All language subtitles for La nuit des espions

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,759 --> 00:03:32,005 Эта женщина - шпион. 2 00:03:33,144 --> 00:03:35,153 Ее имя - Хельга Крул. 3 00:03:37,737 --> 00:03:42,203 Она член немецкой шпионской сети в Англии. 4 00:03:46,241 --> 00:03:50,515 Цель ее появления в Лондонской резидентуре - получение важного задания. 5 00:03:52,949 --> 00:03:59,080 Эта, по внешнему виду обычная, губная помада, должна быть переправлена во Францию 6 00:03:59,881 --> 00:04:05,606 и содержит внутри микропленку с системой береговой охраны Британии. 7 00:04:06,299 --> 00:04:08,415 Ну вот. 8 00:04:09,511 --> 00:04:10,935 С кем мне надо встретиться? 9 00:04:11,589 --> 00:04:16,160 Лейтенант Линдофф. Вы встречались ранее? - Нет. 10 00:04:16,978 --> 00:04:20,234 Это не важно, думаю, проблем не возникнет. 11 00:04:20,618 --> 00:04:24,884 Это верно. Вы встретитись в одной хижине в самом пустынном месте Нормандии. 12 00:04:26,046 --> 00:04:27,320 К чему такие предосторожности? 13 00:04:27,804 --> 00:04:35,276 Последний раз наша беспечность чуть все не погубила, помните? 14 00:04:35,973 --> 00:04:38,621 Согласна. 15 00:04:40,675 --> 00:04:44,339 Теперь к делу. 16 00:04:48,968 --> 00:04:52,282 Лодка всплывет здесь. 17 00:04:53,621 --> 00:04:56,369 Отсюда - 6 миль до Манжье. 18 00:04:57,393 --> 00:05:00,949 Можете пройти кратчайшим путем, но убедитесь, что нет слежки. 19 00:05:01,572 --> 00:05:06,049 Рядом с Манжье, за церковью, вниз идет тропинка. 20 00:05:08,109 --> 00:05:11,231 В миле оттуда - одинокая хижина. 21 00:05:12,144 --> 00:05:19,966 Вы ее не пропустите. - Когда встреча? - Послезавтра после полуночи. 22 00:05:19,967 --> 00:05:27,962 Теперь, главное. В обмен на документы Линдофф передаст инструкции для нас... 23 00:05:41,408 --> 00:05:43,181 Ганс будет вас ждать. 24 00:05:44,370 --> 00:05:46,878 Он отведет вас на посадку. 25 00:05:51,051 --> 00:05:54,121 "НАС ПОДСЛУШИВАЮТ!" - Все ясно? - Абсолютно. 26 00:06:02,111 --> 00:06:08,273 Линдофф. Л-и-н-д-о-фф. Да. 27 00:06:09,166 --> 00:06:17,421 Лейтенант Линдофф. Хорошо, я повторяю. Отдельная хижина неподалеку от Манжье... 28 00:06:19,566 --> 00:06:25,540 Она пойдет по тропинке за церковью... 29 00:06:29,194 --> 00:06:32,058 Там будет одинокая хижина... 30 00:06:37,400 --> 00:06:43,314 Алло! Алло!... Хавард?.. Вы слышите? 31 00:06:43,947 --> 00:06:48,706 Ответьте же, черт возьми! 32 00:06:54,239 --> 00:06:59,430 Похоже с ним что-то случилось... - Что еще? - Впрочем, отель оцеплен... 33 00:07:00,428 --> 00:07:03,675 Фэншоу! 34 00:07:06,867 --> 00:07:11,096 Наведите там порядок. Но не трогайте женщину. Пусть уходит. 35 00:07:11,664 --> 00:07:15,826 Ведите ее аккуратно, не упустите. 36 00:07:19,595 --> 00:07:23,136 Хельга Крул выведет нас на того Хельмута. 37 00:07:24,597 --> 00:07:27,388 Вы полностью собрались? - Да, сэр 38 00:07:28,421 --> 00:07:33,792 Наша задача узнать место отплытия и посадить на лодку своего человека. Этим человеком будете вы. 39 00:07:35,509 --> 00:07:36,563 Я понимаю. 40 00:07:37,227 --> 00:07:42,087 Думаю. понятно, что документы, которые получит Линдофф, будут фальшивкой. 41 00:07:51,105 --> 00:07:58,882 Все сделано. Удалось арестовать двоих. Один убит. 42 00:07:59,319 --> 00:08:03,099 Что с женщиной? - Она исчезла. 43 00:08:03,482 --> 00:08:09,487 - Что значит "исчезла"?! -Ее не обнаружили в номере... Должно быть... 44 00:08:09,874 --> 00:08:13,498 Разошлите всем ее описание, ее надо остановить! 45 00:08:14,022 --> 00:08:21,722 Вероятность поймать ее ничтожна... -Тогда мы упустим наш шанс - блестящую возможность подсунуть немцам дезу. 46 00:08:23,143 --> 00:08:26,943 Я также не смогу избежать неприятного развития событий. 47 00:08:27,335 --> 00:08:33,634 Есть кое-что поважнее, чем надуть немцев. У той женщины планы нашей морской обороны. 48 00:08:34,099 --> 00:08:35,746 Я помню это. 49 00:08:36,200 --> 00:08:39,987 Тогда, как вы намерены вернуть наши документы? 50 00:08:41,240 --> 00:08:43,205 Действительно, почему бы не удвоить шансы?.. 51 00:08:47,357 --> 00:08:52,219 Фэншоу, срочное сообщение "Виктории" во Францию. 52 00:08:54,999 --> 00:08:59,906 Сделайте все возможное для задержания лейтенанта Линдоффа из немецкой разведки. 53 00:09:00,820 --> 00:09:05,877 Его роль сыграет наш человек. Саймон переправит документы первостепенной важности. 54 00:09:08,093 --> 00:09:13,206 В этой папке все о Линдоффе и Хелге Крул. 55 00:09:14,108 --> 00:09:21,388 Да, и вот еще. Мы сделаем все, чтобы перехватить эту молодую леди. Если повезет - наш агент займет ее место. 56 00:09:22,994 --> 00:09:27,203 Маловероятно, конечно, но будем верить в удачу. 57 00:09:31,866 --> 00:09:35,606 Ну, теперь о вас. Будьте готовы отправиться в любую минуту. 58 00:09:36,715 --> 00:09:40,495 Удачи. - Спасибо. 59 00:09:50,480 --> 00:09:54,566 Ну, это уже кое-что. 60 00:09:54,930 --> 00:09:58,542 Однако, вы не боитесь, что такая игра приведет к путанице? 61 00:09:59,005 --> 00:10:06,720 Отнюдь. Шансы, что оба наших агента доберутся до места - практически нулевые. 62 00:10:21,577 --> 00:10:27,302 Таким образом, я вижу три возможных варианта событий в хижине. Встретятся либо два немцких агента, 63 00:10:27,958 --> 00:10:30,684 либо два английских, 64 00:10:31,147 --> 00:10:35,802 либо один английский и один немецкий агенты. - Абсолютно точно. 65 00:10:43,145 --> 00:10:48,052 Почему бы нам не спуститься в убежище? Здесь жуткий сквозняк... 66 00:13:53,883 --> 00:13:55,609 Хельга Крул. 67 00:13:57,743 --> 00:13:59,737 Лейтенант Линдофф. 68 00:14:43,826 --> 00:14:46,239 Ужасная погода. 69 00:14:54,364 --> 00:15:00,844 Как добрались? -Спасибо, как видите. А вы? - Я? О... 70 00:15:05,455 --> 00:15:09,289 Прятный огонь... Стоял бы так вечность. 71 00:15:14,306 --> 00:15:16,852 Ну, и как Лондон? 72 00:15:18,830 --> 00:15:22,782 Клаус арестован, Манфред убит. 73 00:15:28,354 --> 00:15:35,566 Конец всегда один... Странную, однако, работу мы подыскали для себя... 74 00:15:41,559 --> 00:15:43,276 Мерзкое занятие, верно? 75 00:15:53,131 --> 00:15:56,802 Расслабляющая здесь обстановка. 76 00:15:58,289 --> 00:16:00,486 Бой часов напоминает дом... 77 00:16:05,537 --> 00:16:07,373 Так, значит, вы единственная, кому удалось скрыться. 78 00:16:08,202 --> 00:16:11,406 Мне повезло... - А, повезло. Ну, конечно. 79 00:16:15,002 --> 00:16:19,279 Надолго вы здесь? - Только на несколько часов. Следующим утром должна быть в Лондоне. 80 00:16:30,142 --> 00:16:34,920 Ну, с голоду мы не умрем!.. 81 00:16:49,440 --> 00:16:51,853 Так что произошло на самом деле? - То есть?.. 82 00:16:53,079 --> 00:16:55,392 Что с произошло с нашими людьми? 83 00:16:56,027 --> 00:16:58,932 Все просто. Явка в отеле была провалена. 84 00:16:59,939 --> 00:17:04,314 И тем не менее вас не взяли! Мои поздравления, вот это везение! 85 00:17:04,690 --> 00:17:07,424 Меня предупредили! 86 00:17:11,481 --> 00:17:15,728 Впрочем, вы правы. Единственный путь который у нас остается всегда - это бегство. 87 00:17:20,815 --> 00:17:24,759 Во всяком случае, вы теперь можете отдохнуть. 88 00:17:26,467 --> 00:17:32,214 А вы - красавица. Было бы ловушкой во всем идти вам на встречу. 89 00:17:35,227 --> 00:17:38,261 Вы испуганы? - Нет, пустяки... 90 00:17:38,795 --> 00:17:41,907 Это нервы, сочувствую. 91 00:17:42,259 --> 00:17:47,214 Но вам нечего бояться: мы не в Англии, а во Франции. 92 00:17:49,793 --> 00:17:53,850 Впрочем... Документы у вас? - Конечно! 93 00:17:55,589 --> 00:17:57,613 Могу я взглянуть на них? 94 00:17:59,156 --> 00:18:04,138 К чему такая спешка? Я так голодна... 95 00:18:04,707 --> 00:18:10,494 О, простите. Мог бы сам догадаться. 96 00:18:15,985 --> 00:18:19,810 Угрожающий выбор! 97 00:18:25,985 --> 00:18:28,601 О, апельсиновый джем! Вы любите это? 98 00:18:29,857 --> 00:18:31,816 Я обожаю. 99 00:18:35,115 --> 00:18:38,001 Не думал, что когда-нибудь смогу им полакомиться... 100 00:18:39,209 --> 00:18:41,616 Знаете, почему? - Почему? 101 00:18:43,917 --> 00:18:46,801 Сегодня утром на меня напали. - Как это?.. 102 00:18:51,309 --> 00:18:53,417 Кто-то хочет меня убить. 103 00:18:57,942 --> 00:19:00,527 Надо сказать, ему это почти удалось. Но я все-таки - здесь. 104 00:19:03,765 --> 00:19:05,531 Не понимаю... 105 00:19:06,033 --> 00:19:09,299 Вы удивляете меня... 106 00:19:16,423 --> 00:19:22,032 Странно, но, кажется, вы не доверяете мне? - Ну что вы... С чего вы это взяли? 107 00:19:22,350 --> 00:19:23,451 Это же видно не вооруженным глазом. 108 00:19:26,847 --> 00:19:29,175 Вы боитесь меня. 109 00:19:29,578 --> 00:19:31,200 Это смешно! 110 00:19:31,501 --> 00:19:33,531 Взгляните на ваши руки. 111 00:19:37,641 --> 00:19:39,602 Я просто волнуюсь... из-за грозы... 112 00:19:40,366 --> 00:19:42,211 Советую кончить эту игру! 113 00:19:42,712 --> 00:19:47,429 Что это значит?.. - Вы никудышная актриса и не cможете... 114 00:19:50,490 --> 00:19:55,239 Так тебя предупредили! Кто, отвечай! Кто тебе сказал, что я англичанин? 115 00:19:55,486 --> 00:19:58,372 Англичанин?! - Именно так. 116 00:19:58,834 --> 00:20:02,458 И я !.. Я тоже!.. 117 00:20:02,822 --> 00:20:07,352 Что?!! - Я из Англии! 118 00:20:08,470 --> 00:20:12,347 Я была уверена, что ты Линдофф! 119 00:20:12,600 --> 00:20:15,932 Так ты не Хельга Крул?? 120 00:20:17,297 --> 00:20:22,478 Я Элен... Элен Берд, Британская разведка... 121 00:20:40,051 --> 00:20:48,986 Так... Мы оба обманулись?! Ты понимаешь? 122 00:20:51,739 --> 00:20:54,911 Вам больно? - Ничего, пройдет... - Простите!.. 123 00:20:56,805 --> 00:21:01,747 Просто невероятно! Могла пристрелить меня! Но ведь тебя должны были предупредить? 124 00:21:02,684 --> 00:21:09,200 Да, разумеется... Но твои вопросы, жуткая форма... Я испугалась... 125 00:21:10,417 --> 00:21:13,020 Ты был так убедителен... - Но это не был я, поверь. 126 00:21:17,052 --> 00:21:20,846 Вы все еще голодны? - А вы? - Спрашиваешь. 127 00:21:22,120 --> 00:21:24,081 Садись. Я накрою. 128 00:21:26,732 --> 00:21:29,427 Помочь? - Я справлюсь. 129 00:22:31,319 --> 00:22:32,582 Я заинтригован. 130 00:22:36,631 --> 00:22:37,891 Взгляни на это. 131 00:22:38,547 --> 00:22:40,360 Шампанское?! 132 00:22:48,988 --> 00:22:52,747 Немецкое... Ну что ж, будем соответствовать образу. 133 00:22:53,781 --> 00:22:55,576 Откроешь? 134 00:24:03,712 --> 00:24:05,413 Все готово. 135 00:24:10,577 --> 00:24:11,550 Нет, нет. Ешь. 136 00:24:15,891 --> 00:24:16,495 Ладно. 137 00:24:50,166 --> 00:24:55,519 Можешь тоже попробуешь? - Нет. -Просто бесподобно. 138 00:25:12,026 --> 00:25:12,918 Что случилось? 139 00:25:17,224 --> 00:25:18,959 Ничего. Все позади. 140 00:25:48,215 --> 00:25:50,315 Могу я войти? 141 00:25:51,359 --> 00:25:55,405 Позвольте представиться: Филип Дэвис. 142 00:25:58,615 --> 00:26:00,303 Какие планы у вас на вечер? Вы свободны? 143 00:26:02,476 --> 00:26:04,497 Был бы рад пригласить вас на ужин. 144 00:26:07,887 --> 00:26:08,650 Вы согласны? 145 00:26:10,054 --> 00:26:10,728 Спасибо. 146 00:26:21,805 --> 00:26:23,617 Как видите, я не опоздал. 147 00:26:27,138 --> 00:26:29,112 Какое шикарное платье! 148 00:26:31,772 --> 00:26:32,932 Сегодня вы обворожительны! 149 00:26:36,133 --> 00:26:37,109 Прошу вас. 150 00:26:47,409 --> 00:26:48,752 Я заказал самый лучший столик. 151 00:26:50,660 --> 00:26:52,810 Присаживайтесь. 152 00:26:54,075 --> 00:26:55,668 Шампанское! 153 00:27:30,637 --> 00:27:33,885 Ну как, уже лучше? - Гораздо. 154 00:27:35,872 --> 00:27:40,090 Прости за прошлое... Не знаю что нашло на меня. - Ничего. 155 00:27:43,903 --> 00:27:46,563 Паштет? - Нет, спасибо. 156 00:27:49,112 --> 00:27:50,610 Попробуй. 157 00:27:52,944 --> 00:27:54,188 Так-то лучше. 158 00:28:01,324 --> 00:28:04,018 Вкусно? 159 00:29:18,748 --> 00:29:20,275 Просто окаменелость какая-то... 160 00:29:26,626 --> 00:29:27,935 Верно... 161 00:29:34,322 --> 00:29:36,326 Дождь, похоже, будет лить всю ночь... 162 00:29:38,655 --> 00:29:40,371 Ты думаешь?... 163 00:29:46,394 --> 00:29:56,388 Ты замерзла? - Наоборот, мне стало гораздо теплее... 164 00:29:57,104 --> 00:29:58,365 Хорошо. 165 00:30:03,952 --> 00:30:06,184 Еще шампанского? - Да, спасибо. 166 00:30:23,481 --> 00:30:24,946 Ты уходишь завтра? 167 00:30:25,589 --> 00:30:27,275 К полудню должна быть в Булони. 168 00:30:28,918 --> 00:30:30,266 Тебя будут ждать? 169 00:30:31,157 --> 00:30:34,238 Если все сложится - вечером отплываю. Утром буду в Лолдоне. А ты? 170 00:30:36,821 --> 00:30:43,219 Если нет возражений, я остался бы здесь. Надо держаться подальше от церкви, можно нарваться на патрули. Особенно - в этой форме. 171 00:30:43,989 --> 00:30:45,096 Понятно. 172 00:30:45,424 --> 00:30:47,363 Теперь, что касается нас двоих. 173 00:30:48,272 --> 00:30:51,620 Ты будешь спать здесь... 174 00:30:54,054 --> 00:30:56,817 я там - на сундуке. - Прекрасно. 175 00:31:17,604 --> 00:31:18,712 Что там? - Тихо! 176 00:31:57,136 --> 00:32:00,818 Что там такое? - Не знаю... 177 00:33:17,900 --> 00:33:23,281 Жаль. Испортили им вечер. - Ты хоть думаешь, что говоришь? 178 00:33:23,674 --> 00:33:27,990 - А что? Приказать им переночевать у нас? -Брось эти шутки. 179 00:33:28,715 --> 00:33:31,459 Мы не можешь больше здесь оставаться. -Но почему? 180 00:33:31,409 --> 00:33:33,026 Что если еще кто-нибудь зайдет? 181 00:33:33,036 --> 00:33:37,365 И что с того? Мы ему объясним, что хотим остаться вдвоем. 182 00:33:42,274 --> 00:33:48,475 Успокойся. Пока не доказано обратное, я - Линдофф, а ты - Хельга Крул. 183 00:33:48,934 --> 00:33:51,978 Запомни это. - Да. Ты прав... 184 00:33:54,358 --> 00:33:57,165 И в роли Линдоффа я отдам бумаги.. 185 00:34:16,798 --> 00:34:18,157 Вот. 186 00:34:18,454 --> 00:34:22,501 Это инструкции, которые я должен был вручить Хельге Крул. - Да, я понимаю. 187 00:34:23,068 --> 00:34:25,700 Материалы крайне важные. 188 00:34:26,224 --> 00:34:28,834 Положись на меня, их прочтут в Лондоне. 189 00:34:36,055 --> 00:34:37,771 Теперь - ты. 190 00:34:38,497 --> 00:34:39,736 Я? 191 00:34:40,083 --> 00:34:42,296 Ты не хочешь отдать мне мою "долю"? 192 00:34:42,706 --> 00:34:46,753 Не тебе. Только лейтенанту Линдоффу. 193 00:34:48,347 --> 00:34:49,812 А мы не одно и то же? 194 00:34:50,288 --> 00:34:52,164 Что значит "одно и то же"? 195 00:34:53,517 --> 00:34:56,113 Ты, все-таки, Линдофф или Филип Дэвис? 196 00:34:56,877 --> 00:34:59,361 В любом случае - мы оба хозяева положения. 197 00:35:02,035 --> 00:35:03,644 Тогда кто же хозяин? 198 00:35:09,686 --> 00:35:12,878 Я предпочел бы Филипа Дэвиса. 199 00:35:13,914 --> 00:35:17,689 В таком случае пользы тебе от документов не будет. 200 00:35:19,038 --> 00:35:21,535 Тем более, Линдоффу. 201 00:35:22,395 --> 00:35:24,622 Фальшивка. 202 00:35:25,126 --> 00:35:26,365 Фальшивка?.. 203 00:35:27,650 --> 00:35:29,590 Ловко. Предполагал что-то вроде этого... 204 00:35:30,656 --> 00:35:32,952 Вот и хорошо. 205 00:35:34,773 --> 00:35:35,648 Согласен. 206 00:36:17,606 --> 00:36:18,608 Спокойной ночи. 207 00:36:25,047 --> 00:36:30,094 Ты сердишься? - Ничуть. 208 00:36:36,259 --> 00:36:38,124 Ты спишь? 209 00:36:39,653 --> 00:36:41,677 Нет. Курю. 210 00:36:41,594 --> 00:36:43,374 Знаешь, ты прав... 211 00:36:45,789 --> 00:36:47,219 Здесь все-таки прохладно. 212 00:36:48,252 --> 00:36:49,940 Да, немного. 213 00:36:53,179 --> 00:36:57,942 Дождь почти кончился... - Да, пожалуй... 214 00:37:04,076 --> 00:37:06,353 О чем ты думаешь? 215 00:37:06,857 --> 00:37:09,218 О лейтенанте Линдоффе. 216 00:37:14,353 --> 00:37:16,376 Бедный Линдофф... 217 00:37:17,681 --> 00:37:19,676 Ты убил его? 218 00:37:22,481 --> 00:37:24,930 Да, должен был... 219 00:37:27,232 --> 00:37:28,827 Не думай об этом. 220 00:37:46,586 --> 00:37:47,353 Спокойной ночи. 221 00:37:48,725 --> 00:37:49,503 Спокойной ночи. 222 00:39:31,311 --> 00:39:33,371 Сделать тебе чай? 223 00:39:35,955 --> 00:39:39,221 Не беспокойся. Спи. 224 00:39:40,929 --> 00:39:42,778 Что-то не хочется. 225 00:39:44,380 --> 00:39:46,261 Садись за стол. 226 00:42:13,395 --> 00:42:15,258 Слышишь?.. 227 00:42:21,438 --> 00:42:30,711 Да, знаешь,.. - Нет, нет, не сейчас, прошу. 228 00:42:34,941 --> 00:42:37,362 Так хорошо... 229 00:42:41,936 --> 00:42:43,354 У нас есть еще время? 230 00:42:45,769 --> 00:42:46,884 Сейчас... 231 00:42:54,347 --> 00:42:55,942 Половина пятого. 232 00:42:56,834 --> 00:42:58,059 Уже? 233 00:42:59,985 --> 00:43:01,946 Часы спешат немного. 234 00:43:04,657 --> 00:43:06,275 На 5 минут!.. 235 00:43:20,915 --> 00:43:23,512 Переговоры закончены... Осталось только попрощаться... 236 00:43:37,522 --> 00:43:40,283 А ведь я о тебе ничего не знаю... 237 00:43:41,217 --> 00:43:43,843 Хотя, нет. Знаю. 238 00:43:44,354 --> 00:43:47,140 Ты любишь мармелад. Апельсиновый. 239 00:43:51,125 --> 00:43:53,591 Не так уж и люблю... 240 00:43:56,931 --> 00:43:58,572 Ты женат? 241 00:44:02,041 --> 00:44:04,700 Был когда-то... 242 00:44:14,560 --> 00:44:17,077 Что ты делал раньше? 243 00:44:20,332 --> 00:44:25,735 Был в армии. попал в разведку. 244 00:44:28,058 --> 00:44:34,988 Был в Индии, Египте... Парады в полной выкладке... Скачки... 245 00:44:38,283 --> 00:44:41,388 И вот, в середине пути - новый поворот... 246 00:44:42,338 --> 00:44:44,853 Вобщем, нечем гордиться... 247 00:44:45,805 --> 00:44:47,699 Ты все еще солдат и сражаешься... 248 00:44:48,144 --> 00:44:49,510 Да, но по другому. 249 00:44:50,953 --> 00:44:52,783 Бью в спину. 250 00:44:53,225 --> 00:44:56,478 О, не надо об этом, прошу. 251 00:44:59,873 --> 00:45:01,646 Так мало времени! 252 00:45:03,571 --> 00:45:05,102 Тем оно ценнее. 253 00:45:07,791 --> 00:45:09,684 Я не был так счастлив уже годы... 254 00:45:11,688 --> 00:45:13,586 Почему... 255 00:45:15,905 --> 00:45:17,298 Мне так... 256 00:45:17,617 --> 00:45:19,533 хотелось бы, что бы это длилось вечно... 257 00:45:20,067 --> 00:45:24,348 Ты же знаешь - это невозможно. 258 00:45:25,286 --> 00:45:28,141 Лучше бы мы с тобой никогда не встретились... 259 00:45:28,636 --> 00:45:32,878 Не говори так. Нам повезло, что мы попали в небеса... 260 00:45:35,698 --> 00:45:37,309 Правда... 261 00:45:41,356 --> 00:45:45,649 Поверь, я знаю, что ты чувствуешь, потому что у меня те же чувства... 262 00:45:48,494 --> 00:45:49,976 Значит, ты знаешь?.. 263 00:45:51,309 --> 00:45:51,848 Что? 264 00:45:54,247 --> 00:45:55,937 Что я люблю тебя... 265 00:45:59,254 --> 00:46:00,033 Да. 266 00:46:03,177 --> 00:46:04,787 А ты, ты любишь меня? 267 00:46:07,737 --> 00:46:09,170 Да, это так. 268 00:46:23,720 --> 00:46:27,749 А в шкуре немца, ты бы все еще любил меня? 269 00:46:30,302 --> 00:46:31,901 Кто знает? Может быть... 270 00:46:32,842 --> 00:46:35,711 Ладно, брось... Я замерзла. 271 00:46:36,117 --> 00:46:36,818 Сейчас. 272 00:46:56,890 --> 00:47:01,369 А все-таки, ты не ответил... Это бы что-то изменило? 273 00:47:15,025 --> 00:47:17,828 Будь ты немцем, я все равно любила бы тебя... 274 00:47:20,933 --> 00:47:29,941 Только одно я не прощу. Ты заставил поверить, что любишь меня... И если ты притворялся... 275 00:47:34,400 --> 00:47:35,878 Посмотри на меня. 276 00:49:47,115 --> 00:49:50,083 Какая сумасшедшая ночь... 277 00:49:53,963 --> 00:49:55,636 Мы встретимся когда-нибудь? 278 00:49:56,250 --> 00:49:57,380 Уверен. 279 00:49:59,356 --> 00:50:00,478 Все кончится победой... 280 00:50:03,404 --> 00:50:05,011 Что тогда с нами станет? 281 00:50:11,266 --> 00:50:13,804 О, почему же мы не встретились раньше?.. 282 00:50:15,511 --> 00:50:22,103 Ты не представляешь, как ждет женщина... внимания... быть любимой... 283 00:50:25,734 --> 00:50:27,611 Я принесу тебе цветы... 284 00:50:30,231 --> 00:50:32,331 Ты поведешь меня на какой-нибудь оркестр... 285 00:50:34,357 --> 00:50:35,957 Или в театр... 286 00:50:37,916 --> 00:50:39,700 На природу... 287 00:50:41,728 --> 00:50:43,955 Будем танцевать? 288 00:50:45,341 --> 00:50:47,321 Мы будем танцевать каждый вечер по пятницам! 289 00:50:47,847 --> 00:50:51,764 Нет, каждый вечер! 290 00:51:40,898 --> 00:51:42,662 Это же немецкая песня! 291 00:51:43,323 --> 00:51:44,691 Правда красивая? 292 00:51:45,395 --> 00:51:47,481 Где ты выучила ее? 293 00:51:48,190 --> 00:51:51,096 В школе. В Берлине. 294 00:51:57,611 --> 00:51:58,466 Берлин?.. 295 00:52:01,139 --> 00:52:02,557 Я родилась там. 296 00:52:03,934 --> 00:52:05,575 Мать была немкой. 297 00:52:09,068 --> 00:52:10,761 Но отец - англичанин. 298 00:52:12,572 --> 00:52:15,215 Заешь, что творилось после последней войны в Германии... 299 00:52:16,000 --> 00:52:21,098 Отец попал в заключение. После его амнистии они поженились и остались в Германии. 300 00:52:25,920 --> 00:52:27,209 И чем он занимался? 301 00:52:27,899 --> 00:52:30,292 Работал корреспондентом в одном агенстве... 302 00:52:30,648 --> 00:52:32,707 В каком именно? - Уайт-чэр... 303 00:52:37,375 --> 00:52:38,956 Твои родители сейчас в Германии? 304 00:52:40,984 --> 00:52:42,417 Они... 305 00:52:44,599 --> 00:52:46,241 Ты слышал?! -Что? 306 00:52:47,103 --> 00:52:50,133 - Там, наверху! - Ничего не слышу. 307 00:52:50,640 --> 00:52:52,982 Да послушай же! 308 00:52:55,279 --> 00:52:56,408 Пойду взгляну. 309 00:53:58,598 --> 00:54:00,382 Что ты там ищешь? 310 00:54:03,311 --> 00:54:05,510 Твои сигареты... 311 00:54:17,586 --> 00:54:18,323 Что там было? 312 00:54:35,535 --> 00:54:38,133 Ты так и не ответила мне. 313 00:54:39,092 --> 00:54:40,830 Твои родители в Берлине? 314 00:54:52,789 --> 00:54:59,070 Они погибли в Лондоне. - В Лондоне?.. 315 00:54:59,729 --> 00:55:03,895 Да. Воздушный налет. 316 00:55:12,775 --> 00:55:14,848 Когда вы покинули Германию? 317 00:55:15,346 --> 00:55:18,871 В 1933-м. Когда Гитлер пришел к власти. 318 00:55:22,786 --> 00:55:24,488 Как ты попала в разведку? 319 00:55:25,977 --> 00:55:29,754 Когда родители погибли, я записалась в армию... Переводчица. 320 00:55:30,148 --> 00:55:33,144 Вскоре после мной заинтересовались в разведке. 321 00:55:33,665 --> 00:55:38,895 Изучив мою историю, мне предложили безопасную работу. Это все. 322 00:55:43,623 --> 00:55:45,528 Ну, ты удовлетворен? 323 00:55:46,673 --> 00:55:48,671 Собрал все разведданные? 324 00:55:49,673 --> 00:55:52,178 Разведданные?! Ты о чем? 325 00:55:52,759 --> 00:55:55,603 Вот только не надо, это как раз то, чем ты занимаешься! 326 00:55:55,743 --> 00:55:57,186 Что за бред! К чему ты клонишь? 327 00:55:57,136 --> 00:56:01,719 Это я должна тебя спрсить, к чему ТЫ клонишь?! 328 00:56:01,822 --> 00:56:04,182 Я просто хотел узнать о тебе побольше!.. 329 00:56:06,853 --> 00:56:11,198 Впрочем, ладно. Все это бессмысленно. 330 00:56:14,199 --> 00:56:15,807 В любом случае, мы скоро расстанемся... 331 00:56:16,398 --> 00:56:19,444 О, не говори так! Прости меня! 332 00:56:20,792 --> 00:56:23,806 Я была дурой, потому что очень испугалась... 333 00:56:24,486 --> 00:56:27,001 Испугалась? Ерунда какая-то... Чего? 334 00:56:28,239 --> 00:56:31,982 Я не знаю... Что не увижу тебя больше... 335 00:56:33,269 --> 00:56:35,303 что ты не веришь мне... 336 00:56:40,751 --> 00:56:42,745 Ну это просто смешно. 337 00:56:44,333 --> 00:56:46,393 Знаю... Верь мне, умоляю... 338 00:56:50,362 --> 00:56:53,441 Ну что ты, милая, с чего это я не должен тебе верить? 339 00:56:55,964 --> 00:56:59,628 Ведь тебе нечего скрывать? 340 00:57:00,469 --> 00:57:01,903 Конечно, нет! 341 00:57:02,796 --> 00:57:08,566 И ты ведь могла бы рассказать все... теперь? - Теперь? 342 00:57:10,403 --> 00:57:13,049 После всего, что случилось между нами?... 343 00:57:18,520 --> 00:57:21,825 О!.. - Что? 344 00:57:22,634 --> 00:57:25,261 Оставь меня... - Что такое? 345 00:57:25,270 --> 00:57:27,787 Отстань же! - Да что случилось?! 346 00:57:34,277 --> 00:57:35,633 Ты не можешь мне поверить... 347 00:57:38,570 --> 00:57:41,886 Так больно! И не честно!.. 348 00:59:08,196 --> 00:59:10,404 Слушай меня. 349 00:59:10,820 --> 00:59:13,241 Я знаю, кем ты меня считаешь... 350 00:59:14,322 --> 00:59:16,330 Но есть одно, что я должен сказать. 351 00:59:17,362 --> 00:59:19,721 Я люблю тебя, и ничто не важно, ничто! 352 00:59:21,567 --> 00:59:23,653 Я люблю тебя, слышишь? 353 00:59:24,020 --> 00:59:25,457 Даже если ты - Хельга Крул!... 354 00:59:45,888 --> 00:59:51,068 Ну что ж, ты добился, чего хотел. Я - Хельга Крул. Удовлетворен? 355 00:59:51,446 --> 00:59:56,736 Не двигаться! Ну, ты еще любишь меня? 356 00:59:57,386 --> 01:00:03,011 Отвечай! - Да, люблю... 357 01:00:04,863 --> 01:00:10,265 Похоже, ты полюбишь кого-угодно, чтобы спасти свою шкуру! 358 01:00:11,372 --> 01:00:17,633 Но, поздно, неудачник англичанин... 359 01:00:17,597 --> 01:00:20,213 Ты так уверена, что я - англичанин? 360 01:00:19,995 --> 01:00:22,288 К несчастью для тебя - да. 361 01:00:22,802 --> 01:00:24,650 А вдруг я - Линдофф? 362 01:00:25,539 --> 01:00:29,663 Это не поможет. Прощай... 363 01:00:30,821 --> 01:00:34,158 Остерегись! Я тоже мог врать все это время! 364 01:00:36,353 --> 01:00:38,311 Стреляй, но знай в кого! 365 01:00:39,224 --> 01:00:40,768 Я-то знаю!.. 366 01:00:42,907 --> 01:00:45,170 Видел бы ты себя сейчас! 367 01:00:52,100 --> 01:00:56,218 Ну, что, разыграла я тебя? 368 01:00:56,664 --> 01:00:58,980 Что, что?.. Так ты дурачила меня?.. 369 01:01:15,337 --> 01:01:22,792 Теперь скажи мне: кого ты хотела пристрелить: Дэвиса или Линдоффа? 370 01:01:23,232 --> 01:01:25,358 О нет!.. - Отвечай! 371 01:01:26,398 --> 01:01:30,143 Ни того ни другого... Я просто хотела... 372 01:01:30,684 --> 01:01:34,274 Впрочем, не важно... Ты не поверил бы мне... 373 01:01:38,674 --> 01:01:39,930 Послушай... 374 01:01:45,221 --> 01:01:47,230 Давай откроем карты. 375 01:01:48,626 --> 01:01:50,869 По-твоему, у нас хватит мужества? 376 01:01:52,880 --> 01:01:54,999 Да. И я не вижу другого выхода. 377 01:01:56,550 --> 01:02:00,248 Хватит блуждать в тумане. Это глупо. 378 01:02:01,344 --> 01:02:05,747 Да. Все это печально... 379 01:02:08,614 --> 01:02:11,017 Ну, если это поможет... - Конечно! 380 01:02:13,318 --> 01:02:14,544 Садись. 381 01:02:23,431 --> 01:02:25,078 Итак, заметано. 382 01:02:26,282 --> 01:02:28,097 Ничего не скрываем. 383 01:02:29,253 --> 01:02:31,336 Будем искренни, чего бы это ни стоило. 384 01:02:32,961 --> 01:02:35,143 Больше ничего не остается... 385 01:02:38,664 --> 01:02:39,777 Начнем, пожалуй. 386 01:02:44,670 --> 01:02:47,152 Так давай, начинай! - Почему я? Ты - первая! 387 01:02:49,855 --> 01:02:53,108 - Струсил? - Вот еще! Кто-то же должен! 388 01:02:57,699 --> 01:03:03,930 Меня зовут Элен Берд. Ангичанка. Я - сотрудник Британской разведки с 1940 года. 389 01:03:04,955 --> 01:03:07,570 Мне жаль, но поверить в это... 390 01:03:07,889 --> 01:03:10,309 Это правда! - Докажи это! 391 01:03:10,735 --> 01:03:13,336 Ты же знаешь, у меня нет возможности доказать это! 392 01:03:13,727 --> 01:03:15,305 Так давай свою биографию! 393 01:03:15,556 --> 01:03:18,183 В таком тоне я не собираюсь продолжать... 394 01:03:18,141 --> 01:03:20,025 Я не верю тебе и хочу услышать... 395 01:03:19,891 --> 01:03:21,771 Услышать, что ты хочешь, я полагаю!.. 396 01:03:22,660 --> 01:03:27,754 Что именно? - ...Что я работаю на немцев, полагаю! 397 01:03:27,687 --> 01:03:30,550 И зачем мне не это надо? 398 01:03:30,811 --> 01:03:34,253 Ты еще спрашиваешь?! Ты так себя ведешь, что я уверена, что ты - немец! 399 01:03:34,604 --> 01:03:36,231 Соображаешь, что несешь? - Прекрасно соображаю. 400 01:03:36,577 --> 01:03:39,943 Докажи, чтот ты не Линдофф! - Я - Линдофф??? - Ты сам признался в этом недавно, забыл? 401 01:03:41,040 --> 01:03:45,188 Я еще не получила ни одного доказательства... 402 01:03:49,281 --> 01:03:54,212 Да... Мы так никогда из этого не выберемся... 403 01:05:04,782 --> 01:05:07,347 Без толку, что ни попробуй... 404 01:05:10,294 --> 01:05:12,174 Должен же быть выход... 405 01:05:18,884 --> 01:05:23,412 Какой выход? Мы все испробовали... 406 01:05:25,565 --> 01:05:27,017 Да, ты права... 407 01:05:30,002 --> 01:05:31,867 Мы не выберемся из этой путаницы... 408 01:05:37,282 --> 01:05:38,943 Куда ты? 409 01:05:39,387 --> 01:05:40,231 Я ухожу. 410 01:05:49,160 --> 01:05:51,072 Что не так? 411 01:05:52,213 --> 01:05:54,160 Не могу здесь больше оставаться. 412 01:05:54,610 --> 01:05:58,069 Почему? - Ты еще спрашиваешь! 413 01:05:59,921 --> 01:06:04,719 Подожди. Обещаю больше этой темы не касаться. 414 01:06:06,022 --> 01:06:07,805 Останься, прошу. 415 01:06:09,044 --> 01:06:10,365 Ладно... 416 01:06:34,276 --> 01:06:35,423 Ты чего-то боишься? 417 01:06:36,758 --> 01:06:37,842 А ты? 418 01:06:47,752 --> 01:06:49,845 Это самая загадочная ночь... 419 01:06:51,769 --> 01:06:54,554 Мы сломали, кажется, все что могли... 420 01:06:55,928 --> 01:06:57,120 И кто виноват? 421 01:07:02,518 --> 01:07:04,765 Пожалуйста, не начинай сначала. 422 01:07:07,250 --> 01:07:08,939 Проблема в том, что я люблю тебя. 423 01:07:11,300 --> 01:07:13,514 Что значит любовь... 424 01:07:14,435 --> 01:07:18,639 Не тебе спрашивать это, после шоу, которое ты устраивала всю ночь. 425 01:07:19,102 --> 01:07:20,519 Что ты сказал? 426 01:07:21,159 --> 01:07:26,472 Ты слышала. Трудно заниматься любовью на работе... 427 01:07:50,479 --> 01:07:53,639 Документы! - Какие документы? 428 01:07:54,786 --> 01:07:59,265 Ты знаешь. Фальшивка. Те, которые должна Лидоффу. 429 01:08:01,689 --> 01:08:05,455 Давай их сюда. - Какая тебе-то польза в них? 430 01:08:05,867 --> 01:08:07,091 Это мое дело. 431 01:08:07,854 --> 01:08:09,508 Но это же фальшивка! 432 01:08:12,650 --> 01:08:15,854 Отдашь - потом уйдешь. 433 01:08:16,959 --> 01:08:19,367 Ты отвратилен. - Знаю. 434 01:08:19,841 --> 01:08:22,185 А теперь - документы. 435 01:08:22,877 --> 01:08:24,572 Никогда. 436 01:09:18,126 --> 01:09:22,431 Где они? Отвечай! 437 01:09:29,317 --> 01:09:31,539 Не хочешь говорить? А так? 438 01:10:26,915 --> 01:10:30,104 Вот они. 439 01:10:57,205 --> 01:11:03,660 Это ты хочешь узнать? Насколько мы искренни?.. 440 01:11:10,904 --> 01:11:14,492 Послушай меня. Есть выход. 441 01:11:15,423 --> 01:11:17,748 Если мы честны друг перед другом, то поехали со мной. 442 01:11:18,158 --> 01:11:24,840 Куда? - К нам. Фэндей пошлет запрос в Лондон и там подвердят твою личность. 443 01:11:33,750 --> 01:11:35,555 Я отказываюсь. - Причина? 444 01:11:36,683 --> 01:11:38,577 Где гарантия, что я не попаду в немецкий штаб? 445 01:11:39,405 --> 01:11:41,870 Ты можешь предложить что-нибудь умнее? 446 01:11:42,390 --> 01:11:49,152 У меня другое предложение. Вечером я отплываю в Лондон. Давай со мной. 447 01:11:49,462 --> 01:11:51,324 Чтобы оказаться в Берлине? 448 01:12:11,372 --> 01:12:14,050 Я помогу тебе. 449 01:12:23,391 --> 01:12:26,850 Я -Хелга Крул. 450 01:12:28,219 --> 01:12:29,862 Не то, что ты хотел, 451 01:12:33,510 --> 01:12:35,200 но то, чего ожидал ... 452 01:13:02,541 --> 01:13:04,649 Ты что, с ума сошел? 453 01:13:04,786 --> 01:13:08,826 Я делаю это ради тебя. - Меня? 454 01:13:09,233 --> 01:13:10,543 Да. Ради нас. 455 01:13:11,219 --> 01:13:13,176 Так как другого выхода нет. 456 01:13:26,852 --> 01:13:29,528 Теперь нам ничто не мешает. 457 01:13:38,765 --> 01:13:40,945 Ты не имел права так делать! - Почему? 458 01:13:41,822 --> 01:13:43,636 Мы кому-то сделали плохо? 459 01:13:44,392 --> 01:13:47,063 Никто и никогда не соблазнится больше этими материалами. 460 01:13:49,332 --> 01:13:52,393 Что касается встречи в хижине - то ее просто не было. 461 01:13:56,247 --> 01:13:58,064 Но не для нас... 462 01:13:58,416 --> 01:14:02,083 Да... Нам крупно повезло... 463 01:14:03,896 --> 01:14:05,905 Я люблю тебя... 464 01:14:10,732 --> 01:14:13,772 Хотела бы спрсить тебя... - Да? 465 01:14:16,629 --> 01:14:19,373 Ты не будешь смеяться?.. - Ну, конечно, нет... Давай!.. 466 01:14:23,067 --> 01:14:26,193 Первое воскресенье после войны... - Да?.. 467 01:14:28,411 --> 01:14:32,682 Если ты будешь свободен... - Говори... 468 01:14:33,914 --> 01:14:38,235 Давай встретимся здесь... Ты не против? 469 01:14:44,076 --> 01:14:46,933 Я обещаю. 470 01:14:47,573 --> 01:14:50,108 Не забудь... Первое воскресенье после войны... 471 01:14:56,770 --> 01:14:58,683 Я запомню. 472 01:15:03,236 --> 01:15:06,415 Теперь мне пора. 473 01:15:47,386 --> 01:15:49,556 Храни тебя бог. 474 01:16:11,295 --> 01:16:13,959 Первое воскресение... 475 01:17:56,626 --> 01:17:58,572 Хельга!.. 476 01:18:07,211 --> 01:18:09,698 Хельга, клянусь, я не хотел!.. 477 01:18:14,319 --> 01:18:20,839 Я англичанин... Я не мог обмануть тебя! 478 01:19:15,288 --> 01:19:17,972 Кажется мы опоздали. 479 01:19:24,020 --> 01:19:29,001 Лейтенант Линдофф? Мои поздравления. Отличная работа. 480 01:19:29,989 --> 01:19:32,893 Позвольте представиться. Капитан Балмер. 481 01:19:34,564 --> 01:19:39,714 Наши друзья в Британии предупредили нас о готовящемся и я получил приказ арестовать эту женщину. 482 01:19:41,072 --> 01:19:44,866 Она английский шпион, выдавававшая себя за Хельгу Крул. 483 01:19:47,101 --> 01:19:51,376 "Не забудь... Первое воскресение после войны..." 45107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.