All language subtitles for Its.A.Mad.Mad.Mad.World.III.1989.CHINESE.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-monkee_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,639 --> 00:00:58,641 -We're rich! -We're rich! 2 00:01:01,352 --> 00:01:03,521 IT'S A MAD MAD WORLD 3 00:01:05,565 --> 00:01:08,276 -Hurry! -Hurry up! 4 00:01:13,531 --> 00:01:14,616 Dear! 5 00:01:16,785 --> 00:01:19,412 We'll become rich this time. I just won the lottery! 6 00:01:20,789 --> 00:01:22,165 There is no need for you to overreact! 7 00:01:22,248 --> 00:01:23,875 I'm going to Canada, Smiley Joe! 8 00:01:23,958 --> 00:01:25,627 Will you flirt while you're in Hong Kong? 9 00:01:25,835 --> 00:01:28,254 I'm rich! That means I'm going for a long vacation! 10 00:01:28,338 --> 00:01:30,298 -I can't resist that. -What? 11 00:01:31,174 --> 00:01:32,675 Do you think I have no other admirers? 12 00:01:39,015 --> 00:01:40,517 My love is too much for you. 13 00:01:41,100 --> 00:01:42,602 This afternoon at 3:00 p.m., 14 00:01:42,685 --> 00:01:44,521 the Hang Fung Bank has announced its bankruptcy. 15 00:01:44,687 --> 00:01:47,398 A flood of citizens have been rushing to the bank to withdraw money. 16 00:01:47,565 --> 00:01:49,901 However, the Finance Minister said the account holders 17 00:01:49,984 --> 00:01:52,695 -cannot collect their deposits. -Please return my money! 18 00:01:52,779 --> 00:01:56,658 IT'S A MAD MAD WORLD 2 19 00:01:57,575 --> 00:01:59,285 They're over there! Come quickly! 20 00:01:59,369 --> 00:02:01,204 Dad, what took you so long? 21 00:02:01,287 --> 00:02:03,414 We won the lottery, but someone took our ticket. 22 00:02:03,498 --> 00:02:05,542 -Where are those crooks? -Those crooks are at 24th Street. 23 00:02:05,625 --> 00:02:08,169 -We can't get our money after 5 p.m. -24th Street? I know where that is. 24 00:02:08,253 --> 00:02:10,338 -I'll get the car. -I'll go with you. Hurry! 25 00:02:12,173 --> 00:02:14,425 -Don't you run away! -Hand over my money! 26 00:02:15,885 --> 00:02:18,221 This winning ticket expires after 5 p.m. today. 27 00:02:19,931 --> 00:02:20,890 Hit him! 28 00:02:25,103 --> 00:02:25,937 Give it back to me! 29 00:02:26,563 --> 00:02:27,814 Sir, the ticket's right here. 30 00:02:27,897 --> 00:02:29,566 -I'll grab the ticket first. -You again. 31 00:02:31,568 --> 00:02:34,112 -Dear, help! -I'm coming! 32 00:02:34,737 --> 00:02:36,781 -Hit him. -Hit him. 33 00:02:50,253 --> 00:02:52,463 It was already 5.10 p.m. when I got here. 34 00:02:55,258 --> 00:02:57,510 I pedaled as hard as I could. 35 00:03:00,221 --> 00:03:01,639 Don't cry, dear. 36 00:03:02,015 --> 00:03:05,059 Today is December 23, not December 24. You dummy. 37 00:03:05,143 --> 00:03:06,561 Yes, it's December 23. 38 00:03:06,769 --> 00:03:07,979 Yes, it's December 23. 39 00:03:08,062 --> 00:03:10,440 December 23? Dear, I get it now! 40 00:03:10,523 --> 00:03:11,941 Hong Kong is 16 hours ahead. 41 00:03:12,025 --> 00:03:13,776 Today in Canada is not really today in Hong Kong. 42 00:03:13,860 --> 00:03:15,528 Today in Canada means yesterday in Hong Kong. 43 00:03:15,612 --> 00:03:16,696 Where is the ticket? 44 00:03:16,779 --> 00:03:17,697 -Here. -Thank goodness. 45 00:03:17,780 --> 00:03:19,324 You said today is the last day. 46 00:03:19,407 --> 00:03:21,910 It's not today. Tomorrow is the last day. 47 00:03:22,785 --> 00:03:25,079 -We're rich! -Great! 48 00:03:51,481 --> 00:03:53,483 Dear, after we claim the money tomorrow, 49 00:03:53,566 --> 00:03:56,819 we have to share some with Loi Dai's classmate. 50 00:03:57,153 --> 00:03:59,280 I mean, he treats us so well 51 00:03:59,364 --> 00:04:00,949 and he lets us stay in his home. 52 00:04:01,241 --> 00:04:02,492 All right. 53 00:04:02,700 --> 00:04:06,204 -Do you think I lack conscience? -Then sleep early. 54 00:04:06,496 --> 00:04:08,248 -How can I sleep? -Good boy. 55 00:04:08,706 --> 00:04:10,375 Then why don't you go see your daughters? 56 00:04:10,625 --> 00:04:14,420 Good boy. Mom's got you. 57 00:04:37,360 --> 00:04:38,945 Is your classmate not back yet? 58 00:04:39,153 --> 00:04:41,281 He doesn't come home early. He's doing a part-time job. 59 00:04:41,364 --> 00:04:43,408 -Why are you still up? -I'm finishing my assignment. 60 00:04:43,491 --> 00:04:45,827 -I have to submit it after the holidays. -Keep studying hard. 61 00:04:45,910 --> 00:04:47,662 I have plenty of money for your tuition fees. 62 00:04:47,745 --> 00:04:48,579 How's that? 63 00:04:48,830 --> 00:04:49,789 Thanks, Dad. 64 00:04:50,039 --> 00:04:51,666 -Go to bed as soon as you're finished. -Okay. 65 00:05:02,760 --> 00:05:03,928 What's up with you? 66 00:05:04,679 --> 00:05:06,973 I can get paid more if I dress up as Santa Claus. 67 00:05:07,056 --> 00:05:08,266 Here is a Christmas present. 68 00:05:08,599 --> 00:05:09,934 You or the chicken? 69 00:05:10,101 --> 00:05:11,394 I'm giving both to you. 70 00:05:11,561 --> 00:05:14,230 I don't want you, but I don't mind taking the chicken. 71 00:05:53,227 --> 00:05:54,228 Look at them! 72 00:05:55,021 --> 00:05:57,356 Aren't they ashamed of themselves? 73 00:06:02,070 --> 00:06:03,613 Move your leg. 74 00:06:04,447 --> 00:06:06,199 Hey. Put this in the middle. 75 00:06:11,829 --> 00:06:12,914 -Let's go. -Okay. 76 00:06:39,816 --> 00:06:41,109 -You go first. -Okay. 77 00:06:47,115 --> 00:06:48,366 We'd like to claim our prize. 78 00:06:53,204 --> 00:06:54,038 We won! 79 00:07:01,295 --> 00:07:02,296 Money. 80 00:07:06,467 --> 00:07:07,426 How is it? 81 00:07:07,969 --> 00:07:08,845 Is it gone? 82 00:07:08,928 --> 00:07:10,012 Where has it gone to? 83 00:07:10,179 --> 00:07:11,305 Can you find it? 84 00:07:19,897 --> 00:07:20,940 The first prize! 85 00:07:46,132 --> 00:07:48,718 Ngun. Yes. 86 00:07:57,477 --> 00:07:58,811 He said you look fatter. 87 00:07:58,895 --> 00:08:00,938 Yes. I was pregnant many times. 88 00:08:09,238 --> 00:08:12,658 -Piu. -Piu. Yes. 89 00:08:20,208 --> 00:08:21,459 Let me keep this. 90 00:08:25,630 --> 00:08:27,381 Hey, now what? He's gone. 91 00:08:27,465 --> 00:08:30,176 -He's getting our money. Relax! -I see. 92 00:08:47,860 --> 00:08:48,736 Hey. 93 00:08:49,403 --> 00:08:50,821 Do you think he ran away? 94 00:08:51,989 --> 00:08:53,199 It's been so long. 95 00:08:53,741 --> 00:08:56,410 He couldn't have. It's government-owned. 96 00:08:56,911 --> 00:08:58,746 I'm talking about that manager. 97 00:08:58,829 --> 00:08:59,872 That... 98 00:09:00,915 --> 00:09:03,000 Darn. The lights are out. 99 00:09:03,125 --> 00:09:05,419 -Go out and see what's going on! -Let's go! 100 00:09:05,711 --> 00:09:08,256 I don't see him anywhere. Did he run away? 101 00:09:08,422 --> 00:09:10,216 Ask someone and see if they saw the manager. 102 00:09:10,299 --> 00:09:11,634 Let's ask those two. 103 00:09:12,093 --> 00:09:13,427 Have you seen the manager? 104 00:09:17,640 --> 00:09:18,975 How can she just leave like that? 105 00:09:19,058 --> 00:09:20,476 Hey, go check in the front. 106 00:09:28,359 --> 00:09:29,360 Stop it. 107 00:09:29,443 --> 00:09:31,487 -We're here to claim our prize money. -Our prize money! 108 00:09:33,406 --> 00:09:34,615 Why did you give me an apple? 109 00:09:34,699 --> 00:09:36,409 -We're looking for the manager. -Yes. 110 00:09:37,410 --> 00:09:38,744 -Honey, it's him! -It's him! 111 00:09:38,828 --> 00:09:41,747 -Give us the money. -It's him! Give us the money! 112 00:09:43,124 --> 00:09:44,917 What? Several million dollars turned into a dollar? 113 00:09:45,001 --> 00:09:46,752 -A dollar? You are crazy! -You take it! 114 00:09:46,836 --> 00:09:47,753 Here. 115 00:09:48,212 --> 00:09:49,130 My goodness! 116 00:09:49,338 --> 00:09:52,216 Dear! It's a huge check! 117 00:09:52,550 --> 00:09:55,052 It's a huge check. I wonder if we can cash it. 118 00:09:55,136 --> 00:09:57,555 What are you talking about? Don't you watch television? 119 00:09:57,638 --> 00:09:59,724 They always hand over a huge check as the cash prize. 120 00:09:59,807 --> 00:10:01,851 It makes us an easy target for thieves. How can we take it? 121 00:10:01,934 --> 00:10:03,811 Yes. Take off your coat and wrap it around the check. 122 00:10:03,894 --> 00:10:05,229 Then nobody will know. 123 00:10:07,356 --> 00:10:08,274 What? 124 00:10:09,191 --> 00:10:10,776 Here's the real check! 125 00:10:19,035 --> 00:10:22,079 Does it look good? It's the most popular color this year. 126 00:10:22,330 --> 00:10:25,082 Not bad! You're just like a fox! 127 00:10:25,416 --> 00:10:27,585 You're calling me a fox? Then you're as dumb as a pig. 128 00:10:28,419 --> 00:10:29,337 Shoot! 129 00:10:31,547 --> 00:10:33,090 -Loi Dai, this is bad. -What is it? 130 00:10:33,924 --> 00:10:36,010 Here I am, Mia. 131 00:10:36,260 --> 00:10:38,971 I heard you got burnt in a fire. The surgery seems great. 132 00:10:39,055 --> 00:10:40,598 Hey! Do you know who I am? 133 00:10:40,681 --> 00:10:41,724 You're just a man. 134 00:10:41,807 --> 00:10:43,309 My dad lied to the neighbors. 135 00:10:43,392 --> 00:10:45,603 This is Momo, my fiancé. 136 00:10:45,686 --> 00:10:48,022 He's Smiley Joe, my ex-boyfriend. 137 00:10:48,689 --> 00:10:50,691 I'm not your past, but your future. 138 00:10:51,067 --> 00:10:53,277 I want to take care of you for the second half of your life. 139 00:10:53,361 --> 00:10:54,612 Smiley Joe. 140 00:10:54,904 --> 00:10:56,781 Second half of her? I'm at a disadvantage here! 141 00:10:56,947 --> 00:10:58,824 I also want the top half. I want all of her. 142 00:10:58,949 --> 00:11:01,952 Mia, I want all of you. No one can touch you. 143 00:11:02,036 --> 00:11:03,579 Well, I touch her every day. 144 00:11:03,663 --> 00:11:06,040 Stop it. Stop arguing. 145 00:11:06,457 --> 00:11:08,417 Mia, you shouldn't be cheating on me like that. 146 00:11:08,918 --> 00:11:11,253 Tell him that you love me, Bobo. 147 00:11:11,379 --> 00:11:13,130 That's too mushy! 148 00:11:13,339 --> 00:11:15,591 If you don't mind, then split me into two. 149 00:11:15,674 --> 00:11:17,426 I'm left-handed, so I'll take the right side. 150 00:11:17,510 --> 00:11:18,594 I want the left side. 151 00:11:18,677 --> 00:11:20,846 -I want the front. -I'll take the back. 152 00:11:21,430 --> 00:11:23,140 Damn! I'm at a loss here. 153 00:11:24,058 --> 00:11:25,726 You'll get used to it. 154 00:11:25,810 --> 00:11:27,144 Right, Mia? Ouch. 155 00:11:27,436 --> 00:11:28,604 You beat me because you love me. 156 00:11:28,687 --> 00:11:30,731 -Hey, slap me too. -Okay. 157 00:11:31,399 --> 00:11:34,527 -I'll grant your wish. -Gosh. Knock it off, you two! 158 00:11:34,610 --> 00:11:36,445 Love can't be forced. 159 00:11:36,779 --> 00:11:39,156 You two should head back. Give her some time to think it over. 160 00:11:39,448 --> 00:11:40,825 You two should leave. 161 00:11:40,991 --> 00:11:42,618 Stop disturbing them from doing their homework. 162 00:11:42,701 --> 00:11:45,162 I just came here and I have no place to go. 163 00:11:45,496 --> 00:11:47,289 If you don't mind, you can sleep in our living room. 164 00:11:47,373 --> 00:11:48,499 -Sure! -No way! 165 00:11:48,833 --> 00:11:51,085 -Sleep at my place. -Why are you so generous all of a sudden? 166 00:11:51,335 --> 00:11:53,212 I can't have you approaching her. 167 00:11:55,881 --> 00:11:58,676 Hey, dear. Didn't we win over ten million dollars? 168 00:11:58,759 --> 00:12:00,553 Why are we left with only a few million? 169 00:12:00,970 --> 00:12:04,932 There are so many taxes to pay like lottery, sales, and amusement taxes. 170 00:12:05,141 --> 00:12:07,059 That's why we're only left with this amount of money. 171 00:12:07,643 --> 00:12:09,812 Come to think of it, Hong Kong is more practical. 172 00:12:09,895 --> 00:12:12,273 I won 19 million dollars last time. 173 00:12:12,356 --> 00:12:14,483 And I received the entire amount, right? 174 00:12:14,650 --> 00:12:16,277 How could you compare those two? 175 00:12:16,360 --> 00:12:18,362 Each country has their own set of rules. 176 00:12:22,825 --> 00:12:25,202 Dear, let's travel. 177 00:12:25,536 --> 00:12:26,454 Travel for what? 178 00:12:26,704 --> 00:12:30,458 People say that Venice, the City of Water, is a very beautiful place. 179 00:12:30,666 --> 00:12:31,834 We have water in Hong Kong. 180 00:12:32,209 --> 00:12:33,377 Where? 181 00:12:33,461 --> 00:12:34,587 Typhoon Shelter! 182 00:12:34,670 --> 00:12:36,714 You can find all kinds of seafood there. 183 00:12:36,881 --> 00:12:40,509 They say Venice is a beautiful and romantic place. 184 00:12:40,593 --> 00:12:42,636 Yes, Venice is a very beautiful place. 185 00:12:42,720 --> 00:12:45,764 Did you hear that? He also said Venice is beautiful. 186 00:12:45,848 --> 00:12:48,517 -Hey! This foreigner speaks Chinese. -What? 187 00:12:48,767 --> 00:12:50,644 Gosh, you're right. What do we do? 188 00:12:50,728 --> 00:12:52,354 He knows all our secrets now. 189 00:12:52,521 --> 00:12:54,565 That's right. I heard everything. 190 00:13:02,156 --> 00:13:04,450 Look! There's no one in sight. 191 00:13:04,533 --> 00:13:06,327 Nobody knows what he wants to do. 192 00:13:11,707 --> 00:13:14,168 See what I mean? His car stopped before I even finished saying it. 193 00:13:15,544 --> 00:13:16,879 Sorry, my car broke down. 194 00:13:16,962 --> 00:13:18,589 I'll have to step out and see what's wrong. 195 00:13:23,010 --> 00:13:25,137 -Hey. Keep an eye on him. -Okay. 196 00:13:30,267 --> 00:13:32,353 Don't forget to secure the check. 197 00:13:32,436 --> 00:13:33,854 Don't worry! It's a crossed check. 198 00:13:33,938 --> 00:13:35,731 He can kidnap us. 199 00:13:35,898 --> 00:13:37,983 You're right. He can kill us. 200 00:13:39,527 --> 00:13:41,487 Look! A big sack. 201 00:13:44,657 --> 00:13:46,325 It's quite deep below the bridge. 202 00:13:46,408 --> 00:13:49,161 Let's get some tools, just in case. Come! 203 00:13:59,088 --> 00:14:01,048 -Hey, go fetch something else. -Okay. 204 00:14:05,386 --> 00:14:06,262 Take this. 205 00:14:07,555 --> 00:14:08,472 Go. 206 00:14:13,644 --> 00:14:15,229 I've got one. Thanks! 207 00:14:17,731 --> 00:14:18,941 His wrench is bigger than ours. 208 00:14:19,024 --> 00:14:20,776 The two of us can crush him. 209 00:14:20,860 --> 00:14:22,278 He might have accomplices. 210 00:14:23,279 --> 00:14:26,740 Excuse me. I have to make a call to get some help. 211 00:14:31,829 --> 00:14:33,581 -Go to hell! -What? 212 00:14:33,664 --> 00:14:34,874 -Let's go. -Wait! 213 00:14:38,377 --> 00:14:39,336 Still alive? 214 00:14:39,420 --> 00:14:40,671 Help me up, dear. 215 00:14:40,880 --> 00:14:42,464 -I feel dizzy. -Let's go! 216 00:14:42,590 --> 00:14:43,924 -Okay. -Hey! 217 00:14:44,008 --> 00:14:46,719 Hey! 218 00:14:46,802 --> 00:14:48,846 Why haven't Mom and Dad returned home yet? 219 00:14:49,013 --> 00:14:52,391 Right. It's over 4 p.m. It's already dark outside. 220 00:14:58,272 --> 00:14:59,148 Dad, Mom. 221 00:15:00,232 --> 00:15:02,026 -Dad, Mom. -Dad, Mom. 222 00:15:03,110 --> 00:15:05,279 Dad, did you get into a fight? 223 00:15:05,696 --> 00:15:07,323 Who would dare attack us with your mom around? 224 00:15:07,406 --> 00:15:09,366 Right. That was quite a scare just now. 225 00:15:09,450 --> 00:15:11,201 That cab driver tried to kidnap us. 226 00:15:11,285 --> 00:15:12,828 Luckily, I crushed him with my weight. 227 00:15:13,245 --> 00:15:15,205 I crushed him so hard that he couldn't move. 228 00:15:15,414 --> 00:15:16,540 That's amazing, Mom! 229 00:15:16,665 --> 00:15:17,917 Of course! 230 00:15:18,334 --> 00:15:19,376 By the way, dear, 231 00:15:19,460 --> 00:15:22,171 with so many people here knowing that we won the lottery, 232 00:15:22,296 --> 00:15:24,173 I'm a bit scared to go out. 233 00:15:24,590 --> 00:15:27,134 -What's your point? -Why don't we return to Hong Kong? 234 00:15:27,301 --> 00:15:29,553 Of course, we can't just sit here and wait for people to rob us. 235 00:15:29,678 --> 00:15:31,138 Loi Dai, check for plane tickets. 236 00:15:31,764 --> 00:15:34,433 Mom, why don't you guys go back first? 237 00:15:34,516 --> 00:15:36,060 I want to stay here until I graduate. 238 00:15:36,143 --> 00:15:37,311 -Sure! -How can we allow that? 239 00:15:37,394 --> 00:15:39,271 We'll worry about you if we leave you here. 240 00:15:39,480 --> 00:15:41,523 I am a grown up now, Mom. 241 00:15:41,774 --> 00:15:43,192 That's right. She is a grown up. 242 00:15:43,275 --> 00:15:44,902 -Yes. -It's because she's a grown up. 243 00:15:45,152 --> 00:15:47,363 Didn't you see how she was sleeping this morning? 244 00:15:47,696 --> 00:15:49,198 That was inappropriate! 245 00:15:49,281 --> 00:15:51,492 -We do that all the time. -What? 246 00:15:51,575 --> 00:15:54,036 We do that when we have classmates over since there isn't enough space. 247 00:15:54,119 --> 00:15:56,330 People who study abroad with that attitude are the worst. 248 00:15:56,413 --> 00:15:57,957 They always tend to follow the Westerners. 249 00:15:58,040 --> 00:15:59,583 It's excusable if you didn't have money. 250 00:15:59,667 --> 00:16:01,794 Be it a slave or a dog, you'd be one. 251 00:16:01,877 --> 00:16:03,712 This is the true spirit of being Chinese. 252 00:16:03,796 --> 00:16:05,005 Flexibility is our forte! 253 00:16:05,089 --> 00:16:08,342 Now that we have earned foreign dollars, we have to return to our homeland 254 00:16:08,425 --> 00:16:10,594 as proud descendants of the royalty and of the dragon! 255 00:16:10,761 --> 00:16:13,013 Since our family came here together, we have to leave together. 256 00:16:13,097 --> 00:16:14,139 No negotiations! 257 00:16:14,640 --> 00:16:17,059 He's right. Be a good girl and listen to your dad. 258 00:16:17,393 --> 00:16:19,603 I'm 21 already, I can take care of myself. 259 00:16:20,062 --> 00:16:22,231 -She's right. She-- -What's right? So what if you're 21? 260 00:16:22,314 --> 00:16:23,899 Even if you're 81, you're still my daughter. 261 00:16:23,983 --> 00:16:27,111 Our daughter's a university student now. She's mature enough. 262 00:16:27,194 --> 00:16:28,946 -Let me go back after I graduate. -Right. 263 00:16:29,029 --> 00:16:30,531 Two years will go by quickly. 264 00:16:30,614 --> 00:16:32,992 Don't tell me you don't want her to graduate. Right? 265 00:16:33,659 --> 00:16:35,285 All right! You can stay. 266 00:16:35,452 --> 00:16:37,246 But you're not allowed to live with Sam from now on. 267 00:16:37,663 --> 00:16:39,540 I see. So that's what this is all about. 268 00:16:39,623 --> 00:16:40,874 We did nothing wrong. 269 00:16:40,958 --> 00:16:43,210 If it wasn't for him tutoring me, I wouldn't be able to keep up. 270 00:16:43,293 --> 00:16:45,004 -That's right. -Stop agreeing with her. 271 00:16:45,087 --> 00:16:46,505 It may be fine when we are around. 272 00:16:46,588 --> 00:16:47,464 But once we're gone... 273 00:16:47,548 --> 00:16:49,174 I could've done it already if I wanted to. 274 00:16:49,258 --> 00:16:51,885 That's enough. Stop talking back to your dad. 275 00:16:52,219 --> 00:16:53,679 Forget it! 276 00:16:53,971 --> 00:16:55,723 I just want to learn to be independent. 277 00:16:55,889 --> 00:16:57,141 Learn to be independent? 278 00:16:57,349 --> 00:16:58,934 Over here, anything you learn is useless! 279 00:16:59,018 --> 00:17:00,144 Your skin is yellow! 280 00:17:01,812 --> 00:17:02,771 You, come over here. 281 00:17:05,524 --> 00:17:07,818 I'll give you 100,000 dollars. Don't touch my daughter ever again. 282 00:17:07,901 --> 00:17:09,194 -Stop it. -What do you mean? 283 00:17:09,278 --> 00:17:10,237 Two hundred thousand! 284 00:17:10,320 --> 00:17:12,656 Dad, will you please stop insulting my friend with money? 285 00:17:12,740 --> 00:17:14,450 You call it an insult? I'm giving him money. 286 00:17:14,533 --> 00:17:17,661 Back in the day, I couldn't even find someone to insult me with money. 287 00:17:17,995 --> 00:17:20,998 It's 200,000 Canadian dollars. It's a big sum, not an insult! 288 00:17:21,081 --> 00:17:21,957 Forget it. 289 00:17:22,041 --> 00:17:24,710 Why don't you obey your dad? Go home with us. 290 00:17:24,793 --> 00:17:26,587 That would mean we admit of doing something wrong. 291 00:17:26,670 --> 00:17:29,506 Yes, sir. We've been good. We've done nothing wrong. 292 00:17:29,590 --> 00:17:30,966 I'll ask you one last time. 293 00:17:31,175 --> 00:17:32,760 Are you going back with us? 294 00:17:32,843 --> 00:17:35,345 Don't be so overbearing! I just want to reason with you. 295 00:17:35,429 --> 00:17:36,889 I'm overbearing? 296 00:17:36,972 --> 00:17:39,975 Very well. If you don't break up with him, you're no longer my daughter! 297 00:17:40,059 --> 00:17:42,561 Stop arguing! There's no need for the argument to come to this. 298 00:17:42,644 --> 00:17:44,104 Do you want to break the family apart? 299 00:17:49,276 --> 00:17:50,110 All right. 300 00:17:50,527 --> 00:17:51,904 I've decided to go back to Hong Kong. 301 00:17:52,112 --> 00:17:53,447 Anyone who wants to follow me, come! 302 00:17:53,864 --> 00:17:55,783 -Hey! Dear! -Mom! 303 00:17:55,866 --> 00:17:56,825 Dear! 304 00:17:59,203 --> 00:18:00,079 Dad, Mom! 305 00:18:01,413 --> 00:18:02,247 Mom! 306 00:18:02,748 --> 00:18:03,874 Sorry about that. 307 00:18:04,875 --> 00:18:06,168 I should be the one apologizing. 308 00:18:17,971 --> 00:18:19,681 You're really something. 309 00:18:19,765 --> 00:18:22,976 You came to pick us up even though we're distant relatives. 310 00:18:23,185 --> 00:18:25,771 Well, of course! My mom called me and told me 311 00:18:25,854 --> 00:18:27,189 that you guys are rich now. 312 00:18:27,564 --> 00:18:31,026 His name is now famous all over Chinatown these days. 313 00:18:31,110 --> 00:18:33,362 Dear, it's a good thing that we left so quickly. 314 00:18:33,445 --> 00:18:35,405 Otherwise, there'd be lots of trouble. 315 00:18:35,614 --> 00:18:36,573 Of course. 316 00:18:36,657 --> 00:18:39,493 Once someone gets rich, danger is always around. 317 00:18:39,576 --> 00:18:41,495 That's why I was smart about it. 318 00:18:41,662 --> 00:18:44,123 I've arranged a car for your pickup from the airport. 319 00:18:44,206 --> 00:18:45,582 It's safer this way, isn't it? 320 00:18:45,666 --> 00:18:47,501 That's so thoughtful of you. 321 00:18:47,584 --> 00:18:50,796 That reminds me. How much did it cost to rent this Rolls-Royce? 322 00:18:51,630 --> 00:18:53,048 It's free. 323 00:18:53,465 --> 00:18:55,759 I've also arranged two presidential suites for you. 324 00:18:55,843 --> 00:18:57,344 You'll also have free transportation. 325 00:18:57,553 --> 00:18:58,470 What? 326 00:19:04,226 --> 00:19:05,519 -Hello? -Mom! 327 00:19:06,061 --> 00:19:07,604 -Dai Dai? -Yes! 328 00:19:08,355 --> 00:19:10,524 Mom, this is the first time I've ever sat in a Rolls-Royce. 329 00:19:10,607 --> 00:19:12,109 It's so much fun! 330 00:19:12,276 --> 00:19:14,403 Mom, there's even a television in here! 331 00:19:14,528 --> 00:19:18,323 What's so nice about watching on that tiny screen? 332 00:19:18,407 --> 00:19:20,450 Just wait until you see the size of the television 333 00:19:20,534 --> 00:19:22,369 at our presidential suite! 334 00:19:26,248 --> 00:19:27,082 We... 335 00:19:27,166 --> 00:19:29,334 No, I mean, I miss you! 336 00:19:30,544 --> 00:19:33,589 Of course not! I treat him like my little brother. 337 00:19:34,006 --> 00:19:35,549 Lend me some of your laundry detergents. 338 00:19:35,632 --> 00:19:38,135 Go ahead! Just make yourself at home! 339 00:19:38,218 --> 00:19:39,178 Bobo. 340 00:19:40,304 --> 00:19:42,556 I've booked a plane ticket to meet up with you next week. 341 00:19:44,016 --> 00:19:44,933 I don't know. 342 00:19:45,267 --> 00:19:47,186 Hey! When are you heading back to Hong Kong? 343 00:19:47,269 --> 00:19:49,897 I've only been here for two days. I should mess around for a while first. 344 00:19:50,105 --> 00:19:51,690 He said he wants to mess around. 345 00:19:52,274 --> 00:19:54,735 Hey! Aren't you afraid Bobo's going to scold you if you screw around? 346 00:19:54,818 --> 00:19:57,696 What an idiot! Do you tell your mom when you have to urinate? 347 00:19:59,990 --> 00:20:02,451 Hey. Who's on the phone? 348 00:20:02,576 --> 00:20:05,078 -Bobo, he said you're an idiot! -Hey! You're despicable! 349 00:20:05,162 --> 00:20:06,747 Bobo, he said you're despicable. 350 00:20:07,164 --> 00:20:08,415 Mia, that's not what I mean-- 351 00:20:09,124 --> 00:20:10,542 Just hang up. 352 00:20:11,835 --> 00:20:13,295 Explain when you're back in Hong Kong. 353 00:20:19,176 --> 00:20:20,177 What happened here? 354 00:20:20,260 --> 00:20:21,762 You told me to make myself at home. 355 00:20:21,929 --> 00:20:23,096 That's how my home is like. 356 00:20:23,764 --> 00:20:27,517 And this is how I eat peanuts at home! 357 00:20:54,002 --> 00:20:55,629 -You're leaving? -Yes. 358 00:20:57,714 --> 00:20:59,174 Am I being too stubborn? 359 00:21:01,093 --> 00:21:03,011 Not really. You're just obeying your dad's orders. 360 00:21:03,845 --> 00:21:05,389 It's not a bad thing to return to Hong Kong. 361 00:21:06,139 --> 00:21:07,516 You'll be on your own from now on. 362 00:21:08,308 --> 00:21:09,351 It'll be the same for you. 363 00:21:10,060 --> 00:21:11,103 Take care. 364 00:21:11,603 --> 00:21:12,479 I will. 365 00:21:14,273 --> 00:21:15,565 A present for you. 366 00:21:17,234 --> 00:21:18,360 I'll put it on for you. 367 00:21:24,574 --> 00:21:26,410 Hey, why don't you take me to the airport? 368 00:21:26,576 --> 00:21:27,452 Sure. 369 00:21:29,079 --> 00:21:30,080 I'll carry this for you. 370 00:21:39,214 --> 00:21:40,924 Right, I'll visit you during the Easter holidays. 371 00:21:41,091 --> 00:21:43,135 -Will you be there? -Of course I will. 372 00:21:43,802 --> 00:21:46,596 I'll find more part-time jobs to earn enough money for plane tickets. 373 00:21:47,931 --> 00:21:49,891 Don't work too hard or you'll tire yourself out. 374 00:21:50,142 --> 00:21:51,393 You have to study hard. 375 00:21:53,770 --> 00:21:54,980 You don't need to send me off. 376 00:22:03,030 --> 00:22:04,740 You don't need to. Go now. 377 00:22:07,909 --> 00:22:08,827 Go! 378 00:22:09,453 --> 00:22:10,537 Go! 379 00:22:34,644 --> 00:22:36,104 Have you decided to stay here with me? 380 00:22:36,313 --> 00:22:38,690 You wish! I've decided to stay here for two years until I graduate. 381 00:22:39,232 --> 00:22:40,942 What are you waiting for? Go and grab my luggage. 382 00:23:18,021 --> 00:23:19,064 That stinks. 383 00:23:51,304 --> 00:23:52,264 You fatty! 384 00:24:02,899 --> 00:24:06,194 -It's too crowded! -Dad, why don't we take a taxi? 385 00:24:06,278 --> 00:24:08,947 A taxi costs over 100,000 dollars while a bus costs a few million dollars. 386 00:24:09,030 --> 00:24:10,157 So which one is more expensive? 387 00:24:10,240 --> 00:24:12,033 We'll switch to a taxi once we get to the station. 388 00:24:12,117 --> 00:24:13,743 -Great! -No need for a taxi. 389 00:24:13,827 --> 00:24:15,245 It's just a short walking distance. 390 00:24:15,370 --> 00:24:18,206 Aren't you worried about getting robbed when you're carrying so much money? 391 00:24:20,167 --> 00:24:22,127 Hey! Hold on to your pockets. 392 00:24:22,419 --> 00:24:24,337 Hey! Someone's watching you! 393 00:24:25,714 --> 00:24:27,174 Don't forget my back pockets. 394 00:24:27,257 --> 00:24:28,425 I'm right behind you. 395 00:24:31,887 --> 00:24:34,598 -What's the matter with you? -How can you drive like that? 396 00:24:34,806 --> 00:24:37,642 Stop pushing! It's crowded here! 397 00:24:42,022 --> 00:24:43,607 We can visit our old neighbors again. 398 00:24:52,324 --> 00:24:53,825 -Don't move. -What is it? 399 00:24:54,075 --> 00:24:56,161 -Take three steps back. -Okay. 400 00:24:58,455 --> 00:25:01,291 It'll remain unchanged for 50 years. Luckily, we were trained well. 401 00:25:01,416 --> 00:25:02,459 Dodge! 402 00:25:05,337 --> 00:25:08,590 It's only been a month since we last came and you've already become slow. 403 00:25:08,673 --> 00:25:10,717 -I told you not to come here. It's dirty. -Let's go. 404 00:25:10,800 --> 00:25:13,511 It's your childhood home after all. Never forget your roots. 405 00:25:17,224 --> 00:25:19,726 Now that's a huge glass of water, Dad. 406 00:25:19,893 --> 00:25:20,769 Let's go. 407 00:25:22,395 --> 00:25:23,563 Thanks! 408 00:25:23,647 --> 00:25:25,315 -Good fortune to all! -Thanks! 409 00:25:25,398 --> 00:25:27,567 Grab a red envelope, everyone. I wish you good fortune. 410 00:25:27,651 --> 00:25:29,402 -Mr. and Mrs. Lui! -There's one for everybody. 411 00:25:29,486 --> 00:25:31,821 -What about me? -One by one! Yes! 412 00:25:32,155 --> 00:25:33,406 Thanks! 413 00:25:33,740 --> 00:25:35,450 Wow! We're rich! 414 00:25:35,533 --> 00:25:37,619 We lent you 4,000 dollars, but you returned 8,000. 415 00:25:37,827 --> 00:25:39,746 The interest rate is even higher than a loan shark's. 416 00:25:39,829 --> 00:25:43,458 -The money doubled! -Thank you, Mr. and Mrs. Lui. 417 00:25:43,541 --> 00:25:45,835 -No need to thank us. -Thank you. 418 00:25:45,919 --> 00:25:48,463 My dear neighbors, there is no need to say that. 419 00:25:48,588 --> 00:25:50,882 If it wasn't for everyone's help at the time, 420 00:25:51,424 --> 00:25:53,635 I wouldn't have gotten what I have today. 421 00:25:53,718 --> 00:25:55,387 -You are welcome. -You are welcome. 422 00:25:55,470 --> 00:25:56,805 Come to think of it, 423 00:25:56,930 --> 00:25:59,015 I should feel ashamed of myself 424 00:25:59,474 --> 00:26:01,268 for taking all your money. 425 00:26:01,351 --> 00:26:03,770 Well, even saints make mistakes. 426 00:26:03,853 --> 00:26:05,939 That's right! That's why you lie all the time. 427 00:26:06,564 --> 00:26:10,318 Also, that person lent you 300 dollars, but said it was 500. 428 00:26:10,402 --> 00:26:11,653 -That's right. -Forget it. 429 00:26:11,736 --> 00:26:13,405 It's just a small figure. Just leave it at that. 430 00:26:13,488 --> 00:26:14,364 You're so generous. 431 00:26:14,447 --> 00:26:17,117 Then I'll forget about all the mahjong debts I owe you. 432 00:26:17,200 --> 00:26:18,493 Forget it! 433 00:26:18,660 --> 00:26:19,744 What about me? 434 00:26:19,828 --> 00:26:22,664 -Here. There's one for everyone. -Mrs. Mo never lent us any money. 435 00:26:23,039 --> 00:26:24,916 Don't talk too much, kid! 436 00:26:25,041 --> 00:26:26,918 We have to share our fortune. 437 00:26:27,002 --> 00:26:29,963 -What's important is to be happy, right? -Yes! 438 00:26:34,718 --> 00:26:36,177 Mom sent 200,000 dollars to me today. 439 00:26:36,261 --> 00:26:37,846 -I can take care of you from now on. -No way! 440 00:26:37,929 --> 00:26:40,348 I don't even use my dad's money for my education. How can I use yours? 441 00:26:40,432 --> 00:26:43,560 I'm just kidding. I won't spend it either. I'd rather take a part-time job. 442 00:26:43,643 --> 00:26:45,145 But you'll have your exams soon. 443 00:26:45,478 --> 00:26:47,689 You can use mine for now. I'll just find more part-time jobs. 444 00:26:47,772 --> 00:26:48,773 No way! 445 00:26:49,441 --> 00:26:51,735 If you do that, it's like you're not taking me as your boyfriend. 446 00:26:51,860 --> 00:26:53,528 -What? -What? Well... 447 00:26:53,611 --> 00:26:56,698 I mean, it's like you're not taking me as a friend. 448 00:26:56,781 --> 00:26:58,783 Even friends have an obligation in financial assistance. 449 00:26:58,867 --> 00:26:59,993 What if it's a boyfriend? 450 00:27:00,660 --> 00:27:02,787 Then, slaving over for you is worth it! 451 00:27:02,871 --> 00:27:04,414 Stop it. You're so mushy. 452 00:27:54,005 --> 00:27:56,383 Uncle, this area has great surroundings. 453 00:27:56,466 --> 00:27:59,344 You can get a full glimpse of Victoria Harbour. 454 00:27:59,594 --> 00:28:01,262 But the northwest winds are too strong. 455 00:28:02,972 --> 00:28:05,308 Wait! Sir, the master bedroom is even better. 456 00:28:05,433 --> 00:28:06,601 It's facing Lei Yue Mun. 457 00:28:06,684 --> 00:28:09,020 You can watch the sunrise from the bed every morning. 458 00:28:09,104 --> 00:28:10,939 Then, I won't ever get any decent sleep. 459 00:28:11,022 --> 00:28:12,273 Dad, this living room is huge! 460 00:28:12,357 --> 00:28:14,776 -We can throw a party every day. -Right! 461 00:28:14,984 --> 00:28:16,945 Then, we'll never get proper sleep, silly girl. 462 00:28:20,615 --> 00:28:23,159 Dad, this toilet is huge. 463 00:28:23,827 --> 00:28:25,829 Make sure you don't get flushed along! 464 00:28:27,831 --> 00:28:30,417 Dear, I want this room to be my mahjong room. 465 00:28:30,500 --> 00:28:31,960 Then, there will never be a peaceful day. 466 00:28:33,628 --> 00:28:35,296 You're even harder to satisfy than the others. 467 00:28:35,380 --> 00:28:37,465 Speaking of which, I'll have to think it over. 468 00:28:37,549 --> 00:28:40,135 No need to think about it. The housing prices are going up rapidly. 469 00:28:40,218 --> 00:28:42,262 Well, I'm afraid they'll plummet once 1997 arrives. 470 00:28:42,345 --> 00:28:45,014 Sir, you don't have to pay rent if you buy a place. 471 00:28:45,140 --> 00:28:46,766 What about the rates and taxes? 472 00:28:46,850 --> 00:28:48,768 That's nothing! It's similar to buying yourself a meal. 473 00:28:48,852 --> 00:28:50,562 Speak for yourself. Dear, let's leave. 474 00:28:50,645 --> 00:28:52,981 I don't care! It wasn't easy for us to get rich. 475 00:28:53,064 --> 00:28:54,733 I must live in a luxurious condo and get a dog. 476 00:28:54,816 --> 00:28:55,650 -Yes! -Yes! 477 00:28:56,025 --> 00:28:57,277 We're not buying it. 478 00:28:58,194 --> 00:28:59,320 I want to buy it. 479 00:28:59,404 --> 00:29:01,489 -We're not buying. -I have to buy it! 480 00:29:01,948 --> 00:29:02,991 Wait. Pipe down. 481 00:29:03,199 --> 00:29:05,034 We live in a democratic society. 482 00:29:05,201 --> 00:29:08,121 Let's decide with a vote. Those who agree, raise your hand. 483 00:29:09,956 --> 00:29:11,958 Why are you raising your hand? It's none of your concern. 484 00:29:12,459 --> 00:29:14,043 Well, isn't it one vote per person? 485 00:29:16,171 --> 00:29:17,797 All the rich people will soon migrate. 486 00:29:17,881 --> 00:29:20,133 By the time I want to sell it, who is going to buy it from me? 487 00:29:21,718 --> 00:29:22,761 Then, let's rent it. 488 00:29:22,927 --> 00:29:25,972 -Be careful! -Be careful! 489 00:29:34,481 --> 00:29:35,356 Sir. 490 00:29:35,607 --> 00:29:37,275 Didn't I tell you it's a bargain to rent here? 491 00:29:37,358 --> 00:29:39,736 You've got the front, the back, the top and the bottom. 492 00:29:39,944 --> 00:29:41,738 Don't forget the left and the right. 493 00:29:41,821 --> 00:29:43,573 -How'd you know that? -Idiot! 494 00:29:43,656 --> 00:29:44,991 -Let's go play, Dai Dai. -Sure! 495 00:29:50,163 --> 00:29:51,247 Play a little better! 496 00:29:51,331 --> 00:29:52,707 You're fine, but you're just insincere. 497 00:29:52,791 --> 00:29:54,501 -Come on! -You say everything is good. 498 00:29:55,502 --> 00:29:58,588 Good catch! 499 00:29:58,671 --> 00:30:00,673 You're insincere and contemptible. 500 00:30:01,841 --> 00:30:04,594 Sir, honestly, her volleyball skills are excellent. 501 00:30:05,178 --> 00:30:06,304 Mia! 502 00:30:06,846 --> 00:30:09,682 -Momo! -Bobo! 503 00:30:14,479 --> 00:30:15,480 Smiley Joe? 504 00:30:15,563 --> 00:30:16,564 Smiley Joe. 505 00:30:18,942 --> 00:30:20,318 Why do you look so unhappy? 506 00:30:20,401 --> 00:30:22,612 Nothing. I thought you don't love me anymore. 507 00:30:24,781 --> 00:30:26,866 Come and have some fun together, Smiley Joe! 508 00:30:26,950 --> 00:30:28,368 -Let's go! -Come. 509 00:30:30,745 --> 00:30:31,663 Dear. 510 00:30:32,205 --> 00:30:34,082 -Dear! -What is it? 511 00:30:34,958 --> 00:30:36,334 -Dear. -Dear. 512 00:30:36,417 --> 00:30:38,419 Look at our daughter. We have to lecture her sometime. 513 00:30:38,503 --> 00:30:40,004 A man on her left and another on her right. 514 00:30:40,088 --> 00:30:41,798 -It's excusable for a man. -What? 515 00:30:41,965 --> 00:30:43,466 Men also have to be faithful. 516 00:30:43,967 --> 00:30:44,801 Faithful. 517 00:30:46,511 --> 00:30:48,179 -Join in on the fun! -You guys have fun! 518 00:30:48,930 --> 00:30:51,349 -This dilemma is no simple matter, dear. -Yes? 519 00:30:51,432 --> 00:30:54,477 You have to fix this. Or else, we won't know what to do about it. 520 00:30:54,561 --> 00:30:55,770 -Yes. -Let me ask you. 521 00:30:55,854 --> 00:30:57,480 If it was you, which one would you pick? 522 00:30:57,647 --> 00:30:59,899 Me? Of course, I'd pick Smiley Joe. 523 00:30:59,983 --> 00:31:02,443 He's humorous and he's good at cheering us up. 524 00:31:02,527 --> 00:31:05,196 -Am I right about that? -Momo is not bad either. 525 00:31:05,530 --> 00:31:07,407 He helped us a lot in Canada. 526 00:31:07,490 --> 00:31:09,242 Right. What do we do then? 527 00:31:09,951 --> 00:31:11,452 Let's get her here and question her. 528 00:31:11,536 --> 00:31:13,037 Okay. Dai Dai! 529 00:31:13,496 --> 00:31:14,581 Coming! 530 00:31:15,290 --> 00:31:16,457 -What is it? -Dai Dai. 531 00:31:16,624 --> 00:31:18,501 Between those two, who exactly do you like? 532 00:31:19,002 --> 00:31:20,336 I don't know. 533 00:31:20,461 --> 00:31:23,047 How can you not know? You have to pick one. 534 00:31:23,131 --> 00:31:24,007 It's dangerous not to. 535 00:31:24,090 --> 00:31:25,925 Why are you two so nervous? It's not like you're me! 536 00:31:26,926 --> 00:31:29,762 It's simple, Dai Dai! Just let the coin decide for you. 537 00:31:29,846 --> 00:31:31,222 Hey! Can you lend me a coin? 538 00:31:32,932 --> 00:31:33,808 Here. 539 00:31:35,810 --> 00:31:37,103 You'll be heads, you'll be tails. 540 00:31:37,604 --> 00:31:38,521 Ready. 541 00:31:48,740 --> 00:31:51,367 Oh dear! Neither of you wins. 542 00:32:03,296 --> 00:32:04,380 It's pungent tofutti. 543 00:32:09,677 --> 00:32:10,803 I'll give you a demonstration. 544 00:32:18,603 --> 00:32:19,938 I guarantee your satisfaction. 545 00:32:39,332 --> 00:32:40,750 Pungent tofutti! 546 00:32:41,292 --> 00:32:43,670 Homemade pungent tofutti! 547 00:32:50,176 --> 00:32:51,844 Pungent tofutti! 548 00:33:01,688 --> 00:33:03,940 We surely won't get enough nutrition this time. 549 00:33:04,023 --> 00:33:05,775 What? Only salted fish? 550 00:33:05,858 --> 00:33:07,610 What's wrong with it? It costs more than a chicken! 551 00:33:07,694 --> 00:33:09,654 -Mom. -Have you fed the baby? 552 00:33:09,737 --> 00:33:11,739 Yes. He's all fed and fast asleep. 553 00:33:12,907 --> 00:33:15,451 You almost finished all the food and left so little for me! 554 00:33:15,535 --> 00:33:16,911 We just started eating dinner. 555 00:33:16,995 --> 00:33:18,830 What? Just started? 556 00:33:18,913 --> 00:33:20,915 What the heck? 557 00:33:21,082 --> 00:33:22,834 Marianne must be saving up the money. 558 00:33:22,917 --> 00:33:24,419 -Marianne! -Wait. 559 00:33:24,502 --> 00:33:25,962 I ordered her to do this. 560 00:33:26,045 --> 00:33:28,589 What's wrong with you? We're rich now. 561 00:33:28,673 --> 00:33:30,091 It's because we are rich. 562 00:33:30,341 --> 00:33:32,468 Therefore, we should not spoil ourselves with luxury. 563 00:33:32,552 --> 00:33:33,678 We should practice Buddhism. 564 00:33:33,803 --> 00:33:38,016 We should resist temptations, stop eating meat and become vegetarians. 565 00:33:38,099 --> 00:33:39,976 So that means life is worse than before. 566 00:33:40,059 --> 00:33:42,645 What are you talking about? I'm doing this for your own good. 567 00:33:42,937 --> 00:33:46,107 As the saying goes, fortune is slim when men live like pigs. 568 00:33:47,734 --> 00:33:49,152 What bullshit. 569 00:33:49,235 --> 00:33:50,653 So being rich is like being broke. 570 00:33:50,737 --> 00:33:52,530 We can only stare at our money, but never spend it? 571 00:33:52,739 --> 00:33:54,323 What's wrong if we can't spend it? 572 00:33:54,407 --> 00:33:56,451 It's enough of a satisfaction to just look at it. 573 00:33:56,784 --> 00:33:58,453 Since when have we ever looked at it? 574 00:33:58,619 --> 00:34:01,914 That's right! We have no idea how much 30 million dollars is. 575 00:34:02,290 --> 00:34:05,418 Yes, honey! Just exactly how much is 30 million dollars? 576 00:34:13,259 --> 00:34:15,553 Excuse me, Mr. Lui. You've probably written the wrong amount. 577 00:34:15,636 --> 00:34:16,721 Have I? 578 00:34:20,975 --> 00:34:24,020 One, ten, hundred, ten thousand, hundred thousand, million. 579 00:34:24,312 --> 00:34:25,563 No, it's the correct amount. 580 00:34:27,190 --> 00:34:29,442 We want them all divided in ten dollar bills. 581 00:34:29,567 --> 00:34:31,027 Please wait a moment. Manager! 582 00:34:31,110 --> 00:34:32,028 What? 583 00:34:34,447 --> 00:34:36,074 Who is joking around? 584 00:34:36,240 --> 00:34:37,784 Do we have so many ten dollar bills? 585 00:34:37,867 --> 00:34:40,411 Contact all the other major banks and get them for me. 586 00:34:46,084 --> 00:34:47,585 It won't take long. Please wait. 587 00:34:48,169 --> 00:34:50,379 Yes, ten dollar bills. All of them. 588 00:34:50,463 --> 00:34:52,924 -This is the Sha Tin branch. -They say they offer excellent service, 589 00:34:53,007 --> 00:34:54,300 -It's urgent. -yet they take so long. 590 00:34:54,383 --> 00:34:57,845 Dear, are you sure our money will be safe in here? 591 00:34:58,346 --> 00:35:00,389 We'll find out as soon as they gather all our money. 592 00:35:01,182 --> 00:35:03,810 -So, how is it now? -No problem. 593 00:35:03,893 --> 00:35:06,437 I'm on it, so don't you worry! The money will come immediately. 594 00:35:06,854 --> 00:35:08,981 Ten dollar bills. All in ten dollar bills. 595 00:35:09,065 --> 00:35:11,984 I don't see why a huge bank like this do not have enough ten dollar bills. 596 00:35:12,068 --> 00:35:14,028 Just to be clear, I want fresh and new cash. 597 00:35:14,112 --> 00:35:15,696 All in ten dollar bills. 598 00:35:16,531 --> 00:35:19,492 The money will be here immediately. No problem. 599 00:35:19,575 --> 00:35:21,953 Mr. Wong, we need 30 million dollars, all in ten dollar bills. 600 00:35:22,203 --> 00:35:26,082 Since you asked for it, there's no reason for me not to help out. 601 00:35:26,165 --> 00:35:30,419 I struck it rich all thanks to your Hong Kong dollars. 602 00:35:37,718 --> 00:35:39,053 Amazing! 603 00:35:40,930 --> 00:35:42,306 That's a lot! 604 00:35:45,893 --> 00:35:47,979 Gosh. I can't even finish counting them all. 605 00:35:48,062 --> 00:35:50,106 Just looking at it makes you dizzy, doesn't it? 606 00:35:53,067 --> 00:35:55,778 Mr. Lui, here's your 30 million dollars. Please count them. 607 00:35:55,862 --> 00:35:57,155 No need. I have full trust in you. 608 00:35:57,530 --> 00:35:58,364 Manager. 609 00:35:58,447 --> 00:36:00,283 -Can you take a picture of our family? -It's a lot! 610 00:36:00,366 --> 00:36:01,993 Yes, take a picture of us as a keepsake. 611 00:36:02,160 --> 00:36:03,035 Sure. 612 00:36:05,454 --> 00:36:06,289 Smile. 613 00:36:19,010 --> 00:36:22,930 It's a lot! This is fun! 614 00:36:25,808 --> 00:36:28,352 -It's beautiful. -One more. 615 00:36:30,479 --> 00:36:32,565 All the cash in here is genuine. 616 00:36:38,529 --> 00:36:40,156 Do you know how it feels to be rich now? 617 00:36:45,369 --> 00:36:46,996 Clearly! 618 00:36:48,706 --> 00:36:51,209 My future is bright! 619 00:36:52,001 --> 00:36:54,003 It's too bright! 620 00:36:54,587 --> 00:36:56,923 -What else can we do for you? -We've had enough fun. 621 00:36:57,048 --> 00:36:59,175 I want to re-deposit all the money into my account. 622 00:36:59,258 --> 00:37:00,593 -What? -Please do check on it. 623 00:37:00,927 --> 00:37:03,137 No need. I trust you. 624 00:37:03,387 --> 00:37:04,889 Let's get going! 625 00:37:24,825 --> 00:37:27,578 Loi Dai, do you have enough money to spend over there? 626 00:37:27,870 --> 00:37:28,746 I miss you very much. 627 00:37:28,829 --> 00:37:30,915 You don't need to send money to me anymore, Mom. 628 00:37:30,998 --> 00:37:32,792 My classmate and I are doing part-time jobs. 629 00:37:32,875 --> 00:37:34,961 Why don't I send the money back to you instead? 630 00:37:35,711 --> 00:37:38,714 I have money. You should be cautious of Sam. 631 00:37:38,798 --> 00:37:40,508 Sam's a very nice guy. 632 00:37:40,675 --> 00:37:42,510 You and Dad misunderstood him. 633 00:37:42,593 --> 00:37:44,053 Just be cautious of him. 634 00:37:44,136 --> 00:37:47,056 A single girl should be more careful. Others may take advantage of you. 635 00:37:47,139 --> 00:37:49,850 Mom, we don't even sleep in the same room. 636 00:37:49,934 --> 00:37:51,435 In that case, you better remember this. 637 00:37:51,519 --> 00:37:54,146 You'd better lock your doors when you sleep at night. 638 00:37:54,438 --> 00:37:55,982 It's getting late, you nag. 639 00:37:56,274 --> 00:37:57,858 Well, it's early in Canada. 640 00:37:58,025 --> 00:37:59,151 But it's late here. 641 00:37:59,235 --> 00:38:00,778 I don't mind the long-distance phone bills. 642 00:38:00,861 --> 00:38:03,698 -But we've still got to sleep! -All right. You go to bed first. 643 00:38:03,823 --> 00:38:05,992 I'll call you again tomorrow. Bye! 644 00:38:07,702 --> 00:38:08,744 Pungent tofutti! 645 00:38:08,828 --> 00:38:11,205 Come! Try this homemade pungent tofutti! 646 00:38:24,927 --> 00:38:26,512 Make way! 647 00:38:33,060 --> 00:38:34,270 Give me a chance. 648 00:38:53,956 --> 00:38:55,541 They found out I don't have a working permit, 649 00:38:55,624 --> 00:38:56,667 so I'm going to be deported. 650 00:38:57,418 --> 00:38:59,253 Then, when are you going back to Hong Kong? 651 00:38:59,337 --> 00:39:01,005 My flight is tomorrow at 8 a.m. 652 00:39:02,923 --> 00:39:04,175 It's all my fault. 653 00:39:04,342 --> 00:39:05,343 Don't be silly. 654 00:40:00,106 --> 00:40:01,524 I'm returning this book to you. 655 00:40:05,361 --> 00:40:06,570 This book isn't mine. 656 00:40:07,988 --> 00:40:10,199 But I've been looking for this book for a long time. 657 00:40:10,533 --> 00:40:12,159 -You can lend it to me. -All right. 658 00:40:14,078 --> 00:40:16,997 Wait. I've already talked with the landlord. 659 00:40:17,540 --> 00:40:19,125 I'll send the monthly rent to her. 660 00:40:19,917 --> 00:40:21,752 I've also deposited some money into your account. 661 00:40:22,294 --> 00:40:23,587 Study hard. 662 00:40:23,754 --> 00:40:25,005 I don't need the money. 663 00:40:25,089 --> 00:40:26,298 I'll return to Hong Kong with you. 664 00:40:26,799 --> 00:40:28,634 There are still two more years until you graduate. 665 00:40:29,427 --> 00:40:31,637 My grades are good. I can continue my studies in Hong Kong. 666 00:40:31,720 --> 00:40:33,139 You're really leaving with me? 667 00:40:33,556 --> 00:40:35,099 You've also sacrificed your studies for me. 668 00:40:35,307 --> 00:40:36,809 Aren't you afraid your dad will scold you? 669 00:40:37,601 --> 00:40:40,354 He's been waiting for me to return and spend time with him. 670 00:40:42,189 --> 00:40:43,399 Why don't we get married? 671 00:40:44,483 --> 00:40:46,944 I'll work hard and make money for your studies. 672 00:40:49,029 --> 00:40:50,239 You don't like being with me? 673 00:40:51,449 --> 00:40:52,575 Then, that's a yes. 674 00:40:55,578 --> 00:40:56,829 I'll head back to my room. 675 00:40:59,039 --> 00:41:01,250 Mom told me not to enter a boy's room. 676 00:41:02,209 --> 00:41:03,836 Then, we'll go to the living room. 677 00:41:04,211 --> 00:41:05,838 You're so bad! 678 00:41:16,474 --> 00:41:17,766 Hey! You lose! 679 00:41:17,850 --> 00:41:20,060 No! It's on the line. 680 00:41:21,604 --> 00:41:22,563 I'm sorry! 681 00:41:22,646 --> 00:41:26,025 I'll lower my head this time. 682 00:41:28,611 --> 00:41:30,613 -Very well. Let's play again. -Go on. 683 00:41:31,238 --> 00:41:32,448 Come on. 684 00:41:33,407 --> 00:41:34,909 What's wrong with him? 685 00:41:34,992 --> 00:41:37,286 How can a man have no pride? 686 00:41:37,536 --> 00:41:39,788 I wonder if he's attempting to deceive your daughter 687 00:41:39,872 --> 00:41:41,165 or even scam you for money. 688 00:41:41,248 --> 00:41:43,626 No way. My daughter is so young. 689 00:41:45,336 --> 00:41:46,295 This is no fun! 690 00:41:46,378 --> 00:41:47,671 Let's go back inside and watch TV! 691 00:41:47,755 --> 00:41:48,923 -Okay! -Let's go! 692 00:41:49,006 --> 00:41:49,882 Hey, Chiu Dai! 693 00:41:49,965 --> 00:41:51,884 Are you not playing now? Chiu Dai! 694 00:41:52,301 --> 00:41:56,055 Chiu Dai, let's play! Chiu Dai! 695 00:41:56,639 --> 00:41:57,932 -Go ahead. -Go ahead. 696 00:41:58,015 --> 00:42:00,184 -Hurry up. -You're so slow. 697 00:42:02,895 --> 00:42:04,855 -How's it going? Any luck? -It's not bad. 698 00:42:04,939 --> 00:42:06,857 -Two Circles. -I win! 699 00:42:06,941 --> 00:42:07,858 You win again! 700 00:42:07,942 --> 00:42:09,527 -You jinx! -You owe me 128 dollars. 701 00:42:09,610 --> 00:42:11,320 You made me lose double as soon as you walk over. 702 00:42:11,403 --> 00:42:12,613 -I owe you 24 dollars. -All right. 703 00:42:12,696 --> 00:42:13,614 Don't be angry, ma'am. 704 00:42:13,697 --> 00:42:15,616 -Let me get you a cup of tea. -Is it 128 dollars? 705 00:42:15,699 --> 00:42:17,034 -Okay. -Give me two dollars change. 706 00:42:17,117 --> 00:42:18,327 What would like to drink, ma'am? 707 00:42:18,410 --> 00:42:20,162 -Save it! -We're not that old! 708 00:42:20,246 --> 00:42:21,705 -What's your problem? -Anything will do. 709 00:42:21,789 --> 00:42:23,290 -Go away! -Sorry. I'll go get some tea. 710 00:42:23,374 --> 00:42:24,416 Where's my change? 711 00:42:24,500 --> 00:42:26,085 What's up with this guy? 712 00:42:26,168 --> 00:42:28,337 Besides being a suck-up, what else can he do? 713 00:42:29,672 --> 00:42:31,674 Rich people always have a suck-up near them. 714 00:42:31,757 --> 00:42:33,300 No wonder Mrs. Lui has one! 715 00:42:33,384 --> 00:42:35,469 -How else can she look rich? -You're right! 716 00:42:35,553 --> 00:42:37,972 With all the tax deductions, we're only left with 30 million dollars. 717 00:42:38,055 --> 00:42:41,517 -Seriously, I'm not that rich. -You call that a small sum? 718 00:42:41,767 --> 00:42:42,935 I've never even seen 719 00:42:43,018 --> 00:42:44,562 -100,000 dollars in cash before. -Me too. 720 00:42:44,645 --> 00:42:45,646 So what if you've seen them? 721 00:42:45,729 --> 00:42:48,148 Last time, I took all the money out of the bank just to see it. 722 00:42:48,232 --> 00:42:49,441 It was nothing special! 723 00:42:49,525 --> 00:42:50,985 Thirty million dollars? 724 00:42:51,068 --> 00:42:53,279 I've never seen so much money in my life. 725 00:42:53,362 --> 00:42:55,531 -Show it to us. -Yes! 726 00:42:55,781 --> 00:42:57,449 It's no big deal. 727 00:42:57,908 --> 00:43:00,244 Why don't we take a look at it tomorrow after lunch? 728 00:43:00,327 --> 00:43:03,205 -Sure! Let's ask Mrs. Hui to come along. -Sure! 729 00:43:03,497 --> 00:43:06,125 Can you bring me too? 730 00:43:06,208 --> 00:43:08,377 No way. What's so good about staring at money? 731 00:43:08,711 --> 00:43:12,006 Since you have so much free time, you can mow the lawn tomorrow. 732 00:43:12,298 --> 00:43:14,300 -Right! Mow the lawn! -Right! Mow the lawn! 733 00:43:25,144 --> 00:43:26,103 Come! 734 00:43:26,437 --> 00:43:28,188 -This is going to be an eye-opener! -Yes. 735 00:43:29,398 --> 00:43:31,400 -Wait, sir. -Mrs. Lui. 736 00:43:31,483 --> 00:43:34,486 We're here to see our cash today. Come on in! 737 00:43:34,903 --> 00:43:37,197 -Come on in. -All of them? 738 00:43:41,076 --> 00:43:42,870 -Let me grab a good seat first! -Come in. 739 00:43:44,830 --> 00:43:46,290 Help yourselves. 740 00:43:47,666 --> 00:43:49,043 I'll make a call and have it arranged. 741 00:43:49,126 --> 00:43:50,961 We'd like to see it in 1,000 dollar bills this time. 742 00:43:51,045 --> 00:43:51,879 That's right. 743 00:43:51,962 --> 00:43:53,756 I'll check to see if we have it at the main branch. 744 00:43:53,922 --> 00:43:55,674 Help yourselves. They know me around here. 745 00:43:55,758 --> 00:43:58,135 -Just how much is 30 million dollars? -We'll find out soon. 746 00:43:59,637 --> 00:44:01,972 The manager's seat is very comfortable indeed. 747 00:44:02,473 --> 00:44:04,558 Yes, help yourself. 748 00:44:05,517 --> 00:44:08,812 It's too bad that Mrs. Hui can't make it today. 749 00:44:08,896 --> 00:44:10,814 She loves money so much. 750 00:44:10,898 --> 00:44:13,776 If she sees all the cash, she would have been so happy. 751 00:44:13,859 --> 00:44:16,945 Right. I've never seen 30 million dollars in cash before either. 752 00:44:17,029 --> 00:44:18,697 That's simple! 753 00:44:18,781 --> 00:44:19,948 We'll come again next week. 754 00:44:20,032 --> 00:44:23,619 I've never seen 30 million dollars in 500 dollar bills yet. 755 00:44:24,078 --> 00:44:25,454 Are you serious? 756 00:44:26,330 --> 00:44:27,998 What's taking so long? 757 00:44:28,082 --> 00:44:30,292 Does this bank really have the money? 758 00:44:30,376 --> 00:44:32,002 -Don't say that. -Yes. 759 00:44:32,211 --> 00:44:35,381 It'll be here soon. It's on the way! 760 00:44:37,007 --> 00:44:39,927 I know this place very well. Just make yourselves at home. 761 00:44:40,135 --> 00:44:42,805 Since we have to wait, why don't we play some card games? 762 00:44:42,888 --> 00:44:44,723 -Good idea! -Good idea! 763 00:44:45,015 --> 00:44:46,809 Hey! Can you get a deck of cards for us? 764 00:44:47,017 --> 00:44:48,894 Playing cards? Okay. 765 00:44:56,944 --> 00:44:58,821 The 1,000 dollar bills are completely new. 766 00:44:58,904 --> 00:45:00,572 Yes, they look so fresh. 767 00:45:01,907 --> 00:45:03,826 The pile looks like it shrank. 768 00:45:03,909 --> 00:45:06,078 -This is no fun. -Right. 769 00:45:06,328 --> 00:45:07,204 Mom! 770 00:45:07,287 --> 00:45:08,997 Next time, we should see them all in coins. 771 00:45:09,081 --> 00:45:11,083 It'd be nice to listen to all those coins rattle. 772 00:45:12,209 --> 00:45:14,586 Very well! We'll look at it in coins next week. 773 00:45:14,837 --> 00:45:17,339 What's so fun about looking at coins? It reeks. 774 00:45:17,423 --> 00:45:21,051 -What? The smell of the coins is nice. -I love that smell! 775 00:45:21,218 --> 00:45:23,053 Excuse me, Mrs. Lui. 776 00:45:23,303 --> 00:45:25,264 You're welcome to come again if you like. 777 00:45:25,514 --> 00:45:28,892 Sure! We want to see 30 million dollars in coins tomorrow. 778 00:45:28,976 --> 00:45:30,352 -That soon? -Yes. 779 00:45:30,561 --> 00:45:32,229 -Please sign here, Mrs. Lui. -Okay. 780 00:45:32,312 --> 00:45:34,857 Can you take a picture of us as a keepsake? 781 00:45:34,940 --> 00:45:36,483 -Good idea! -Come! 782 00:45:36,567 --> 00:45:39,236 -Come! -I'll stand here! 783 00:45:39,319 --> 00:45:41,613 -Is it okay if I stand here? -Take a good photo. 784 00:45:41,697 --> 00:45:44,575 -Stand closer. -Okay. Take a good photo. 785 00:45:44,825 --> 00:45:45,742 One more! 786 00:45:47,035 --> 00:45:48,036 Don't move! 787 00:45:49,496 --> 00:45:52,207 -No! Don't take my money! -Mom! 788 00:45:52,291 --> 00:45:54,126 -No! -Make it quick and shut up! 789 00:45:58,005 --> 00:45:59,756 Move it! 790 00:46:00,174 --> 00:46:01,008 Hurry! 791 00:46:01,091 --> 00:46:03,802 Take it! Take all of it! It takes so long to count to deposit. 792 00:46:03,886 --> 00:46:06,138 Don't be so mean! There's no loss for you. 793 00:46:06,221 --> 00:46:07,723 I'm sick of your daily nuisance. 794 00:46:07,806 --> 00:46:09,224 Go to hell! 795 00:46:09,725 --> 00:46:11,226 Hurry up! 796 00:46:11,310 --> 00:46:12,227 All right. 797 00:46:19,318 --> 00:46:22,237 Robbery! 798 00:46:22,321 --> 00:46:23,655 Shut up, you bitch! 799 00:46:25,532 --> 00:46:28,577 Free money for everybody! 800 00:46:31,997 --> 00:46:34,249 Robbery! The money's mine. Don't take it! 801 00:46:34,333 --> 00:46:38,045 -Give it back! The money's mine! -Give it back! 802 00:46:38,545 --> 00:46:40,339 -This is illegal parking. -Forget it. 803 00:46:40,422 --> 00:46:42,007 -Hey! -Here! 804 00:46:42,257 --> 00:46:43,634 Spend it. 805 00:46:44,301 --> 00:46:46,762 Robbery! 806 00:46:46,929 --> 00:46:48,847 -What? -Robbery! 807 00:46:48,931 --> 00:46:50,557 -Stop! -Don't open fire! 808 00:46:50,641 --> 00:46:51,850 -Robbery! -Robbery! 809 00:47:17,918 --> 00:47:18,919 What's the meaning of this? 810 00:47:19,253 --> 00:47:21,922 I love Mia. Therefore, I love you too. 811 00:47:23,215 --> 00:47:24,967 You're so nice to me. 812 00:47:25,634 --> 00:47:28,595 But I'm a good girl. 813 00:47:28,679 --> 00:47:30,472 How can I change partners day and night? 814 00:47:31,223 --> 00:47:33,183 There would be rumors. 815 00:47:34,935 --> 00:47:36,353 What do you mean by that? 816 00:47:36,436 --> 00:47:38,605 She means she's with you in the day and with me at night. 817 00:47:38,772 --> 00:47:41,108 I don't want you in the day, I want you during the night. 818 00:47:41,191 --> 00:47:42,109 No. 819 00:47:42,734 --> 00:47:44,278 I can't go on doing this. 820 00:47:45,362 --> 00:47:48,490 Dear God, between these two, can you tell me who loves me more? 821 00:47:48,574 --> 00:47:49,783 Of course, it's me! 822 00:47:49,866 --> 00:47:52,327 You're my only girlfriend since I was born. 823 00:47:52,578 --> 00:47:53,662 -Really? -Bullshit! 824 00:47:53,912 --> 00:47:57,165 That means you've only had one girlfriend. However, you'll get a second or third one. 825 00:47:57,249 --> 00:47:58,584 It doesn't mean you'll be faithful. 826 00:47:58,709 --> 00:48:00,836 I'm different. I've had many girlfriends. 827 00:48:01,128 --> 00:48:02,629 But none of them can compare to you. 828 00:48:04,464 --> 00:48:08,468 So, Smiley Joe, would you die for me? 829 00:48:08,635 --> 00:48:09,511 I would. 830 00:48:11,054 --> 00:48:12,139 What about you? 831 00:48:13,098 --> 00:48:13,974 I wouldn't. 832 00:48:14,224 --> 00:48:15,809 Don't you love me? 833 00:48:16,351 --> 00:48:17,603 It's not because of that. 834 00:48:17,936 --> 00:48:20,397 But if I die, I would no longer be able to love you. 835 00:48:20,480 --> 00:48:22,608 For the sake of loving you, I can't die. 836 00:48:22,816 --> 00:48:25,360 Liar! You wouldn't die because you love her money. 837 00:48:26,028 --> 00:48:28,447 When I proposed to her, I was richer than her. 838 00:48:28,530 --> 00:48:30,866 When I wooed her, she still lived in a housing estate. 839 00:48:31,158 --> 00:48:32,701 Stop arguing! 840 00:48:33,035 --> 00:48:35,579 You say you don't like me for my money. Then what do you like me for? 841 00:48:36,747 --> 00:48:39,082 I like you for that. 842 00:48:40,542 --> 00:48:42,628 -What's that? -Don't you know that? 843 00:48:42,961 --> 00:48:44,421 -It's that! -I see. 844 00:48:45,047 --> 00:48:46,590 I like whatever he likes you for. 845 00:48:59,519 --> 00:49:00,354 Mamma Mia! 846 00:49:02,689 --> 00:49:05,192 Your sad look makes you look really cool. 847 00:49:07,694 --> 00:49:11,156 You too, sir. Just like Garfield. 848 00:49:11,657 --> 00:49:12,783 It's cute. 849 00:49:13,158 --> 00:49:15,661 Mom, Dad, I'm so happy today. 850 00:49:15,744 --> 00:49:19,247 I finally found out they're not after my money. 851 00:49:20,123 --> 00:49:22,584 It doesn't matter if they are. The money is gone anyway. 852 00:49:23,543 --> 00:49:24,586 You're pretty funny, sir. 853 00:49:24,670 --> 00:49:26,755 You and Mia are both teasing us. 854 00:49:26,838 --> 00:49:28,173 We have a special news bulletin. 855 00:49:28,256 --> 00:49:31,551 A huge robbery occurred this afternoon at the Dai Fung Bank. 856 00:49:31,635 --> 00:49:33,970 -What a mess! -Can people be this bored? 857 00:49:34,054 --> 00:49:35,681 Withdrawing 30 million dollars just to see it? 858 00:49:35,764 --> 00:49:37,099 They got what they deserved! 859 00:49:37,182 --> 00:49:38,975 The robbers stormed into the bank's guestroom. 860 00:49:39,059 --> 00:49:41,019 It's all the manager's fault! 861 00:49:41,103 --> 00:49:43,814 Why did he encourage the robbers to take my money? 862 00:49:44,398 --> 00:49:45,482 The victims... 863 00:49:46,400 --> 00:49:48,819 It's okay if the money's gone. You can earn it back from now on. 864 00:49:48,902 --> 00:49:51,530 I mean, you'll feel happy when you go from poor to rich. 865 00:49:51,613 --> 00:49:54,032 You are rich now, but you'll get richer. 866 00:49:54,116 --> 00:49:55,951 You'll be even happier. 867 00:49:56,076 --> 00:49:57,577 And that concludes our special report. 868 00:50:00,706 --> 00:50:03,125 Fate is never in our hands. 869 00:50:05,544 --> 00:50:08,171 Great! Now that I'm richer than you, you can marry me! 870 00:50:08,255 --> 00:50:11,425 Hey! Am I invisible to you now? 871 00:50:11,508 --> 00:50:14,010 Knock it off! I'm in a lot of stress now. 872 00:50:14,094 --> 00:50:16,638 Don't be stressed. Your problems are my problems. 873 00:50:16,722 --> 00:50:19,015 My problems are our problems, right? 874 00:50:19,099 --> 00:50:21,309 -What do I have to do with this? -What do you mean? 875 00:50:21,393 --> 00:50:24,855 Mamma Mia's problems are Mia's problems. Mia's problems are our problems. 876 00:50:25,147 --> 00:50:26,982 Dad, are we going to have to start all over again? 877 00:50:27,065 --> 00:50:28,817 It's even worse than before. 878 00:50:29,025 --> 00:50:30,777 At least, we had a housing estate to live in then. 879 00:50:30,944 --> 00:50:32,654 Now, we don't even have that. 880 00:50:32,779 --> 00:50:35,365 Sir, it's simple if you want to live in a housing estate. 881 00:50:35,449 --> 00:50:37,868 Hey. It's difficult to apply for housing estates these days. 882 00:50:38,034 --> 00:50:40,746 My late dad left me one. I never returned it to the government. 883 00:50:40,912 --> 00:50:42,914 If you don't mind, you can stay there. 884 00:50:53,925 --> 00:50:56,470 This is a nice environment. 885 00:50:56,553 --> 00:50:58,263 That's right! We have good feng shui here. 886 00:50:58,346 --> 00:51:02,267 There's good fortune coming in from north, south, east and west. 887 00:51:02,350 --> 00:51:04,603 It's a place for all seasons. 888 00:51:04,686 --> 00:51:07,814 You think we're here on vacation? We just need a kennel to stay in for now. 889 00:51:07,898 --> 00:51:10,317 As long as you don't mind. This place really is a kennel. 890 00:51:10,400 --> 00:51:13,028 -You are not only modest, but also honest. -Thanks. 891 00:51:16,531 --> 00:51:17,407 Really? 892 00:51:19,951 --> 00:51:21,661 Dogs are not allowed in housing estates. 893 00:51:21,745 --> 00:51:23,538 They all came by themselves. They like this place. 894 00:51:23,622 --> 00:51:24,498 Please come in. 895 00:51:29,127 --> 00:51:31,254 Smiley Joe, why are they all female? 896 00:51:31,588 --> 00:51:32,672 I don't know. 897 00:51:33,673 --> 00:51:35,467 -There's still more? -Sir. 898 00:51:35,550 --> 00:51:37,594 Dogs bring in financial luck. 899 00:51:37,761 --> 00:51:39,888 Cleaning their poop will take some time. 900 00:51:40,055 --> 00:51:41,181 Be careful, Mom. 901 00:51:41,807 --> 00:51:43,642 It's great! Poops of gold everywhere. 902 00:51:43,809 --> 00:51:45,352 Fortune will come for the third time. 903 00:51:45,435 --> 00:51:47,437 You're right. That's a good omen. 904 00:51:47,521 --> 00:51:49,147 Then you won't need the washroom anymore. 905 00:51:49,231 --> 00:51:50,440 As you wish. 906 00:51:50,524 --> 00:51:53,819 -Hey! Is this the mattress you ordered? -Yes, it is! 907 00:51:54,986 --> 00:51:56,988 Twenty stories with a broken elevator. This is killing me! 908 00:51:57,072 --> 00:51:59,199 Mr. and Mrs. Lui, this is my gift to you for your new home. 909 00:52:00,909 --> 00:52:02,577 -Here is your delivery! -Hold on! The dog poop! 910 00:52:04,579 --> 00:52:07,582 Now it's really full of poop. 911 00:52:08,542 --> 00:52:09,709 License and registration, please. 912 00:52:10,043 --> 00:52:11,753 Officer, please give me a chance. 913 00:52:11,837 --> 00:52:13,630 Do you write the laws? Do we need laws if I do that? 914 00:52:13,797 --> 00:52:16,800 Officer, we're leaving once we move this furniture out. 915 00:52:16,883 --> 00:52:18,426 Shut up. License and registration, please. 916 00:52:40,490 --> 00:52:42,450 I'm accounting you for another offense. Loitering. 917 00:52:42,742 --> 00:52:44,494 -Brother, please-- -I'm not your brother. 918 00:52:44,578 --> 00:52:47,163 Don't make any relational claims here. License and registration, please. 919 00:52:57,090 --> 00:52:58,967 -Smiley Joe. -Gai. 920 00:52:59,050 --> 00:53:01,636 -Are you treating me to tea? -I'm here to check the flat. 921 00:53:01,720 --> 00:53:03,722 Check the flat? Gai! 922 00:53:03,930 --> 00:53:05,932 Who are these people? 923 00:53:06,641 --> 00:53:07,767 Her? A woman. 924 00:53:08,977 --> 00:53:11,187 Of course, I know she's a woman. I'm asking who she is to you. 925 00:53:11,271 --> 00:53:13,607 No, I mean, this is my woman. My wife. 926 00:53:14,232 --> 00:53:15,191 What about her? 927 00:53:15,317 --> 00:53:17,068 Well... 928 00:53:17,569 --> 00:53:18,528 That's her mom. 929 00:53:18,778 --> 00:53:22,240 -You can't live with your mother-in-law. -Wait, no. 930 00:53:22,490 --> 00:53:23,491 She's my stepmom. 931 00:53:23,783 --> 00:53:25,660 -What about him? -My stepdad. 932 00:53:26,411 --> 00:53:27,746 -Stepdad? -Well... 933 00:53:27,996 --> 00:53:30,874 My mom passed away, so my dad remarried. 934 00:53:30,957 --> 00:53:33,752 Then, my dad died as well. Then, my stepmom remarried to this man. 935 00:53:33,835 --> 00:53:34,961 So, he is my stepdad. 936 00:53:35,045 --> 00:53:38,798 Then, they gave birth to my little stepsister and stepbrother. 937 00:53:39,299 --> 00:53:43,011 She's my little stepsister, and also my wife. 938 00:53:43,386 --> 00:53:44,721 So you're committing incest? 939 00:53:45,263 --> 00:53:47,140 What do you mean incest? You must be confused. 940 00:53:47,223 --> 00:53:49,935 We are all sons of God. 941 00:53:50,018 --> 00:53:53,021 If we go by what you say, then the whole world is committing incest. 942 00:53:53,480 --> 00:53:54,439 Good grief! 943 00:53:54,522 --> 00:53:56,274 If it's too much for you, you should go. 944 00:53:57,192 --> 00:53:59,152 Thanks for coming. Bye. 945 00:54:04,199 --> 00:54:05,992 Anyway, I don't think we can stay here for long. 946 00:54:07,786 --> 00:54:09,829 We'll have to bear with this for a while. 947 00:54:09,913 --> 00:54:13,208 Bear with it, and you will find peace. Take a step back, and you will find space. 948 00:54:13,291 --> 00:54:14,209 What does that mean? 949 00:54:14,292 --> 00:54:16,628 -Don't ask me! Ask Mark. -Bullshit! 950 00:54:16,711 --> 00:54:20,715 Mom, I'm going out for dinner with Momo. Don't wait for me. Bye! 951 00:54:23,426 --> 00:54:26,721 -What about me? -What are you waiting for? Go after her! 952 00:54:28,640 --> 00:54:29,641 Hey! 953 00:54:36,064 --> 00:54:39,067 -Smiley Joe, you're amazing! -I'm coming, Mia. 954 00:54:41,820 --> 00:54:43,113 Hey! Momo, you bastard. 955 00:54:47,075 --> 00:54:48,868 -Stop the car! -That sure took my breath away. 956 00:54:49,452 --> 00:54:50,704 Back up. 957 00:54:53,248 --> 00:54:55,959 Hop on in, Smiley Joe. 958 00:54:56,334 --> 00:54:57,168 Okay. 959 00:54:58,336 --> 00:55:00,797 You were so cool just now. I like it. 960 00:55:00,880 --> 00:55:01,965 Don't forget this side. 961 00:55:02,590 --> 00:55:04,592 Hey! What about me? 962 00:55:04,884 --> 00:55:06,720 -You were so mean to him. -Forgive him. 963 00:55:06,803 --> 00:55:08,763 I sympathize the feelings of a loser. 964 00:55:09,681 --> 00:55:11,725 WINGLEI 965 00:55:23,153 --> 00:55:25,989 Just say it if you want money. It's not like I don't have any. 966 00:55:26,156 --> 00:55:28,491 Now you've lost a chance to study and got deported. 967 00:55:28,575 --> 00:55:30,160 Learning is important, not studying. 968 00:55:30,243 --> 00:55:32,370 -He is so stubborn. -A degree is not important. 969 00:55:32,537 --> 00:55:33,747 I can't stand him. 970 00:55:33,913 --> 00:55:36,249 I'm sorry. It was all because of me. 971 00:55:36,833 --> 00:55:38,960 Don't say that! We're a family. 972 00:55:39,669 --> 00:55:40,545 Come in. 973 00:55:41,588 --> 00:55:42,422 Come in. 974 00:55:42,630 --> 00:55:44,424 -Let me help you. -Okay. 975 00:55:44,507 --> 00:55:45,383 -Thanks. -Look. 976 00:55:45,467 --> 00:55:47,260 Your stepmom and I will sleep in the living room. 977 00:55:47,427 --> 00:55:49,596 You two can sleep in the bedroom. All right? 978 00:55:50,430 --> 00:55:51,473 Have a seat. 979 00:55:55,894 --> 00:55:58,480 Our place is messy and we haven't had time to tidy it up. 980 00:55:58,897 --> 00:56:01,232 Dad, since I'm moving back in, will I be bothering you and stepmom? 981 00:56:01,316 --> 00:56:04,069 -What? -Once I get myself a job, I'll move out. 982 00:56:05,070 --> 00:56:07,655 You're bothering us? Isn't it the other way around? 983 00:56:07,822 --> 00:56:09,949 One has to sleep on the top bed and the other on the bottom. 984 00:56:10,033 --> 00:56:13,286 Bear with it for now. I bought a flat and we'll move in soon. 985 00:56:13,369 --> 00:56:15,038 FOR LEASE 986 00:56:25,173 --> 00:56:26,966 PLEASE CALL DAKBO PROPERTY LTD 3-387241 987 00:56:47,403 --> 00:56:49,864 Here we go. 988 00:56:50,698 --> 00:56:53,451 Don't move. 989 00:56:56,371 --> 00:56:57,747 Good boy. Don't move. 990 00:57:02,669 --> 00:57:03,837 That looks awful. 991 00:57:05,505 --> 00:57:06,714 Doesn't that hurt? 992 00:57:08,800 --> 00:57:11,344 It's okay now. Good boy. I love you. 993 00:57:13,471 --> 00:57:15,265 It's your turn now. 994 00:57:15,682 --> 00:57:18,017 Come on, don't be afraid. Don't move. 995 00:57:28,903 --> 00:57:30,822 Much better now. 996 00:57:31,156 --> 00:57:32,282 Why does it look like that? 997 00:57:33,867 --> 00:57:35,660 Okay, all done. 998 00:57:36,661 --> 00:57:38,455 -It's a good way to make some money. -What? 999 00:57:38,538 --> 00:57:41,624 If you donate sperms to a sperm bank, you can make some money. 1000 00:57:41,708 --> 00:57:44,210 Are you a fish? How much can you make? 1001 00:57:44,294 --> 00:57:46,504 Even if I agree to it, Loi Dai won't. 1002 00:57:46,838 --> 00:57:48,465 I'll head over to help. 1003 00:57:48,673 --> 00:57:51,634 Hey. Girls seem to be very conservative these days, don't you think? 1004 00:57:51,718 --> 00:57:52,552 Gosh! 1005 00:57:53,094 --> 00:57:55,513 Gosh. There are two dead koi fish. 1006 00:57:56,139 --> 00:57:58,183 Wait. Don't throw them away. 1007 00:57:58,266 --> 00:57:59,767 -What? -Take it over to my wife. 1008 00:58:00,101 --> 00:58:01,102 Okay. 1009 00:58:03,396 --> 00:58:04,647 Is that enough, ma'am? 1010 00:58:05,899 --> 00:58:07,567 -That'll be five dollars, ma'am. -Ma'am. 1011 00:58:07,650 --> 00:58:11,112 Those fish balls look even better than last time. 1012 00:58:11,321 --> 00:58:13,823 Of course, those were goldfish fish balls. 1013 00:58:15,533 --> 00:58:16,534 -Hey, Loi Dai. -Ma'am. 1014 00:58:16,618 --> 00:58:18,077 They told me to take this over to you. 1015 00:58:19,829 --> 00:58:21,206 New stuff has arrived! 1016 00:58:21,372 --> 00:58:22,665 This one is a hot seller. 1017 00:58:22,749 --> 00:58:25,376 -Is koi fish even edible? -It's delicious! 1018 00:58:26,169 --> 00:58:27,587 Coffee and milk tea for you, ma'am. 1019 00:58:27,670 --> 00:58:28,922 -Okay. How much? -Eight dollars. 1020 00:58:29,005 --> 00:58:32,759 Can you deliver another cup of milk tea, lemon cola, and a toast to the next block? 1021 00:58:32,842 --> 00:58:34,719 -To your husband at the fish shop? -Yes. 1022 00:58:34,802 --> 00:58:35,803 All right. 1023 00:58:36,095 --> 00:58:36,930 Thanks! 1024 00:58:37,222 --> 00:58:39,015 How would you know what they want to drink, ma'am? 1025 00:58:39,265 --> 00:58:42,101 Of course I do! He's my husband, silly girl. 1026 00:58:43,144 --> 00:58:45,396 Hey, man! Your wife told me to send this over to you. 1027 00:58:45,480 --> 00:58:46,397 Thanks! 1028 00:58:47,232 --> 00:58:48,733 -Here. How much? -Hi, Wa. 1029 00:58:48,816 --> 00:58:50,944 -Your wife has paid already. -Really? 1030 00:58:51,444 --> 00:58:53,112 -Thank you. -Don't mention it. 1031 00:58:54,197 --> 00:58:56,991 Women are so considerate. I admire that. 1032 00:58:57,075 --> 00:59:00,203 But if they didn't have us men around, it'd be useless to be considerate. 1033 00:59:00,286 --> 00:59:02,956 That's right! That's why we have to fulfill our duties as a man. 1034 00:59:03,039 --> 00:59:05,750 Give them more chances to care for us. Don't waste it. 1035 00:59:06,376 --> 00:59:08,127 Hey! You were just squeezing out fish eggs. 1036 00:59:08,211 --> 00:59:09,879 What are you afraid of? It's nourishing. 1037 00:59:09,963 --> 00:59:12,257 It's like caviar. It costs a few hundred dollars in restaurants. 1038 00:59:12,340 --> 00:59:15,260 It's not hygienic. You should go wash your hands. 1039 00:59:15,343 --> 00:59:18,137 Now you're a little more educated, you have so many opinions. 1040 00:59:18,221 --> 00:59:19,264 Hey! 1041 00:59:19,347 --> 00:59:20,765 -What? -I need the newspaper. 1042 00:59:20,848 --> 00:59:23,017 -I'm looking for a job. -You're being good. 1043 00:59:23,393 --> 00:59:25,645 Loi Dai stopped studying because of me. 1044 00:59:25,728 --> 00:59:27,480 So I have to earn money to support her education. 1045 00:59:27,647 --> 00:59:29,357 -Good man! -Yes. 1046 00:59:32,777 --> 00:59:38,700 It says here that they're hiring young and handsome stunt actors. 1047 00:59:39,909 --> 00:59:41,369 -Can you do it? -Yes. 1048 00:59:42,120 --> 00:59:45,123 I'll work like a dog for Loi Dai. 1049 00:59:56,092 --> 00:59:58,803 You naughty dog, how dare you try to steal my lotus lantern? 1050 01:00:12,525 --> 01:00:14,444 You did well, Ching Ching. But you need to hit harder. 1051 01:00:14,527 --> 01:00:16,863 Let's do another take! Work harder. Move! 1052 01:00:32,420 --> 01:00:35,048 Mr. Lui, the station is still managed by that woman. 1053 01:00:35,256 --> 01:00:36,424 It's hard for me to help you. 1054 01:00:37,842 --> 01:00:40,011 I've arranged for her to meet you. Be smart, okay? 1055 01:00:40,094 --> 01:00:42,555 -Okay. -Who wants to see me, Henry? 1056 01:00:42,639 --> 01:00:43,890 -Yes, who? -Hi, Ms. Hong. 1057 01:00:43,973 --> 01:00:45,850 -I see, it's Mr. Lui. -Ms. Hong. 1058 01:00:45,933 --> 01:00:46,893 Please have a seat. 1059 01:00:47,977 --> 01:00:50,229 Well, Mr. Lui said he's back to help. 1060 01:00:50,313 --> 01:00:52,899 You should understand that there's no vacancy at my side. 1061 01:00:53,066 --> 01:00:55,193 So I can't help him for the time being. 1062 01:00:55,276 --> 01:00:57,945 Ms. Hong's has authority at the station, Mr. Lui. 1063 01:00:58,029 --> 01:01:00,239 -She can definitely help you. -Please help me out. 1064 01:01:00,907 --> 01:01:04,035 So you're looking for a job? That's easy. 1065 01:01:05,411 --> 01:01:07,163 Just fire this fat man. 1066 01:01:07,455 --> 01:01:09,624 -That's not right. -He's been working for me for years, 1067 01:01:09,707 --> 01:01:11,209 but he hasn't done anything right. 1068 01:01:23,554 --> 01:01:25,348 Today, we're auditioning for horse commentators. 1069 01:01:26,265 --> 01:01:28,434 -I'm not good at commentating horse races. -It's easy. 1070 01:01:28,643 --> 01:01:30,395 What's the matter? Are you shy? 1071 01:01:30,603 --> 01:01:32,105 Just leave it to me! 1072 01:01:38,528 --> 01:01:39,737 RECORDING IN PROGRESS QUIET PLEASE 1073 01:01:39,821 --> 01:01:40,655 Go in. 1074 01:01:42,323 --> 01:01:43,241 Follow me. 1075 01:01:43,825 --> 01:01:45,952 HORSE RACING WORLD 1076 01:01:49,539 --> 01:01:50,498 Sit down. 1077 01:01:50,581 --> 01:01:52,875 DOI LEI SHU, INTERVIEWEE, MO LEONG SHEK 1078 01:01:53,167 --> 01:01:54,752 Excuse me, is this my seat? 1079 01:01:55,712 --> 01:01:57,088 Does it look like we have four chairs? 1080 01:02:02,802 --> 01:02:06,055 This is a horse racing program. Why are you dressed so formally? 1081 01:02:06,347 --> 01:02:07,557 Exactly! What's up with you? 1082 01:02:07,640 --> 01:02:10,101 You look like a godfather from Chicago. What's the meaning of this? 1083 01:02:10,727 --> 01:02:15,189 No, it's not that. I only dressed up as a respect for your program. 1084 01:02:15,273 --> 01:02:17,650 So now you're saying we don't respect our own program. 1085 01:02:17,734 --> 01:02:19,110 -Is that it? -No! 1086 01:02:19,444 --> 01:02:20,862 I've worked in this profession as well. 1087 01:02:20,945 --> 01:02:22,405 I've been a news presenter for 18 years. 1088 01:02:22,572 --> 01:02:25,116 That's nothing like commentating horse races. We're all about speed. 1089 01:02:25,199 --> 01:02:26,951 -It's similar-- -The names of the horses are there. 1090 01:02:27,034 --> 01:02:29,620 Just start commentating as soon as the race is being shown on the monitor. 1091 01:02:30,580 --> 01:02:32,874 -Go on. -Can you give me some time to prepare? 1092 01:02:32,957 --> 01:02:34,292 I'm afraid I can't memorize them all. 1093 01:02:34,375 --> 01:02:36,753 Other than eloquence, you also need to have a good memory. 1094 01:02:37,086 --> 01:02:39,589 Hey! Is the clip ready yet? Play it! 1095 01:02:39,714 --> 01:02:42,008 Hold on! The monitor's too far away. 1096 01:02:42,216 --> 01:02:43,634 Can you move it closer? 1097 01:02:44,427 --> 01:02:45,887 Hey! Bring it closer. 1098 01:02:46,220 --> 01:02:48,806 The stadium's even farther. No need to pull it closer. 1099 01:02:48,890 --> 01:02:50,433 Just commentate. Roll the clip! 1100 01:02:52,602 --> 01:02:53,519 Hey! 1101 01:02:53,603 --> 01:02:55,563 No one can say that but us. 1102 01:02:55,730 --> 01:02:58,024 The gates just opened, but I haven't said a single word yet. 1103 01:02:58,107 --> 01:02:59,484 I'm not even ready to start. 1104 01:02:59,901 --> 01:03:01,110 I'll ask you again. 1105 01:03:01,444 --> 01:03:03,154 Are you ready now? 1106 01:03:03,362 --> 01:03:04,614 -Not yet. -That's perfect! 1107 01:03:04,697 --> 01:03:06,073 Hey! Roll the clip. 1108 01:03:08,159 --> 01:03:10,161 The gates have opened. The horses are lined up together. 1109 01:03:10,328 --> 01:03:11,746 I don't even know which one is first. 1110 01:03:11,829 --> 01:03:13,998 It's all just a bunch of horses running together. 1111 01:03:14,081 --> 01:03:15,833 I don't know if that's horse number one or seven. 1112 01:03:15,917 --> 01:03:17,460 There's a batch at the left and right. 1113 01:03:17,543 --> 01:03:20,254 There's two up ahead in the front and three on its tail. 1114 01:03:20,338 --> 01:03:22,882 The white horse is going very fast right now. 1115 01:03:22,965 --> 01:03:25,676 Now the black horse is tightly chasing behind him. 1116 01:03:25,760 --> 01:03:28,846 Now it's the white horse, black horse, white horse. 1117 01:03:28,971 --> 01:03:29,972 I don't know its name. 1118 01:03:30,056 --> 01:03:32,475 Anyway, it's the white horse, black horse, white horse, black horse. 1119 01:03:32,558 --> 01:03:35,311 Now all the horses have reached the finishing line together. 1120 01:03:40,858 --> 01:03:41,859 Did I do it right? 1121 01:03:45,279 --> 01:03:48,366 -I kept commentating the entire time. -That was gibberish. 1122 01:03:48,616 --> 01:03:50,993 Without saying the horses' names, how would people understand you? 1123 01:03:51,244 --> 01:03:52,703 I did mention the black and white horses. 1124 01:03:52,787 --> 01:03:55,039 Let me ask you, what are the black and white horses? 1125 01:03:55,164 --> 01:03:57,291 What are the batches at the left and right? 1126 01:03:57,375 --> 01:03:58,417 A batch is-- 1127 01:03:58,543 --> 01:04:00,253 -Floor manager, escort him out. -Hey. 1128 01:04:00,628 --> 01:04:02,922 How was I? When will I be notified? 1129 01:04:03,297 --> 01:04:04,382 Very soon. 1130 01:04:04,632 --> 01:04:07,593 I'll notify you right away. It's a no. 1131 01:04:07,885 --> 01:04:09,262 -No? -That's right. 1132 01:04:11,055 --> 01:04:12,014 You may leave now. 1133 01:04:17,019 --> 01:04:18,062 Hold on! 1134 01:04:20,147 --> 01:04:21,190 This is a prop. 1135 01:04:31,367 --> 01:04:32,785 Lui Tat Piu! 1136 01:04:34,662 --> 01:04:35,788 Francis! 1137 01:04:36,372 --> 01:04:39,125 What a surprise! We haven't seen each other for 30 years. 1138 01:04:39,750 --> 01:04:41,669 So, what were you doing at the station? 1139 01:04:42,044 --> 01:04:43,504 I was looking for a job. 1140 01:04:43,671 --> 01:04:44,964 But I messed it up. 1141 01:04:45,214 --> 01:04:47,717 I'm now the producer at the station. 1142 01:04:47,800 --> 01:04:49,093 Let me help you out. 1143 01:04:50,970 --> 01:04:52,722 -Thanks! -You're welcome. 1144 01:05:08,404 --> 01:05:10,156 Dear, let me do it for you. 1145 01:05:19,290 --> 01:05:22,209 Behave. We're an old couple. 1146 01:05:22,293 --> 01:05:23,920 Our children are watching. 1147 01:05:24,045 --> 01:05:27,256 -Only the baby is here. -You should get to work. Go to work! 1148 01:05:28,633 --> 01:05:31,552 -What's his name again? -His name is Sam. 1149 01:05:31,886 --> 01:05:35,014 Sam? What kind of name is that? 1150 01:05:35,097 --> 01:05:37,892 Right. I've told Loi Dai not to hang around with him. 1151 01:05:38,184 --> 01:05:40,436 But she wouldn't listen to me. 1152 01:05:41,354 --> 01:05:44,398 You should be more open-minded. She's an adult woman. 1153 01:05:45,107 --> 01:05:47,902 I'm going to excuse myself for now. I need to go buy some eggs. 1154 01:05:47,985 --> 01:05:49,278 I also need to buy some vegetables. 1155 01:05:49,362 --> 01:05:50,905 -Bye. -That's it for now. Bye. 1156 01:05:51,197 --> 01:05:52,281 PRICE 1157 01:05:52,615 --> 01:05:54,325 Ma'am, how much is the choy sum? 1158 01:05:54,408 --> 01:05:55,242 It's 4.80 dollars. 1159 01:05:55,326 --> 01:05:58,913 That's expensive. It was only three dollars at Tze Wan Shan before. 1160 01:05:58,996 --> 01:06:02,291 The housing estates rent has also gone up a lot nowadays. 1161 01:06:02,375 --> 01:06:04,543 -All right. Give me a pound. -Okay. 1162 01:06:06,253 --> 01:06:07,964 -That'll be 4.80 dollars. -Make it four dollars. 1163 01:06:08,047 --> 01:06:10,007 -Give me my change. -You're bargaining over a few cents? 1164 01:06:10,091 --> 01:06:11,467 Give me some spring onions as a bonus. 1165 01:06:11,550 --> 01:06:13,302 -These are going to cost you! -Mrs. Lui! 1166 01:06:13,386 --> 01:06:15,638 I saw your daughter selling fish balls over there. 1167 01:06:15,721 --> 01:06:17,932 -My daughter? -Yes! It's Loi Dai. 1168 01:06:18,015 --> 01:06:19,225 Really? Where is she? 1169 01:06:19,308 --> 01:06:20,935 Over there! I'll show you to her. 1170 01:06:21,519 --> 01:06:23,854 Don't be so stingy if your daughter is in the business. 1171 01:06:25,064 --> 01:06:26,107 Loi Dai! 1172 01:06:26,482 --> 01:06:27,650 -Loi Dai! -Mom! 1173 01:06:27,733 --> 01:06:29,151 -When did you come back? -A few days ago. 1174 01:06:29,235 --> 01:06:30,611 I've had trouble looking for you. 1175 01:06:30,778 --> 01:06:33,155 Why did you give up on your studies and sell fish balls instead? 1176 01:06:33,239 --> 01:06:34,407 -I... -Selling fish balls 1177 01:06:34,490 --> 01:06:35,950 is obviously better than studying. 1178 01:06:36,075 --> 01:06:38,285 What's the matter with you? Is selling fish balls embarrassing? 1179 01:06:40,788 --> 01:06:42,164 Are you Loi Dai's mom? 1180 01:06:42,248 --> 01:06:43,332 -Yes. -Yes, I am. 1181 01:06:43,416 --> 01:06:45,960 -Who is she? -Sam's mom. 1182 01:06:47,670 --> 01:06:50,548 -Are you still with Sam? -Yes. 1183 01:06:50,631 --> 01:06:53,467 -Did he steal all the money from you? -No. 1184 01:06:53,551 --> 01:06:57,013 If he didn't take your money, then why are you selling fish balls? 1185 01:06:57,096 --> 01:06:58,431 -Exactly! -Don't say that! 1186 01:06:58,514 --> 01:07:01,267 We make an honest living with our bare hands. We're not liars. 1187 01:07:01,475 --> 01:07:03,394 Ma'am, please excuse us. 1188 01:07:06,188 --> 01:07:07,523 You are a grown up now. 1189 01:07:07,648 --> 01:07:10,443 Since you like him so much, I can't find any reason to object. 1190 01:07:10,901 --> 01:07:14,113 However, silly girl, why didn't you use the 200,000 dollars I sent you? 1191 01:07:14,321 --> 01:07:15,906 You don't need to live like this! 1192 01:07:17,366 --> 01:07:20,077 I want to be independent. I don't want to use the family's money. 1193 01:07:20,661 --> 01:07:22,788 Since all of this had happened, why don't you have them back? 1194 01:07:22,872 --> 01:07:25,791 No. If it's given to you, then the money is all yours. 1195 01:07:25,875 --> 01:07:28,961 We'll ask for it when the family is really in need of it. 1196 01:07:29,920 --> 01:07:30,921 How's Dad doing? 1197 01:07:31,589 --> 01:07:35,342 Don't worry about Dad! I'll take care of that for you later. 1198 01:07:51,901 --> 01:07:54,320 Hey! There's a shriveled lottery ticket. 1199 01:07:54,403 --> 01:07:56,489 If this ticket won, I'd be more than irritated. 1200 01:07:58,699 --> 01:08:00,284 Who is it? 1201 01:08:01,494 --> 01:08:04,872 -It's me, Mrs. Lui! -Mrs. Nam! What a surprise! 1202 01:08:04,955 --> 01:08:07,374 I was just around the corner, so I thought I'd pay you a visit. 1203 01:08:07,458 --> 01:08:09,460 -That's thoughtful of you. -Have some apples. 1204 01:08:09,543 --> 01:08:12,213 How could I? You don't have to come with a present next time. 1205 01:08:12,296 --> 01:08:13,881 Well, it's my first visit to your new home. 1206 01:08:13,964 --> 01:08:15,674 -Come in and sit. -Sure! 1207 01:08:18,344 --> 01:08:20,513 -I'll hang these clothes to dry. -Okay. 1208 01:08:24,517 --> 01:08:26,185 -Hey. Where's your husband? -Yes? 1209 01:08:26,352 --> 01:08:28,437 He's back at the station for work. 1210 01:08:29,814 --> 01:08:32,316 You're really a good wife and mother. 1211 01:08:32,608 --> 01:08:33,943 To be honest with you, 1212 01:08:34,026 --> 01:08:36,278 -I feel bad for you. -What's the matter? 1213 01:08:36,362 --> 01:08:38,823 Last time, when I passed by a big house at Kau To Shan, 1214 01:08:38,906 --> 01:08:42,326 I saw your husband was smooching another woman. 1215 01:08:42,493 --> 01:08:45,121 That's nothing. Maybe they were acting for television. 1216 01:08:45,246 --> 01:08:47,123 What? You're really open-minded. 1217 01:08:47,206 --> 01:08:50,126 Your husband was holding another woman and you call that acting? 1218 01:08:50,668 --> 01:08:53,587 Don't you worry about that! He's old. Who'd want him? 1219 01:08:53,671 --> 01:08:56,632 That's what you think! It's hard to say that about men. 1220 01:08:56,715 --> 01:09:00,302 Having an affair is not a matter of age or status. It's a human temptation. 1221 01:09:00,386 --> 01:09:03,681 That's not the case with me. My husband has always treated me well. 1222 01:09:05,683 --> 01:09:08,018 Has your husband been treating you very well lately? 1223 01:09:08,435 --> 01:09:09,687 You could say that he has. 1224 01:09:09,770 --> 01:09:11,856 Then, there's definitely a problem! 1225 01:09:11,939 --> 01:09:13,607 Let me ask you. 1226 01:09:14,108 --> 01:09:15,860 How long has it been since you did it? 1227 01:09:15,943 --> 01:09:18,362 Goodness! We're several decades old. 1228 01:09:18,445 --> 01:09:22,074 Well, you might not want any, but what about him? 1229 01:09:23,284 --> 01:09:26,495 No. Since our baby was born, we haven't done it. 1230 01:09:26,579 --> 01:09:28,914 Exactly! You haven't done it for so long. 1231 01:09:28,998 --> 01:09:30,791 How else would he resolve that problem? Tell me. 1232 01:09:32,585 --> 01:09:35,880 That's right! No wonder he was so passionate this morning. 1233 01:09:35,963 --> 01:09:38,674 I'll be frank with you. Your husband has secretly bought a luxury home, 1234 01:09:38,757 --> 01:09:41,343 keeps a few pet dogs, and even drives an expensive car. 1235 01:09:41,427 --> 01:09:43,971 His place is right next to my sister's workplace. 1236 01:09:44,054 --> 01:09:45,264 And you're being a fool! 1237 01:09:48,726 --> 01:09:50,477 Do you see anything? 1238 01:09:50,561 --> 01:09:53,355 Be quiet! I'm looking right now. 1239 01:09:58,652 --> 01:09:59,862 That bastard! 1240 01:10:06,493 --> 01:10:07,745 Let me do this. 1241 01:10:09,246 --> 01:10:11,790 -You're a man. What do you know? -There are some over there. 1242 01:10:16,921 --> 01:10:19,506 -It stinks. -They came loose. 1243 01:10:27,681 --> 01:10:29,558 It's fine. I've got an idea. 1244 01:10:30,851 --> 01:10:33,354 Don't be scared. They're just crabs. I'll tie them up. 1245 01:10:33,437 --> 01:10:35,856 -There's a basket. Stand on it. -You may be able to, 1246 01:10:35,940 --> 01:10:37,483 but I can't. 1247 01:10:37,650 --> 01:10:39,985 All right. Since I'm lighter, I'll stand on it and take a look. 1248 01:10:46,408 --> 01:10:48,410 -Almost got it! -Almost there! 1249 01:10:49,370 --> 01:10:51,121 -Great! -Now, I've got you! 1250 01:10:52,164 --> 01:10:54,208 Hey! How is it? Do you see anything? 1251 01:10:59,713 --> 01:11:00,839 Lui Tat Piu! 1252 01:11:02,883 --> 01:11:04,510 -My wife. -Your wife? 1253 01:11:06,929 --> 01:11:08,222 You jerk! 1254 01:11:08,681 --> 01:11:10,349 Hey! Aren't you Ngun Mui? 1255 01:11:10,557 --> 01:11:13,269 Thirty years ago, you were barely 100 pounds. 1256 01:11:13,477 --> 01:11:16,063 But now, you look like you're more than 100kg. 1257 01:11:16,814 --> 01:11:18,315 Francis, 1258 01:11:18,649 --> 01:11:21,694 so you've been trying to seduce my husband all this while. 1259 01:11:22,861 --> 01:11:24,655 That has never crossed my mind at all. 1260 01:11:24,738 --> 01:11:26,156 If it hasn't, then why are you doing it? 1261 01:11:26,615 --> 01:11:27,741 What did I do? 1262 01:11:27,825 --> 01:11:30,202 What are you doing now? 1263 01:11:30,369 --> 01:11:31,704 We're just fishing-- 1264 01:11:31,954 --> 01:11:33,455 Sorry. I have to answer a phone call. 1265 01:11:34,081 --> 01:11:36,125 You! We'll talk inside! 1266 01:11:36,292 --> 01:11:37,418 -Hello? -Producer. 1267 01:11:37,501 --> 01:11:39,586 Our boss was taken in for a chat with the ICAC. 1268 01:11:39,670 --> 01:11:40,671 I'll be there right away! 1269 01:11:41,505 --> 01:11:44,008 Ngun Mui, I've got some business to take care of. We'll talk later! 1270 01:11:44,091 --> 01:11:45,092 I'll see you later. 1271 01:11:45,968 --> 01:11:47,303 Don't go! 1272 01:11:47,386 --> 01:11:48,637 You're not going anywhere! 1273 01:11:49,513 --> 01:11:51,140 Tat Piu, can you give me a lift to the office? 1274 01:11:52,766 --> 01:11:54,643 Hurry up! We're in a hurry. 1275 01:11:54,727 --> 01:11:55,602 Sorry, dear. 1276 01:11:56,562 --> 01:11:57,938 Hey! No! 1277 01:11:58,063 --> 01:12:01,066 -I can't let you leave, you scumbag! -Take this for me, please. 1278 01:12:02,901 --> 01:12:06,280 Come back! 1279 01:12:10,242 --> 01:12:11,994 It's all done. 1280 01:12:12,202 --> 01:12:15,706 I hope they can be as harmonious as those fish. 1281 01:12:16,081 --> 01:12:18,292 Now it will be very convenient for the couple. 1282 01:12:18,375 --> 01:12:19,376 Of course! 1283 01:12:19,585 --> 01:12:22,671 Both the living room and the bedroom are great. 1284 01:12:22,963 --> 01:12:25,299 It's practically flawless. 1285 01:12:25,382 --> 01:12:27,217 Do you think everyone else is just like you? 1286 01:12:27,301 --> 01:12:29,178 Like father, like son. 1287 01:12:29,928 --> 01:12:31,221 Smarty-pants. 1288 01:12:33,599 --> 01:12:36,143 Well, the bed is pretty springy. 1289 01:12:36,435 --> 01:12:38,479 Of course! It's made of independent springs. 1290 01:12:38,562 --> 01:12:39,646 Hey! Let's give it a try. 1291 01:12:39,730 --> 01:12:42,232 -No way! Our son is coming back soon. -What's there to be afraid of? 1292 01:12:42,316 --> 01:12:44,443 We're legally married. Come on! 1293 01:13:18,227 --> 01:13:19,353 Hey, Mr. Lui. 1294 01:13:19,812 --> 01:13:21,939 New Year's just around the corner. You should close the door. 1295 01:13:22,022 --> 01:13:23,857 A thief could have come in easily. 1296 01:13:24,608 --> 01:13:26,402 Gai, have you seen my wife? 1297 01:13:27,361 --> 01:13:30,572 I inspect the housing estate property, not women. 1298 01:13:30,823 --> 01:13:33,283 Not that. Do you know where my wife could have gone to? 1299 01:13:33,450 --> 01:13:35,202 Your wife? 1300 01:13:35,285 --> 01:13:37,871 She probably left with another man. 1301 01:13:41,375 --> 01:13:44,253 CHEATER 1302 01:13:46,171 --> 01:13:48,465 -Loi Dai! -What's the matter, Mom? 1303 01:13:49,007 --> 01:13:51,718 That's your mother-in-law? She's so fat. 1304 01:13:53,053 --> 01:13:54,304 Don't cry. 1305 01:13:56,140 --> 01:13:57,266 Have a seat. 1306 01:13:57,599 --> 01:13:58,559 What happened? 1307 01:13:58,642 --> 01:14:00,394 -Shut the door first. -Don't cry, Mom. 1308 01:14:00,477 --> 01:14:04,064 Since we're both women, you can talk to me about it. 1309 01:14:05,190 --> 01:14:06,775 I'm sorry. I embarrassed myself. 1310 01:14:06,859 --> 01:14:09,486 It's okay. Just what happened exactly? 1311 01:14:12,448 --> 01:14:14,032 Dad's having an affair with another woman. 1312 01:14:14,116 --> 01:14:15,200 Dad has an affair? 1313 01:14:15,284 --> 01:14:17,327 -I want a divorce. -That's right! 1314 01:14:17,494 --> 01:14:19,246 Women should be independent. 1315 01:14:19,413 --> 01:14:22,207 Just like how I sell fish balls for a living. 1316 01:14:22,416 --> 01:14:23,542 You can join me! 1317 01:14:23,834 --> 01:14:25,544 -Join you? -That's right! 1318 01:14:27,379 --> 01:14:29,423 I want to be dependent on my daughter. 1319 01:14:31,967 --> 01:14:34,094 You've got quite a burden there, kid! 1320 01:15:01,747 --> 01:15:04,124 Help! I'm on fire! 1321 01:15:04,500 --> 01:15:08,003 It won't shoot out! Help! 1322 01:15:10,797 --> 01:15:13,133 -You're fine now. -Are you okay? 1323 01:15:33,487 --> 01:15:35,155 -Loi Dai. -Dad. 1324 01:15:40,035 --> 01:15:43,038 NOT A CHEATER 1325 01:15:43,163 --> 01:15:44,873 Dad, are you still angry at me? 1326 01:15:46,375 --> 01:15:48,126 Even so, you are still my daughter. 1327 01:15:48,293 --> 01:15:49,503 Your mom said you got married. 1328 01:15:49,670 --> 01:15:50,837 How's Sam treating you? 1329 01:15:51,046 --> 01:15:53,757 He's treating me well. Please don't stay mad at him. 1330 01:15:54,591 --> 01:15:56,093 Do you know that your mom left? 1331 01:15:56,593 --> 01:15:58,345 Don't worry. She's staying at my place. 1332 01:15:58,428 --> 01:16:00,889 She's staying with you? I'll go and pick her up. 1333 01:16:02,432 --> 01:16:03,725 You shouldn't go now. 1334 01:16:03,976 --> 01:16:05,185 You know how she is. 1335 01:16:05,769 --> 01:16:08,772 She's still angry. You should give her some time. 1336 01:16:12,442 --> 01:16:13,860 Don't worry. 1337 01:16:14,069 --> 01:16:15,904 Sam and I will take care of her. 1338 01:16:16,363 --> 01:16:18,282 Without Mom around, nobody is here to take care of you. 1339 01:16:18,365 --> 01:16:20,117 You should take care of yourself. 1340 01:16:23,870 --> 01:16:27,499 In a minute, the stuntmen will all be standing there. 1341 01:16:27,791 --> 01:16:30,168 -Are the paper boxes ready yet? -Of course they're ready! 1342 01:16:30,460 --> 01:16:33,505 Hey! What's wrong with you? Are you urinating? 1343 01:16:33,589 --> 01:16:35,591 It's not urine! It's sweat! 1344 01:16:35,674 --> 01:16:38,051 -Let him down. Hurry up. -Let him down. 1345 01:16:42,556 --> 01:16:45,100 -Gosh! -It's all set! Ready to roll! 1346 01:16:45,517 --> 01:16:46,727 Hurry and pull him back up. 1347 01:16:46,810 --> 01:16:48,729 -Pull him up! -Ready? 1348 01:16:48,812 --> 01:16:51,315 Slow down! 1349 01:16:52,232 --> 01:16:54,234 -We're all set. Then let's start filming! -Okay. 1350 01:16:54,318 --> 01:16:55,402 -Ready! -Ready! 1351 01:16:55,485 --> 01:16:57,029 Hey! Take off your glasses! 1352 01:16:59,823 --> 01:17:01,116 Throw it down here! 1353 01:17:17,090 --> 01:17:18,925 Is it okay, director? 1354 01:17:19,009 --> 01:17:21,178 -Is it okay? -No problem! 1355 01:17:21,970 --> 01:17:23,930 -Let's do a better take. -What? 1356 01:17:34,524 --> 01:17:36,068 The prize is over four million dollars. 1357 01:17:41,823 --> 01:17:44,868 Buddha, Guanyin, Jesus Christ. Please bless me! 1358 01:17:45,035 --> 01:17:46,328 Please let me win once more. 1359 01:17:46,411 --> 01:17:49,790 I'm not greedy. Just once more. 1360 01:17:52,125 --> 01:17:53,085 You scared me! 1361 01:17:53,293 --> 01:17:55,295 -Let's go, brother! -Naughty kids. 1362 01:17:55,379 --> 01:17:57,422 -Okay. -Better pick up the lottery tickets. 1363 01:18:01,593 --> 01:18:03,720 My goodness. The tickets have gotten so dirty. 1364 01:18:03,804 --> 01:18:06,348 I wonder if I can claim my prize if I win the lottery. 1365 01:18:10,143 --> 01:18:11,395 Haven't you scared me enough? 1366 01:18:11,478 --> 01:18:14,564 I'll knock you out! How dare you scare me like that? 1367 01:18:14,648 --> 01:18:16,441 Punk! Are you trying to scare me to death? 1368 01:18:16,525 --> 01:18:17,943 I'll teach you a lesson! 1369 01:18:18,026 --> 01:18:21,655 I'll beat you up, punk! 1370 01:18:22,906 --> 01:18:26,076 Let go! If you won't, I will. 1371 01:18:36,128 --> 01:18:37,295 Mother... 1372 01:18:37,379 --> 01:18:40,465 Who are you calling mother? You deserved it for scaring me like that! 1373 01:18:48,056 --> 01:18:49,891 What bad luck! Better pick up the stuff first. 1374 01:19:08,034 --> 01:19:09,286 Oh no! It's Mom! 1375 01:19:09,661 --> 01:19:10,746 It must be a robbery. 1376 01:19:11,830 --> 01:19:13,498 -Let's take the stairs! -Okay. 1377 01:19:23,967 --> 01:19:24,968 Mom! 1378 01:19:27,095 --> 01:19:28,722 Mom, are you okay? 1379 01:19:28,805 --> 01:19:30,682 -It's me! -Mom! 1380 01:19:30,807 --> 01:19:33,310 Hold on! He sounds familiar. Let's see who it is. 1381 01:19:36,062 --> 01:19:38,648 Don't you recognize me? Let me wear my glasses. 1382 01:19:38,732 --> 01:19:39,566 Glasses? 1383 01:19:40,859 --> 01:19:42,569 It's me, Sam! 1384 01:19:43,695 --> 01:19:45,864 -It does look like him. -It does. 1385 01:19:52,621 --> 01:19:56,583 The first of the winning lottery numbers for this drawing is 23. 1386 01:19:56,666 --> 01:19:57,959 23. 1387 01:19:58,502 --> 01:20:01,755 -Our second winning number is 29. -29. 1388 01:20:02,088 --> 01:20:04,090 The third number is 38. 1389 01:20:04,966 --> 01:20:07,385 -38. -The fourth number is 34. 1390 01:20:22,400 --> 01:20:24,861 Good evening. The interest rates... 1391 01:20:28,365 --> 01:20:30,116 Mom, the baby peed in his diapers. 1392 01:20:30,200 --> 01:20:32,369 Pipe down! Mom's winning for sure. 1393 01:20:35,288 --> 01:20:37,290 Loi Dai, the baby peed in his diapers. 1394 01:20:38,542 --> 01:20:40,418 Why don't you change his diapers? 1395 01:20:40,502 --> 01:20:41,545 Okay. 1396 01:20:49,594 --> 01:20:50,470 One. 1397 01:20:51,388 --> 01:20:52,305 Two. 1398 01:20:53,640 --> 01:20:54,683 Three. 1399 01:20:55,767 --> 01:20:59,312 Please let me win! Let me win! 1400 01:21:10,532 --> 01:21:11,491 Hey. 1401 01:21:11,783 --> 01:21:13,201 Mom, it's time for dinner! 1402 01:21:13,285 --> 01:21:15,287 This is the last one. It has to be it! 1403 01:21:15,537 --> 01:21:16,580 Just win! 1404 01:21:21,710 --> 01:21:23,253 -What happened, Mom? -What happened, Mom? 1405 01:21:24,796 --> 01:21:26,214 It's nothing. Let's eat. 1406 01:21:30,135 --> 01:21:36,516 And so, Snow White and the prince lived happily ever after. 1407 01:21:36,683 --> 01:21:37,976 That's a lie. 1408 01:21:39,394 --> 01:21:42,772 That's right, Chiu Dai. Fairy tales are a fiction. 1409 01:21:43,189 --> 01:21:45,734 But it brings us hope. 1410 01:21:45,984 --> 01:21:48,153 It's just like drawing a cookie to fill starvation. 1411 01:21:48,361 --> 01:21:50,030 Even though we know it's fake, 1412 01:21:50,196 --> 01:21:53,909 but for starving people, it's better than nothing at all, right? 1413 01:21:54,075 --> 01:21:57,203 That's why fantasies and hope can still bring people happiness. 1414 01:21:59,748 --> 01:22:02,584 Today's first winning lottery number is 3. 1415 01:22:03,460 --> 01:22:05,295 -3. -The second number is 24. 1416 01:22:05,837 --> 01:22:09,132 The third number is 16. The fourth number is 23. 1417 01:22:09,382 --> 01:22:12,469 The fifth number is 26. The sixth number is 8. 1418 01:22:12,969 --> 01:22:14,888 The special bonus number is 42. 1419 01:22:16,139 --> 01:22:17,557 42. 1420 01:22:21,645 --> 01:22:22,646 Bless me. 1421 01:22:28,568 --> 01:22:30,654 For the stock market news... 1422 01:22:30,946 --> 01:22:32,364 Mom, let me help you. 1423 01:22:32,489 --> 01:22:35,200 Don't be nosy. This is an adult's business. 1424 01:22:37,452 --> 01:22:39,120 Mom, you dropped a lottery ticket. 1425 01:22:40,205 --> 01:22:41,289 I'll pick it up for you. 1426 01:22:44,751 --> 01:22:45,627 Mom. 1427 01:22:48,338 --> 01:22:50,340 -Move it. -I'll go take a look at the baby. 1428 01:22:50,924 --> 01:22:52,133 A loss. 1429 01:22:59,557 --> 01:23:00,767 Another loss. 1430 01:23:02,602 --> 01:23:08,108 Number 3, 16, 23, 1431 01:23:08,942 --> 01:23:10,443 24, 1432 01:23:12,612 --> 01:23:13,822 8, 1433 01:23:15,532 --> 01:23:16,866 26, 1434 01:23:18,284 --> 01:23:20,286 and 42! 1435 01:23:24,958 --> 01:23:27,127 This is great! I won! I'm rich! 1436 01:23:28,044 --> 01:23:29,796 I've got to keep this a secret no matter what. 1437 01:23:34,884 --> 01:23:36,553 NOT A CHEATER 1438 01:23:37,429 --> 01:23:38,763 Are you a relative of Ng Ngun Mui? 1439 01:23:38,930 --> 01:23:41,599 She's arrested for faking a lottery ticket and is now at the police station. 1440 01:24:21,890 --> 01:24:23,141 Dear! 1441 01:24:23,725 --> 01:24:25,560 Your wife is in there. You may get off the car now. 1442 01:24:29,147 --> 01:24:31,232 -How may I help you? -Officer. 1443 01:24:32,692 --> 01:24:33,693 Dad! 1444 01:24:33,777 --> 01:24:35,570 You wait here. I'll go and do the paperwork. 1445 01:24:35,653 --> 01:24:36,571 Why are you so late? 1446 01:24:36,654 --> 01:24:37,822 What happened exactly? 1447 01:24:38,031 --> 01:24:39,491 It's a big mess! 1448 01:24:39,657 --> 01:24:42,035 -What big mess? -Mamma Mia counterfeited a lottery ticket. 1449 01:24:42,118 --> 01:24:44,245 And yet, she's fine. Isn't that a big mess? 1450 01:24:44,412 --> 01:24:45,997 -Then, there's no problem. -Not exactly. 1451 01:24:46,081 --> 01:24:48,958 It's a smaller mess. There's a big-time lawyer in there. 1452 01:24:49,042 --> 01:24:50,668 So there probably wouldn't be any problems. 1453 01:24:51,377 --> 01:24:54,047 It's fine for now. But it may not be in a while. 1454 01:24:54,130 --> 01:24:55,715 But I don't know if it'll be fine or not. 1455 01:24:55,799 --> 01:24:57,425 So is there a problem or not? 1456 01:24:57,509 --> 01:24:58,635 None of my business. 1457 01:24:59,803 --> 01:25:01,387 Is Mom okay? 1458 01:25:02,972 --> 01:25:05,266 Tat Piu, it's fine now. 1459 01:25:05,433 --> 01:25:08,061 It's just a practical joke from a child, Ngun Mui. 1460 01:25:08,144 --> 01:25:10,021 It'll be okay after a slight warning. 1461 01:25:10,105 --> 01:25:10,980 Thank you. 1462 01:25:11,523 --> 01:25:12,607 -I'll step out first. -Thanks. 1463 01:25:12,690 --> 01:25:14,359 -Dear! -It's fine now. 1464 01:25:14,442 --> 01:25:16,361 -I'll have my lawyer settle the case. -Thank you. 1465 01:25:16,694 --> 01:25:17,862 -Gosh. -Chiu Dai! 1466 01:25:18,196 --> 01:25:19,489 I'm fine, Dad. 1467 01:25:19,906 --> 01:25:20,824 Mom. 1468 01:25:23,409 --> 01:25:24,494 I'm sorry, Mom. 1469 01:25:24,577 --> 01:25:26,329 Silly girl, how can I blame you for this? 1470 01:25:26,412 --> 01:25:28,581 -Just don't be so naughty again. -Ng Ngun Mui, you may go now. 1471 01:25:29,833 --> 01:25:31,793 Little girl, have a seat and give with your statement. 1472 01:25:33,419 --> 01:25:34,963 It's all my fault, dear. 1473 01:25:35,046 --> 01:25:36,714 Let's go home together and talk it out. 1474 01:25:36,881 --> 01:25:38,967 Then, will you go see Francis again? 1475 01:25:39,134 --> 01:25:40,927 -Francis-- -Ngun Mui. 1476 01:25:41,010 --> 01:25:43,138 If you don't want Tat Piu to be seeing me every day, 1477 01:25:43,221 --> 01:25:45,515 why don't I recommend him to a job at a TV station in Macau? 1478 01:25:45,682 --> 01:25:47,350 Macau? What's the job? 1479 01:25:47,475 --> 01:25:48,518 Dog race commentator. 1480 01:25:50,812 --> 01:25:51,688 Great! 1481 01:25:53,189 --> 01:25:56,651 Dog number five, Nerve Wizard, is a British dog. 1482 01:25:57,110 --> 01:26:00,488 Dog number two, Great Fortune, is from France. 1483 01:26:00,655 --> 01:26:04,117 Dog number four, Vigorous Life, is from Italy. 1484 01:26:04,325 --> 01:26:07,287 -Next, we have Hundred Steps. -What's the dog from Hong Kong called? 1485 01:26:07,370 --> 01:26:08,830 A Yes-Man. 1486 01:26:11,749 --> 01:26:14,335 This is too much. I can't tell them apart. 1487 01:26:15,295 --> 01:26:18,923 Sir, if you don't recognize these dogs, how can you commentate the races? 1488 01:26:19,424 --> 01:26:20,508 Let them do the talking! 1489 01:26:30,185 --> 01:26:33,897 Smiley Joe, remember to mop the floors once you finish cleaning the washroom. 1490 01:26:37,233 --> 01:26:39,444 -What are you chatting about? -None of your business. 1491 01:26:44,032 --> 01:26:46,409 Hey. Between those two, who do you like more? 1492 01:26:48,411 --> 01:26:49,704 I like them both. 1493 01:26:49,787 --> 01:26:51,331 So you don't like either of them. 1494 01:26:51,414 --> 01:26:52,498 Not exactly. 1495 01:26:52,624 --> 01:26:54,125 If I give up on either of them, 1496 01:26:54,542 --> 01:26:56,628 they'll be in pain and I will be in pain as well. 1497 01:26:57,003 --> 01:26:59,422 Actually, Momo's not bad. He's honest. 1498 01:26:59,756 --> 01:27:02,842 Yes, he's honest but he's very boring. 1499 01:27:03,176 --> 01:27:04,844 Smiley Joe is fun to be with. 1500 01:27:04,928 --> 01:27:07,388 That's right! But he can get very flirtatious. 1501 01:27:07,472 --> 01:27:09,474 If I were you, I'd pick neither of them. 1502 01:27:09,557 --> 01:27:11,309 -What does it have to do with you, kid? -Exactly! 1503 01:27:11,684 --> 01:27:12,685 You think you're great? 1504 01:27:14,354 --> 01:27:15,605 Why are you so angry? 1505 01:27:15,897 --> 01:27:17,273 It's all the fault of you men. 1506 01:27:18,608 --> 01:27:19,817 How am I involved? 1507 01:27:19,901 --> 01:27:21,194 It's the same for you! 1508 01:27:21,277 --> 01:27:23,071 What's the same? Hey. 1509 01:27:23,446 --> 01:27:25,198 She said you look ugly. 1510 01:27:25,281 --> 01:27:26,908 You should wash your face with pomelo skin. 1511 01:27:27,158 --> 01:27:30,203 What? Who needs pomelo skin? I have some here! 1512 01:27:31,287 --> 01:27:32,330 Sam needs it. 1513 01:27:32,664 --> 01:27:34,165 He said he looks ugly. 1514 01:27:34,249 --> 01:27:36,960 It's close to New Year. It's a bad time to talk like that. 1515 01:27:37,043 --> 01:27:39,003 That won't matter. He'll be fine in a few days. 1516 01:27:39,087 --> 01:27:40,380 It'll be New Year in a few days. 1517 01:27:40,546 --> 01:27:41,965 -He'll definitely be fine. -Really? 1518 01:27:42,048 --> 01:27:43,967 -You know fortune-telling? -A little. 1519 01:27:44,050 --> 01:27:45,677 -I'll share a few predictions for you. -What? 1520 01:27:45,760 --> 01:27:47,136 I say you're a real bitch. 1521 01:27:47,220 --> 01:27:49,597 -What? -No. I'm saying you're a rich bitch. 1522 01:27:49,681 --> 01:27:51,641 -That sounds more like it! -You like that? 1523 01:27:51,724 --> 01:27:53,851 Also, you've come to Macau for 28 days. 1524 01:27:53,935 --> 01:27:55,311 Today's the 28th of the lunar calendar. 1525 01:27:55,395 --> 01:27:56,688 It means good fortune. 1526 01:27:56,771 --> 01:27:59,691 Not only that, but your glasses look like the number eight. 1527 01:28:00,358 --> 01:28:03,403 -Right? -Yes. Also, your mandarin tree 1528 01:28:03,653 --> 01:28:05,238 has a total of 38 mandarin oranges. 1529 01:28:05,488 --> 01:28:07,782 Your peach blossom has 88 flowers. 1530 01:28:07,949 --> 01:28:11,202 This entire place is filled with the number eight. You'll be rich! 1531 01:28:11,286 --> 01:28:13,329 -Wow! You're pretty nosy. -Well, of course. 1532 01:28:13,413 --> 01:28:15,623 All right. Just as long as everybody gets rich. 1533 01:28:15,707 --> 01:28:18,376 Let's clean up now. Tat Pui is coming back for dinner. 1534 01:28:18,751 --> 01:28:19,961 -I'm back! -Dad! 1535 01:28:20,044 --> 01:28:21,170 -Dad. -Dad. 1536 01:28:21,296 --> 01:28:23,881 -Get a bowl of soup for Dad. -There's no need. I'm going to sleep. 1537 01:28:24,340 --> 01:28:25,425 Go and do your homework. 1538 01:28:25,800 --> 01:28:26,634 Okay. 1539 01:28:28,094 --> 01:28:29,679 What's the matter? 1540 01:28:31,723 --> 01:28:33,558 -He was bullied by the dogs. -What? 1541 01:28:33,725 --> 01:28:34,684 Did he get bitten? 1542 01:28:34,809 --> 01:28:36,894 No, he couldn't remember the names of the dogs. 1543 01:28:36,978 --> 01:28:38,354 He just couldn't tell them apart. 1544 01:28:45,653 --> 01:28:47,530 Why are your eyes so big and mine so small? 1545 01:28:47,613 --> 01:28:49,282 Dear, didn't you say you were going to sleep? 1546 01:28:49,365 --> 01:28:50,992 Go rest. Let me hold the baby. 1547 01:28:51,075 --> 01:28:54,954 Here, boy. Let me hold you. Good boy. 1548 01:28:57,290 --> 01:28:58,875 Is the job tiring you out? 1549 01:29:00,168 --> 01:29:03,338 Tired? This job is killing me with boredom. 1550 01:29:03,463 --> 01:29:05,423 Jobs are like that. 1551 01:29:07,342 --> 01:29:09,260 Here's my salary. It's 8,800 dollars. 1552 01:29:10,136 --> 01:29:11,387 What? 8,800 dollars? 1553 01:29:14,640 --> 01:29:16,142 What a coincidence. 1554 01:29:16,976 --> 01:29:18,811 Maybe it really is a good omen. 1555 01:29:24,442 --> 01:29:25,777 I won! 1556 01:29:31,366 --> 01:29:33,201 Place your bet. 1557 01:29:35,828 --> 01:29:36,913 I'll bet more. 1558 01:29:41,459 --> 01:29:42,585 Number eight. 1559 01:29:47,215 --> 01:29:50,093 I'm rich! 1560 01:29:53,888 --> 01:29:55,139 I won again. 1561 01:29:57,850 --> 01:29:58,810 SMALL, BIG, BIG 1562 01:29:59,435 --> 01:30:00,561 I'll go all-in! 1563 01:30:00,645 --> 01:30:02,939 -Of course! -I have to win! 1564 01:30:03,022 --> 01:30:06,526 -Number eight! -Number eight! 1565 01:30:06,609 --> 01:30:10,655 -Number eight! -Number eight! 1566 01:30:12,281 --> 01:30:13,866 Number eight! 1567 01:30:14,534 --> 01:30:15,701 I'm rich! 1568 01:30:18,913 --> 01:30:21,582 Ma'am, it's not 8. It's 18. 1569 01:30:21,666 --> 01:30:24,460 Three sixes, three of a kind. You lost. 1570 01:30:25,711 --> 01:30:26,879 It's your turn. 1571 01:30:32,176 --> 01:30:33,636 That's so big. 1572 01:30:33,803 --> 01:30:35,138 Hey. Where did your mom go? 1573 01:30:36,389 --> 01:30:37,306 I don't know. 1574 01:30:37,557 --> 01:30:38,850 -Hey! -It's my turn! 1575 01:30:39,016 --> 01:30:41,352 I'm waiting for her to go to the flower market. Where is she? 1576 01:30:42,603 --> 01:30:43,479 There she is! 1577 01:30:48,693 --> 01:30:51,988 I'm from Dai Fung Bank. Is Mrs. Lui here? 1578 01:30:52,738 --> 01:30:53,781 She's not here. 1579 01:30:53,865 --> 01:30:55,700 Where did Mom go? 1580 01:30:56,284 --> 01:30:57,410 Tell us! 1581 01:30:57,493 --> 01:30:59,495 -Tell us! -She went to Casino Lisboa. 1582 01:30:59,745 --> 01:31:01,455 -What? Lisboa? -What? Lisboa? 1583 01:31:07,628 --> 01:31:09,589 What about me, Dad? 1584 01:31:09,672 --> 01:31:11,132 You can't go in. Just wait for me here. 1585 01:31:11,215 --> 01:31:12,717 -Just shout if you need help. -Okay. 1586 01:31:12,800 --> 01:31:13,676 Good girl. 1587 01:31:18,347 --> 01:31:19,432 Let's look over there. 1588 01:31:22,810 --> 01:31:26,647 I can't do this. I need to borrow money. 1589 01:31:29,567 --> 01:31:31,444 Did you see what happened? What a joke. 1590 01:31:31,527 --> 01:31:34,405 Dad, come out! 1591 01:31:35,615 --> 01:31:37,325 -What's the matter? -I found Mom! 1592 01:31:37,408 --> 01:31:39,702 -Where? -By the sea. Quick! 1593 01:31:39,785 --> 01:31:40,995 Chiu Dai, wait for me. 1594 01:31:51,547 --> 01:31:52,465 Mom! 1595 01:31:54,091 --> 01:31:55,176 Are you all right? 1596 01:31:55,426 --> 01:31:57,887 -Mom lost all your lucky money. -Dear. 1597 01:31:58,554 --> 01:32:00,223 Dear, I'm so sorry. 1598 01:32:00,431 --> 01:32:02,600 I've even lost your salary. 1599 01:32:02,683 --> 01:32:03,559 Don't cry. 1600 01:32:03,684 --> 01:32:05,478 Why did you go out to gamble? 1601 01:32:05,978 --> 01:32:09,607 I see that you are tired because of work, so I wanted to take a risk. 1602 01:32:09,690 --> 01:32:10,733 What risk? 1603 01:32:10,816 --> 01:32:12,818 People say if the poor gamble, they will make a fortune. 1604 01:32:12,902 --> 01:32:14,111 That saying is wrong. 1605 01:32:14,403 --> 01:32:17,031 The poor should avoid gambling. Gambling only makes you poorer. 1606 01:32:17,240 --> 01:32:18,991 We must live an honest life. 1607 01:32:19,283 --> 01:32:20,910 -Understand? -Yes. 1608 01:32:27,250 --> 01:32:28,834 Hey! Why are you still playing here? 1609 01:32:28,918 --> 01:32:30,795 I won a lot of money here. Let me play one last time. 1610 01:32:30,878 --> 01:32:32,338 They're over there. 1611 01:32:33,381 --> 01:32:34,799 -Let's go. -Loi Dai! 1612 01:32:34,924 --> 01:32:36,842 Loi Dai, did you see Mom? 1613 01:32:36,926 --> 01:32:38,886 What? What did you say? 1614 01:32:40,930 --> 01:32:41,931 Are you all right? 1615 01:32:48,646 --> 01:32:51,482 -You hit the jackpot! -You're rich! 1616 01:32:51,565 --> 01:32:52,692 We won big! 1617 01:32:52,775 --> 01:32:54,902 There's over three million dollars jackpot winnings. 1618 01:32:54,986 --> 01:32:57,029 We're rich! 1619 01:32:58,030 --> 01:32:59,573 Someone came to look for you today. 1620 01:32:59,657 --> 01:33:01,242 -Really? Who was it? -Smiley Joe! 1621 01:33:01,325 --> 01:33:03,077 -It was something about... -Mamma Mia! 1622 01:33:03,160 --> 01:33:05,037 -What is it? -Loi Dai just hit the jackpot! 1623 01:33:05,121 --> 01:33:06,247 -The jackpot? -What? 1624 01:33:08,833 --> 01:33:10,293 Congratulations, miss. 1625 01:33:10,376 --> 01:33:13,045 You've won the jackpot prize money of over three million dollars. 1626 01:33:13,129 --> 01:33:14,797 -Please hand out your identity card. -Excuse me. 1627 01:33:14,880 --> 01:33:16,632 -We'll arrange the money for you. -Loi Dai! 1628 01:33:17,925 --> 01:33:19,427 Mom, I hit the jackpot. 1629 01:33:19,510 --> 01:33:22,430 -It's over three million dollars! -Is this true, Loi Dai? 1630 01:33:22,555 --> 01:33:23,639 This is great! 1631 01:33:23,723 --> 01:33:25,599 -There's something even better. -What is it? 1632 01:33:33,816 --> 01:33:34,692 Mrs. Lui. 1633 01:33:35,234 --> 01:33:36,652 On the day that the bank was robbed, 1634 01:33:36,736 --> 01:33:39,488 we couldn't find any document of your withdrawal of the 30 million dollars. 1635 01:33:39,572 --> 01:33:42,158 So we came to the conclusion that the loss was our fault. 1636 01:33:42,408 --> 01:33:44,702 The insurance company has compensated the money back to our bank. 1637 01:33:44,785 --> 01:33:46,120 Now, we're returning the money to you. 1638 01:33:46,287 --> 01:33:47,246 Great. 1639 01:33:52,752 --> 01:33:54,086 Thanks. 1640 01:33:54,879 --> 01:33:56,714 Dear, we are so lucky. 1641 01:33:56,797 --> 01:33:58,758 Our money was gone, but it came back to us. 1642 01:33:58,841 --> 01:34:00,217 Dear, remember this. 1643 01:34:00,468 --> 01:34:02,345 Even as rich people, 1644 01:34:02,428 --> 01:34:04,263 we should be humble and never be show-offs. 1645 01:34:04,347 --> 01:34:06,557 We're really lucky to have regained our loss. 1646 01:34:06,640 --> 01:34:09,518 From now on, we should live in harmony. Now, that's the real fortune! 1647 01:34:09,602 --> 01:34:11,604 That's right! 1648 01:35:14,542 --> 01:35:16,544 Subtitle translation by Juno Mak 123702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.