Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,630 --> 00:01:33,630
Hello.
2
00:01:33,635 --> 00:01:34,774
Hello.
3
00:01:34,789 --> 00:01:38,620
IK Mishra.
Deputy Council of Indian Embassy.
4
00:01:38,780 --> 00:01:39,891
Go on.
5
00:01:39,906 --> 00:01:41,073
Thank you.
6
00:01:45,169 --> 00:01:47,400
- Hello.
- Hello.
7
00:01:47,415 --> 00:01:48,571
Come.
8
00:02:06,404 --> 00:02:07,563
Hello.
9
00:02:07,578 --> 00:02:08,927
Hello.
10
00:02:09,331 --> 00:02:11,487
Please, have a seat, Mr. Mishra.
11
00:02:19,149 --> 00:02:22,045
Mr. Mishra, as you know.
Things are more complex now.
12
00:02:24,309 --> 00:02:27,274
It's all over in
the local newspaper also.
13
00:02:27,581 --> 00:02:30,774
You know we live in
a conservative society here.
14
00:02:30,798 --> 00:02:33,985
This can make
a few people uncomfortable.
15
00:02:34,410 --> 00:02:35,566
I understand.
16
00:02:36,307 --> 00:02:40,555
You have half an hour to decide if
you want to give him any legal assistance.
17
00:02:41,257 --> 00:02:44,101
We're framing charges
against him soon.
18
00:02:57,830 --> 00:02:59,072
Mr. Sameer.
19
00:03:08,401 --> 00:03:10,459
I am from the Indian Embassy.
20
00:03:10,474 --> 00:03:13,904
Deputy Council of Affairs, IK Mishra.
21
00:03:15,813 --> 00:03:17,362
You asked for our help...
22
00:03:17,377 --> 00:03:18,628
...and that's exactly
why I am here.
23
00:03:18,643 --> 00:03:23,505
Look Sameer, the Indian Embassy
cannot interfere greatly...
24
00:03:23,520 --> 00:03:26,366
...in local matters regarding civilians.
25
00:03:26,532 --> 00:03:29,627
And obviously, you don't
have diplomatic immunity.
26
00:03:30,009 --> 00:03:33,822
Yet if you're looking for any kind of help
from the embassy...
27
00:03:34,948 --> 00:03:36,976
...then I need every detail.
28
00:03:36,991 --> 00:03:38,804
And the entire truth.
29
00:03:40,569 --> 00:03:42,125
Start from the beginning.
30
00:03:48,917 --> 00:03:51,862
You'll be joining
me in a couple of days.
31
00:03:56,739 --> 00:03:59,576
I want my Nargis back.
That's it.
32
00:04:26,417 --> 00:04:31,567
By the way Sameer, I've a hint about
mechanical and electronic engineering...
33
00:04:31,582 --> 00:04:36,270
...but is software engineer
also related to computers?
34
00:04:36,460 --> 00:04:39,379
Institutes of business
that run on computers...
35
00:04:39,394 --> 00:04:41,836
...it's my job to see
that they function properly.
36
00:04:41,851 --> 00:04:44,207
Solving problems related to
computers, running diagnostics...
37
00:04:44,222 --> 00:04:46,205
Meaning a doctor for computers.
38
00:04:46,415 --> 00:04:48,052
Although he's an engineer.
39
00:04:49,183 --> 00:04:50,591
- I'll be right back.
- Okay.
40
00:04:51,341 --> 00:04:52,880
Even we bought one for Nargis.
41
00:04:52,895 --> 00:04:54,236
Saves an awful lot of time.
42
00:04:54,251 --> 00:04:56,189
Paying bills,
tracking expenses...
43
00:04:56,358 --> 00:04:58,030
All takes a matter of minutes.
44
00:04:58,198 --> 00:04:59,669
There she is.
45
00:05:09,631 --> 00:05:10,961
Hello, aunty.
46
00:05:11,097 --> 00:05:11,919
Hello, uncle.
47
00:05:11,934 --> 00:05:13,090
God bless you.
48
00:05:13,568 --> 00:05:15,773
So glad to see you again.
49
00:05:16,170 --> 00:05:17,156
Sit down.
50
00:05:17,171 --> 00:05:18,452
That's Sameer.
51
00:05:21,858 --> 00:05:23,130
Hi.
52
00:05:23,252 --> 00:05:24,471
Come.
53
00:05:27,090 --> 00:05:28,265
Sit, son.
54
00:05:28,280 --> 00:05:29,436
Take a seat.
55
00:05:30,812 --> 00:05:32,911
We old folks already had a word.
56
00:05:32,926 --> 00:05:34,641
But you guys must be wondering...
57
00:05:34,656 --> 00:05:40,435
...even though ours
was a love marriage...
58
00:05:40,450 --> 00:05:43,118
...we're instrumenting this meeting.
59
00:05:43,448 --> 00:05:48,213
It's all about finding an
amazing life-partner like mine.
60
00:05:48,466 --> 00:05:50,450
One way or another.
61
00:05:53,602 --> 00:05:55,691
Instead of these awkward moments...
62
00:05:55,706 --> 00:05:57,579
...let's have a proper conversation.
63
00:05:57,840 --> 00:05:59,517
Take him to the courtyard, dear.
64
00:06:00,902 --> 00:06:02,397
Go on, son.
65
00:06:08,063 --> 00:06:09,049
Take a seat.
66
00:06:09,064 --> 00:06:10,118
You first.
67
00:06:27,687 --> 00:06:29,673
Can I ask you a question directly?
68
00:06:30,836 --> 00:06:32,002
Yes.
69
00:06:33,198 --> 00:06:35,721
Are you opting for this marriage
under family pressure?
70
00:06:36,727 --> 00:06:38,986
I mean maybe you love
someone else.
71
00:06:39,438 --> 00:06:41,082
As in an affair.
72
00:06:41,714 --> 00:06:45,794
And you're marrying me
because your family wants you to.
73
00:06:47,015 --> 00:06:50,105
Who said I want to marry you?
74
00:06:51,532 --> 00:06:53,645
No one said so...
75
00:06:53,660 --> 00:06:58,249
I mean you don't have to
marry me if you don't want to.
76
00:06:58,374 --> 00:07:02,394
Are you saying this because
you're having an affair?
77
00:07:03,863 --> 00:07:06,503
Why would I see your
resume if I had an affair?
78
00:07:07,191 --> 00:07:07,998
Sorry...
79
00:07:08,013 --> 00:07:08,757
As in...
80
00:07:08,772 --> 00:07:09,925
What's it called?
81
00:07:09,940 --> 00:07:12,843
Something like a profile
used for finding a match...
82
00:07:12,858 --> 00:07:14,247
I understood.
83
00:07:15,455 --> 00:07:16,441
Bio-Data.
84
00:07:16,456 --> 00:07:17,611
Bio-Data, yes.
85
00:07:18,313 --> 00:07:22,857
Even though I've a job, I feel
like I'm applying over and over again.
86
00:07:22,872 --> 00:07:23,858
Me too.
87
00:07:23,873 --> 00:07:27,569
Thank God.
At least we've something in common.
88
00:07:30,202 --> 00:07:34,921
I only said this because
I had a friend who experienced this.
89
00:07:35,415 --> 00:07:40,565
A year after their marriage his wife
realised that she loved her ex-boyfriend.
90
00:07:41,024 --> 00:07:42,708
And she went back to him.
91
00:07:42,723 --> 00:07:45,623
The families together
spent 2 million on the wedding.
92
00:07:46,373 --> 00:07:48,231
So it's a bit scary.
93
00:07:48,255 --> 00:07:51,739
Because the girls these
days are much faster than boys.
94
00:07:54,337 --> 00:07:56,514
We have to be fast.
95
00:07:57,049 --> 00:07:58,547
There's nothing wrong with that.
96
00:07:58,834 --> 00:07:59,820
I see...
97
00:07:59,835 --> 00:08:02,665
I mean we've to handle
our job and our home.
98
00:08:02,689 --> 00:08:05,196
So fast cooking,
catch a bus...
99
00:08:05,211 --> 00:08:06,197
I didn't mean in that way...
100
00:08:06,212 --> 00:08:10,147
Come back home, cook again,
clean the plates.
101
00:08:10,162 --> 00:08:13,977
Girls have to be fast
in today's age.
102
00:08:14,947 --> 00:08:18,257
Look, housewives are still okay.
103
00:08:18,272 --> 00:08:21,068
But what choice does a working woman have?
This shouldn't be a problem.
104
00:08:21,083 --> 00:08:26,490
I feel boys can't balance
work and home as girls do.
105
00:08:27,312 --> 00:08:33,980
♪ As you became the
embodiment of my feelings. ♪
106
00:08:42,041 --> 00:08:49,151
♪ As you became the
embodiment of my feelings. ♪
107
00:08:49,410 --> 00:08:55,718
♪ A permanent member in my heart. ♪
108
00:08:56,683 --> 00:09:03,530
♪ Words alone can't praise you. ♪
109
00:09:03,971 --> 00:09:10,902
♪ You became my life. ♪
110
00:09:11,271 --> 00:09:18,095
♪ You became my life. ♪
111
00:09:18,445 --> 00:09:25,439
♪ You became my God,
my faith. ♪
112
00:09:26,027 --> 00:09:32,616
♪ You became my life. ♪
113
00:09:47,134 --> 00:09:53,840
♪ Destiny has made you
my companion. ♪
114
00:09:54,179 --> 00:10:01,057
♪ Like my dreams have come true. ♪
115
00:10:01,568 --> 00:10:08,230
♪ I've attained what
I never imagined. ♪
116
00:10:08,736 --> 00:10:15,466
♪ There's nothing else
I want from God now. ♪
117
00:10:16,531 --> 00:10:22,762
♪ You're like a blessing from God. ♪
118
00:10:23,840 --> 00:10:29,963
♪ My dream that's come true. ♪
119
00:10:31,140 --> 00:10:37,837
♪ Words alone can't praise you. ♪
120
00:10:38,324 --> 00:10:45,024
♪ You became my life. ♪
121
00:10:45,500 --> 00:10:51,821
♪ You became my life. ♪
122
00:10:52,475 --> 00:10:59,436
♪ You became my God,
my faith. ♪
123
00:10:59,930 --> 00:11:06,488
♪ You became my life. ♪
124
00:11:06,503 --> 00:11:07,914
♪ You're my God... ♪
125
00:11:07,929 --> 00:11:09,683
♪ You're my faith. ♪
126
00:11:09,698 --> 00:11:13,658
♪ I bow before you. ♪
127
00:11:13,673 --> 00:11:15,539
♪ I only wish for love... ♪
128
00:11:15,554 --> 00:11:17,326
♪ ...that is my duty. ♪
129
00:11:17,341 --> 00:11:20,219
♪ I am in love. ♪
130
00:11:20,921 --> 00:11:22,755
♪ You're my God... ♪
131
00:11:22,770 --> 00:11:24,124
♪ You're my faith. ♪
132
00:11:24,139 --> 00:11:27,929
♪ I bow before you. ♪
133
00:11:28,193 --> 00:11:29,766
♪ I only wish for love... ♪
134
00:11:29,781 --> 00:11:32,235
♪ ...that is my duty. ♪
135
00:11:32,250 --> 00:11:34,973
♪ I am in love. ♪
136
00:11:35,520 --> 00:11:38,813
♪ You became my life. ♪
137
00:11:46,128 --> 00:11:47,496
Prime Minister Manmohan Singh...
138
00:11:47,511 --> 00:11:49,777
...here in India to speak
out on the financial crises...
139
00:11:49,792 --> 00:11:52,769
...and he warns that India
must brace for slowdown impact.
140
00:11:52,784 --> 00:11:56,526
The recession began last
December maybe far from over.
141
00:11:56,541 --> 00:12:00,399
Financials took a big beating,
Sensex down almost 20%.
142
00:12:01,757 --> 00:12:04,265
This is the biggest
economic crises of this era.
143
00:12:04,280 --> 00:12:07,861
The Economic crises that began in
America has taken over the entire world.
144
00:12:07,876 --> 00:12:11,111
There isn't a single sector
that's facing this problem.
145
00:12:11,126 --> 00:12:13,125
Can the Manmohan Singh government...
146
00:12:13,140 --> 00:12:14,899
...save the country's economy
from this financial crises.
147
00:12:14,914 --> 00:12:18,702
The economy was formerly and
officially declared in recession.
148
00:12:18,717 --> 00:12:21,822
The Indian economy
is not in a good condition.
149
00:12:21,837 --> 00:12:24,689
Inspite all the efforts
to contain this crises...
150
00:12:24,704 --> 00:12:27,788
...the GDP numbers have
revealed the condition.
151
00:12:27,803 --> 00:12:32,606
Shop-owners claim
there is no demand...
152
00:12:33,961 --> 00:12:34,947
Hello.
153
00:12:34,962 --> 00:12:37,193
Sameer, this is Parag
from Agarwal and Sons.
154
00:12:37,208 --> 00:12:38,898
Yes, sir, how may I help you?
155
00:12:38,913 --> 00:12:41,611
Sameer, I am speaking
from the HR Department.
156
00:12:41,794 --> 00:12:44,171
We won't need your
services from next month.
157
00:12:45,080 --> 00:12:48,455
Whatever your pending dues
are please come and collect them.
158
00:12:48,470 --> 00:12:51,990
Why, sir?
Did I or my team... make a mistake?
159
00:12:52,005 --> 00:12:54,174
I don't know about that, Sameer.
It's the management's decision.
160
00:12:54,189 --> 00:12:55,599
We were only
supposed to inform you.
161
00:12:55,614 --> 00:12:56,969
Sorry. Bye.
162
00:13:04,833 --> 00:13:06,145
What happened, Sameer sir?
163
00:13:43,859 --> 00:13:46,285
Hey... what happened?
164
00:13:47,194 --> 00:13:48,478
What happened?
165
00:13:50,751 --> 00:13:52,499
Did someone misbehave?
166
00:13:52,999 --> 00:13:55,148
Hey... what are you looking at?
167
00:13:55,753 --> 00:13:57,050
What did you say to her?
168
00:13:57,065 --> 00:13:58,184
- Sameer!
- What did you say?
169
00:13:58,199 --> 00:14:00,842
- Sameer!
- Leave him.
170
00:14:00,857 --> 00:14:02,661
- Leave him.
- Come outside.
171
00:14:02,676 --> 00:14:04,097
Are you mad?
172
00:14:04,252 --> 00:14:07,092
No Sameer,
no one said anything.
173
00:14:07,812 --> 00:14:09,594
Then why are you crying?
174
00:14:10,939 --> 00:14:12,762
I am sorry, Sameer.
175
00:14:14,156 --> 00:14:17,756
Why are you apologising, sweetheart?
176
00:14:18,335 --> 00:14:19,781
I got fired.
177
00:14:20,823 --> 00:14:23,898
They fired 16 people
from different departments.
178
00:14:23,913 --> 00:14:26,784
I didn't think I'll lose my job, but...
179
00:14:26,932 --> 00:14:29,800
But this is not your fault.
180
00:14:30,647 --> 00:14:33,087
The world over is facing this crisis.
181
00:14:33,497 --> 00:14:36,207
Don't worry,
I am there.
182
00:14:36,651 --> 00:14:38,039
Are you okay?
183
00:14:42,947 --> 00:14:44,103
Come on.
184
00:14:44,286 --> 00:14:45,727
Come on, let's go home.
185
00:15:18,222 --> 00:15:22,131
You've filled out
the job application form.
186
00:15:22,155 --> 00:15:26,304
Indian... Lucknow... I've both your forms.
Great.
187
00:15:26,486 --> 00:15:28,385
Photographs attached too.
Great.
188
00:15:28,400 --> 00:15:31,435
Sameer, that will be
5000 rupees each.
189
00:15:42,879 --> 00:15:44,053
Akbar.
190
00:15:47,458 --> 00:15:50,698
Don't worry,
we'll get the job.
191
00:15:52,152 --> 00:15:53,488
Frankly...
192
00:15:55,878 --> 00:15:58,853
I think you'll get a job
here in a couple of months...
193
00:15:58,868 --> 00:16:01,255
...and you can stay
with mom and dad.
194
00:16:02,151 --> 00:16:05,911
I've no clue about
accommodation out there.
195
00:16:07,412 --> 00:16:10,681
Noman is a foreign country
about which we know nothing.
196
00:16:10,696 --> 00:16:14,072
With you around,
I'll have no problems at all.
197
00:16:14,414 --> 00:16:17,656
I can't imagine staying
here without you.
198
00:16:17,680 --> 00:16:22,662
Yes, but only if I could go first
and check the accommodations...
199
00:16:23,955 --> 00:16:25,198
Sameer...
200
00:16:26,259 --> 00:16:28,788
I've started the paperwork.
201
00:16:29,220 --> 00:16:32,670
In the next couple of days you two
will start on a new life.
202
00:16:33,371 --> 00:16:35,347
Looking at the current situation...
203
00:16:35,641 --> 00:16:40,190
...only Arab countries can offer
a fat salary in such situations.
204
00:16:40,214 --> 00:16:41,635
The world's screaming recession.
205
00:16:41,650 --> 00:16:45,456
But those screams will
drown out in Noman's oil wells.
206
00:16:46,178 --> 00:16:47,334
Great.
207
00:16:59,303 --> 00:17:00,521
Papa.
208
00:17:09,055 --> 00:17:12,323
Is it absolutely necessary
to go to Noman?
209
00:17:14,043 --> 00:17:16,022
There are no jobs here, papa.
210
00:17:16,046 --> 00:17:17,448
It's been 3-months.
211
00:17:19,152 --> 00:17:22,281
Anywhere is okay with me now.
212
00:17:26,476 --> 00:17:28,091
What about my savings...
213
00:17:28,106 --> 00:17:29,267
Please, papa.
214
00:17:30,522 --> 00:17:34,110
I know you and mom
will do anything for us.
215
00:17:35,740 --> 00:17:38,796
But I put aside that
money for your security.
216
00:17:39,316 --> 00:17:41,624
God forbid in the case
of an emergency...
217
00:17:43,060 --> 00:17:45,374
And anyway, it's not only about the money.
218
00:17:45,389 --> 00:17:48,231
If we sit idle anymore
we'll start fighting.
219
00:17:54,230 --> 00:17:56,102
It's only a matter of time.
220
00:17:56,699 --> 00:17:58,634
I'll come back when
I've saved enough.
221
00:18:47,729 --> 00:18:48,764
Come in. Come in.
222
00:18:48,779 --> 00:18:49,891
Hello.
223
00:18:49,906 --> 00:18:50,913
Hello.
224
00:18:50,928 --> 00:18:52,064
Take a seat.
225
00:18:52,079 --> 00:18:53,636
- Nadeem sir.
- Sameer.
226
00:18:53,984 --> 00:18:55,856
- Come.
- Hello.
227
00:18:56,296 --> 00:18:59,904
Congratulations, Nargis,
your confirmation letter has arrived.
228
00:19:00,114 --> 00:19:01,522
Thank God.
229
00:19:01,537 --> 00:19:03,308
You must leave tomorrow.
230
00:19:04,860 --> 00:19:07,354
What about Sameer?
231
00:19:07,378 --> 00:19:09,583
Yours will arrive in
a couple of days as well.
232
00:19:09,607 --> 00:19:12,371
A couple of days more?
233
00:19:12,395 --> 00:19:13,381
Yes.
234
00:19:13,396 --> 00:19:15,534
You mean Nargis and
I can't go together.
235
00:19:17,121 --> 00:19:20,590
You see, Nargis never
set foot out of Lucknow alone.
236
00:19:20,605 --> 00:19:24,114
So if we could go together,
I could help her settle down.
237
00:19:24,968 --> 00:19:26,887
How will she manage on her own?
238
00:19:26,911 --> 00:19:30,769
You see Sameer, you both
have applied in separate companies.
239
00:19:31,034 --> 00:19:34,041
Whoever gets the confirmation
first will have to go.
240
00:19:35,241 --> 00:19:38,092
If she doesn't go now we'll
have to find another job for her.
241
00:19:38,107 --> 00:19:39,754
Another month gone by.
242
00:19:39,902 --> 00:19:41,678
I'll do it if you say so.
243
00:19:42,996 --> 00:19:44,231
It's alright.
244
00:19:45,378 --> 00:19:48,025
You'll join me in a couple of days.
245
00:19:53,937 --> 00:19:58,149
Don't worry.
Nargis isn't going alone.
246
00:19:58,173 --> 00:20:00,161
She'll be travelling with other girls.
247
00:20:01,241 --> 00:20:03,792
Now, do I send her confirmation?
248
00:20:05,448 --> 00:20:06,891
It's okay.
249
00:20:14,175 --> 00:20:15,792
Sign here.
250
00:20:24,414 --> 00:20:26,237
- Bye dear.
- Bye mom.
251
00:20:26,868 --> 00:20:28,456
Look after yourself.
252
00:20:32,187 --> 00:20:33,435
Goodbye.
253
00:20:33,450 --> 00:20:35,942
Call as soon as you land.
Go.
254
00:20:40,471 --> 00:20:41,627
Can I go?
255
00:20:42,028 --> 00:20:43,184
No...
256
00:20:44,496 --> 00:20:46,929
But we'll meet soon.
257
00:20:47,762 --> 00:20:50,305
Call as soon as you land.
258
00:20:56,195 --> 00:20:58,489
Nargis... come on.
259
00:21:36,575 --> 00:21:38,177
- Sameer.
- Yes, mom.
260
00:21:38,381 --> 00:21:40,531
Did Nargis call?
261
00:21:40,546 --> 00:21:43,151
No, mom. Her Indian
number is switched off.
262
00:21:43,166 --> 00:21:45,285
She will call as soon
as she gets a new sim.
263
00:22:20,790 --> 00:22:21,776
Hello.
264
00:22:21,791 --> 00:22:22,854
Sameer.
265
00:22:23,203 --> 00:22:24,189
Nargis!
266
00:22:24,204 --> 00:22:26,231
I want to come back home,
Sameer.
267
00:22:26,565 --> 00:22:28,097
Nargis, where are you?
268
00:22:28,112 --> 00:22:31,240
This is not the place
where I applied for the job.
269
00:22:31,353 --> 00:22:32,850
Can I talk to someone, Nargis?
270
00:22:32,865 --> 00:22:34,935
I am being treated
very badly, Sameer.
271
00:22:34,950 --> 00:22:37,398
- Please come and take me home.
- Yes, Nargis...
272
00:22:37,413 --> 00:22:39,993
Listen to me...
Is there anyone around you?
273
00:22:41,314 --> 00:22:42,481
Nargis.
274
00:22:42,496 --> 00:22:43,757
- Nargis.
- Leave me.
275
00:22:43,772 --> 00:22:45,966
- Hello...?
- Leave me.
276
00:23:23,414 --> 00:23:24,615
Sameer.
277
00:23:26,479 --> 00:23:27,856
Sameer.
278
00:23:28,294 --> 00:23:29,620
Sameer.
279
00:23:29,754 --> 00:23:32,235
What's the matter, son?
Who was it?
280
00:23:32,737 --> 00:23:33,753
Nargis.
281
00:23:33,768 --> 00:23:34,989
Nargis?
282
00:23:36,010 --> 00:23:38,040
What happened to Nargis?
283
00:23:38,055 --> 00:23:40,595
What's the matter?
284
00:23:40,971 --> 00:23:42,809
Where are you going?
285
00:23:42,936 --> 00:23:45,535
Tell me something.
286
00:24:05,376 --> 00:24:06,791
Where is my wife?
287
00:24:07,362 --> 00:24:09,801
Nargis called and
she sounded very scared.
288
00:24:10,232 --> 00:24:12,759
She said they took her
some place else instead of...
289
00:24:12,774 --> 00:24:14,250
...the company you
claimed getting her a job.
290
00:24:14,265 --> 00:24:16,117
Where did you send my wife?
291
00:24:16,625 --> 00:24:20,054
Why will I send her anywhere, Sameer?
I am worried about her myself.
292
00:24:21,323 --> 00:24:22,502
I was going to call you...
293
00:24:22,517 --> 00:24:26,675
...but then I thought about
assessing the situation myself.
294
00:24:27,327 --> 00:24:30,334
My agent called in the morning...
295
00:24:30,766 --> 00:24:32,312
He said that the woman...
296
00:24:32,327 --> 00:24:37,331
Meaning, Nargis, she never
arrived at the pickup point
297
00:24:37,346 --> 00:24:40,203
outside the airport
as she was supposed to.
298
00:24:40,218 --> 00:24:41,529
He didn't see anyone there.
299
00:24:41,544 --> 00:24:43,253
What do you mean
she didn't show up?
300
00:24:44,287 --> 00:24:45,307
Who picked her up?
301
00:24:45,322 --> 00:24:46,308
I don't know.
302
00:24:46,323 --> 00:24:47,923
Nadeem, we want answers.
303
00:24:47,938 --> 00:24:50,641
You mean some strangers
will pick her up...
304
00:24:50,799 --> 00:24:52,498
...and she will go with them.
305
00:24:53,368 --> 00:24:54,379
Who are these people?
306
00:24:54,394 --> 00:24:58,997
If we know about Nargis' whereabouts
we can go looking for her.
307
00:24:59,012 --> 00:25:01,055
When we don't know where she is,
where are we going to look for her?
308
00:25:01,070 --> 00:25:02,409
What do you mean
go look for her?
309
00:25:02,424 --> 00:25:04,862
We'll get all the details from her,
Chaudhary sir.
310
00:25:04,877 --> 00:25:09,588
But your daughter-in-law's
gone missing in a foreign country.
311
00:25:09,603 --> 00:25:11,926
You must go over to Noman
and take the help of...
312
00:25:11,941 --> 00:25:15,858
...the Indian Embassy and the local Police
and get to the bottom of this.
313
00:25:16,241 --> 00:25:18,873
If I am not on
the next flight to Noman
314
00:25:18,888 --> 00:25:22,157
then I'll reduce you
and your shop to ashes.
315
00:25:22,181 --> 00:25:27,866
Tell your Nomani agent to get me business,
tourist or any other visa.
316
00:25:27,881 --> 00:25:30,502
I want his name, address,
and telephone address.
317
00:25:30,517 --> 00:25:32,434
Send me to Noman right now.
318
00:25:33,784 --> 00:25:34,770
I'll do something.
319
00:25:34,785 --> 00:25:38,190
Give me his details now.
320
00:25:38,425 --> 00:25:40,006
Here, write it down.
321
00:26:41,051 --> 00:26:42,588
Tourist visa.
322
00:26:43,497 --> 00:26:44,750
Camera.
323
00:26:49,388 --> 00:26:50,544
Move on.
324
00:26:53,837 --> 00:26:55,094
Left hand.
325
00:27:13,413 --> 00:27:14,399
Move.
326
00:27:14,414 --> 00:27:15,756
Go, go.
327
00:27:39,088 --> 00:27:40,244
Taxi.
328
00:27:44,495 --> 00:27:46,740
Greetings, young man.
329
00:27:54,564 --> 00:27:56,983
Pakistani? Hindi?
330
00:27:57,007 --> 00:27:57,722
Hindi.
331
00:27:57,737 --> 00:27:58,954
Marvellous.
332
00:27:58,969 --> 00:28:02,170
And I am Usman Hamid Ali Murad.
333
00:28:02,194 --> 00:28:04,987
Welcome to Noman.
Come, come.
334
00:28:08,594 --> 00:28:11,840
I urgently need a calling
card or find me a PCO.
335
00:28:12,153 --> 00:28:15,542
It'll take only 10 minutes.
I'll get you one.
336
00:28:38,276 --> 00:28:40,549
There.
337
00:28:54,214 --> 00:28:57,588
Indian currency exchange for 26,000.
338
00:28:59,700 --> 00:29:00,856
Passport.
339
00:29:06,437 --> 00:29:09,112
350 Riyad for 260,000 rupees.
340
00:29:09,276 --> 00:29:10,529
Are you Indian?
341
00:29:10,544 --> 00:29:11,700
Pakistan.
342
00:29:13,568 --> 00:29:15,156
And a calling card too.
343
00:29:15,297 --> 00:29:16,453
Yes.
344
00:29:43,438 --> 00:29:45,323
The number you have
dialled is not reachable.
345
00:29:46,865 --> 00:29:49,449
The number you have
dialled is not reachable.
346
00:30:32,716 --> 00:30:34,444
Take me to this address.
347
00:30:34,610 --> 00:30:35,687
This address.
348
00:30:35,702 --> 00:30:37,593
But this address isn't right.
349
00:30:38,027 --> 00:30:40,226
The area code is wrong.
350
00:30:40,241 --> 00:30:41,949
What do you mean
wrong area code?
351
00:30:41,964 --> 00:30:47,066
The address in Noman
is according to the area code.
352
00:30:47,090 --> 00:30:49,844
I've been driving a taxi for 21 years...
353
00:30:49,859 --> 00:30:51,909
...but never seen this code before.
354
00:30:51,924 --> 00:30:53,745
Please, can you ask someone?
355
00:30:53,760 --> 00:30:55,180
Of course, of course.
356
00:30:55,195 --> 00:30:58,358
Bilal, telephone directory.
357
00:30:59,458 --> 00:31:00,814
Thank you.
358
00:31:01,256 --> 00:31:07,443
There are 26 areas
of our city Noor Saba.
359
00:31:07,458 --> 00:31:09,220
With 26 codes.
360
00:31:10,086 --> 00:31:11,754
Yours is 27th.
361
00:31:12,481 --> 00:31:13,843
There is no such code.
362
00:31:13,858 --> 00:31:16,078
See. Take a look.
363
00:31:16,183 --> 00:31:18,159
So whoever gave you this address...
364
00:31:18,174 --> 00:31:20,341
...ask him why he gave
you the wrong address and code.
365
00:31:30,760 --> 00:31:31,531
Hello.
366
00:31:31,546 --> 00:31:32,677
- Junaid.
- Yes Sameer.
367
00:31:32,692 --> 00:31:34,902
I am speaking from
Noman Police Station.
368
00:31:34,926 --> 00:31:38,299
Get that agent Nadeem
on the phone.
369
00:31:38,314 --> 00:31:42,424
Because the number he gave
me of the agent is switched off...
370
00:31:42,439 --> 00:31:44,943
...and the address
he gave us doesn't exist.
371
00:31:44,958 --> 00:31:47,982
Get him on the phone now.
Tell him I am at the Police Station.
372
00:31:48,158 --> 00:31:50,619
Sameer, Nadeem's disappeared
since last night.
373
00:31:52,385 --> 00:31:55,558
The Police interrogated
him last night and let him go.
374
00:31:55,896 --> 00:32:00,098
He's been missing ever since.
We've been trying to find him.
375
00:32:00,256 --> 00:32:02,538
I think he escaped.
376
00:32:13,259 --> 00:32:16,755
Tell them to file a
Missing Person report now.
377
00:32:16,770 --> 00:32:18,430
Of course, of course.
378
00:32:38,546 --> 00:32:40,889
That's the rule here.
379
00:32:45,046 --> 00:32:46,103
Sir...
380
00:32:46,118 --> 00:32:47,713
No trouble making.
381
00:32:51,743 --> 00:32:53,788
- Sir... if you know, then...
- Stop.
382
00:32:59,413 --> 00:33:00,778
Sit down.
383
00:33:02,163 --> 00:33:04,350
I want to come back home,
Sameer.
384
00:33:16,099 --> 00:33:17,535
Indian Embassy.
385
00:33:18,990 --> 00:33:20,254
How much?
386
00:33:20,443 --> 00:33:21,623
10.
387
00:33:23,902 --> 00:33:25,618
Thank you.
388
00:33:26,172 --> 00:33:28,980
May God alleviate
all your problems.
389
00:33:29,816 --> 00:33:33,066
I am going for Namaz
and will pray for you.
390
00:33:33,276 --> 00:33:35,868
Call immediately if you need me.
391
00:34:00,214 --> 00:34:01,262
May I help you.
392
00:34:01,277 --> 00:34:03,941
Ms. Sonia,
my name is Sameer Chaudhary.
393
00:34:03,956 --> 00:34:06,175
I just arrived today from India.
394
00:34:06,356 --> 00:34:10,082
My wife Nargis Chaudhary
who arrived here on 9th March...
395
00:34:10,224 --> 00:34:11,781
...and has gone missing.
396
00:34:12,007 --> 00:34:15,226
But she called on the same
night and sounded very scared.
397
00:34:15,241 --> 00:34:18,117
And she said they
are mistreating her.
398
00:34:19,526 --> 00:34:21,633
She didn't know where she is.
399
00:34:22,045 --> 00:34:25,596
I am very scared, Ms. Sonia.
400
00:34:25,935 --> 00:34:28,657
I even went to the local
Police Station but they...
401
00:34:28,672 --> 00:34:30,325
Wait a minute.
Please hold on.
402
00:34:30,340 --> 00:34:34,533
This is a very serious
issue and I cannot help you.
403
00:34:34,557 --> 00:34:38,423
Someone senior like the Deputy Council
General handles matters like these.
404
00:34:38,438 --> 00:34:41,520
Unfortunately,
he's out of town right now.
405
00:34:41,544 --> 00:34:43,450
I'll make a formal
complaint from you now...
406
00:34:43,465 --> 00:34:45,062
...and as soon as he arrives
the day after tomorrow...
407
00:34:45,077 --> 00:34:47,589
But the day after tomorrow
will be too late, Ms. Sonia.
408
00:34:47,795 --> 00:34:50,493
My wife sounded very scared...
409
00:34:51,115 --> 00:34:53,297
...and the company's address was fake.
410
00:34:53,312 --> 00:34:57,312
The Police want you to verify
that my complaint is genuine.
411
00:34:58,331 --> 00:34:59,712
Imagine...
412
00:35:00,691 --> 00:35:02,070
I don't know where my wife is.
413
00:35:02,085 --> 00:35:04,060
What am I going to
do here for two days.
414
00:35:05,051 --> 00:35:06,832
You know the system better.
415
00:35:06,847 --> 00:35:08,628
Please help me.
416
00:35:08,643 --> 00:35:09,629
Please.
417
00:35:09,644 --> 00:35:11,937
Mr. Sameer, I understand.
418
00:35:12,085 --> 00:35:16,857
Okay, I'll send an email to
his personal assistant marked urgent...
419
00:35:16,872 --> 00:35:20,019
...and request him
to help you immediately.
420
00:35:20,375 --> 00:35:22,902
That's the all I can do
for you right now.
421
00:35:22,926 --> 00:35:24,897
Please have some patience.
422
00:35:26,696 --> 00:35:28,636
Can I get your number?
423
00:35:28,651 --> 00:35:29,637
Yes.
424
00:35:29,652 --> 00:35:36,659
+786... 99... 72... 14...
425
00:35:36,674 --> 00:35:38,972
What was the name if
your Deputy Commissioner?
426
00:35:38,987 --> 00:35:42,180
- His name is IK Mishra.
- IK Mishra.
427
00:36:27,475 --> 00:36:28,772
Any luck.
428
00:36:29,373 --> 00:36:31,188
Are they going to help you?
429
00:36:32,443 --> 00:36:33,429
Don't know...
430
00:36:33,444 --> 00:36:35,637
The guy who can help me
isn't in town.
431
00:36:36,290 --> 00:36:38,245
But I can't wait for him.
432
00:36:48,750 --> 00:36:49,906
Wife.
433
00:36:57,525 --> 00:36:58,890
Bye.
434
00:37:01,071 --> 00:37:03,284
Which cellular provider's
number is this?
435
00:37:03,562 --> 00:37:04,548
Nomaltel.
436
00:37:04,563 --> 00:37:05,905
Same as mine.
437
00:37:06,328 --> 00:37:07,820
Do they have a local showroom?
438
00:37:08,445 --> 00:37:09,601
They do.
439
00:37:09,745 --> 00:37:11,057
And it's not too far either.
440
00:37:11,400 --> 00:37:13,514
But it will open tomorrow morning.
441
00:37:15,903 --> 00:37:17,776
What are you thinking, brother?
442
00:37:19,973 --> 00:37:21,508
I am not sure.
443
00:37:25,405 --> 00:37:26,883
Look Sameer...
444
00:37:29,841 --> 00:37:32,460
I can understand pain.
445
00:37:35,030 --> 00:37:38,300
But I don't know
how to help you.
446
00:37:39,811 --> 00:37:43,318
And coincidentally I've
to go to Baitusaif tomorrow.
447
00:37:43,333 --> 00:37:45,443
My wife and kid live there.
448
00:37:45,467 --> 00:37:47,484
And I've to go urgently.
449
00:37:49,258 --> 00:37:51,649
Don't hesitate
if you need my help.
450
00:37:52,551 --> 00:37:54,181
Call immediately.
451
00:38:04,951 --> 00:38:06,527
Have faith in God.
452
00:38:50,220 --> 00:38:51,376
Thank you.
453
00:38:54,161 --> 00:38:55,098
Yes.
454
00:38:55,113 --> 00:38:56,099
Hindi.
455
00:38:56,114 --> 00:38:57,483
Bangla. Tell me.
456
00:38:58,013 --> 00:39:00,635
My boss' phone isn't working.
I guess the line's disconnected.
457
00:39:00,650 --> 00:39:03,327
He's asked me to check
what the problem is.
458
00:39:03,342 --> 00:39:04,907
If the bill's unpaid then I'll pay it.
459
00:39:05,424 --> 00:39:06,464
Number?
460
00:39:06,479 --> 00:39:10,379
786021272
461
00:39:12,008 --> 00:39:14,156
Pervez Al Shirazi.
462
00:39:16,937 --> 00:39:19,150
- Your boss?
- Yes.
463
00:39:19,635 --> 00:39:22,557
- The number's registered to him.
- Yes, sir.
464
00:39:23,735 --> 00:39:26,274
Billing address is for
Baitusaif district.
465
00:39:26,289 --> 00:39:28,361
Why come
this far to pay the bill?
466
00:39:28,630 --> 00:39:30,134
Just a minute.
467
00:39:35,784 --> 00:39:38,601
Sorry sir, I just want
to confirm the billing address.
468
00:39:38,616 --> 00:39:40,071
Because, if the billing
address is for home...
469
00:39:40,086 --> 00:39:41,459
...and the bill's been
delivered to the office...
470
00:39:41,474 --> 00:39:43,067
...then the bill must be unpaid.
471
00:39:44,184 --> 00:39:46,617
Pervez Al Shirazi.
472
00:39:46,632 --> 00:39:51,590
Colony 6, Flat 24, Jibiriya Town.
473
00:39:51,605 --> 00:39:53,111
Baitusaif.
474
00:39:53,482 --> 00:39:55,601
There's only
one address registered here.
475
00:39:55,616 --> 00:39:57,147
It's the home address, isn't it?
476
00:39:58,645 --> 00:40:00,563
The bill's paid.
477
00:40:02,061 --> 00:40:03,328
The technical line is busy.
478
00:40:03,343 --> 00:40:05,337
Wait here.
I'll be right back.
479
00:40:13,041 --> 00:40:15,139
Ms. Sonia.
This is Sameer Chaudhary.
480
00:40:15,154 --> 00:40:19,065
I've the man's name and address
whose number my wife used to call me.
481
00:40:19,732 --> 00:40:22,705
The address is for Baitusaif.
I am heading there now.
482
00:40:22,956 --> 00:40:26,710
Any reply from
the Deputy Council General?
483
00:40:26,831 --> 00:40:28,601
Not yet, Sameer.
484
00:40:28,616 --> 00:40:30,924
But I'll tell you
as soon as he does.
485
00:40:31,515 --> 00:40:34,383
Ma'am, please help
me as soon as you can.
486
00:40:34,407 --> 00:40:37,110
I understand, Sameer.
We'll do our best.
487
00:41:51,417 --> 00:41:52,818
Parvez Al Shirazi.
488
00:41:55,397 --> 00:41:56,751
What is your name?
489
00:41:56,766 --> 00:41:59,025
Yasir Mehendi.
Where are you from?
490
00:41:59,973 --> 00:42:02,964
Is this flat no.
24, lane no. 6?
491
00:42:02,988 --> 00:42:03,842
Yes.
492
00:42:03,857 --> 00:42:06,551
According to the address this
house belongs to Pervez Al Shirazi...
493
00:42:06,566 --> 00:42:08,664
...and I have the
telephone bill to prove it.
494
00:42:08,679 --> 00:42:09,977
Please call Pervez.
495
00:42:09,992 --> 00:42:12,137
You've come to the wrong address.
496
00:42:12,251 --> 00:42:14,531
I moved in here this week.
497
00:42:14,548 --> 00:42:16,667
That's the owner's house.
498
00:42:17,045 --> 00:42:20,654
But his name is Sayeed sir.
Not Pervez.
499
00:42:39,818 --> 00:42:41,066
- Hello.
- Hello.
500
00:42:41,081 --> 00:42:42,237
Is that your house?
501
00:42:42,343 --> 00:42:44,075
I want to meet Pervez Al Shirazi.
502
00:42:44,090 --> 00:42:45,438
Where are you from, son?
503
00:42:45,453 --> 00:42:48,048
I am from Nomantel.
He hasn't paid his bill.
504
00:42:48,377 --> 00:42:52,809
Actually he vacated the
place 6 days ago and left.
505
00:42:53,554 --> 00:42:57,121
Do you have his new
address and phone number?
506
00:42:57,532 --> 00:42:58,760
His number is switched off.
507
00:42:58,775 --> 00:43:00,524
I've his old number.
508
00:43:00,539 --> 00:43:03,410
And I've no clue
where he lives now.
509
00:43:04,656 --> 00:43:06,527
Do you have a picture of him?
510
00:43:06,542 --> 00:43:07,711
Picture?
511
00:43:07,735 --> 00:43:10,029
Why would I have a picture of him?
512
00:43:11,817 --> 00:43:13,392
Did you...
513
00:43:14,370 --> 00:43:16,477
...ever see him with this female?
514
00:43:19,888 --> 00:43:22,882
As far as I know,
he lived here all alone.
515
00:43:22,897 --> 00:43:27,018
I've never seen him
with any female.
516
00:43:27,208 --> 00:43:31,529
And... are you from Nomantel
or is this something else?
517
00:44:04,059 --> 00:44:06,103
Eat some more, son.
518
00:44:08,022 --> 00:44:11,669
Bravo. Bravo.
519
00:44:14,662 --> 00:44:15,929
Greet, uncle.
520
00:44:15,944 --> 00:44:17,212
Go and play outside.
521
00:44:31,558 --> 00:44:32,716
Drink your tea.
522
00:44:39,973 --> 00:44:41,491
I've a good friend.
523
00:44:42,957 --> 00:44:49,042
Until the Embassy doesn't lend any help
and the Police don't register your case...
524
00:44:49,208 --> 00:44:55,082
...I've told my friend to
find information about Shirazi.
525
00:44:55,989 --> 00:44:59,555
Whatever help he can give us
is all we can get.
526
00:45:06,796 --> 00:45:09,657
Thank you, Usman.
527
00:45:11,591 --> 00:45:12,893
I mean it.
528
00:45:14,320 --> 00:45:16,768
Forgive me for
dragging you into all this.
529
00:45:17,586 --> 00:45:22,269
I didn't know where to go.
What to do?
530
00:45:22,755 --> 00:45:24,311
Whom to ask for help.
531
00:45:24,740 --> 00:45:26,868
Don't embarrass me, brother.
532
00:45:27,507 --> 00:45:32,929
God made me
a medium to help you.
533
00:45:33,422 --> 00:45:36,171
Meaning God is pleased with me.
534
00:45:37,139 --> 00:45:39,557
You did the right thing
by calling me.
535
00:45:40,515 --> 00:45:43,750
This issue was pricking me.
536
00:45:53,515 --> 00:45:56,491
- Hello. Hello.
- Hello.
537
00:46:01,203 --> 00:46:03,059
Hello.
538
00:46:36,267 --> 00:46:38,672
What's wrong, Usman sir?
Why are you quiet?
539
00:46:39,111 --> 00:46:40,632
What's he saying?
540
00:46:40,647 --> 00:46:42,360
Tell me.
I understand.
541
00:46:46,224 --> 00:46:48,670
I suggest we wait.
542
00:46:50,642 --> 00:46:54,438
We should let the Embassy
take care of this problem.
543
00:46:55,192 --> 00:46:56,817
Does he know him?
544
00:46:57,907 --> 00:47:02,196
Because Usman, I cannot
wait for any kind of help.
545
00:47:02,985 --> 00:47:05,287
Shirazi...
546
00:47:06,645 --> 00:47:09,064
he's into flesh trade.
547
00:47:10,305 --> 00:47:11,583
So what?
548
00:47:13,004 --> 00:47:14,592
I don't get it.
549
00:47:15,294 --> 00:47:17,629
He's a pimp.
550
00:47:18,491 --> 00:47:19,974
How is all this connected to Nargis?
551
00:47:19,989 --> 00:47:22,909
As I told you
she came here to work...
552
00:47:24,255 --> 00:47:26,065
What do you want to say?
553
00:47:27,548 --> 00:47:33,170
Agents like Shirazi
use taxi to transport girls.
554
00:47:33,748 --> 00:47:36,631
Even I had to allow
them a couple of times.
555
00:47:36,782 --> 00:47:38,320
They are dangerous people.
556
00:47:38,339 --> 00:47:39,609
This is their business.
557
00:47:39,714 --> 00:47:47,252
I was praying to Allah that your
wife isn't with these dangerous people.
558
00:47:50,851 --> 00:47:52,616
This is Nargis.
559
00:47:52,640 --> 00:47:55,165
Have you seen her?
560
00:47:59,827 --> 00:48:00,983
No...
561
00:48:34,042 --> 00:48:35,687
Usman.
562
00:48:37,123 --> 00:48:38,904
I beg you.
563
00:48:39,651 --> 00:48:41,890
Help me find my wife.
564
00:48:42,553 --> 00:48:44,281
Please.
565
00:49:00,474 --> 00:49:02,257
This is Baithusaif.
566
00:49:02,272 --> 00:49:04,482
And these are
the two places.
567
00:49:04,497 --> 00:49:06,828
Bayat Ragba aur Dar Jamal.
568
00:49:06,843 --> 00:49:10,512
...where there's fair chance
of finding Nargis, brother.
569
00:49:10,527 --> 00:49:14,035
If she hasn't been sold
to some Arab yet.
570
00:49:14,463 --> 00:49:16,672
Ya Ali, help!
571
00:49:16,687 --> 00:49:18,461
Let's maintain the story
that I am a businessman...
572
00:49:18,476 --> 00:49:20,524
...and came here
to have some fun.
573
00:49:20,650 --> 00:49:22,896
And whenever I come here
I hire your taxi.
574
00:49:27,146 --> 00:49:28,880
- Hello.
- Hello.
575
00:49:33,784 --> 00:49:34,940
Hello.
576
00:49:35,209 --> 00:49:36,465
Welcome.
577
00:49:54,278 --> 00:49:55,820
Hello.
578
00:49:55,844 --> 00:49:57,195
Come, come.
579
00:49:57,210 --> 00:49:58,601
Hello.
580
00:50:00,462 --> 00:50:02,009
Sit, sit.
581
00:50:30,674 --> 00:50:34,154
If you're looking for
an angel then try heaven.
582
00:51:11,960 --> 00:51:12,946
Hello.
583
00:51:12,961 --> 00:51:14,059
Hello.
584
00:51:43,270 --> 00:51:44,566
Sit, Pathan.
585
00:51:45,277 --> 00:51:46,433
Thank you.
586
00:51:49,770 --> 00:51:53,158
Tell the tourist to see
what he wants.
587
00:51:53,700 --> 00:51:55,060
And you too.
588
00:52:51,830 --> 00:52:53,590
He'll take a look.
589
00:52:53,605 --> 00:52:54,816
Yes.
590
00:52:57,944 --> 00:52:59,128
Calm down.
591
00:53:14,560 --> 00:53:17,932
She is busy
with another client.
592
00:53:19,876 --> 00:53:22,227
It will take 10 minutes.
593
00:53:23,842 --> 00:53:25,772
Pick someone else.
594
00:53:47,726 --> 00:53:49,335
I'll wait.
595
00:53:54,935 --> 00:53:56,767
I've a question.
596
00:53:56,950 --> 00:53:59,119
You're an Indian.
597
00:54:00,253 --> 00:54:04,231
And you want an Indian girl.
598
00:54:05,209 --> 00:54:06,365
Why?
599
00:54:08,798 --> 00:54:12,127
Not satisfied at home?
600
00:54:13,054 --> 00:54:14,622
Sheikh...
601
00:54:14,886 --> 00:54:19,369
Indians are not
always based in India.
602
00:54:19,393 --> 00:54:22,078
Sometimes they venture
far from home, like us.
603
00:54:22,093 --> 00:54:27,634
That's why locals seem
even better in a foreign land.
604
00:54:30,144 --> 00:54:31,613
That's her.
605
00:55:12,544 --> 00:55:14,509
My name is Sameer.
606
00:55:16,257 --> 00:55:17,799
Will you come with me?
607
00:55:17,814 --> 00:55:21,093
Pathan, if he likes her...
608
00:55:21,108 --> 00:55:23,408
...then tell him to take her inside.
609
00:55:24,403 --> 00:55:27,775
Ask them I want to take her out.
610
00:55:28,684 --> 00:55:30,695
The girls don't go out.
611
00:55:30,710 --> 00:55:34,330
If you like her,
you can be with her all day.
612
00:55:34,626 --> 00:55:36,424
But right here.
613
00:55:49,109 --> 00:55:50,265
Sameer!
614
00:55:51,034 --> 00:55:52,422
Sameer!
615
00:55:53,713 --> 00:55:55,861
Wake up. Wake up.
616
00:55:56,517 --> 00:55:59,627
These two know each other.
617
00:55:59,642 --> 00:56:00,970
No.
618
00:56:02,565 --> 00:56:03,919
Listen to me.
619
00:56:25,518 --> 00:56:27,044
Nargis.
620
00:56:27,297 --> 00:56:29,294
Let's get out of here.
621
00:56:36,162 --> 00:56:38,197
Come, come.
622
00:57:01,261 --> 00:57:04,268
Go. Go.
You two go.
623
00:57:37,441 --> 00:57:38,597
Nargis!
624
00:57:41,736 --> 00:57:43,138
Nargis!
625
00:58:15,348 --> 00:58:16,725
Nargis!
626
01:00:58,364 --> 01:01:00,408
Brother, get in.
627
01:01:00,423 --> 01:01:02,752
Get in. We must get out of here.
628
01:01:02,767 --> 01:01:04,259
I won't leave without Nargis.
629
01:01:04,511 --> 01:01:06,686
We must get
out of here immediately.
630
01:01:06,701 --> 01:01:07,889
If we escape out of this alive we can
631
01:01:07,904 --> 01:01:09,378
take the help of the
Police and save your wife...
632
01:01:09,393 --> 01:01:11,130
...otherwise they will kill us.
633
01:01:11,998 --> 01:01:13,420
Get in.
634
01:01:19,533 --> 01:01:20,689
Usman.
635
01:01:21,964 --> 01:01:23,831
I can't drive.
636
01:01:24,101 --> 01:01:25,320
Let me drive.
637
01:02:40,131 --> 01:02:41,982
Scoundrel!
638
01:02:52,932 --> 01:02:54,323
Watch out!
639
01:03:29,343 --> 01:03:32,527
I want my Nargis.
That's it.
640
01:03:33,860 --> 01:03:35,692
Then I'll go back.
641
01:03:39,283 --> 01:03:41,106
I know where she is.
642
01:03:45,440 --> 01:03:48,302
Please assure them that
I am telling the truth.
643
01:03:48,606 --> 01:03:50,663
We'll definitely do something, Sameer.
644
01:03:51,088 --> 01:03:52,244
Okay.
645
01:03:52,429 --> 01:03:53,860
Just give me sometime.
646
01:03:53,875 --> 01:03:55,328
Please, sir.
647
01:04:27,432 --> 01:04:28,576
Hello.
648
01:04:28,591 --> 01:04:29,899
Hello.
649
01:04:31,784 --> 01:04:33,926
Mr. IK Mishra, Indian Embassy.
650
01:04:34,158 --> 01:04:35,734
Mr. Foiz Abu Malik.
651
01:04:35,749 --> 01:04:37,476
International Security Agency.
652
01:04:42,266 --> 01:04:47,688
My Commander has told
me about the case in detail.
653
01:04:48,803 --> 01:04:55,650
Now I want to talk to
the Indian Prisoner alone.
654
01:04:56,741 --> 01:04:59,654
I've recorded the Indian
Citizen Sameer's statement.
655
01:05:00,695 --> 01:05:01,681
For the Embassy.
656
01:05:01,696 --> 01:05:04,008
And also verified his
details from India.
657
01:05:04,023 --> 01:05:05,812
Would you like to hear it?
658
01:05:10,935 --> 01:05:12,434
With due respect, sir.
659
01:05:12,617 --> 01:05:15,181
It does not matter
what you record.
660
01:05:17,218 --> 01:05:18,468
What matters...
661
01:05:19,363 --> 01:05:21,325
...is the law of my country.
662
01:05:26,840 --> 01:05:29,013
Let me find out the truth...
663
01:05:29,028 --> 01:05:32,115
...so we can help you.
664
01:05:54,672 --> 01:05:55,828
Cigarette?
665
01:06:04,991 --> 01:06:07,178
So you claim that you...
666
01:06:08,554 --> 01:06:13,575
came to Noman
to save your wife.
667
01:06:13,590 --> 01:06:15,798
It's not a claim, it's the truth.
668
01:06:15,813 --> 01:06:17,666
You can check the evidence
I gave to the Police
669
01:06:17,681 --> 01:06:20,316
or the number where
my wife called from.
670
01:06:20,883 --> 01:06:24,469
Or you can get a statement from the local
taxi driver Usman.
671
01:06:24,484 --> 01:06:27,619
Or the raid the place
where I found my wife.
672
01:06:27,982 --> 01:06:31,278
Why isn't anyone doing their
job instead of questioning me?
673
01:06:31,293 --> 01:06:34,523
Everyone's asking me questions
and wasting their time.
674
01:06:47,509 --> 01:06:52,550
Because the man from whose
number your wife called...
675
01:06:53,739 --> 01:06:56,912
...we found Pervez Al Shirazi's
dead body.
676
01:06:57,724 --> 01:07:01,215
Two days ago someone
murdered him.
677
01:07:02,034 --> 01:07:06,086
On the same day,
you arrived in Noman.
678
01:07:06,347 --> 01:07:07,503
Am I right?
679
01:07:13,454 --> 01:07:20,199
Because the taxi driver
is unconscious in the hospital.
680
01:07:20,931 --> 01:07:28,931
And we don't know
who did this to him.
681
01:07:31,467 --> 01:07:36,586
That's why we're forced
to question you.
682
01:07:37,660 --> 01:07:44,011
Because the building in which
you claim you saw your wife...
683
01:07:44,026 --> 01:07:48,451
That place is a sewing
room for women.
684
01:07:57,532 --> 01:07:59,778
I want to help you.
685
01:08:01,047 --> 01:08:02,462
But you...
686
01:08:02,942 --> 01:08:09,888
This is your last chance
to tell us the truth.
687
01:08:45,068 --> 01:08:46,224
Where are we going?
688
01:11:20,216 --> 01:11:22,026
'Allah is Supreme.'
689
01:12:06,821 --> 01:12:08,083
Sameer!
690
01:12:08,098 --> 01:12:09,505
Sameer!
691
01:12:09,520 --> 01:12:10,676
No, Sameer!
692
01:12:51,786 --> 01:12:53,194
Sameer.
693
01:13:17,917 --> 01:13:19,351
Wait there.
694
01:13:37,463 --> 01:13:41,307
You're an escaped convict
in the eyes of the Law.
695
01:13:42,403 --> 01:13:48,564
We want to do our job in
secrecy away from prying eyes.
696
01:13:49,474 --> 01:13:52,526
My Department has found
evidence in your favour.
697
01:13:54,331 --> 01:13:56,784
My name is Faiz Abu Malik.
698
01:13:57,682 --> 01:14:03,383
And before we lose all
clues to find your wife, get in.
699
01:15:00,997 --> 01:15:01,983
Commander.
700
01:15:01,998 --> 01:15:05,638
I want you and Tamina
you both in this case.
701
01:15:05,653 --> 01:15:07,319
Yes, Commander.
702
01:15:07,899 --> 01:15:12,867
Don't worry,
they will find your wife.
703
01:15:37,301 --> 01:15:39,383
I knew we had hope with you, Commander.
704
01:15:39,642 --> 01:15:41,619
Don't embarrass me, Mishra.
705
01:15:42,304 --> 01:15:45,217
India is a good friend
of the Sultanate of Noman.
706
01:15:58,490 --> 01:16:00,058
She was right in front of me.
707
01:16:04,744 --> 01:16:06,367
I couldn't save her.
708
01:16:14,222 --> 01:16:16,834
There's no point in
getting emotional, Sameer.
709
01:16:17,239 --> 01:16:18,800
It can make things worse.
710
01:16:20,304 --> 01:16:22,240
Usman is still unconscious.
711
01:16:22,255 --> 01:16:24,458
Only you can give us details.
712
01:16:24,473 --> 01:16:27,359
You're the sole witness of this case.
713
01:16:27,631 --> 01:16:29,642
So please cooperate, okay.
714
01:16:31,443 --> 01:16:33,821
Okay, Sameer,
think of the entire incident.
715
01:16:33,927 --> 01:16:36,395
From the beginning and in detail.
716
01:16:42,114 --> 01:16:46,162
The recruitment agent said
that his guy will pick up my wife...
717
01:16:47,434 --> 01:16:49,313
...and take her to
company accommodations.
718
01:16:49,328 --> 01:16:51,491
She never showed up at the pickup point...
719
01:16:51,506 --> 01:16:54,443
...outside the airport
as she was supposed to.
720
01:16:54,458 --> 01:16:55,960
They didn't meet.
721
01:16:57,445 --> 01:17:01,718
So he was definitely lying
that my wife didn't meet him.
722
01:17:01,733 --> 01:17:02,903
Because they did.
723
01:17:02,918 --> 01:17:05,096
That's how they abducted her.
724
01:17:08,462 --> 01:17:09,784
- Let's go.
- Come on.
725
01:17:31,434 --> 01:17:34,356
Sameer, check every frame.
726
01:17:34,649 --> 01:17:35,932
Okay.
727
01:17:40,945 --> 01:17:44,810
Let's check from the point
where she arrived at the immigration.
728
01:17:58,551 --> 01:18:00,722
That's Nargis.
In the middle.
729
01:18:03,224 --> 01:18:05,086
Zoom in. Zoom in.
730
01:18:15,524 --> 01:18:17,242
Someone's picking her up.
731
01:18:28,419 --> 01:18:29,668
Zoom in. Zoom in.
732
01:18:31,645 --> 01:18:35,043
He's standing like he
knows all the camera positions.
733
01:18:42,702 --> 01:18:45,013
The hell with these security cameras.
734
01:18:45,028 --> 01:18:47,193
I cannot see anything.
Everything is hazy.
735
01:18:47,208 --> 01:18:48,614
Nothing is visible.
736
01:18:56,915 --> 01:18:58,071
Okay.
737
01:18:59,678 --> 01:19:02,324
Sameer, let's step out.
738
01:19:14,751 --> 01:19:19,146
♪ The moonlit nights shall return. ♪
739
01:19:19,917 --> 01:19:23,866
♪ We'll meet again, sweetheart. ♪
740
01:19:25,263 --> 01:19:29,761
♪ The sunlight shall
enter through the window. ♪
741
01:19:30,360 --> 01:19:34,017
♪ Counting our blessings,
making our dreams come true... ♪
742
01:19:35,016 --> 01:19:40,123
♪ Counting our blessings,
making our dreams come true... ♪
743
01:19:40,293 --> 01:19:44,626
♪ ...we'll abide by this bond. ♪
744
01:19:45,431 --> 01:19:48,060
♪ The rain shall drench us again... ♪
745
01:19:48,075 --> 01:19:50,656
♪ ...and the courtyard will light up. ♪
746
01:19:50,671 --> 01:19:55,020
♪ Love shall once again be in the air. ♪
747
01:19:55,633 --> 01:19:58,491
♪ Waking up the morning... ♪
748
01:19:58,506 --> 01:20:01,024
♪ ...and decking yourself... ♪
749
01:20:01,039 --> 01:20:06,029
♪ ...you can watch me. ♪
750
01:20:06,044 --> 01:20:10,560
♪ Wait for me. ♪
751
01:20:11,085 --> 01:20:13,936
♪ Wait for me. ♪
752
01:20:13,951 --> 01:20:16,190
Nargis has seen you.
753
01:20:16,329 --> 01:20:19,727
She is eagerly waiting for you.
754
01:20:21,899 --> 01:20:24,328
Don't lose hope.
755
01:20:25,899 --> 01:20:29,723
God is your protector.
756
01:21:27,430 --> 01:21:31,988
♪ Wait for me. ♪
757
01:21:32,381 --> 01:21:36,655
♪ Wait for me. ♪
758
01:21:37,478 --> 01:21:42,190
♪ Don't lose faith. ♪
759
01:21:42,678 --> 01:21:47,252
♪ Wait for me. ♪
760
01:21:49,443 --> 01:21:54,423
9th March, the night on
which Nargis arrived in Noman.
761
01:21:55,843 --> 01:22:01,066
That black van was rented
from some Al Habb Travels.
762
01:22:13,169 --> 01:22:16,546
Four black vans were rented
by four different people.
763
01:22:16,561 --> 01:22:20,072
But according to this car rental's GPS...
764
01:22:20,087 --> 01:22:22,898
...one black van arrived
at the airport that night.
765
01:22:22,913 --> 01:22:24,014
Which one?
766
01:22:24,029 --> 01:22:25,550
Look at the screen.
767
01:22:32,881 --> 01:22:35,847
Client name Filly Modelling Agency.
768
01:22:38,741 --> 01:22:40,128
Modelling agency?
769
01:22:40,858 --> 01:22:42,564
How is that possible?
770
01:22:42,668 --> 01:22:44,588
Because that advertisement was
771
01:22:44,603 --> 01:22:47,099
for job placement of
some company's HR.
772
01:22:47,114 --> 01:22:48,270
Hang on.
773
01:23:08,568 --> 01:23:10,163
Itzak Regini.
774
01:23:10,187 --> 01:23:12,030
Hails from Algeria...
775
01:23:12,045 --> 01:23:15,421
...and is a successful foreign
chief modelling coordinator.
776
01:23:15,777 --> 01:23:19,025
And is known to work with
all the international models.
777
01:23:19,049 --> 01:23:21,337
But this looks very legal.
778
01:23:21,352 --> 01:23:25,950
Every illegal business is
done through legal channels, Sameer.
779
01:23:26,744 --> 01:23:30,631
If we raid the modelling agency now
and don't find this man...
780
01:23:30,646 --> 01:23:33,678
...then the entire gang will get alerted
and escape.
781
01:23:33,693 --> 01:23:36,109
And even the footage isn't clear.
782
01:23:36,124 --> 01:23:37,795
His face isn't visible at all.
783
01:23:37,810 --> 01:23:43,598
We cannot prove any charges
in the court against him right now.
784
01:23:43,613 --> 01:23:45,156
What do you mean?
785
01:23:45,775 --> 01:23:49,019
Are you going to sit idle?
And do nothing.
786
01:23:49,539 --> 01:23:50,861
No.
787
01:23:51,381 --> 01:23:58,068
We'll keep an eye on Itzak Regini
until he doesn't lead os to Nargis.
788
01:25:18,581 --> 01:25:19,103
Hello.
789
01:25:19,118 --> 01:25:20,274
Faiz.
790
01:25:38,087 --> 01:25:42,802
(WIRELESS CRACKLE SOUND)
791
01:25:58,148 --> 01:26:00,778
We discovered
this body two hours ago.
792
01:26:02,905 --> 01:26:04,522
Got an anonymous call.
793
01:26:11,407 --> 01:26:13,960
We also found burnt Indian passport...
794
01:26:14,583 --> 01:26:16,259
...for you to verify.
795
01:26:17,065 --> 01:26:18,819
Sorry for this to happen.
796
01:26:43,437 --> 01:26:44,874
Sameer.
797
01:26:45,046 --> 01:26:47,297
Sameer, please don't go ahead.
798
01:26:47,312 --> 01:26:50,073
Sameer.
Please don't go there.
799
01:27:14,442 --> 01:27:16,210
She is not Nargis.
800
01:27:17,012 --> 01:27:18,337
She is not Nargis.
801
01:28:09,201 --> 01:28:13,700
♪ From the eyes to the blessings. ♪
802
01:28:17,360 --> 01:28:21,777
♪ From faith to karma. ♪
803
01:28:25,449 --> 01:28:29,980
♪ From the eyes to the blessings. ♪
804
01:28:29,995 --> 01:28:34,073
♪ From faith to karma. ♪
805
01:28:34,088 --> 01:28:40,130
♪ From reality to illusion. ♪
806
01:28:42,099 --> 01:28:46,218
♪ From prayers to realization. ♪
807
01:28:46,233 --> 01:28:50,326
♪ The entire journey... ♪
808
01:28:50,341 --> 01:28:56,444
♪ ...to the illuminated
city of the angels. ♪
809
01:28:58,227 --> 01:29:02,391
♪ From tears to celebrations. ♪
810
01:29:02,406 --> 01:29:06,359
♪ From one lifetime to next. ♪
811
01:29:06,374 --> 01:29:14,374
♪ From the holy bond to the grave. ♪
812
01:29:18,040 --> 01:29:26,028
♪ I am with you till
your last step. ♪
813
01:29:26,043 --> 01:29:33,266
♪ I am with you till
your last step. ♪
814
01:29:33,849 --> 01:29:40,613
♪ I am with you till
your last step. ♪
815
01:29:58,169 --> 01:30:06,169
♪ The dark night shall pass... ♪
816
01:30:06,302 --> 01:30:14,213
♪ ...love shall rise again
with the dawn. ♪
817
01:30:14,228 --> 01:30:21,791
♪ A place with no tears,
no pain... ♪
818
01:30:21,806 --> 01:30:29,396
♪ ...I promise we shall
meet there again. ♪
819
01:30:29,411 --> 01:30:33,591
♪ From the pain to relief. ♪
820
01:30:33,606 --> 01:30:37,482
♪ From separation to union. ♪
821
01:30:37,497 --> 01:30:45,497
♪ From walking down
the aisle to the grave. ♪
822
01:30:49,256 --> 01:30:56,992
♪ I am with you till
your last step. ♪
823
01:30:57,007 --> 01:31:04,329
♪ I am with you till
your last step. ♪
824
01:31:05,061 --> 01:31:11,849
♪ I am with you till
your last step. ♪
825
01:31:36,037 --> 01:31:37,691
She is in heaven.
826
01:31:38,275 --> 01:31:39,907
Let her go, friend.
827
01:31:44,809 --> 01:31:51,959
♪ I am with you till...
your last step. ♪
828
01:32:04,124 --> 01:32:07,973
This is the compensation
amount from my government.
829
01:32:07,988 --> 01:32:09,807
Passport and boarding pass.
830
01:32:13,703 --> 01:32:18,391
I can't feel your pain,
Sameer, but believe me...
831
01:32:19,087 --> 01:32:22,305
...the Sultanate of Noman will make sure
you get justice.
832
01:32:30,955 --> 01:32:32,274
Take care.
833
01:33:16,949 --> 01:33:18,105
Urgent.
834
01:33:37,526 --> 01:33:40,593
Oh, God.
How is this possible?
835
01:33:44,816 --> 01:33:46,294
Faiz...
836
01:33:48,769 --> 01:33:51,258
Zaid, connect me
to International Airport.
837
01:33:54,695 --> 01:33:55,892
Hello.
838
01:33:55,916 --> 01:33:59,257
Hello, this is Tamina Hamid.
Senior officer ISA.
839
01:33:59,272 --> 01:34:00,943
Please stop the passengers
and make sure
840
01:34:00,958 --> 01:34:02,620
they don't board
the flight to India.
841
01:34:02,635 --> 01:34:04,203
Stop the boarding right now.
842
01:34:04,218 --> 01:34:06,323
The boarding is already complete, madam.
843
01:34:06,338 --> 01:34:08,876
But the passenger Sameer
Choudhary is not on the list.
844
01:34:08,891 --> 01:34:10,972
- He's a no show officer.
- What?
845
01:34:10,987 --> 01:34:12,556
But that's possible.
846
01:34:12,571 --> 01:34:14,833
Please check again.
And stop the flight.
847
01:34:14,848 --> 01:34:16,645
I am afraid that's
not possible, officer...
848
01:34:16,660 --> 01:34:19,413
Please listen to me, you have to
do whatever possible to stop the flight.
849
01:34:19,428 --> 01:34:21,807
The craft is already taxing
on the runway.
850
01:34:21,822 --> 01:34:24,629
But we're sure the passenger
you mentioned has not boarded.
851
01:34:24,644 --> 01:34:26,575
He's a no show passenger.
852
01:34:59,904 --> 01:35:01,048
Hello.
853
01:35:01,063 --> 01:35:02,606
Tamina Hadi, ISA.
854
01:35:02,621 --> 01:35:05,146
I spoke to you on the phone.
Please give me the passenger list.
855
01:35:21,996 --> 01:35:24,364
Sameer Chaudhary. Indian.
856
01:36:04,956 --> 01:36:09,803
Commander, the truth is Nargis is alive.
857
01:36:11,467 --> 01:36:15,631
The dead body which we found
and the details we have of Nargis...
858
01:36:15,646 --> 01:36:19,907
...like height etcetera,
don't match.
859
01:36:20,356 --> 01:36:23,267
We feared that they
will kill Nargis.
860
01:36:23,282 --> 01:36:27,531
And they proved our
fear right and mislead us.
861
01:36:27,546 --> 01:36:33,123
The body was so severely burnt
that facial identification was impossible.
862
01:36:36,190 --> 01:36:40,033
But if according to
you if Sameer doesn't know
863
01:36:40,048 --> 01:36:41,715
...that his wife is alive...
864
01:36:41,932 --> 01:36:43,182
...then why is he still in Noman.
865
01:36:43,197 --> 01:36:48,150
Commander is Sameer
the man he's telling us.
866
01:36:48,628 --> 01:36:52,043
Is Nargis even his wife?
867
01:36:52,212 --> 01:36:55,620
And why did Sameer
pretend to return to India?
868
01:36:55,817 --> 01:37:00,164
Commander, we're facing many
questions to which we don't know answers.
869
01:37:00,179 --> 01:37:02,013
Revenge, Commander.
870
01:37:02,028 --> 01:37:05,009
Sameer wants revenge
from Itzak Regini.
871
01:37:05,544 --> 01:37:08,871
And he will try to find him
at any cost.
872
01:37:19,817 --> 01:37:23,999
'I am a 20-year-old model arriving
in Noman tomorrow from a small holiday.'
873
01:37:26,577 --> 01:37:29,340
Don't know anyone
here and saw your website.
874
01:37:29,355 --> 01:37:31,286
So I am hoping Itzak
if we could meet...
875
01:37:31,301 --> 01:37:33,990
'...and you could help me
get an assignment while I am here.
876
01:37:34,005 --> 01:37:36,633
With Love,
Roxanne from Jordan.
877
01:38:21,643 --> 01:38:24,449
Usman, I've found him.
878
01:38:25,338 --> 01:38:29,985
I must get to Sharmal
Al-Shaikh tomorrow morning.
879
01:38:31,802 --> 01:38:32,958
Thank you.
880
01:38:35,687 --> 01:38:36,843
Thank you.
881
01:38:40,678 --> 01:38:41,834
Hello.
882
01:38:47,353 --> 01:38:50,468
When will he return?
Any clue?
883
01:38:50,910 --> 01:38:52,103
No.
884
01:38:52,519 --> 01:38:54,680
But he must be on his way.
885
01:39:00,021 --> 01:39:03,950
Wait, Usman. Wait.
Back. Go back.
886
01:39:14,678 --> 01:39:16,841
ISA. What are they doing here?
887
01:39:17,315 --> 01:39:19,470
I guess they know you didn't leave.
888
01:39:19,485 --> 01:39:23,263
The Immigrations are
very clever and strict too.
889
01:39:23,661 --> 01:39:28,617
But Sameer,
only the ISA can help you.
890
01:39:31,293 --> 01:39:34,461
I want revenge not help.
891
01:39:37,279 --> 01:39:39,765
We were meant to part ways here.
892
01:39:39,780 --> 01:39:41,008
No.
893
01:39:41,023 --> 01:39:44,283
Pathan never leaves
his friend in midway.
894
01:39:44,620 --> 01:39:47,533
I will take you to Sharmal Shaikh.
895
01:39:51,234 --> 01:39:53,604
Bury me next to Nargis.
896
01:39:56,728 --> 01:39:57,922
Promise me.
897
01:39:59,326 --> 01:40:00,482
What?
898
01:40:02,094 --> 01:40:03,390
Goodbye.
899
01:40:07,499 --> 01:40:08,485
Sameer.
900
01:40:08,500 --> 01:40:10,383
Have faith in God.
901
01:40:10,398 --> 01:40:13,292
Look...
Listen to me.
902
01:40:13,475 --> 01:40:16,268
Brother.
For God's sake stop.
903
01:40:16,383 --> 01:40:20,998
♪ We'll meet again someday... ♪
904
01:40:21,013 --> 01:40:25,351
♪ ...until then it's goodbye. ♪
905
01:40:34,535 --> 01:40:39,119
♪ We'll meet again someday... ♪
906
01:40:39,134 --> 01:40:43,648
♪ ...until then it's goodbye. ♪
907
01:40:43,663 --> 01:40:48,160
♪ The separation is only short-lived... ♪
908
01:40:48,175 --> 01:40:52,710
♪ ...until then it's goodbye. ♪
909
01:40:52,725 --> 01:40:57,207
♪ This moment shall pass... ♪
910
01:40:57,222 --> 01:41:01,635
♪ ...and love shall blossom again. ♪
911
01:41:01,650 --> 01:41:09,650
♪ And time shall bring
us to the shores again. ♪
912
01:41:10,806 --> 01:41:15,282
♪ Remember me on that day... ♪
913
01:41:15,297 --> 01:41:19,848
♪ ...until then it's goodbye. ♪
914
01:41:19,863 --> 01:41:24,380
♪ The separation is only short-lived... ♪
915
01:41:24,395 --> 01:41:28,745
♪ ...until then it's goodbye. ♪
916
01:41:28,760 --> 01:41:31,034
♪ Goodbye. ♪
917
01:41:37,669 --> 01:41:39,838
♪ Goodbye. ♪
918
01:41:39,952 --> 01:41:42,537
♪ Goodbye. ♪
919
01:41:43,349 --> 01:41:44,958
I need a hotel car.
920
01:41:44,982 --> 01:41:47,463
My wife needs to go
to town for a few hours.
921
01:41:48,233 --> 01:41:50,312
Please make sure he's
an English speaking driver.
922
01:41:50,327 --> 01:41:53,162
Okay, sir. The car will be
waiting for you at the reception.
923
01:41:53,177 --> 01:41:54,333
Thank you.
924
01:43:22,528 --> 01:43:23,816
Hello.
925
01:44:08,310 --> 01:44:09,550
Marvellous.
926
01:44:10,950 --> 01:44:12,185
Hands up.
927
01:44:13,128 --> 01:44:14,398
Inside.
928
01:44:14,802 --> 01:44:16,142
Come on.
929
01:44:19,999 --> 01:44:22,341
Come on.
930
01:44:30,290 --> 01:44:32,006
Come on.
931
01:45:10,803 --> 01:45:13,362
Do you want to kill me?
932
01:46:00,060 --> 01:46:02,026
Now, do you understand who I am?
933
01:46:02,050 --> 01:46:03,934
Do you understand who I am?
934
01:46:10,102 --> 01:46:11,504
Indian.
935
01:46:18,064 --> 01:46:19,750
Your wife...
936
01:46:20,524 --> 01:46:22,102
...is alive.
937
01:46:23,178 --> 01:46:27,558
Scared to see your death, you f**** liar.
938
01:46:39,859 --> 01:46:41,347
Cover up.
939
01:46:42,351 --> 01:46:43,852
What cover up?
940
01:47:16,274 --> 01:47:21,041
Nargis... is alive.
941
01:47:22,127 --> 01:47:23,283
Liar.
942
01:47:26,301 --> 01:47:27,653
No, no, no...
943
01:47:34,162 --> 01:47:36,375
Nargis is here.
944
01:47:37,830 --> 01:47:40,199
You were a big problem.
945
01:47:40,805 --> 01:47:48,252
That was just a coverup
so you go back to India.
946
01:47:50,972 --> 01:47:53,626
That is why we killed that girl.
947
01:47:57,464 --> 01:47:59,267
You have to believe me.
948
01:48:00,281 --> 01:48:01,626
Where is Nargis?
949
01:48:01,641 --> 01:48:04,984
Nargis is in the parking lot.
950
01:48:12,376 --> 01:48:16,569
She is going to be transported
to my boss.
951
01:48:18,065 --> 01:48:21,844
If you don't go there fast
the ship is going to leave.
952
01:48:22,304 --> 01:48:25,657
If you don't believe,
then go find her.
953
01:48:25,867 --> 01:48:28,389
Then you can come back
and kill me.
954
01:48:29,437 --> 01:48:30,526
Sameer.
955
01:48:30,541 --> 01:48:32,347
- Sameer, stop.
- Brother.
956
01:48:32,585 --> 01:48:34,866
Sameer, Nargis is alive.
957
01:48:35,034 --> 01:48:36,903
She is telling the truth.
958
01:48:36,927 --> 01:48:40,106
We were looking for
you to tell you this.
959
01:48:40,121 --> 01:48:42,339
Yes, they want to help you.
960
01:48:42,354 --> 01:48:43,510
Sameer.
961
01:48:44,325 --> 01:48:45,638
Put the gun down.
962
01:48:46,199 --> 01:48:47,668
Sameer, please.
963
01:48:54,431 --> 01:48:56,199
He says Nargis is alive.
964
01:48:56,214 --> 01:49:00,119
Okay, fine.
We'll get her back.
965
01:49:00,134 --> 01:49:02,904
We're very close to
solving the case.
966
01:49:02,919 --> 01:49:05,674
Come on, give me the gun.
967
01:49:07,619 --> 01:49:09,443
Yes give it.
968
01:49:12,573 --> 01:49:13,733
Sameer.
969
01:49:14,123 --> 01:49:15,836
Sameer please, trust us.
970
01:49:16,422 --> 01:49:17,848
Give him the gun.
971
01:49:18,377 --> 01:49:19,803
Give me the gun.
972
01:49:57,472 --> 01:49:59,192
Run, Sameer.
973
01:50:02,813 --> 01:50:04,650
Run, Sameer.
974
01:50:40,568 --> 01:50:42,060
Nargis.
975
01:51:16,336 --> 01:51:17,520
Nargis.
976
01:51:19,470 --> 01:51:20,740
Sameer.
977
01:51:21,420 --> 01:51:23,133
Sameer, I'm here.
978
01:51:32,113 --> 01:51:33,260
Nargis.
979
01:51:33,275 --> 01:51:34,431
Sameer.
980
01:51:39,108 --> 01:51:41,873
Don't make any noise.
I'll be right back.
981
01:51:42,868 --> 01:51:45,397
Don't make any noise, sweetheart.
982
01:52:11,593 --> 01:52:12,579
Hello.
983
01:52:12,594 --> 01:52:15,617
Usman, I found Nargis.
984
01:52:24,303 --> 01:52:25,580
Usman.
985
01:52:29,721 --> 01:52:30,792
Brother.
986
01:52:30,807 --> 01:52:32,624
- Usman.
- Brother.
987
01:52:34,716 --> 01:52:35,872
Brother.
988
01:52:40,579 --> 01:52:41,919
Come in.
989
01:53:38,679 --> 01:53:40,196
This is Officer Faiz Abu Malik.
990
01:53:40,211 --> 01:53:43,886
It's sad to inform that
officer Tamina is dead.
991
01:53:44,051 --> 01:53:47,942
She's been shot
and she's dead.
992
01:53:48,125 --> 01:53:51,113
She's been killed by
the Indian assailant Sameer.
993
01:53:51,128 --> 01:53:53,051
Give the news to the
Commander immediately.
994
01:53:53,066 --> 01:53:54,286
High Priority.
995
01:53:54,310 --> 01:53:57,405
The assailant escaped
in a large black trailer.
996
01:53:57,420 --> 01:54:00,559
I need backup immediately.
Shoot at sight.
997
01:56:50,739 --> 01:56:52,888
I had to kill one
of my own officers.
998
01:56:54,471 --> 01:56:56,425
Or she would've turned a witness.
999
01:56:56,440 --> 01:56:58,758
Itzak fu**** blew my cover.
1000
01:57:00,006 --> 01:57:02,999
But that other guy,
the husband is still out there.
1001
01:57:03,273 --> 01:57:04,707
The problem still continues.
1002
01:57:04,722 --> 01:57:06,714
You should've got
the Indian girl killed.
1003
01:57:06,729 --> 01:57:08,715
It's a big fu**** mess now.
1004
01:57:09,797 --> 01:57:11,171
Algerians...
1005
01:57:12,551 --> 01:57:15,115
...don't go back
on their word, officer.
1006
01:57:17,755 --> 01:57:19,952
We have discussed this before, officer.
1007
01:57:20,722 --> 01:57:22,269
She is sold.
1008
01:57:23,586 --> 01:57:25,714
We give you burned
and dead girl.
1009
01:57:26,574 --> 01:57:29,790
All you needed to do
was close the bloody case.
1010
01:57:31,248 --> 01:57:33,653
Secure the problem, brother.
1011
01:57:33,828 --> 01:57:36,459
That's why we're partners in crime.
1012
01:58:02,243 --> 01:58:03,275
Sameer...
1013
01:58:03,290 --> 01:58:04,437
Sir.
1014
01:58:04,452 --> 01:58:06,956
I am going to see Commander Ghazi,
I've been called.
1015
01:58:07,425 --> 01:58:10,122
Sameer, this matter is very complex.
1016
01:58:10,274 --> 01:58:12,402
You're making allegations
against officer Faiz Abu Malik...
1017
01:58:12,417 --> 01:58:15,224
...and he's blamed you
for officer Tamina's death.
1018
01:58:15,239 --> 01:58:16,366
It's all a lie, sir.
1019
01:58:16,381 --> 01:58:18,213
They've ordered shoot
at sight for you.
1020
01:58:18,228 --> 01:58:19,446
Do you hear me?
1021
01:58:19,463 --> 01:58:20,663
Shoot at sight.
1022
01:58:20,678 --> 01:58:23,962
I'm bringing other girls along
with my wife in a black trailer, sir.
1023
01:58:23,977 --> 01:58:27,031
The gangsters involved
are chasing me.
1024
01:58:27,046 --> 01:58:31,761
Sir, please help me get
to the ISA so I can expose them.
1025
01:58:31,868 --> 01:58:33,131
Sameer.
1026
01:58:33,494 --> 01:58:35,373
- Sameer.
- Please...
1027
01:58:45,676 --> 01:58:46,879
Usman.
1028
01:58:46,894 --> 01:58:48,620
Usman, open your eyes.
1029
02:00:29,493 --> 02:00:32,839
Vice Commander,
he's coming in to surrender.
1030
02:00:32,854 --> 02:00:35,446
Please, give him a chance.
1031
02:01:00,075 --> 02:01:01,458
Commander...
1032
02:01:19,501 --> 02:01:22,797
Don't shoot.
Don't shoot.
1033
02:01:22,812 --> 02:01:25,412
Don't shoot. Don't shoot.
Don't shoot.
1034
02:01:25,427 --> 02:01:28,678
My wife's in the trailer
and a man who is injured.
1035
02:01:28,702 --> 02:01:30,054
Call Commander Ghazi.
1036
02:01:30,069 --> 02:01:31,855
Take me to the Indian Embassy.
1037
02:01:56,174 --> 02:01:59,027
Faiz Abu Malik has
killed officer Tamina.
1038
02:02:00,270 --> 02:02:02,082
Call the Indian Embassy.
1039
02:02:02,097 --> 02:02:03,942
Call Commander Ghazi!
1040
02:02:22,857 --> 02:02:24,432
You're dead.
1041
02:02:49,456 --> 02:02:54,876
All officer stand down.
I repeat all officer stand down.
1042
02:03:44,838 --> 02:03:46,379
This is for Nargis!
1043
02:06:53,463 --> 02:06:56,308
I will recover soon.
1044
02:06:57,422 --> 02:07:03,594
Brother, I've a wish to see India.
1045
02:07:04,892 --> 02:07:08,115
If God wills we will meet again.
1046
02:07:11,130 --> 02:07:13,063
I shall wait for that day.
1047
02:07:15,082 --> 02:07:17,738
I can never repay your favour.
1048
02:07:17,753 --> 02:07:19,578
No, brother.
1049
02:07:20,784 --> 02:07:27,590
What you call favour
Pathan believes it's his duty.
1050
02:07:28,024 --> 02:07:34,905
What you feel is a courtesy,
Pathan feels it's his faith.
1051
02:07:36,673 --> 02:07:39,127
God is your protector, brother.
1052
02:07:40,479 --> 02:07:41,635
Goodbye.
1053
02:07:43,855 --> 02:07:45,271
Travel safe.
1054
02:07:46,837 --> 02:07:48,301
Be safe.
1055
02:07:57,174 --> 02:07:59,401
Remember me in your prayers.
1056
02:08:05,447 --> 02:08:06,672
Goodbye.
1057
02:08:08,269 --> 02:08:09,425
Goodbye.
1058
02:08:41,144 --> 02:08:45,228
♪ Since I found you... ♪
1059
02:08:45,243 --> 02:08:50,722
♪ ...I feel blessed. ♪
1060
02:08:50,737 --> 02:08:58,737
♪ Seems like I've found my refuge. ♪
1061
02:09:00,288 --> 02:09:04,140
♪ You were missing in my life... ♪
1062
02:09:04,155 --> 02:09:09,110
♪ ...but now that gap is filled. ♪
1063
02:09:09,711 --> 02:09:17,711
♪ With God's grace,
I've found what I had lost. ♪
1064
02:09:20,339 --> 02:09:28,339
♪ You became my blessing from God. ♪
1065
02:09:30,049 --> 02:09:38,049
♪ You're my dream come true. ♪
1066
02:09:39,615 --> 02:09:47,615
♪ You became my life. ♪
1067
02:10:08,463 --> 02:10:13,108
♪ We'll meet again someday... ♪
1068
02:10:13,123 --> 02:10:17,470
♪ ...until then it's goodbye. ♪
1069
02:10:26,616 --> 02:10:31,212
♪ We'll meet again someday... ♪
1070
02:10:31,227 --> 02:10:35,663
♪ ...until then it's goodbye. ♪
1071
02:10:35,687 --> 02:10:40,256
♪ The separation is only short-lived... ♪
1072
02:10:40,271 --> 02:10:44,437
♪ ...until then it's goodbye. ♪
1073
02:10:44,772 --> 02:10:48,969
♪ This moment shall pass... ♪
1074
02:10:49,339 --> 02:10:53,452
♪ ...and love shall blossom again. ♪
1075
02:10:53,794 --> 02:11:01,794
♪ And time shall bring
us to the shores again. ♪
1076
02:11:02,919 --> 02:11:07,443
♪ Remember me on that day... ♪
1077
02:11:07,458 --> 02:11:11,967
♪ ...until then it's goodbye. ♪
1078
02:11:11,982 --> 02:11:16,438
♪ The separation is only short-lived... ♪
1079
02:11:16,453 --> 02:11:20,779
♪ ...until then it's goodbye. ♪
1080
02:11:20,794 --> 02:11:23,048
♪ Goodbye. ♪
1081
02:11:29,795 --> 02:11:31,956
♪ Goodbye. ♪
1082
02:11:38,862 --> 02:11:40,997
♪ Goodbye. ♪
1083
02:11:41,375 --> 02:11:43,667
♪ Goodbye. ♪
1084
02:11:43,682 --> 02:11:46,018
♪ Goodbye. ♪
1085
02:11:46,033 --> 02:11:54,033
♪ You dwell in my memories
all the time. ♪
1086
02:11:59,457 --> 02:12:07,457
♪ You dwell in my memories
all the time. ♪
1087
02:12:08,219 --> 02:12:12,440
♪ All those moments
spent with you... ♪
1088
02:12:12,455 --> 02:12:17,564
♪ ...still dwell somewhere in me. ♪
1089
02:12:17,579 --> 02:12:21,803
♪ This moment shall pass... ♪
1090
02:12:22,152 --> 02:12:26,354
♪ ...but you shall always
dwell in my heart. ♪
1091
02:12:26,649 --> 02:12:31,307
♪ Time can try
as much as it wants... ♪
1092
02:12:31,322 --> 02:12:35,576
♪ ...but even time will lose. ♪
1093
02:12:35,690 --> 02:12:40,235
♪ We'll meet again someday... ♪
1094
02:12:40,250 --> 02:12:44,801
♪ ...until then it's goodbye. ♪
1095
02:12:44,816 --> 02:12:49,281
♪ The separation is only short-lived... ♪
1096
02:12:49,296 --> 02:12:53,502
♪ ...until then it's goodbye. ♪
1097
02:12:53,517 --> 02:12:56,299
♪ Goodbye. ♪
1098
02:13:02,622 --> 02:13:05,318
♪ Goodbye. ♪
1099
02:13:11,658 --> 02:13:14,360
♪ Goodbye. ♪
1100
02:13:20,781 --> 02:13:22,982
♪ Goodbye. ♪
1101
02:13:22,997 --> 02:13:25,347
♪ Goodbye. ♪
123927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.