезло...
463
01:14:03,896 --> 01:14:05,905
Я люблю тебя...
464
01:14:10,732 --> 01:14:13,772
Хотела бы спрсить тебя...
- Да?
465
01:14:16,629 --> 01:14:19,373
Ты не будешь смеяться?..
- Ну, конечно, нет... Давай!..
466
01:14:23,067 --> 01:14:26,193
Первое воскресенье после войны...
- Да?..
467
01:14:28,411 --> 01:14:32,682
Если ты будешь свободен...
- Говори...
468
01:14:33,914 --> 01:14:38,235
Давай встретимся здесь... Ты не против?
469
01:14:44,076 --> 01:14:46,933
Я обещаю.
470
01:14:47,573 --> 01:14:50,108
Не забудь... Первое воскресенье после войны...
471
01:14:56,770 --> 01:14:58,683
Я запомню.
472
01:15:03,236 --> 01:15:06,415
Теперь мне пора.
473
01:15:47,386 --> 01:15:49,556
Храни тебя бог.
474
01:16:11,295 --> 01:16:13,959
Первое воскресение...
475
01:17:56,626 --> 01:17:58,572
Хельга!..
476
01:18:07,211 --> 01:18:09,698
Хельга, клянусь, я не хотел!..
477
01:18:14,319 --> 01:18:20,839
Я англичанин... Я не мог обмануть тебя!
478
01:19:15,288 --> 01:19:17,972
Кажется мы опоздали.
479
01:19:24,020 --> 01:19:29,001
Лейтенант Линдофф? Мои поздравления. Отличная работа.
480
01:19:29,989 --> 01:19:32,893
Позвольте представиться. Капитан Балмер.
481
01:19:34,564 --> 01:19:39,714
Наши друзья в Британии предупредили нас о готовящемся и я получил приказ арестовать эту женщину.
482
01:19:41,072 --> 01:19:44,866
Она английский шпион, выдавававшая себя за Хельгу Крул.
483
01:19:47,101 --> 01:19:51,376
"Не забудь... Первое воскресение после войны..."
45107
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.