All language subtitles for Khuda Haafiz (2020) Hindi 720p WEBRip x264 AAC 5.1 ESubs - LOKiHD - Telly (COLORED)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,630 --> 00:01:33,630 Hello. 2 00:01:33,635 --> 00:01:34,774 Hello. 3 00:01:34,789 --> 00:01:38,620 IK Mishra. Deputy Council of Indian Embassy. 4 00:01:38,780 --> 00:01:39,891 Go on. 5 00:01:39,906 --> 00:01:41,073 Thank you. 6 00:01:45,169 --> 00:01:47,400 - Hello. - Hello. 7 00:01:47,415 --> 00:01:48,571 Come. 8 00:02:06,404 --> 00:02:07,563 Hello. 9 00:02:07,578 --> 00:02:08,927 Hello. 10 00:02:09,331 --> 00:02:11,487 Please, have a seat, Mr. Mishra. 11 00:02:19,149 --> 00:02:22,045 Mr. Mishra, as you know. Things are more complex now. 12 00:02:24,309 --> 00:02:27,274 It's all over in the local newspaper also. 13 00:02:27,581 --> 00:02:30,774 You know we live in a conservative society here. 14 00:02:30,798 --> 00:02:33,985 This can make a few people uncomfortable. 15 00:02:34,410 --> 00:02:35,566 I understand. 16 00:02:36,307 --> 00:02:40,555 You have half an hour to decide if you want to give him any legal assistance. 17 00:02:41,257 --> 00:02:44,101 We're framing charges against him soon. 18 00:02:57,830 --> 00:02:59,072 Mr. Sameer. 19 00:03:08,401 --> 00:03:10,459 I am from the Indian Embassy. 20 00:03:10,474 --> 00:03:13,904 Deputy Council of Affairs, IK Mishra. 21 00:03:15,813 --> 00:03:17,362 You asked for our help... 22 00:03:17,377 --> 00:03:18,628 ...and that's exactly why I am here. 23 00:03:18,643 --> 00:03:23,505 Look Sameer, the Indian Embassy cannot interfere greatly... 24 00:03:23,520 --> 00:03:26,366 ...in local matters regarding civilians. 25 00:03:26,532 --> 00:03:29,627 And obviously, you don't have diplomatic immunity. 26 00:03:30,009 --> 00:03:33,822 Yet if you're looking for any kind of help from the embassy... 27 00:03:34,948 --> 00:03:36,976 ...then I need every detail. 28 00:03:36,991 --> 00:03:38,804 And the entire truth. 29 00:03:40,569 --> 00:03:42,125 Start from the beginning. 30 00:03:48,917 --> 00:03:51,862 You'll be joining me in a couple of days. 31 00:03:56,739 --> 00:03:59,576 I want my Nargis back. That's it. 32 00:04:26,417 --> 00:04:31,567 By the way Sameer, I've a hint about mechanical and electronic engineering... 33 00:04:31,582 --> 00:04:36,270 ...but is software engineer also related to computers? 34 00:04:36,460 --> 00:04:39,379 Institutes of business that run on computers... 35 00:04:39,394 --> 00:04:41,836 ...it's my job to see that they function properly. 36 00:04:41,851 --> 00:04:44,207 Solving problems related to computers, running diagnostics... 37 00:04:44,222 --> 00:04:46,205 Meaning a doctor for computers. 38 00:04:46,415 --> 00:04:48,052 Although he's an engineer. 39 00:04:49,183 --> 00:04:50,591 - I'll be right back. - Okay. 40 00:04:51,341 --> 00:04:52,880 Even we bought one for Nargis. 41 00:04:52,895 --> 00:04:54,236 Saves an awful lot of time. 42 00:04:54,251 --> 00:04:56,189 Paying bills, tracking expenses... 43 00:04:56,358 --> 00:04:58,030 All takes a matter of minutes. 44 00:04:58,198 --> 00:04:59,669 There she is. 45 00:05:09,631 --> 00:05:10,961 Hello, aunty. 46 00:05:11,097 --> 00:05:11,919 Hello, uncle. 47 00:05:11,934 --> 00:05:13,090 God bless you. 48 00:05:13,568 --> 00:05:15,773 So glad to see you again. 49 00:05:16,170 --> 00:05:17,156 Sit down. 50 00:05:17,171 --> 00:05:18,452 That's Sameer. 51 00:05:21,858 --> 00:05:23,130 Hi. 52 00:05:23,252 --> 00:05:24,471 Come. 53 00:05:27,090 --> 00:05:28,265 Sit, son. 54 00:05:28,280 --> 00:05:29,436 Take a seat. 55 00:05:30,812 --> 00:05:32,911 We old folks already had a word. 56 00:05:32,926 --> 00:05:34,641 But you guys must be wondering... 57 00:05:34,656 --> 00:05:40,435 ...even though ours was a love marriage... 58 00:05:40,450 --> 00:05:43,118 ...we're instrumenting this meeting. 59 00:05:43,448 --> 00:05:48,213 It's all about finding an amazing life-partner like mine. 60 00:05:48,466 --> 00:05:50,450 One way or another. 61 00:05:53,602 --> 00:05:55,691 Instead of these awkward moments... 62 00:05:55,706 --> 00:05:57,579 ...let's have a proper conversation. 63 00:05:57,840 --> 00:05:59,517 Take him to the courtyard, dear. 64 00:06:00,902 --> 00:06:02,397 Go on, son. 65 00:06:08,063 --> 00:06:09,049 Take a seat. 66 00:06:09,064 --> 00:06:10,118 You first. 67 00:06:27,687 --> 00:06:29,673 Can I ask you a question directly? 68 00:06:30,836 --> 00:06:32,002 Yes. 69 00:06:33,198 --> 00:06:35,721 Are you opting for this marriage under family pressure? 70 00:06:36,727 --> 00:06:38,986 I mean maybe you love someone else. 71 00:06:39,438 --> 00:06:41,082 As in an affair. 72 00:06:41,714 --> 00:06:45,794 And you're marrying me because your family wants you to. 73 00:06:47,015 --> 00:06:50,105 Who said I want to marry you? 74 00:06:51,532 --> 00:06:53,645 No one said so... 75 00:06:53,660 --> 00:06:58,249 I mean you don't have to marry me if you don't want to. 76 00:06:58,374 --> 00:07:02,394 Are you saying this because you're having an affair? 77 00:07:03,863 --> 00:07:06,503 Why would I see your resume if I had an affair? 78 00:07:07,191 --> 00:07:07,998 Sorry... 79 00:07:08,013 --> 00:07:08,757 As in... 80 00:07:08,772 --> 00:07:09,925 What's it called? 81 00:07:09,940 --> 00:07:12,843 Something like a profile used for finding a match... 82 00:07:12,858 --> 00:07:14,247 I understood. 83 00:07:15,455 --> 00:07:16,441 Bio-Data. 84 00:07:16,456 --> 00:07:17,611 Bio-Data, yes. 85 00:07:18,313 --> 00:07:22,857 Even though I've a job, I feel like I'm applying over and over again. 86 00:07:22,872 --> 00:07:23,858 Me too. 87 00:07:23,873 --> 00:07:27,569 Thank God. At least we've something in common. 88 00:07:30,202 --> 00:07:34,921 I only said this because I had a friend who experienced this. 89 00:07:35,415 --> 00:07:40,565 A year after their marriage his wife realised that she loved her ex-boyfriend. 90 00:07:41,024 --> 00:07:42,708 And she went back to him. 91 00:07:42,723 --> 00:07:45,623 The families together spent 2 million on the wedding. 92 00:07:46,373 --> 00:07:48,231 So it's a bit scary. 93 00:07:48,255 --> 00:07:51,739 Because the girls these days are much faster than boys. 94 00:07:54,337 --> 00:07:56,514 We have to be fast. 95 00:07:57,049 --> 00:07:58,547 There's nothing wrong with that. 96 00:07:58,834 --> 00:07:59,820 I see... 97 00:07:59,835 --> 00:08:02,665 I mean we've to handle our job and our home. 98 00:08:02,689 --> 00:08:05,196 So fast cooking, catch a bus... 99 00:08:05,211 --> 00:08:06,197 I didn't mean in that way... 100 00:08:06,212 --> 00:08:10,147 Come back home, cook again, clean the plates. 101 00:08:10,162 --> 00:08:13,977 Girls have to be fast in today's age. 102 00:08:14,947 --> 00:08:18,257 Look, housewives are still okay. 103 00:08:18,272 --> 00:08:21,068 But what choice does a working woman have? This shouldn't be a problem. 104 00:08:21,083 --> 00:08:26,490 I feel boys can't balance work and home as girls do. 105 00:08:27,312 --> 00:08:33,980 As you became the embodiment of my feelings. 106 00:08:42,041 --> 00:08:49,151 As you became the embodiment of my feelings. 107 00:08:49,410 --> 00:08:55,718 A permanent member in my heart. 108 00:08:56,683 --> 00:09:03,530 Words alone can't praise you. 109 00:09:03,971 --> 00:09:10,902 You became my life. 110 00:09:11,271 --> 00:09:18,095 You became my life. 111 00:09:18,445 --> 00:09:25,439 You became my God, my faith. 112 00:09:26,027 --> 00:09:32,616 You became my life. 113 00:09:47,134 --> 00:09:53,840 Destiny has made you my companion. 114 00:09:54,179 --> 00:10:01,057 Like my dreams have come true. 115 00:10:01,568 --> 00:10:08,230 I've attained what I never imagined. 116 00:10:08,736 --> 00:10:15,466 There's nothing else I want from God now. 117 00:10:16,531 --> 00:10:22,762 You're like a blessing from God. 118 00:10:23,840 --> 00:10:29,963 My dream that's come true. 119 00:10:31,140 --> 00:10:37,837 Words alone can't praise you. 120 00:10:38,324 --> 00:10:45,024 You became my life. 121 00:10:45,500 --> 00:10:51,821 You became my life. 122 00:10:52,475 --> 00:10:59,436 You became my God, my faith. 123 00:10:59,930 --> 00:11:06,488 You became my life. 124 00:11:06,503 --> 00:11:07,914 You're my God... 125 00:11:07,929 --> 00:11:09,683 You're my faith. 126 00:11:09,698 --> 00:11:13,658 I bow before you. 127 00:11:13,673 --> 00:11:15,539 I only wish for love... 128 00:11:15,554 --> 00:11:17,326 ...that is my duty. 129 00:11:17,341 --> 00:11:20,219 I am in love. 130 00:11:20,921 --> 00:11:22,755 You're my God... 131 00:11:22,770 --> 00:11:24,124 You're my faith. 132 00:11:24,139 --> 00:11:27,929 I bow before you. 133 00:11:28,193 --> 00:11:29,766 I only wish for love... 134 00:11:29,781 --> 00:11:32,235 ...that is my duty. 135 00:11:32,250 --> 00:11:34,973 I am in love. 136 00:11:35,520 --> 00:11:38,813 You became my life. 137 00:11:46,128 --> 00:11:47,496 Prime Minister Manmohan Singh... 138 00:11:47,511 --> 00:11:49,777 ...here in India to speak out on the financial crises... 139 00:11:49,792 --> 00:11:52,769 ...and he warns that India must brace for slowdown impact. 140 00:11:52,784 --> 00:11:56,526 The recession began last December maybe far from over. 141 00:11:56,541 --> 00:12:00,399 Financials took a big beating, Sensex down almost 20%. 142 00:12:01,757 --> 00:12:04,265 This is the biggest economic crises of this era. 143 00:12:04,280 --> 00:12:07,861 The Economic crises that began in America has taken over the entire world. 144 00:12:07,876 --> 00:12:11,111 There isn't a single sector that's facing this problem. 145 00:12:11,126 --> 00:12:13,125 Can the Manmohan Singh government... 146 00:12:13,140 --> 00:12:14,899 ...save the country's economy from this financial crises. 147 00:12:14,914 --> 00:12:18,702 The economy was formerly and officially declared in recession. 148 00:12:18,717 --> 00:12:21,822 The Indian economy is not in a good condition. 149 00:12:21,837 --> 00:12:24,689 Inspite all the efforts to contain this crises... 150 00:12:24,704 --> 00:12:27,788 ...the GDP numbers have revealed the condition. 151 00:12:27,803 --> 00:12:32,606 Shop-owners claim there is no demand... 152 00:12:33,961 --> 00:12:34,947 Hello. 153 00:12:34,962 --> 00:12:37,193 Sameer, this is Parag from Agarwal and Sons. 154 00:12:37,208 --> 00:12:38,898 Yes, sir, how may I help you? 155 00:12:38,913 --> 00:12:41,611 Sameer, I am speaking from the HR Department. 156 00:12:41,794 --> 00:12:44,171 We won't need your services from next month. 157 00:12:45,080 --> 00:12:48,455 Whatever your pending dues are please come and collect them. 158 00:12:48,470 --> 00:12:51,990 Why, sir? Did I or my team... make a mistake? 159 00:12:52,005 --> 00:12:54,174 I don't know about that, Sameer. It's the management's decision. 160 00:12:54,189 --> 00:12:55,599 We were only supposed to inform you. 161 00:12:55,614 --> 00:12:56,969 Sorry. Bye. 162 00:13:04,833 --> 00:13:06,145 What happened, Sameer sir? 163 00:13:43,859 --> 00:13:46,285 Hey... what happened? 164 00:13:47,194 --> 00:13:48,478 What happened? 165 00:13:50,751 --> 00:13:52,499 Did someone misbehave? 166 00:13:52,999 --> 00:13:55,148 Hey... what are you looking at? 167 00:13:55,753 --> 00:13:57,050 What did you say to her? 168 00:13:57,065 --> 00:13:58,184 - Sameer! - What did you say? 169 00:13:58,199 --> 00:14:00,842 - Sameer! - Leave him. 170 00:14:00,857 --> 00:14:02,661 - Leave him. - Come outside. 171 00:14:02,676 --> 00:14:04,097 Are you mad? 172 00:14:04,252 --> 00:14:07,092 No Sameer, no one said anything. 173 00:14:07,812 --> 00:14:09,594 Then why are you crying? 174 00:14:10,939 --> 00:14:12,762 I am sorry, Sameer. 175 00:14:14,156 --> 00:14:17,756 Why are you apologising, sweetheart? 176 00:14:18,335 --> 00:14:19,781 I got fired. 177 00:14:20,823 --> 00:14:23,898 They fired 16 people from different departments. 178 00:14:23,913 --> 00:14:26,784 I didn't think I'll lose my job, but... 179 00:14:26,932 --> 00:14:29,800 But this is not your fault. 180 00:14:30,647 --> 00:14:33,087 The world over is facing this crisis. 181 00:14:33,497 --> 00:14:36,207 Don't worry, I am there. 182 00:14:36,651 --> 00:14:38,039 Are you okay? 183 00:14:42,947 --> 00:14:44,103 Come on. 184 00:14:44,286 --> 00:14:45,727 Come on, let's go home. 185 00:15:18,222 --> 00:15:22,131 You've filled out the job application form. 186 00:15:22,155 --> 00:15:26,304 Indian... Lucknow... I've both your forms. Great. 187 00:15:26,486 --> 00:15:28,385 Photographs attached too. Great. 188 00:15:28,400 --> 00:15:31,435 Sameer, that will be 5000 rupees each. 189 00:15:42,879 --> 00:15:44,053 Akbar. 190 00:15:47,458 --> 00:15:50,698 Don't worry, we'll get the job. 191 00:15:52,152 --> 00:15:53,488 Frankly... 192 00:15:55,878 --> 00:15:58,853 I think you'll get a job here in a couple of months... 193 00:15:58,868 --> 00:16:01,255 ...and you can stay with mom and dad. 194 00:16:02,151 --> 00:16:05,911 I've no clue about accommodation out there. 195 00:16:07,412 --> 00:16:10,681 Noman is a foreign country about which we know nothing. 196 00:16:10,696 --> 00:16:14,072 With you around, I'll have no problems at all. 197 00:16:14,414 --> 00:16:17,656 I can't imagine staying here without you. 198 00:16:17,680 --> 00:16:22,662 Yes, but only if I could go first and check the accommodations... 199 00:16:23,955 --> 00:16:25,198 Sameer... 200 00:16:26,259 --> 00:16:28,788 I've started the paperwork. 201 00:16:29,220 --> 00:16:32,670 In the next couple of days you two will start on a new life. 202 00:16:33,371 --> 00:16:35,347 Looking at the current situation... 203 00:16:35,641 --> 00:16:40,190 ...only Arab countries can offer a fat salary in such situations. 204 00:16:40,214 --> 00:16:41,635 The world's screaming recession. 205 00:16:41,650 --> 00:16:45,456 But those screams will drown out in Noman's oil wells. 206 00:16:46,178 --> 00:16:47,334 Great. 207 00:16:59,303 --> 00:17:00,521 Papa. 208 00:17:09,055 --> 00:17:12,323 Is it absolutely necessary to go to Noman? 209 00:17:14,043 --> 00:17:16,022 There are no jobs here, papa. 210 00:17:16,046 --> 00:17:17,448 It's been 3-months. 211 00:17:19,152 --> 00:17:22,281 Anywhere is okay with me now. 212 00:17:26,476 --> 00:17:28,091 What about my savings... 213 00:17:28,106 --> 00:17:29,267 Please, papa. 214 00:17:30,522 --> 00:17:34,110 I know you and mom will do anything for us. 215 00:17:35,740 --> 00:17:38,796 But I put aside that money for your security. 216 00:17:39,316 --> 00:17:41,624 God forbid in the case of an emergency... 217 00:17:43,060 --> 00:17:45,374 And anyway, it's not only about the money. 218 00:17:45,389 --> 00:17:48,231 If we sit idle anymore we'll start fighting. 219 00:17:54,230 --> 00:17:56,102 It's only a matter of time. 220 00:17:56,699 --> 00:17:58,634 I'll come back when I've saved enough. 221 00:18:47,729 --> 00:18:48,764 Come in. Come in. 222 00:18:48,779 --> 00:18:49,891 Hello. 223 00:18:49,906 --> 00:18:50,913 Hello. 224 00:18:50,928 --> 00:18:52,064 Take a seat. 225 00:18:52,079 --> 00:18:53,636 - Nadeem sir. - Sameer. 226 00:18:53,984 --> 00:18:55,856 - Come. - Hello. 227 00:18:56,296 --> 00:18:59,904 Congratulations, Nargis, your confirmation letter has arrived. 228 00:19:00,114 --> 00:19:01,522 Thank God. 229 00:19:01,537 --> 00:19:03,308 You must leave tomorrow. 230 00:19:04,860 --> 00:19:07,354 What about Sameer? 231 00:19:07,378 --> 00:19:09,583 Yours will arrive in a couple of days as well. 232 00:19:09,607 --> 00:19:12,371 A couple of days more? 233 00:19:12,395 --> 00:19:13,381 Yes. 234 00:19:13,396 --> 00:19:15,534 You mean Nargis and I can't go together. 235 00:19:17,121 --> 00:19:20,590 You see, Nargis never set foot out of Lucknow alone. 236 00:19:20,605 --> 00:19:24,114 So if we could go together, I could help her settle down. 237 00:19:24,968 --> 00:19:26,887 How will she manage on her own? 238 00:19:26,911 --> 00:19:30,769 You see Sameer, you both have applied in separate companies. 239 00:19:31,034 --> 00:19:34,041 Whoever gets the confirmation first will have to go. 240 00:19:35,241 --> 00:19:38,092 If she doesn't go now we'll have to find another job for her. 241 00:19:38,107 --> 00:19:39,754 Another month gone by. 242 00:19:39,902 --> 00:19:41,678 I'll do it if you say so. 243 00:19:42,996 --> 00:19:44,231 It's alright. 244 00:19:45,378 --> 00:19:48,025 You'll join me in a couple of days. 245 00:19:53,937 --> 00:19:58,149 Don't worry. Nargis isn't going alone. 246 00:19:58,173 --> 00:20:00,161 She'll be travelling with other girls. 247 00:20:01,241 --> 00:20:03,792 Now, do I send her confirmation? 248 00:20:05,448 --> 00:20:06,891 It's okay. 249 00:20:14,175 --> 00:20:15,792 Sign here. 250 00:20:24,414 --> 00:20:26,237 - Bye dear. - Bye mom. 251 00:20:26,868 --> 00:20:28,456 Look after yourself. 252 00:20:32,187 --> 00:20:33,435 Goodbye. 253 00:20:33,450 --> 00:20:35,942 Call as soon as you land. Go. 254 00:20:40,471 --> 00:20:41,627 Can I go? 255 00:20:42,028 --> 00:20:43,184 No... 256 00:20:44,496 --> 00:20:46,929 But we'll meet soon. 257 00:20:47,762 --> 00:20:50,305 Call as soon as you land. 258 00:20:56,195 --> 00:20:58,489 Nargis... come on. 259 00:21:36,575 --> 00:21:38,177 - Sameer. - Yes, mom. 260 00:21:38,381 --> 00:21:40,531 Did Nargis call? 261 00:21:40,546 --> 00:21:43,151 No, mom. Her Indian number is switched off. 262 00:21:43,166 --> 00:21:45,285 She will call as soon as she gets a new sim. 263 00:22:20,790 --> 00:22:21,776 Hello. 264 00:22:21,791 --> 00:22:22,854 Sameer. 265 00:22:23,203 --> 00:22:24,189 Nargis! 266 00:22:24,204 --> 00:22:26,231 I want to come back home, Sameer. 267 00:22:26,565 --> 00:22:28,097 Nargis, where are you? 268 00:22:28,112 --> 00:22:31,240 This is not the place where I applied for the job. 269 00:22:31,353 --> 00:22:32,850 Can I talk to someone, Nargis? 270 00:22:32,865 --> 00:22:34,935 I am being treated very badly, Sameer. 271 00:22:34,950 --> 00:22:37,398 - Please come and take me home. - Yes, Nargis... 272 00:22:37,413 --> 00:22:39,993 Listen to me... Is there anyone around you? 273 00:22:41,314 --> 00:22:42,481 Nargis. 274 00:22:42,496 --> 00:22:43,757 - Nargis. - Leave me. 275 00:22:43,772 --> 00:22:45,966 - Hello...? - Leave me. 276 00:23:23,414 --> 00:23:24,615 Sameer. 277 00:23:26,479 --> 00:23:27,856 Sameer. 278 00:23:28,294 --> 00:23:29,620 Sameer. 279 00:23:29,754 --> 00:23:32,235 What's the matter, son? Who was it? 280 00:23:32,737 --> 00:23:33,753 Nargis. 281 00:23:33,768 --> 00:23:34,989 Nargis? 282 00:23:36,010 --> 00:23:38,040 What happened to Nargis? 283 00:23:38,055 --> 00:23:40,595 What's the matter? 284 00:23:40,971 --> 00:23:42,809 Where are you going? 285 00:23:42,936 --> 00:23:45,535 Tell me something. 286 00:24:05,376 --> 00:24:06,791 Where is my wife? 287 00:24:07,362 --> 00:24:09,801 Nargis called and she sounded very scared. 288 00:24:10,232 --> 00:24:12,759 She said they took her some place else instead of... 289 00:24:12,774 --> 00:24:14,250 ...the company you claimed getting her a job. 290 00:24:14,265 --> 00:24:16,117 Where did you send my wife? 291 00:24:16,625 --> 00:24:20,054 Why will I send her anywhere, Sameer? I am worried about her myself. 292 00:24:21,323 --> 00:24:22,502 I was going to call you... 293 00:24:22,517 --> 00:24:26,675 ...but then I thought about assessing the situation myself. 294 00:24:27,327 --> 00:24:30,334 My agent called in the morning... 295 00:24:30,766 --> 00:24:32,312 He said that the woman... 296 00:24:32,327 --> 00:24:37,331 Meaning, Nargis, she never arrived at the pickup point 297 00:24:37,346 --> 00:24:40,203 outside the airport as she was supposed to. 298 00:24:40,218 --> 00:24:41,529 He didn't see anyone there. 299 00:24:41,544 --> 00:24:43,253 What do you mean she didn't show up? 300 00:24:44,287 --> 00:24:45,307 Who picked her up? 301 00:24:45,322 --> 00:24:46,308 I don't know. 302 00:24:46,323 --> 00:24:47,923 Nadeem, we want answers. 303 00:24:47,938 --> 00:24:50,641 You mean some strangers will pick her up... 304 00:24:50,799 --> 00:24:52,498 ...and she will go with them. 305 00:24:53,368 --> 00:24:54,379 Who are these people? 306 00:24:54,394 --> 00:24:58,997 If we know about Nargis' whereabouts we can go looking for her. 307 00:24:59,012 --> 00:25:01,055 When we don't know where she is, where are we going to look for her? 308 00:25:01,070 --> 00:25:02,409 What do you mean go look for her? 309 00:25:02,424 --> 00:25:04,862 We'll get all the details from her, Chaudhary sir. 310 00:25:04,877 --> 00:25:09,588 But your daughter-in-law's gone missing in a foreign country. 311 00:25:09,603 --> 00:25:11,926 You must go over to Noman and take the help of... 312 00:25:11,941 --> 00:25:15,858 ...the Indian Embassy and the local Police and get to the bottom of this. 313 00:25:16,241 --> 00:25:18,873 If I am not on the next flight to Noman 314 00:25:18,888 --> 00:25:22,157 then I'll reduce you and your shop to ashes. 315 00:25:22,181 --> 00:25:27,866 Tell your Nomani agent to get me business, tourist or any other visa. 316 00:25:27,881 --> 00:25:30,502 I want his name, address, and telephone address. 317 00:25:30,517 --> 00:25:32,434 Send me to Noman right now. 318 00:25:33,784 --> 00:25:34,770 I'll do something. 319 00:25:34,785 --> 00:25:38,190 Give me his details now. 320 00:25:38,425 --> 00:25:40,006 Here, write it down. 321 00:26:41,051 --> 00:26:42,588 Tourist visa. 322 00:26:43,497 --> 00:26:44,750 Camera. 323 00:26:49,388 --> 00:26:50,544 Move on. 324 00:26:53,837 --> 00:26:55,094 Left hand. 325 00:27:13,413 --> 00:27:14,399 Move. 326 00:27:14,414 --> 00:27:15,756 Go, go. 327 00:27:39,088 --> 00:27:40,244 Taxi. 328 00:27:44,495 --> 00:27:46,740 Greetings, young man. 329 00:27:54,564 --> 00:27:56,983 Pakistani? Hindi? 330 00:27:57,007 --> 00:27:57,722 Hindi. 331 00:27:57,737 --> 00:27:58,954 Marvellous. 332 00:27:58,969 --> 00:28:02,170 And I am Usman Hamid Ali Murad. 333 00:28:02,194 --> 00:28:04,987 Welcome to Noman. Come, come. 334 00:28:08,594 --> 00:28:11,840 I urgently need a calling card or find me a PCO. 335 00:28:12,153 --> 00:28:15,542 It'll take only 10 minutes. I'll get you one. 336 00:28:38,276 --> 00:28:40,549 There. 337 00:28:54,214 --> 00:28:57,588 Indian currency exchange for 26,000. 338 00:28:59,700 --> 00:29:00,856 Passport. 339 00:29:06,437 --> 00:29:09,112 350 Riyad for 260,000 rupees. 340 00:29:09,276 --> 00:29:10,529 Are you Indian? 341 00:29:10,544 --> 00:29:11,700 Pakistan. 342 00:29:13,568 --> 00:29:15,156 And a calling card too. 343 00:29:15,297 --> 00:29:16,453 Yes. 344 00:29:43,438 --> 00:29:45,323 The number you have dialled is not reachable. 345 00:29:46,865 --> 00:29:49,449 The number you have dialled is not reachable. 346 00:30:32,716 --> 00:30:34,444 Take me to this address. 347 00:30:34,610 --> 00:30:35,687 This address. 348 00:30:35,702 --> 00:30:37,593 But this address isn't right. 349 00:30:38,027 --> 00:30:40,226 The area code is wrong. 350 00:30:40,241 --> 00:30:41,949 What do you mean wrong area code? 351 00:30:41,964 --> 00:30:47,066 The address in Noman is according to the area code. 352 00:30:47,090 --> 00:30:49,844 I've been driving a taxi for 21 years... 353 00:30:49,859 --> 00:30:51,909 ...but never seen this code before. 354 00:30:51,924 --> 00:30:53,745 Please, can you ask someone? 355 00:30:53,760 --> 00:30:55,180 Of course, of course. 356 00:30:55,195 --> 00:30:58,358 Bilal, telephone directory. 357 00:30:59,458 --> 00:31:00,814 Thank you. 358 00:31:01,256 --> 00:31:07,443 There are 26 areas of our city Noor Saba. 359 00:31:07,458 --> 00:31:09,220 With 26 codes. 360 00:31:10,086 --> 00:31:11,754 Yours is 27th. 361 00:31:12,481 --> 00:31:13,843 There is no such code. 362 00:31:13,858 --> 00:31:16,078 See. Take a look. 363 00:31:16,183 --> 00:31:18,159 So whoever gave you this address... 364 00:31:18,174 --> 00:31:20,341 ...ask him why he gave you the wrong address and code. 365 00:31:30,760 --> 00:31:31,531 Hello. 366 00:31:31,546 --> 00:31:32,677 - Junaid. - Yes Sameer. 367 00:31:32,692 --> 00:31:34,902 I am speaking from Noman Police Station. 368 00:31:34,926 --> 00:31:38,299 Get that agent Nadeem on the phone. 369 00:31:38,314 --> 00:31:42,424 Because the number he gave me of the agent is switched off... 370 00:31:42,439 --> 00:31:44,943 ...and the address he gave us doesn't exist. 371 00:31:44,958 --> 00:31:47,982 Get him on the phone now. Tell him I am at the Police Station. 372 00:31:48,158 --> 00:31:50,619 Sameer, Nadeem's disappeared since last night. 373 00:31:52,385 --> 00:31:55,558 The Police interrogated him last night and let him go. 374 00:31:55,896 --> 00:32:00,098 He's been missing ever since. We've been trying to find him. 375 00:32:00,256 --> 00:32:02,538 I think he escaped. 376 00:32:13,259 --> 00:32:16,755 Tell them to file a Missing Person report now. 377 00:32:16,770 --> 00:32:18,430 Of course, of course. 378 00:32:38,546 --> 00:32:40,889 That's the rule here. 379 00:32:45,046 --> 00:32:46,103 Sir... 380 00:32:46,118 --> 00:32:47,713 No trouble making. 381 00:32:51,743 --> 00:32:53,788 - Sir... if you know, then... - Stop. 382 00:32:59,413 --> 00:33:00,778 Sit down. 383 00:33:02,163 --> 00:33:04,350 I want to come back home, Sameer. 384 00:33:16,099 --> 00:33:17,535 Indian Embassy. 385 00:33:18,990 --> 00:33:20,254 How much? 386 00:33:20,443 --> 00:33:21,623 10. 387 00:33:23,902 --> 00:33:25,618 Thank you. 388 00:33:26,172 --> 00:33:28,980 May God alleviate all your problems. 389 00:33:29,816 --> 00:33:33,066 I am going for Namaz and will pray for you. 390 00:33:33,276 --> 00:33:35,868 Call immediately if you need me. 391 00:34:00,214 --> 00:34:01,262 May I help you. 392 00:34:01,277 --> 00:34:03,941 Ms. Sonia, my name is Sameer Chaudhary. 393 00:34:03,956 --> 00:34:06,175 I just arrived today from India. 394 00:34:06,356 --> 00:34:10,082 My wife Nargis Chaudhary who arrived here on 9th March... 395 00:34:10,224 --> 00:34:11,781 ...and has gone missing. 396 00:34:12,007 --> 00:34:15,226 But she called on the same night and sounded very scared. 397 00:34:15,241 --> 00:34:18,117 And she said they are mistreating her. 398 00:34:19,526 --> 00:34:21,633 She didn't know where she is. 399 00:34:22,045 --> 00:34:25,596 I am very scared, Ms. Sonia. 400 00:34:25,935 --> 00:34:28,657 I even went to the local Police Station but they... 401 00:34:28,672 --> 00:34:30,325 Wait a minute. Please hold on. 402 00:34:30,340 --> 00:34:34,533 This is a very serious issue and I cannot help you. 403 00:34:34,557 --> 00:34:38,423 Someone senior like the Deputy Council General handles matters like these. 404 00:34:38,438 --> 00:34:41,520 Unfortunately, he's out of town right now. 405 00:34:41,544 --> 00:34:43,450 I'll make a formal complaint from you now... 406 00:34:43,465 --> 00:34:45,062 ...and as soon as he arrives the day after tomorrow... 407 00:34:45,077 --> 00:34:47,589 But the day after tomorrow will be too late, Ms. Sonia. 408 00:34:47,795 --> 00:34:50,493 My wife sounded very scared... 409 00:34:51,115 --> 00:34:53,297 ...and the company's address was fake. 410 00:34:53,312 --> 00:34:57,312 The Police want you to verify that my complaint is genuine. 411 00:34:58,331 --> 00:34:59,712 Imagine... 412 00:35:00,691 --> 00:35:02,070 I don't know where my wife is. 413 00:35:02,085 --> 00:35:04,060 What am I going to do here for two days. 414 00:35:05,051 --> 00:35:06,832 You know the system better. 415 00:35:06,847 --> 00:35:08,628 Please help me. 416 00:35:08,643 --> 00:35:09,629 Please. 417 00:35:09,644 --> 00:35:11,937 Mr. Sameer, I understand. 418 00:35:12,085 --> 00:35:16,857 Okay, I'll send an email to his personal assistant marked urgent... 419 00:35:16,872 --> 00:35:20,019 ...and request him to help you immediately. 420 00:35:20,375 --> 00:35:22,902 That's the all I can do for you right now. 421 00:35:22,926 --> 00:35:24,897 Please have some patience. 422 00:35:26,696 --> 00:35:28,636 Can I get your number? 423 00:35:28,651 --> 00:35:29,637 Yes. 424 00:35:29,652 --> 00:35:36,659 +786... 99... 72... 14... 425 00:35:36,674 --> 00:35:38,972 What was the name if your Deputy Commissioner? 426 00:35:38,987 --> 00:35:42,180 - His name is IK Mishra. - IK Mishra. 427 00:36:27,475 --> 00:36:28,772 Any luck. 428 00:36:29,373 --> 00:36:31,188 Are they going to help you? 429 00:36:32,443 --> 00:36:33,429 Don't know... 430 00:36:33,444 --> 00:36:35,637 The guy who can help me isn't in town. 431 00:36:36,290 --> 00:36:38,245 But I can't wait for him. 432 00:36:48,750 --> 00:36:49,906 Wife. 433 00:36:57,525 --> 00:36:58,890 Bye. 434 00:37:01,071 --> 00:37:03,284 Which cellular provider's number is this? 435 00:37:03,562 --> 00:37:04,548 Nomaltel. 436 00:37:04,563 --> 00:37:05,905 Same as mine. 437 00:37:06,328 --> 00:37:07,820 Do they have a local showroom? 438 00:37:08,445 --> 00:37:09,601 They do. 439 00:37:09,745 --> 00:37:11,057 And it's not too far either. 440 00:37:11,400 --> 00:37:13,514 But it will open tomorrow morning. 441 00:37:15,903 --> 00:37:17,776 What are you thinking, brother? 442 00:37:19,973 --> 00:37:21,508 I am not sure. 443 00:37:25,405 --> 00:37:26,883 Look Sameer... 444 00:37:29,841 --> 00:37:32,460 I can understand pain. 445 00:37:35,030 --> 00:37:38,300 But I don't know how to help you. 446 00:37:39,811 --> 00:37:43,318 And coincidentally I've to go to Baitusaif tomorrow. 447 00:37:43,333 --> 00:37:45,443 My wife and kid live there. 448 00:37:45,467 --> 00:37:47,484 And I've to go urgently. 449 00:37:49,258 --> 00:37:51,649 Don't hesitate if you need my help. 450 00:37:52,551 --> 00:37:54,181 Call immediately. 451 00:38:04,951 --> 00:38:06,527 Have faith in God. 452 00:38:50,220 --> 00:38:51,376 Thank you. 453 00:38:54,161 --> 00:38:55,098 Yes. 454 00:38:55,113 --> 00:38:56,099 Hindi. 455 00:38:56,114 --> 00:38:57,483 Bangla. Tell me. 456 00:38:58,013 --> 00:39:00,635 My boss' phone isn't working. I guess the line's disconnected. 457 00:39:00,650 --> 00:39:03,327 He's asked me to check what the problem is. 458 00:39:03,342 --> 00:39:04,907 If the bill's unpaid then I'll pay it. 459 00:39:05,424 --> 00:39:06,464 Number? 460 00:39:06,479 --> 00:39:10,379 786021272 461 00:39:12,008 --> 00:39:14,156 Pervez Al Shirazi. 462 00:39:16,937 --> 00:39:19,150 - Your boss? - Yes. 463 00:39:19,635 --> 00:39:22,557 - The number's registered to him. - Yes, sir. 464 00:39:23,735 --> 00:39:26,274 Billing address is for Baitusaif district. 465 00:39:26,289 --> 00:39:28,361 Why come this far to pay the bill? 466 00:39:28,630 --> 00:39:30,134 Just a minute. 467 00:39:35,784 --> 00:39:38,601 Sorry sir, I just want to confirm the billing address. 468 00:39:38,616 --> 00:39:40,071 Because, if the billing address is for home... 469 00:39:40,086 --> 00:39:41,459 ...and the bill's been delivered to the office... 470 00:39:41,474 --> 00:39:43,067 ...then the bill must be unpaid. 471 00:39:44,184 --> 00:39:46,617 Pervez Al Shirazi. 472 00:39:46,632 --> 00:39:51,590 Colony 6, Flat 24, Jibiriya Town. 473 00:39:51,605 --> 00:39:53,111 Baitusaif. 474 00:39:53,482 --> 00:39:55,601 There's only one address registered here. 475 00:39:55,616 --> 00:39:57,147 It's the home address, isn't it? 476 00:39:58,645 --> 00:40:00,563 The bill's paid. 477 00:40:02,061 --> 00:40:03,328 The technical line is busy. 478 00:40:03,343 --> 00:40:05,337 Wait here. I'll be right back. 479 00:40:13,041 --> 00:40:15,139 Ms. Sonia. This is Sameer Chaudhary. 480 00:40:15,154 --> 00:40:19,065 I've the man's name and address whose number my wife used to call me. 481 00:40:19,732 --> 00:40:22,705 The address is for Baitusaif. I am heading there now. 482 00:40:22,956 --> 00:40:26,710 Any reply from the Deputy Council General? 483 00:40:26,831 --> 00:40:28,601 Not yet, Sameer. 484 00:40:28,616 --> 00:40:30,924 But I'll tell you as soon as he does. 485 00:40:31,515 --> 00:40:34,383 Ma'am, please help me as soon as you can. 486 00:40:34,407 --> 00:40:37,110 I understand, Sameer. We'll do our best. 487 00:41:51,417 --> 00:41:52,818 Parvez Al Shirazi. 488 00:41:55,397 --> 00:41:56,751 What is your name? 489 00:41:56,766 --> 00:41:59,025 Yasir Mehendi. Where are you from? 490 00:41:59,973 --> 00:42:02,964 Is this flat no. 24, lane no. 6? 491 00:42:02,988 --> 00:42:03,842 Yes. 492 00:42:03,857 --> 00:42:06,551 According to the address this house belongs to Pervez Al Shirazi... 493 00:42:06,566 --> 00:42:08,664 ...and I have the telephone bill to prove it. 494 00:42:08,679 --> 00:42:09,977 Please call Pervez. 495 00:42:09,992 --> 00:42:12,137 You've come to the wrong address. 496 00:42:12,251 --> 00:42:14,531 I moved in here this week. 497 00:42:14,548 --> 00:42:16,667 That's the owner's house. 498 00:42:17,045 --> 00:42:20,654 But his name is Sayeed sir. Not Pervez. 499 00:42:39,818 --> 00:42:41,066 - Hello. - Hello. 500 00:42:41,081 --> 00:42:42,237 Is that your house? 501 00:42:42,343 --> 00:42:44,075 I want to meet Pervez Al Shirazi. 502 00:42:44,090 --> 00:42:45,438 Where are you from, son? 503 00:42:45,453 --> 00:42:48,048 I am from Nomantel. He hasn't paid his bill. 504 00:42:48,377 --> 00:42:52,809 Actually he vacated the place 6 days ago and left. 505 00:42:53,554 --> 00:42:57,121 Do you have his new address and phone number? 506 00:42:57,532 --> 00:42:58,760 His number is switched off. 507 00:42:58,775 --> 00:43:00,524 I've his old number. 508 00:43:00,539 --> 00:43:03,410 And I've no clue where he lives now. 509 00:43:04,656 --> 00:43:06,527 Do you have a picture of him? 510 00:43:06,542 --> 00:43:07,711 Picture? 511 00:43:07,735 --> 00:43:10,029 Why would I have a picture of him? 512 00:43:11,817 --> 00:43:13,392 Did you... 513 00:43:14,370 --> 00:43:16,477 ...ever see him with this female? 514 00:43:19,888 --> 00:43:22,882 As far as I know, he lived here all alone. 515 00:43:22,897 --> 00:43:27,018 I've never seen him with any female. 516 00:43:27,208 --> 00:43:31,529 And... are you from Nomantel or is this something else? 517 00:44:04,059 --> 00:44:06,103 Eat some more, son. 518 00:44:08,022 --> 00:44:11,669 Bravo. Bravo. 519 00:44:14,662 --> 00:44:15,929 Greet, uncle. 520 00:44:15,944 --> 00:44:17,212 Go and play outside. 521 00:44:31,558 --> 00:44:32,716 Drink your tea. 522 00:44:39,973 --> 00:44:41,491 I've a good friend. 523 00:44:42,957 --> 00:44:49,042 Until the Embassy doesn't lend any help and the Police don't register your case... 524 00:44:49,208 --> 00:44:55,082 ...I've told my friend to find information about Shirazi. 525 00:44:55,989 --> 00:44:59,555 Whatever help he can give us is all we can get. 526 00:45:06,796 --> 00:45:09,657 Thank you, Usman. 527 00:45:11,591 --> 00:45:12,893 I mean it. 528 00:45:14,320 --> 00:45:16,768 Forgive me for dragging you into all this. 529 00:45:17,586 --> 00:45:22,269 I didn't know where to go. What to do? 530 00:45:22,755 --> 00:45:24,311 Whom to ask for help. 531 00:45:24,740 --> 00:45:26,868 Don't embarrass me, brother. 532 00:45:27,507 --> 00:45:32,929 God made me a medium to help you. 533 00:45:33,422 --> 00:45:36,171 Meaning God is pleased with me. 534 00:45:37,139 --> 00:45:39,557 You did the right thing by calling me. 535 00:45:40,515 --> 00:45:43,750 This issue was pricking me. 536 00:45:53,515 --> 00:45:56,491 - Hello. Hello. - Hello. 537 00:46:01,203 --> 00:46:03,059 Hello. 538 00:46:36,267 --> 00:46:38,672 What's wrong, Usman sir? Why are you quiet? 539 00:46:39,111 --> 00:46:40,632 What's he saying? 540 00:46:40,647 --> 00:46:42,360 Tell me. I understand. 541 00:46:46,224 --> 00:46:48,670 I suggest we wait. 542 00:46:50,642 --> 00:46:54,438 We should let the Embassy take care of this problem. 543 00:46:55,192 --> 00:46:56,817 Does he know him? 544 00:46:57,907 --> 00:47:02,196 Because Usman, I cannot wait for any kind of help. 545 00:47:02,985 --> 00:47:05,287 Shirazi... 546 00:47:06,645 --> 00:47:09,064 he's into flesh trade. 547 00:47:10,305 --> 00:47:11,583 So what? 548 00:47:13,004 --> 00:47:14,592 I don't get it. 549 00:47:15,294 --> 00:47:17,629 He's a pimp. 550 00:47:18,491 --> 00:47:19,974 How is all this connected to Nargis? 551 00:47:19,989 --> 00:47:22,909 As I told you she came here to work... 552 00:47:24,255 --> 00:47:26,065 What do you want to say? 553 00:47:27,548 --> 00:47:33,170 Agents like Shirazi use taxi to transport girls. 554 00:47:33,748 --> 00:47:36,631 Even I had to allow them a couple of times. 555 00:47:36,782 --> 00:47:38,320 They are dangerous people. 556 00:47:38,339 --> 00:47:39,609 This is their business. 557 00:47:39,714 --> 00:47:47,252 I was praying to Allah that your wife isn't with these dangerous people. 558 00:47:50,851 --> 00:47:52,616 This is Nargis. 559 00:47:52,640 --> 00:47:55,165 Have you seen her? 560 00:47:59,827 --> 00:48:00,983 No... 561 00:48:34,042 --> 00:48:35,687 Usman. 562 00:48:37,123 --> 00:48:38,904 I beg you. 563 00:48:39,651 --> 00:48:41,890 Help me find my wife. 564 00:48:42,553 --> 00:48:44,281 Please. 565 00:49:00,474 --> 00:49:02,257 This is Baithusaif. 566 00:49:02,272 --> 00:49:04,482 And these are the two places. 567 00:49:04,497 --> 00:49:06,828 Bayat Ragba aur Dar Jamal. 568 00:49:06,843 --> 00:49:10,512 ...where there's fair chance of finding Nargis, brother. 569 00:49:10,527 --> 00:49:14,035 If she hasn't been sold to some Arab yet. 570 00:49:14,463 --> 00:49:16,672 Ya Ali, help! 571 00:49:16,687 --> 00:49:18,461 Let's maintain the story that I am a businessman... 572 00:49:18,476 --> 00:49:20,524 ...and came here to have some fun. 573 00:49:20,650 --> 00:49:22,896 And whenever I come here I hire your taxi. 574 00:49:27,146 --> 00:49:28,880 - Hello. - Hello. 575 00:49:33,784 --> 00:49:34,940 Hello. 576 00:49:35,209 --> 00:49:36,465 Welcome. 577 00:49:54,278 --> 00:49:55,820 Hello. 578 00:49:55,844 --> 00:49:57,195 Come, come. 579 00:49:57,210 --> 00:49:58,601 Hello. 580 00:50:00,462 --> 00:50:02,009 Sit, sit. 581 00:50:30,674 --> 00:50:34,154 If you're looking for an angel then try heaven. 582 00:51:11,960 --> 00:51:12,946 Hello. 583 00:51:12,961 --> 00:51:14,059 Hello. 584 00:51:43,270 --> 00:51:44,566 Sit, Pathan. 585 00:51:45,277 --> 00:51:46,433 Thank you. 586 00:51:49,770 --> 00:51:53,158 Tell the tourist to see what he wants. 587 00:51:53,700 --> 00:51:55,060 And you too. 588 00:52:51,830 --> 00:52:53,590 He'll take a look. 589 00:52:53,605 --> 00:52:54,816 Yes. 590 00:52:57,944 --> 00:52:59,128 Calm down. 591 00:53:14,560 --> 00:53:17,932 She is busy with another client. 592 00:53:19,876 --> 00:53:22,227 It will take 10 minutes. 593 00:53:23,842 --> 00:53:25,772 Pick someone else. 594 00:53:47,726 --> 00:53:49,335 I'll wait. 595 00:53:54,935 --> 00:53:56,767 I've a question. 596 00:53:56,950 --> 00:53:59,119 You're an Indian. 597 00:54:00,253 --> 00:54:04,231 And you want an Indian girl. 598 00:54:05,209 --> 00:54:06,365 Why? 599 00:54:08,798 --> 00:54:12,127 Not satisfied at home? 600 00:54:13,054 --> 00:54:14,622 Sheikh... 601 00:54:14,886 --> 00:54:19,369 Indians are not always based in India. 602 00:54:19,393 --> 00:54:22,078 Sometimes they venture far from home, like us. 603 00:54:22,093 --> 00:54:27,634 That's why locals seem even better in a foreign land. 604 00:54:30,144 --> 00:54:31,613 That's her. 605 00:55:12,544 --> 00:55:14,509 My name is Sameer. 606 00:55:16,257 --> 00:55:17,799 Will you come with me? 607 00:55:17,814 --> 00:55:21,093 Pathan, if he likes her... 608 00:55:21,108 --> 00:55:23,408 ...then tell him to take her inside. 609 00:55:24,403 --> 00:55:27,775 Ask them I want to take her out. 610 00:55:28,684 --> 00:55:30,695 The girls don't go out. 611 00:55:30,710 --> 00:55:34,330 If you like her, you can be with her all day. 612 00:55:34,626 --> 00:55:36,424 But right here. 613 00:55:49,109 --> 00:55:50,265 Sameer! 614 00:55:51,034 --> 00:55:52,422 Sameer! 615 00:55:53,713 --> 00:55:55,861 Wake up. Wake up. 616 00:55:56,517 --> 00:55:59,627 These two know each other. 617 00:55:59,642 --> 00:56:00,970 No. 618 00:56:02,565 --> 00:56:03,919 Listen to me. 619 00:56:25,518 --> 00:56:27,044 Nargis. 620 00:56:27,297 --> 00:56:29,294 Let's get out of here. 621 00:56:36,162 --> 00:56:38,197 Come, come. 622 00:57:01,261 --> 00:57:04,268 Go. Go. You two go. 623 00:57:37,441 --> 00:57:38,597 Nargis! 624 00:57:41,736 --> 00:57:43,138 Nargis! 625 00:58:15,348 --> 00:58:16,725 Nargis! 626 01:00:58,364 --> 01:01:00,408 Brother, get in. 627 01:01:00,423 --> 01:01:02,752 Get in. We must get out of here. 628 01:01:02,767 --> 01:01:04,259 I won't leave without Nargis. 629 01:01:04,511 --> 01:01:06,686 We must get out of here immediately. 630 01:01:06,701 --> 01:01:07,889 If we escape out of this alive we can 631 01:01:07,904 --> 01:01:09,378 take the help of the Police and save your wife... 632 01:01:09,393 --> 01:01:11,130 ...otherwise they will kill us. 633 01:01:11,998 --> 01:01:13,420 Get in. 634 01:01:19,533 --> 01:01:20,689 Usman. 635 01:01:21,964 --> 01:01:23,831 I can't drive. 636 01:01:24,101 --> 01:01:25,320 Let me drive. 637 01:02:40,131 --> 01:02:41,982 Scoundrel! 638 01:02:52,932 --> 01:02:54,323 Watch out! 639 01:03:29,343 --> 01:03:32,527 I want my Nargis. That's it. 640 01:03:33,860 --> 01:03:35,692 Then I'll go back. 641 01:03:39,283 --> 01:03:41,106 I know where she is. 642 01:03:45,440 --> 01:03:48,302 Please assure them that I am telling the truth. 643 01:03:48,606 --> 01:03:50,663 We'll definitely do something, Sameer. 644 01:03:51,088 --> 01:03:52,244 Okay. 645 01:03:52,429 --> 01:03:53,860 Just give me sometime. 646 01:03:53,875 --> 01:03:55,328 Please, sir. 647 01:04:27,432 --> 01:04:28,576 Hello. 648 01:04:28,591 --> 01:04:29,899 Hello. 649 01:04:31,784 --> 01:04:33,926 Mr. IK Mishra, Indian Embassy. 650 01:04:34,158 --> 01:04:35,734 Mr. Foiz Abu Malik. 651 01:04:35,749 --> 01:04:37,476 International Security Agency. 652 01:04:42,266 --> 01:04:47,688 My Commander has told me about the case in detail. 653 01:04:48,803 --> 01:04:55,650 Now I want to talk to the Indian Prisoner alone. 654 01:04:56,741 --> 01:04:59,654 I've recorded the Indian Citizen Sameer's statement. 655 01:05:00,695 --> 01:05:01,681 For the Embassy. 656 01:05:01,696 --> 01:05:04,008 And also verified his details from India. 657 01:05:04,023 --> 01:05:05,812 Would you like to hear it? 658 01:05:10,935 --> 01:05:12,434 With due respect, sir. 659 01:05:12,617 --> 01:05:15,181 It does not matter what you record. 660 01:05:17,218 --> 01:05:18,468 What matters... 661 01:05:19,363 --> 01:05:21,325 ...is the law of my country. 662 01:05:26,840 --> 01:05:29,013 Let me find out the truth... 663 01:05:29,028 --> 01:05:32,115 ...so we can help you. 664 01:05:54,672 --> 01:05:55,828 Cigarette? 665 01:06:04,991 --> 01:06:07,178 So you claim that you... 666 01:06:08,554 --> 01:06:13,575 came to Noman to save your wife. 667 01:06:13,590 --> 01:06:15,798 It's not a claim, it's the truth. 668 01:06:15,813 --> 01:06:17,666 You can check the evidence I gave to the Police 669 01:06:17,681 --> 01:06:20,316 or the number where my wife called from. 670 01:06:20,883 --> 01:06:24,469 Or you can get a statement from the local taxi driver Usman. 671 01:06:24,484 --> 01:06:27,619 Or the raid the place where I found my wife. 672 01:06:27,982 --> 01:06:31,278 Why isn't anyone doing their job instead of questioning me? 673 01:06:31,293 --> 01:06:34,523 Everyone's asking me questions and wasting their time. 674 01:06:47,509 --> 01:06:52,550 Because the man from whose number your wife called... 675 01:06:53,739 --> 01:06:56,912 ...we found Pervez Al Shirazi's dead body. 676 01:06:57,724 --> 01:07:01,215 Two days ago someone murdered him. 677 01:07:02,034 --> 01:07:06,086 On the same day, you arrived in Noman. 678 01:07:06,347 --> 01:07:07,503 Am I right? 679 01:07:13,454 --> 01:07:20,199 Because the taxi driver is unconscious in the hospital. 680 01:07:20,931 --> 01:07:28,931 And we don't know who did this to him. 681 01:07:31,467 --> 01:07:36,586 That's why we're forced to question you. 682 01:07:37,660 --> 01:07:44,011 Because the building in which you claim you saw your wife... 683 01:07:44,026 --> 01:07:48,451 That place is a sewing room for women. 684 01:07:57,532 --> 01:07:59,778 I want to help you. 685 01:08:01,047 --> 01:08:02,462 But you... 686 01:08:02,942 --> 01:08:09,888 This is your last chance to tell us the truth. 687 01:08:45,068 --> 01:08:46,224 Where are we going? 688 01:11:20,216 --> 01:11:22,026 'Allah is Supreme.' 689 01:12:06,821 --> 01:12:08,083 Sameer! 690 01:12:08,098 --> 01:12:09,505 Sameer! 691 01:12:09,520 --> 01:12:10,676 No, Sameer! 692 01:12:51,786 --> 01:12:53,194 Sameer. 693 01:13:17,917 --> 01:13:19,351 Wait there. 694 01:13:37,463 --> 01:13:41,307 You're an escaped convict in the eyes of the Law. 695 01:13:42,403 --> 01:13:48,564 We want to do our job in secrecy away from prying eyes. 696 01:13:49,474 --> 01:13:52,526 My Department has found evidence in your favour. 697 01:13:54,331 --> 01:13:56,784 My name is Faiz Abu Malik. 698 01:13:57,682 --> 01:14:03,383 And before we lose all clues to find your wife, get in. 699 01:15:00,997 --> 01:15:01,983 Commander. 700 01:15:01,998 --> 01:15:05,638 I want you and Tamina you both in this case. 701 01:15:05,653 --> 01:15:07,319 Yes, Commander. 702 01:15:07,899 --> 01:15:12,867 Don't worry, they will find your wife. 703 01:15:37,301 --> 01:15:39,383 I knew we had hope with you, Commander. 704 01:15:39,642 --> 01:15:41,619 Don't embarrass me, Mishra. 705 01:15:42,304 --> 01:15:45,217 India is a good friend of the Sultanate of Noman. 706 01:15:58,490 --> 01:16:00,058 She was right in front of me. 707 01:16:04,744 --> 01:16:06,367 I couldn't save her. 708 01:16:14,222 --> 01:16:16,834 There's no point in getting emotional, Sameer. 709 01:16:17,239 --> 01:16:18,800 It can make things worse. 710 01:16:20,304 --> 01:16:22,240 Usman is still unconscious. 711 01:16:22,255 --> 01:16:24,458 Only you can give us details. 712 01:16:24,473 --> 01:16:27,359 You're the sole witness of this case. 713 01:16:27,631 --> 01:16:29,642 So please cooperate, okay. 714 01:16:31,443 --> 01:16:33,821 Okay, Sameer, think of the entire incident. 715 01:16:33,927 --> 01:16:36,395 From the beginning and in detail. 716 01:16:42,114 --> 01:16:46,162 The recruitment agent said that his guy will pick up my wife... 717 01:16:47,434 --> 01:16:49,313 ...and take her to company accommodations. 718 01:16:49,328 --> 01:16:51,491 She never showed up at the pickup point... 719 01:16:51,506 --> 01:16:54,443 ...outside the airport as she was supposed to. 720 01:16:54,458 --> 01:16:55,960 They didn't meet. 721 01:16:57,445 --> 01:17:01,718 So he was definitely lying that my wife didn't meet him. 722 01:17:01,733 --> 01:17:02,903 Because they did. 723 01:17:02,918 --> 01:17:05,096 That's how they abducted her. 724 01:17:08,462 --> 01:17:09,784 - Let's go. - Come on. 725 01:17:31,434 --> 01:17:34,356 Sameer, check every frame. 726 01:17:34,649 --> 01:17:35,932 Okay. 727 01:17:40,945 --> 01:17:44,810 Let's check from the point where she arrived at the immigration. 728 01:17:58,551 --> 01:18:00,722 That's Nargis. In the middle. 729 01:18:03,224 --> 01:18:05,086 Zoom in. Zoom in. 730 01:18:15,524 --> 01:18:17,242 Someone's picking her up. 731 01:18:28,419 --> 01:18:29,668 Zoom in. Zoom in. 732 01:18:31,645 --> 01:18:35,043 He's standing like he knows all the camera positions. 733 01:18:42,702 --> 01:18:45,013 The hell with these security cameras. 734 01:18:45,028 --> 01:18:47,193 I cannot see anything. Everything is hazy. 735 01:18:47,208 --> 01:18:48,614 Nothing is visible. 736 01:18:56,915 --> 01:18:58,071 Okay. 737 01:18:59,678 --> 01:19:02,324 Sameer, let's step out. 738 01:19:14,751 --> 01:19:19,146 The moonlit nights shall return. 739 01:19:19,917 --> 01:19:23,866 We'll meet again, sweetheart. 740 01:19:25,263 --> 01:19:29,761 The sunlight shall enter through the window. 741 01:19:30,360 --> 01:19:34,017 Counting our blessings, making our dreams come true... 742 01:19:35,016 --> 01:19:40,123 Counting our blessings, making our dreams come true... 743 01:19:40,293 --> 01:19:44,626 ...we'll abide by this bond. 744 01:19:45,431 --> 01:19:48,060 The rain shall drench us again... 745 01:19:48,075 --> 01:19:50,656 ...and the courtyard will light up. 746 01:19:50,671 --> 01:19:55,020 Love shall once again be in the air. 747 01:19:55,633 --> 01:19:58,491 Waking up the morning... 748 01:19:58,506 --> 01:20:01,024 ...and decking yourself... 749 01:20:01,039 --> 01:20:06,029 ...you can watch me. 750 01:20:06,044 --> 01:20:10,560 Wait for me. 751 01:20:11,085 --> 01:20:13,936 Wait for me. 752 01:20:13,951 --> 01:20:16,190 Nargis has seen you. 753 01:20:16,329 --> 01:20:19,727 She is eagerly waiting for you. 754 01:20:21,899 --> 01:20:24,328 Don't lose hope. 755 01:20:25,899 --> 01:20:29,723 God is your protector. 756 01:21:27,430 --> 01:21:31,988 Wait for me. 757 01:21:32,381 --> 01:21:36,655 Wait for me. 758 01:21:37,478 --> 01:21:42,190 Don't lose faith. 759 01:21:42,678 --> 01:21:47,252 Wait for me. 760 01:21:49,443 --> 01:21:54,423 9th March, the night on which Nargis arrived in Noman. 761 01:21:55,843 --> 01:22:01,066 That black van was rented from some Al Habb Travels. 762 01:22:13,169 --> 01:22:16,546 Four black vans were rented by four different people. 763 01:22:16,561 --> 01:22:20,072 But according to this car rental's GPS... 764 01:22:20,087 --> 01:22:22,898 ...one black van arrived at the airport that night. 765 01:22:22,913 --> 01:22:24,014 Which one? 766 01:22:24,029 --> 01:22:25,550 Look at the screen. 767 01:22:32,881 --> 01:22:35,847 Client name Filly Modelling Agency. 768 01:22:38,741 --> 01:22:40,128 Modelling agency? 769 01:22:40,858 --> 01:22:42,564 How is that possible? 770 01:22:42,668 --> 01:22:44,588 Because that advertisement was 771 01:22:44,603 --> 01:22:47,099 for job placement of some company's HR. 772 01:22:47,114 --> 01:22:48,270 Hang on. 773 01:23:08,568 --> 01:23:10,163 Itzak Regini. 774 01:23:10,187 --> 01:23:12,030 Hails from Algeria... 775 01:23:12,045 --> 01:23:15,421 ...and is a successful foreign chief modelling coordinator. 776 01:23:15,777 --> 01:23:19,025 And is known to work with all the international models. 777 01:23:19,049 --> 01:23:21,337 But this looks very legal. 778 01:23:21,352 --> 01:23:25,950 Every illegal business is done through legal channels, Sameer. 779 01:23:26,744 --> 01:23:30,631 If we raid the modelling agency now and don't find this man... 780 01:23:30,646 --> 01:23:33,678 ...then the entire gang will get alerted and escape. 781 01:23:33,693 --> 01:23:36,109 And even the footage isn't clear. 782 01:23:36,124 --> 01:23:37,795 His face isn't visible at all. 783 01:23:37,810 --> 01:23:43,598 We cannot prove any charges in the court against him right now. 784 01:23:43,613 --> 01:23:45,156 What do you mean? 785 01:23:45,775 --> 01:23:49,019 Are you going to sit idle? And do nothing. 786 01:23:49,539 --> 01:23:50,861 No. 787 01:23:51,381 --> 01:23:58,068 We'll keep an eye on Itzak Regini until he doesn't lead os to Nargis. 788 01:25:18,581 --> 01:25:19,103 Hello. 789 01:25:19,118 --> 01:25:20,274 Faiz. 790 01:25:38,087 --> 01:25:42,802 (WIRELESS CRACKLE SOUND) 791 01:25:58,148 --> 01:26:00,778 We discovered this body two hours ago. 792 01:26:02,905 --> 01:26:04,522 Got an anonymous call. 793 01:26:11,407 --> 01:26:13,960 We also found burnt Indian passport... 794 01:26:14,583 --> 01:26:16,259 ...for you to verify. 795 01:26:17,065 --> 01:26:18,819 Sorry for this to happen. 796 01:26:43,437 --> 01:26:44,874 Sameer. 797 01:26:45,046 --> 01:26:47,297 Sameer, please don't go ahead. 798 01:26:47,312 --> 01:26:50,073 Sameer. Please don't go there. 799 01:27:14,442 --> 01:27:16,210 She is not Nargis. 800 01:27:17,012 --> 01:27:18,337 She is not Nargis. 801 01:28:09,201 --> 01:28:13,700 From the eyes to the blessings. 802 01:28:17,360 --> 01:28:21,777 From faith to karma. 803 01:28:25,449 --> 01:28:29,980 From the eyes to the blessings. 804 01:28:29,995 --> 01:28:34,073 From faith to karma. 805 01:28:34,088 --> 01:28:40,130 From reality to illusion. 806 01:28:42,099 --> 01:28:46,218 From prayers to realization. 807 01:28:46,233 --> 01:28:50,326 The entire journey... 808 01:28:50,341 --> 01:28:56,444 ...to the illuminated city of the angels. 809 01:28:58,227 --> 01:29:02,391 From tears to celebrations. 810 01:29:02,406 --> 01:29:06,359 From one lifetime to next. 811 01:29:06,374 --> 01:29:14,374 From the holy bond to the grave. 812 01:29:18,040 --> 01:29:26,028 I am with you till your last step. 813 01:29:26,043 --> 01:29:33,266 I am with you till your last step. 814 01:29:33,849 --> 01:29:40,613 I am with you till your last step. 815 01:29:58,169 --> 01:30:06,169 The dark night shall pass... 816 01:30:06,302 --> 01:30:14,213 ...love shall rise again with the dawn. 817 01:30:14,228 --> 01:30:21,791 A place with no tears, no pain... 818 01:30:21,806 --> 01:30:29,396 ...I promise we shall meet there again. 819 01:30:29,411 --> 01:30:33,591 From the pain to relief. 820 01:30:33,606 --> 01:30:37,482 From separation to union. 821 01:30:37,497 --> 01:30:45,497 From walking down the aisle to the grave. 822 01:30:49,256 --> 01:30:56,992 I am with you till your last step. 823 01:30:57,007 --> 01:31:04,329 I am with you till your last step. 824 01:31:05,061 --> 01:31:11,849 I am with you till your last step. 825 01:31:36,037 --> 01:31:37,691 She is in heaven. 826 01:31:38,275 --> 01:31:39,907 Let her go, friend. 827 01:31:44,809 --> 01:31:51,959 I am with you till... your last step. 828 01:32:04,124 --> 01:32:07,973 This is the compensation amount from my government. 829 01:32:07,988 --> 01:32:09,807 Passport and boarding pass. 830 01:32:13,703 --> 01:32:18,391 I can't feel your pain, Sameer, but believe me... 831 01:32:19,087 --> 01:32:22,305 ...the Sultanate of Noman will make sure you get justice. 832 01:32:30,955 --> 01:32:32,274 Take care. 833 01:33:16,949 --> 01:33:18,105 Urgent. 834 01:33:37,526 --> 01:33:40,593 Oh, God. How is this possible? 835 01:33:44,816 --> 01:33:46,294 Faiz... 836 01:33:48,769 --> 01:33:51,258 Zaid, connect me to International Airport. 837 01:33:54,695 --> 01:33:55,892 Hello. 838 01:33:55,916 --> 01:33:59,257 Hello, this is Tamina Hamid. Senior officer ISA. 839 01:33:59,272 --> 01:34:00,943 Please stop the passengers and make sure 840 01:34:00,958 --> 01:34:02,620 they don't board the flight to India. 841 01:34:02,635 --> 01:34:04,203 Stop the boarding right now. 842 01:34:04,218 --> 01:34:06,323 The boarding is already complete, madam. 843 01:34:06,338 --> 01:34:08,876 But the passenger Sameer Choudhary is not on the list. 844 01:34:08,891 --> 01:34:10,972 - He's a no show officer. - What? 845 01:34:10,987 --> 01:34:12,556 But that's possible. 846 01:34:12,571 --> 01:34:14,833 Please check again. And stop the flight. 847 01:34:14,848 --> 01:34:16,645 I am afraid that's not possible, officer... 848 01:34:16,660 --> 01:34:19,413 Please listen to me, you have to do whatever possible to stop the flight. 849 01:34:19,428 --> 01:34:21,807 The craft is already taxing on the runway. 850 01:34:21,822 --> 01:34:24,629 But we're sure the passenger you mentioned has not boarded. 851 01:34:24,644 --> 01:34:26,575 He's a no show passenger. 852 01:34:59,904 --> 01:35:01,048 Hello. 853 01:35:01,063 --> 01:35:02,606 Tamina Hadi, ISA. 854 01:35:02,621 --> 01:35:05,146 I spoke to you on the phone. Please give me the passenger list. 855 01:35:21,996 --> 01:35:24,364 Sameer Chaudhary. Indian. 856 01:36:04,956 --> 01:36:09,803 Commander, the truth is Nargis is alive. 857 01:36:11,467 --> 01:36:15,631 The dead body which we found and the details we have of Nargis... 858 01:36:15,646 --> 01:36:19,907 ...like height etcetera, don't match. 859 01:36:20,356 --> 01:36:23,267 We feared that they will kill Nargis. 860 01:36:23,282 --> 01:36:27,531 And they proved our fear right and mislead us. 861 01:36:27,546 --> 01:36:33,123 The body was so severely burnt that facial identification was impossible. 862 01:36:36,190 --> 01:36:40,033 But if according to you if Sameer doesn't know 863 01:36:40,048 --> 01:36:41,715 ...that his wife is alive... 864 01:36:41,932 --> 01:36:43,182 ...then why is he still in Noman. 865 01:36:43,197 --> 01:36:48,150 Commander is Sameer the man he's telling us. 866 01:36:48,628 --> 01:36:52,043 Is Nargis even his wife? 867 01:36:52,212 --> 01:36:55,620 And why did Sameer pretend to return to India? 868 01:36:55,817 --> 01:37:00,164 Commander, we're facing many questions to which we don't know answers. 869 01:37:00,179 --> 01:37:02,013 Revenge, Commander. 870 01:37:02,028 --> 01:37:05,009 Sameer wants revenge from Itzak Regini. 871 01:37:05,544 --> 01:37:08,871 And he will try to find him at any cost. 872 01:37:19,817 --> 01:37:23,999 'I am a 20-year-old model arriving in Noman tomorrow from a small holiday.' 873 01:37:26,577 --> 01:37:29,340 Don't know anyone here and saw your website. 874 01:37:29,355 --> 01:37:31,286 So I am hoping Itzak if we could meet... 875 01:37:31,301 --> 01:37:33,990 '...and you could help me get an assignment while I am here. 876 01:37:34,005 --> 01:37:36,633 With Love, Roxanne from Jordan. 877 01:38:21,643 --> 01:38:24,449 Usman, I've found him. 878 01:38:25,338 --> 01:38:29,985 I must get to Sharmal Al-Shaikh tomorrow morning. 879 01:38:31,802 --> 01:38:32,958 Thank you. 880 01:38:35,687 --> 01:38:36,843 Thank you. 881 01:38:40,678 --> 01:38:41,834 Hello. 882 01:38:47,353 --> 01:38:50,468 When will he return? Any clue? 883 01:38:50,910 --> 01:38:52,103 No. 884 01:38:52,519 --> 01:38:54,680 But he must be on his way. 885 01:39:00,021 --> 01:39:03,950 Wait, Usman. Wait. Back. Go back. 886 01:39:14,678 --> 01:39:16,841 ISA. What are they doing here? 887 01:39:17,315 --> 01:39:19,470 I guess they know you didn't leave. 888 01:39:19,485 --> 01:39:23,263 The Immigrations are very clever and strict too. 889 01:39:23,661 --> 01:39:28,617 But Sameer, only the ISA can help you. 890 01:39:31,293 --> 01:39:34,461 I want revenge not help. 891 01:39:37,279 --> 01:39:39,765 We were meant to part ways here. 892 01:39:39,780 --> 01:39:41,008 No. 893 01:39:41,023 --> 01:39:44,283 Pathan never leaves his friend in midway. 894 01:39:44,620 --> 01:39:47,533 I will take you to Sharmal Shaikh. 895 01:39:51,234 --> 01:39:53,604 Bury me next to Nargis. 896 01:39:56,728 --> 01:39:57,922 Promise me. 897 01:39:59,326 --> 01:40:00,482 What? 898 01:40:02,094 --> 01:40:03,390 Goodbye. 899 01:40:07,499 --> 01:40:08,485 Sameer. 900 01:40:08,500 --> 01:40:10,383 Have faith in God. 901 01:40:10,398 --> 01:40:13,292 Look... Listen to me. 902 01:40:13,475 --> 01:40:16,268 Brother. For God's sake stop. 903 01:40:16,383 --> 01:40:20,998 We'll meet again someday... 904 01:40:21,013 --> 01:40:25,351 ...until then it's goodbye. 905 01:40:34,535 --> 01:40:39,119 We'll meet again someday... 906 01:40:39,134 --> 01:40:43,648 ...until then it's goodbye. 907 01:40:43,663 --> 01:40:48,160 The separation is only short-lived... 908 01:40:48,175 --> 01:40:52,710 ...until then it's goodbye. 909 01:40:52,725 --> 01:40:57,207 This moment shall pass... 910 01:40:57,222 --> 01:41:01,635 ...and love shall blossom again. 911 01:41:01,650 --> 01:41:09,650 And time shall bring us to the shores again. 912 01:41:10,806 --> 01:41:15,282 Remember me on that day... 913 01:41:15,297 --> 01:41:19,848 ...until then it's goodbye. 914 01:41:19,863 --> 01:41:24,380 The separation is only short-lived... 915 01:41:24,395 --> 01:41:28,745 ...until then it's goodbye. 916 01:41:28,760 --> 01:41:31,034 Goodbye. 917 01:41:37,669 --> 01:41:39,838 Goodbye. 918 01:41:39,952 --> 01:41:42,537 Goodbye. 919 01:41:43,349 --> 01:41:44,958 I need a hotel car. 920 01:41:44,982 --> 01:41:47,463 My wife needs to go to town for a few hours. 921 01:41:48,233 --> 01:41:50,312 Please make sure he's an English speaking driver. 922 01:41:50,327 --> 01:41:53,162 Okay, sir. The car will be waiting for you at the reception. 923 01:41:53,177 --> 01:41:54,333 Thank you. 924 01:43:22,528 --> 01:43:23,816 Hello. 925 01:44:08,310 --> 01:44:09,550 Marvellous. 926 01:44:10,950 --> 01:44:12,185 Hands up. 927 01:44:13,128 --> 01:44:14,398 Inside. 928 01:44:14,802 --> 01:44:16,142 Come on. 929 01:44:19,999 --> 01:44:22,341 Come on. 930 01:44:30,290 --> 01:44:32,006 Come on. 931 01:45:10,803 --> 01:45:13,362 Do you want to kill me? 932 01:46:00,060 --> 01:46:02,026 Now, do you understand who I am? 933 01:46:02,050 --> 01:46:03,934 Do you understand who I am? 934 01:46:10,102 --> 01:46:11,504 Indian. 935 01:46:18,064 --> 01:46:19,750 Your wife... 936 01:46:20,524 --> 01:46:22,102 ...is alive. 937 01:46:23,178 --> 01:46:27,558 Scared to see your death, you f**** liar. 938 01:46:39,859 --> 01:46:41,347 Cover up. 939 01:46:42,351 --> 01:46:43,852 What cover up? 940 01:47:16,274 --> 01:47:21,041 Nargis... is alive. 941 01:47:22,127 --> 01:47:23,283 Liar. 942 01:47:26,301 --> 01:47:27,653 No, no, no... 943 01:47:34,162 --> 01:47:36,375 Nargis is here. 944 01:47:37,830 --> 01:47:40,199 You were a big problem. 945 01:47:40,805 --> 01:47:48,252 That was just a coverup so you go back to India. 946 01:47:50,972 --> 01:47:53,626 That is why we killed that girl. 947 01:47:57,464 --> 01:47:59,267 You have to believe me. 948 01:48:00,281 --> 01:48:01,626 Where is Nargis? 949 01:48:01,641 --> 01:48:04,984 Nargis is in the parking lot. 950 01:48:12,376 --> 01:48:16,569 She is going to be transported to my boss. 951 01:48:18,065 --> 01:48:21,844 If you don't go there fast the ship is going to leave. 952 01:48:22,304 --> 01:48:25,657 If you don't believe, then go find her. 953 01:48:25,867 --> 01:48:28,389 Then you can come back and kill me. 954 01:48:29,437 --> 01:48:30,526 Sameer. 955 01:48:30,541 --> 01:48:32,347 - Sameer, stop. - Brother. 956 01:48:32,585 --> 01:48:34,866 Sameer, Nargis is alive. 957 01:48:35,034 --> 01:48:36,903 She is telling the truth. 958 01:48:36,927 --> 01:48:40,106 We were looking for you to tell you this. 959 01:48:40,121 --> 01:48:42,339 Yes, they want to help you. 960 01:48:42,354 --> 01:48:43,510 Sameer. 961 01:48:44,325 --> 01:48:45,638 Put the gun down. 962 01:48:46,199 --> 01:48:47,668 Sameer, please. 963 01:48:54,431 --> 01:48:56,199 He says Nargis is alive. 964 01:48:56,214 --> 01:49:00,119 Okay, fine. We'll get her back. 965 01:49:00,134 --> 01:49:02,904 We're very close to solving the case. 966 01:49:02,919 --> 01:49:05,674 Come on, give me the gun. 967 01:49:07,619 --> 01:49:09,443 Yes give it. 968 01:49:12,573 --> 01:49:13,733 Sameer. 969 01:49:14,123 --> 01:49:15,836 Sameer please, trust us. 970 01:49:16,422 --> 01:49:17,848 Give him the gun. 971 01:49:18,377 --> 01:49:19,803 Give me the gun. 972 01:49:57,472 --> 01:49:59,192 Run, Sameer. 973 01:50:02,813 --> 01:50:04,650 Run, Sameer. 974 01:50:40,568 --> 01:50:42,060 Nargis. 975 01:51:16,336 --> 01:51:17,520 Nargis. 976 01:51:19,470 --> 01:51:20,740 Sameer. 977 01:51:21,420 --> 01:51:23,133 Sameer, I'm here. 978 01:51:32,113 --> 01:51:33,260 Nargis. 979 01:51:33,275 --> 01:51:34,431 Sameer. 980 01:51:39,108 --> 01:51:41,873 Don't make any noise. I'll be right back. 981 01:51:42,868 --> 01:51:45,397 Don't make any noise, sweetheart. 982 01:52:11,593 --> 01:52:12,579 Hello. 983 01:52:12,594 --> 01:52:15,617 Usman, I found Nargis. 984 01:52:24,303 --> 01:52:25,580 Usman. 985 01:52:29,721 --> 01:52:30,792 Brother. 986 01:52:30,807 --> 01:52:32,624 - Usman. - Brother. 987 01:52:34,716 --> 01:52:35,872 Brother. 988 01:52:40,579 --> 01:52:41,919 Come in. 989 01:53:38,679 --> 01:53:40,196 This is Officer Faiz Abu Malik. 990 01:53:40,211 --> 01:53:43,886 It's sad to inform that officer Tamina is dead. 991 01:53:44,051 --> 01:53:47,942 She's been shot and she's dead. 992 01:53:48,125 --> 01:53:51,113 She's been killed by the Indian assailant Sameer. 993 01:53:51,128 --> 01:53:53,051 Give the news to the Commander immediately. 994 01:53:53,066 --> 01:53:54,286 High Priority. 995 01:53:54,310 --> 01:53:57,405 The assailant escaped in a large black trailer. 996 01:53:57,420 --> 01:54:00,559 I need backup immediately. Shoot at sight. 997 01:56:50,739 --> 01:56:52,888 I had to kill one of my own officers. 998 01:56:54,471 --> 01:56:56,425 Or she would've turned a witness. 999 01:56:56,440 --> 01:56:58,758 Itzak fu**** blew my cover. 1000 01:57:00,006 --> 01:57:02,999 But that other guy, the husband is still out there. 1001 01:57:03,273 --> 01:57:04,707 The problem still continues. 1002 01:57:04,722 --> 01:57:06,714 You should've got the Indian girl killed. 1003 01:57:06,729 --> 01:57:08,715 It's a big fu**** mess now. 1004 01:57:09,797 --> 01:57:11,171 Algerians... 1005 01:57:12,551 --> 01:57:15,115 ...don't go back on their word, officer. 1006 01:57:17,755 --> 01:57:19,952 We have discussed this before, officer. 1007 01:57:20,722 --> 01:57:22,269 She is sold. 1008 01:57:23,586 --> 01:57:25,714 We give you burned and dead girl. 1009 01:57:26,574 --> 01:57:29,790 All you needed to do was close the bloody case. 1010 01:57:31,248 --> 01:57:33,653 Secure the problem, brother. 1011 01:57:33,828 --> 01:57:36,459 That's why we're partners in crime. 1012 01:58:02,243 --> 01:58:03,275 Sameer... 1013 01:58:03,290 --> 01:58:04,437 Sir. 1014 01:58:04,452 --> 01:58:06,956 I am going to see Commander Ghazi, I've been called. 1015 01:58:07,425 --> 01:58:10,122 Sameer, this matter is very complex. 1016 01:58:10,274 --> 01:58:12,402 You're making allegations against officer Faiz Abu Malik... 1017 01:58:12,417 --> 01:58:15,224 ...and he's blamed you for officer Tamina's death. 1018 01:58:15,239 --> 01:58:16,366 It's all a lie, sir. 1019 01:58:16,381 --> 01:58:18,213 They've ordered shoot at sight for you. 1020 01:58:18,228 --> 01:58:19,446 Do you hear me? 1021 01:58:19,463 --> 01:58:20,663 Shoot at sight. 1022 01:58:20,678 --> 01:58:23,962 I'm bringing other girls along with my wife in a black trailer, sir. 1023 01:58:23,977 --> 01:58:27,031 The gangsters involved are chasing me. 1024 01:58:27,046 --> 01:58:31,761 Sir, please help me get to the ISA so I can expose them. 1025 01:58:31,868 --> 01:58:33,131 Sameer. 1026 01:58:33,494 --> 01:58:35,373 - Sameer. - Please... 1027 01:58:45,676 --> 01:58:46,879 Usman. 1028 01:58:46,894 --> 01:58:48,620 Usman, open your eyes. 1029 02:00:29,493 --> 02:00:32,839 Vice Commander, he's coming in to surrender. 1030 02:00:32,854 --> 02:00:35,446 Please, give him a chance. 1031 02:01:00,075 --> 02:01:01,458 Commander... 1032 02:01:19,501 --> 02:01:22,797 Don't shoot. Don't shoot. 1033 02:01:22,812 --> 02:01:25,412 Don't shoot. Don't shoot. Don't shoot. 1034 02:01:25,427 --> 02:01:28,678 My wife's in the trailer and a man who is injured. 1035 02:01:28,702 --> 02:01:30,054 Call Commander Ghazi. 1036 02:01:30,069 --> 02:01:31,855 Take me to the Indian Embassy. 1037 02:01:56,174 --> 02:01:59,027 Faiz Abu Malik has killed officer Tamina. 1038 02:02:00,270 --> 02:02:02,082 Call the Indian Embassy. 1039 02:02:02,097 --> 02:02:03,942 Call Commander Ghazi! 1040 02:02:22,857 --> 02:02:24,432 You're dead. 1041 02:02:49,456 --> 02:02:54,876 All officer stand down. I repeat all officer stand down. 1042 02:03:44,838 --> 02:03:46,379 This is for Nargis! 1043 02:06:53,463 --> 02:06:56,308 I will recover soon. 1044 02:06:57,422 --> 02:07:03,594 Brother, I've a wish to see India. 1045 02:07:04,892 --> 02:07:08,115 If God wills we will meet again. 1046 02:07:11,130 --> 02:07:13,063 I shall wait for that day. 1047 02:07:15,082 --> 02:07:17,738 I can never repay your favour. 1048 02:07:17,753 --> 02:07:19,578 No, brother. 1049 02:07:20,784 --> 02:07:27,590 What you call favour Pathan believes it's his duty. 1050 02:07:28,024 --> 02:07:34,905 What you feel is a courtesy, Pathan feels it's his faith. 1051 02:07:36,673 --> 02:07:39,127 God is your protector, brother. 1052 02:07:40,479 --> 02:07:41,635 Goodbye. 1053 02:07:43,855 --> 02:07:45,271 Travel safe. 1054 02:07:46,837 --> 02:07:48,301 Be safe. 1055 02:07:57,174 --> 02:07:59,401 Remember me in your prayers. 1056 02:08:05,447 --> 02:08:06,672 Goodbye. 1057 02:08:08,269 --> 02:08:09,425 Goodbye. 1058 02:08:41,144 --> 02:08:45,228 Since I found you... 1059 02:08:45,243 --> 02:08:50,722 ...I feel blessed. 1060 02:08:50,737 --> 02:08:58,737 Seems like I've found my refuge. 1061 02:09:00,288 --> 02:09:04,140 You were missing in my life... 1062 02:09:04,155 --> 02:09:09,110 ...but now that gap is filled. 1063 02:09:09,711 --> 02:09:17,711 With God's grace, I've found what I had lost. 1064 02:09:20,339 --> 02:09:28,339 You became my blessing from God. 1065 02:09:30,049 --> 02:09:38,049 You're my dream come true. 1066 02:09:39,615 --> 02:09:47,615 You became my life. 1067 02:10:08,463 --> 02:10:13,108 We'll meet again someday... 1068 02:10:13,123 --> 02:10:17,470 ...until then it's goodbye. 1069 02:10:26,616 --> 02:10:31,212 We'll meet again someday... 1070 02:10:31,227 --> 02:10:35,663 ...until then it's goodbye. 1071 02:10:35,687 --> 02:10:40,256 The separation is only short-lived... 1072 02:10:40,271 --> 02:10:44,437 ...until then it's goodbye. 1073 02:10:44,772 --> 02:10:48,969 This moment shall pass... 1074 02:10:49,339 --> 02:10:53,452 ...and love shall blossom again. 1075 02:10:53,794 --> 02:11:01,794 And time shall bring us to the shores again. 1076 02:11:02,919 --> 02:11:07,443 Remember me on that day... 1077 02:11:07,458 --> 02:11:11,967 ...until then it's goodbye. 1078 02:11:11,982 --> 02:11:16,438 The separation is only short-lived... 1079 02:11:16,453 --> 02:11:20,779 ...until then it's goodbye. 1080 02:11:20,794 --> 02:11:23,048 Goodbye. 1081 02:11:29,795 --> 02:11:31,956 Goodbye. 1082 02:11:38,862 --> 02:11:40,997 Goodbye. 1083 02:11:41,375 --> 02:11:43,667 Goodbye. 1084 02:11:43,682 --> 02:11:46,018 Goodbye. 1085 02:11:46,033 --> 02:11:54,033 You dwell in my memories all the time. 1086 02:11:59,457 --> 02:12:07,457 You dwell in my memories all the time. 1087 02:12:08,219 --> 02:12:12,440 All those moments spent with you... 1088 02:12:12,455 --> 02:12:17,564 ...still dwell somewhere in me. 1089 02:12:17,579 --> 02:12:21,803 This moment shall pass... 1090 02:12:22,152 --> 02:12:26,354 ...but you shall always dwell in my heart. 1091 02:12:26,649 --> 02:12:31,307 Time can try as much as it wants... 1092 02:12:31,322 --> 02:12:35,576 ...but even time will lose. 1093 02:12:35,690 --> 02:12:40,235 We'll meet again someday... 1094 02:12:40,250 --> 02:12:44,801 ...until then it's goodbye. 1095 02:12:44,816 --> 02:12:49,281 The separation is only short-lived... 1096 02:12:49,296 --> 02:12:53,502 ...until then it's goodbye. 1097 02:12:53,517 --> 02:12:56,299 Goodbye. 1098 02:13:02,622 --> 02:13:05,318 Goodbye. 1099 02:13:11,658 --> 02:13:14,360 Goodbye. 1100 02:13:20,781 --> 02:13:22,982 Goodbye. 1101 02:13:22,997 --> 02:13:25,347 Goodbye. 123927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.