Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,967 --> 00:00:51,958
Investigation
2
00:00:52,052 --> 00:00:56,170
of acitizen above suspicion
3
00:01:35,012 --> 00:01:39,132
Several scenes were filmed at the piazzale del caravaggio
administrative complex of beni stabili, s.P.A.
4
00:01:50,444 --> 00:01:54,562
Any similarity to real persons
or actual events is entirely coincidental.
5
00:02:37,366 --> 00:02:38,856
Justice
6
00:02:41,328 --> 00:02:42,864
science
7
00:03:37,592 --> 00:03:40,004
How are you going to kill me this time?
8
00:03:41,263 --> 00:03:44,255
I'm going to slash your throat.
9
00:11:30,899 --> 00:11:32,514
Hello?
10
00:11:33,902 --> 00:11:36,769
Hello. Police department?
11
00:11:37,488 --> 00:11:40,230
What took you so long?
Are you sleeping or what?
12
00:11:40,950 --> 00:11:42,690
There's been a crime.
13
00:11:44,120 --> 00:11:46,156
Yes, a crime.
14
00:11:47,248 --> 00:11:49,455
Via del tempio 1.
15
00:11:50,293 --> 00:11:52,204
Not via del tempo, idiot.
16
00:11:52,295 --> 00:11:55,537
Via del tempio 1.
17
00:11:55,632 --> 00:11:57,463
Augusta terzi.
18
00:11:57,926 --> 00:11:59,632
Apartment number 1.
19
00:12:00,511 --> 00:12:03,594
Did you write that down?
Repeat it to me.
20
00:13:04,993 --> 00:13:06,483
After you.
21
00:13:07,370 --> 00:13:09,361
- After you.
- After you.
22
00:13:41,154 --> 00:13:42,644
Wait a minute!
23
00:13:42,739 --> 00:13:44,730
- Congratulations, chief.
- Congratulations.
24
00:13:46,576 --> 00:13:49,158
Congratulations, chief.
We finally did it.
25
00:13:49,245 --> 00:13:52,282
We couldn't have kept on
without a sense of direction.
26
00:13:52,373 --> 00:13:53,909
We needed a man like you.
27
00:13:55,752 --> 00:13:58,789
The political situation is favorable.
I have lots of ideas.
28
00:13:58,880 --> 00:14:01,087
Don't worry about anything.
See you later.
29
00:14:01,174 --> 00:14:04,166
Piantone, bring me 15 glasses.
30
00:14:04,260 --> 00:14:06,922
What's wrong? - A murder, chief.
31
00:14:09,432 --> 00:14:12,139
- Via del tempo 1.
- Tempio.
32
00:14:13,186 --> 00:14:15,268
Mrs. Augusta terzi.
33
00:14:19,734 --> 00:14:22,817
- Ten or 207
- They didn't specify.
34
00:14:23,613 --> 00:14:25,103
Homicide division chief
35
00:14:25,823 --> 00:14:27,404
precise.
36
00:14:27,992 --> 00:14:30,108
We must be precise.
37
00:14:30,953 --> 00:14:34,411
We verified the name and address.
I'm going there now.
38
00:14:34,499 --> 00:14:39,038
Your careless police work gives the
suspects time to come up with their alibis.
39
00:14:39,921 --> 00:14:42,378
You'll realize that once I'm gone.
40
00:14:44,592 --> 00:14:47,174
“Officer fires shots.”
who was it?
41
00:14:47,637 --> 00:14:50,629
Officer fires shots:
Wounds factory worker
42
00:14:51,099 --> 00:14:52,680
we don't know him.
43
00:14:53,059 --> 00:14:56,051
And, of course, he dropped
the gun and it went off.
44
00:14:56,145 --> 00:14:58,477
That's the most likely story.
45
00:14:59,482 --> 00:15:01,347
Go to via del tempio.
46
00:15:07,615 --> 00:15:09,731
Congratulations.
47
00:15:39,897 --> 00:15:44,391
Come on, cheer up!
What's with the sad faces?
48
00:15:44,485 --> 00:15:48,228
Don't worry, ma'am.
Your son will get off with 10 years.
49
00:15:48,322 --> 00:15:51,314
I've got nothing to do with it anymore.
I'm done here.
50
00:15:51,409 --> 00:15:55,493
Mantiglia, cascio,
mangiaracine, del re, let's go!
51
00:15:55,580 --> 00:15:57,912
All of you, let's go!
52
00:15:57,999 --> 00:16:01,583
You're finally free of this leech.
53
00:16:01,669 --> 00:16:03,125
Come on.
54
00:16:03,212 --> 00:16:05,043
Panunzio!
55
00:16:06,632 --> 00:16:09,419
Let's have panunzio
break open a bottle for us.
56
00:16:10,136 --> 00:16:13,424
Here he is.
My deepest congratulations, chief.
57
00:16:13,514 --> 00:16:15,300
Toruzzo! You're coming with me.
58
00:16:15,391 --> 00:16:19,259
- Mangani!
- You're coming with me, got it?
59
00:16:19,353 --> 00:16:20,889
Congratulations.
60
00:16:21,981 --> 00:16:24,814
It won't be easy for me
to fill your shoes.
61
00:16:24,901 --> 00:16:29,520
Don't be ridiculous.
What are you talking about?
62
00:16:29,614 --> 00:16:32,401
And panunzio? Where is he? Here.
63
00:16:33,242 --> 00:16:34,698
There he is!
64
00:16:34,785 --> 00:16:37,743
Panunzio, eh? - Should we go in?
65
00:16:37,830 --> 00:16:41,322
So, did you get a confession
out of proietti yet?
66
00:16:41,417 --> 00:16:43,123
He still insists it was suicide.
67
00:16:43,211 --> 00:16:46,829
Have a drink. The champagne
will help clear your mind.
68
00:16:46,923 --> 00:16:49,084
My mind is already clear!
69
00:16:49,175 --> 00:16:50,836
I'm innocent. - We understand.
70
00:16:50,927 --> 00:16:53,714
She killed herself
just to get me in trouble.
71
00:16:53,804 --> 00:16:54,804
Yes! - Yes.
72
00:16:54,889 --> 00:16:57,096
Or maybe she lost her balance.
73
00:16:57,183 --> 00:16:59,139
She must have been dizzy.
I don't know!
74
00:16:59,227 --> 00:17:00,763
You pushed her.
75
00:17:00,853 --> 00:17:04,641
No, I was asleep,
just like I was when you found me.
76
00:17:04,732 --> 00:17:07,439
I was asleep.
And besides, I'm a violent type.
77
00:17:07,527 --> 00:17:11,566
I would've strangled that bitch!
78
00:17:13,074 --> 00:17:15,611
Drink up, Mr. innocent.
79
00:17:15,701 --> 00:17:17,191
Drink.
80
00:17:17,286 --> 00:17:19,277
Everybody's innocent here.
81
00:17:19,872 --> 00:17:22,238
There's only one guilty party...
82
00:17:24,210 --> 00:17:25,791
And that's me.
83
00:17:29,131 --> 00:17:30,792
Quiet, please.
84
00:17:31,717 --> 00:17:35,960
I'm not saying this to ingratiate
myself with a superior officer,
85
00:17:36,055 --> 00:17:37,795
who is also a dear friend,
86
00:17:37,890 --> 00:17:41,974
but nobody deserves
this promotion more than you.
87
00:17:42,270 --> 00:17:46,058
In all these years,
we've investigated 102 murder cases,
88
00:17:46,148 --> 00:17:48,309
and only 10 have gone unsolved.
89
00:17:48,401 --> 00:17:50,562
I"m sure that, in this difficult time,
90
00:17:50,653 --> 00:17:56,569
the political division will become as
efficient as homicide was under your command.
91
00:17:56,659 --> 00:18:00,777
I wish you as much success there
as you had here.
92
00:18:00,871 --> 00:18:06,958
I raise my glass to your health
and to your extraordinary career.
93
00:18:07,044 --> 00:18:08,329
Cheers.
94
00:18:11,257 --> 00:18:13,794
Enough ass-kissing.
95
00:18:15,595 --> 00:18:18,678
The carnival is over. Let's go.
Via del tempio 1 is a go!
96
00:18:18,764 --> 00:18:21,050
Via del tempio 1 is a go!
97
00:18:21,142 --> 00:18:23,758
Mangani, panunzio, let's go!
98
00:18:23,853 --> 00:18:25,514
I'll meet you there.
99
00:18:49,337 --> 00:18:51,373
Do you have a statement?
100
00:18:51,464 --> 00:18:54,171
- It was her husband.
- Great!
101
00:19:04,518 --> 00:19:05,724
What have you got?
102
00:19:05,811 --> 00:19:08,598
Newspaper clippings of crime stories.
103
00:19:08,898 --> 00:19:11,310
There's a photo of you too. Look.
104
00:19:18,115 --> 00:19:20,151
- Where is she?
- Over here.
105
00:19:28,542 --> 00:19:30,032
Uncover her.
106
00:19:43,057 --> 00:19:45,389
Her jewelry box is empty.
107
00:19:46,477 --> 00:19:49,640
- And that?
- 300,000 lire in cash.
108
00:19:51,232 --> 00:19:54,565
She was a real libertine,
like d'annunzio.
109
00:19:56,195 --> 00:20:00,063
We haven't found
any undergarments in the house.
110
00:20:00,449 --> 00:20:03,441
Not even underwear. What a mess.
111
00:20:06,622 --> 00:20:09,284
They were in bed, making love.
112
00:20:10,459 --> 00:20:12,871
Any evidence of an orgasm?
113
00:20:13,212 --> 00:20:15,043
Not from my initial examination.
114
00:20:16,507 --> 00:20:18,168
Cover her up.
115
00:20:19,844 --> 00:20:22,426
Collect that bottle and that glass.
116
00:20:23,222 --> 00:20:25,713
Did any of the tenants
see or hear anything?
117
00:20:25,808 --> 00:20:27,969
We're getting their names.
118
00:20:28,561 --> 00:20:30,176
Are you feeling okay?
119
00:20:31,981 --> 00:20:34,893
- Who lives next door?
- A well-known surgeon.
120
00:20:35,818 --> 00:20:38,480
An individual above suspicion.
121
00:20:44,034 --> 00:20:46,150
Whose name is the apartment in?
122
00:20:46,579 --> 00:20:48,194
The victim's.
123
00:20:51,375 --> 00:20:53,366
Who inherits everything?
The husband?
124
00:20:53,461 --> 00:20:55,668
They've been separated for three years.
125
00:20:56,338 --> 00:20:59,205
Find him. Question him.
126
00:21:00,843 --> 00:21:02,333
Look at this.
127
00:21:03,971 --> 00:21:07,338
The victim was posing
for fake crime scene photos.
128
00:21:10,603 --> 00:21:12,685
There's a whole collection of them.
129
00:21:13,147 --> 00:21:15,263
I think it's the work of an amateur,
130
00:21:15,357 --> 00:21:17,222
and quite a childish one.
131
00:21:17,318 --> 00:21:18,808
What do you think?
132
00:21:19,570 --> 00:21:22,277
Lie down on the bed and turn over.
133
00:21:22,364 --> 00:21:25,822
I'll show you how we found
that whore on viale coccia di morto.
134
00:21:25,910 --> 00:21:27,741
- Where?
- That's good.
135
00:21:27,828 --> 00:21:29,864
Now come with me. - Where?
136
00:21:29,955 --> 00:21:34,289
A German stewardess had sex with a turk
during an intercontinental flight.
137
00:21:34,376 --> 00:21:38,460
We found her strangled to death
in the bathroom at fiumicino airport.
138
00:21:38,547 --> 00:21:40,503
Stay still!
139
00:21:40,591 --> 00:21:44,049
What do you want to do now? - Let's
do the young singer, the rising star.
140
00:21:44,136 --> 00:21:46,627
Yes. Parioli, 1967.
141
00:21:46,722 --> 00:21:49,805
A young rock-and-roll singer's
throat was cut.
142
00:21:49,892 --> 00:21:53,760
Her body was covered up
with albums of polyphonic religious music.
143
00:21:53,854 --> 00:21:55,970
An erotic and mystical crime.
144
00:21:56,065 --> 00:21:58,397
The killer,
a former seminary student,
145
00:21:58,484 --> 00:22:00,725
was found some minutes later,
146
00:22:01,028 --> 00:22:07,069
complacently listening to the voice
of his victim in front of a jukebox.
147
00:22:07,618 --> 00:22:09,904
Not a seminary student, stupid.
He was an organist.
148
00:22:09,995 --> 00:22:11,986
Don't move.
149
00:22:14,083 --> 00:22:16,916
- Let's do the young revolutionary.
- Yes.
150
00:22:17,002 --> 00:22:19,789
Young student protester. Trento.
151
00:22:19,880 --> 00:22:23,839
She was suffocated
by a tenured sociology professor
152
00:22:23,926 --> 00:22:25,882
with 10,000-lire bills.
153
00:22:25,970 --> 00:22:27,926
She was raped after she was killed.
154
00:22:28,013 --> 00:22:29,844
Hold still.
155
00:22:29,932 --> 00:22:31,763
Spread your legs. That's it.
156
00:22:31,851 --> 00:22:33,591
Don't move.
157
00:22:35,980 --> 00:22:37,470
There.
158
00:22:37,565 --> 00:22:39,601
Doesn't it excite you
to find them like this?
159
00:22:39,692 --> 00:22:44,436
Sometimes.
Once, a particular detail excited me.
160
00:22:45,239 --> 00:22:46,900
A tool.
161
00:22:47,199 --> 00:22:50,111
- What kind?
- No, I'm too embarrassed.
162
00:23:03,674 --> 00:23:05,289
Let me through.
163
00:23:17,563 --> 00:23:19,474
- Chief.
- What is it?
164
00:23:19,982 --> 00:23:21,563
I think he's a complete idiot.
165
00:23:21,650 --> 00:23:23,231
- Who?
- The killer.
166
00:23:23,319 --> 00:23:25,025
Why do you think that?
167
00:23:25,112 --> 00:23:29,321
Not just stupid,
but also superficial and conceited.
168
00:23:29,658 --> 00:23:33,617
He fakes a robbery by taking her jewelry
but leaves 300,000 lire in the dresser.
169
00:23:34,288 --> 00:23:36,119
Then he gets dressed,
has a shower.
170
00:23:36,206 --> 00:23:38,447
He dolls himself up,
uses the victim's French soap.
171
00:23:38,542 --> 00:23:40,078
- And?
- He puts his shoes on.
172
00:23:40,169 --> 00:23:44,287
Then he tramps through her blood,
leaving footprints everywhere.
173
00:23:44,381 --> 00:23:47,498
Helpful for us,
but what an idiot.
174
00:23:49,011 --> 00:23:50,501
No?
175
00:23:51,472 --> 00:23:53,178
He's an idiot.
176
00:24:04,735 --> 00:24:08,819
Let's hope it was the husband.
You can wrap it up quickly.
177
00:25:23,564 --> 00:25:25,100
- Well?
- Naked.
178
00:25:25,190 --> 00:25:27,932
- Was she raped?
- No, she had consensual sex.
179
00:25:28,027 --> 00:25:31,485
She was killed afterwards.
No signs of struggle in the apartment.
180
00:25:31,572 --> 00:25:34,234
Write this down. You breathe in
an atmosphere of sex, pleasure.
181
00:25:34,324 --> 00:25:37,942
It's morbid. It reeks of d'annunzio.
There's blood everywhere.
182
00:25:38,037 --> 00:25:40,278
Get out. I'm driving.
183
00:25:40,748 --> 00:25:43,080
Did she have a nice body?
184
00:25:43,375 --> 00:25:47,994
Skin like satin, like a true courtesan
of the Roman empire.
185
00:25:48,088 --> 00:25:50,170
Here's something
for your left-wing readers.
186
00:25:50,257 --> 00:25:52,623
No undergarments
were found in the apartment.
187
00:25:53,135 --> 00:25:55,877
- A fetish?
- No. She just didn't wear them.
188
00:25:55,971 --> 00:25:57,461
I have my headline.
189
00:25:57,556 --> 00:26:01,640
Do me a favor, patané,
focus on the husband.
190
00:26:01,727 --> 00:26:03,342
Do me a favor.
191
00:27:32,818 --> 00:27:34,900
Commissioner.
192
00:27:36,530 --> 00:27:38,737
You don't know me.
193
00:27:39,575 --> 00:27:43,568
Am I speaking to the famous
and powerful chief of homicide?
194
00:27:44,079 --> 00:27:45,990
No, you don't know me.
195
00:27:46,081 --> 00:27:47,912
You've never seen me before.
196
00:27:48,000 --> 00:27:49,865
I don't hang out with cops.
197
00:27:50,961 --> 00:27:52,497
Who am I?
198
00:27:52,588 --> 00:27:57,548
I could be a thief,
a maniac, a muraerer,
199
00:27:57,634 --> 00:28:01,593
one of the 30 murderers
still wandering free in this city.
200
00:28:02,306 --> 00:28:03,967
What's my name?
201
00:28:05,225 --> 00:28:07,341
You figure it out.
You're so smart.
202
00:28:07,436 --> 00:28:10,678
You pose for photos and give interviews.
203
00:28:11,148 --> 00:28:13,981
By the way,
try losing some weight.
204
00:28:16,778 --> 00:28:19,360
Chief, help!
205
00:28:20,407 --> 00:28:23,820
Someone's breaking into my house.
I can hear his footsteps.
206
00:28:23,911 --> 00:28:27,028
They've been threatening me for months:
Letters, anonymous calls.
207
00:28:27,122 --> 00:28:31,035
It's someone who wants
to possess me, rape me.
208
00:28:31,126 --> 00:28:33,868
He's here! He has no pants on!
209
00:28:35,881 --> 00:28:37,667
How awful.
210
00:28:39,218 --> 00:28:42,551
I'm all alone, naked.
211
00:28:43,096 --> 00:28:44,927
I'll be raped and killed.
212
00:28:45,307 --> 00:28:48,299
That's my fate. Help!
213
00:28:49,019 --> 00:28:52,978
Always wearing black,
always in mourning.
214
00:28:54,691 --> 00:28:57,148
Don't kid yourself.
215
00:28:57,527 --> 00:28:59,063
You don't interest me physically.
216
00:28:59,154 --> 00:29:01,987
You're an average Italian.
You're too hairy.
217
00:29:02,324 --> 00:29:04,531
You probably sweat a lot.
218
00:29:04,993 --> 00:29:08,156
I'm sure you smell
like shoe Polish, don't you?
219
00:29:08,956 --> 00:29:11,288
All policemen do. Admit it.
220
00:29:11,959 --> 00:29:15,497
A policeman is full of secrets,
like a priest.
221
00:29:16,046 --> 00:29:18,378
It's your mind that excites me.
222
00:29:18,465 --> 00:29:20,877
I really admire the police.
223
00:29:20,968 --> 00:29:23,755
I'd love to be a snitch.
224
00:29:24,179 --> 00:29:27,296
What I wouldn't give
to be interrogated by you.
225
00:29:32,145 --> 00:29:34,727
Ask your fucking sister to do that!
226
00:29:37,818 --> 00:29:39,809
- Who is it?
- Police.
227
00:29:42,406 --> 00:29:46,649
Who else could it have been?
A thief or a cop.
228
00:29:46,743 --> 00:29:48,654
Who does this belong to?
229
00:29:49,079 --> 00:29:50,694
A man.
230
00:29:52,040 --> 00:29:54,702
Who are you? What do you want?
231
00:29:55,377 --> 00:29:57,743
Why did you call me?
232
00:30:00,340 --> 00:30:01,921
Let's get one thing clear.
233
00:30:03,969 --> 00:30:06,961
I don't pay for my women. Nice.
234
00:30:12,436 --> 00:30:16,224
You should have called
the vice squad, not homicide.
235
00:30:17,441 --> 00:30:19,557
Who do you think I am?
236
00:30:20,068 --> 00:30:21,899
What's your game?
237
00:30:22,738 --> 00:30:24,729
Just having some fun.
238
00:30:25,449 --> 00:30:29,317
How did you meet
all these millionaires?
239
00:30:29,995 --> 00:30:32,111
Did you call them too?
240
00:30:32,706 --> 00:30:34,492
You're good.
241
00:30:34,791 --> 00:30:37,248
Wow, you're quite a cop.
242
00:30:38,420 --> 00:30:40,285
But there's a mistake here.
243
00:30:41,256 --> 00:30:45,124
In '66, I was all alone,
244
00:30:45,927 --> 00:30:47,588
like a dog.
245
00:30:55,145 --> 00:30:56,760
On your feet!
246
00:30:58,648 --> 00:31:00,138
Toruzzo.
247
00:31:00,942 --> 00:31:02,523
How are you?
248
00:31:04,237 --> 00:31:05,397
How are you? - Good.
249
00:31:05,489 --> 00:31:10,779
Gentlemen, I hope you appreciate
the novelty of this meeting.
250
00:31:11,495 --> 00:31:13,952
It's American-style!
251
00:31:16,083 --> 00:31:19,200
We don't have enough men
for all the work in front of us.
252
00:31:19,294 --> 00:31:22,206
- That's right!
- We need many more!
253
00:31:22,297 --> 00:31:23,833
Have a seat.
254
00:31:29,805 --> 00:31:32,968
As of today, I've been made chief
of the political division.
255
00:31:33,934 --> 00:31:37,472
You all know that up until yesterday
I was catching murderers,
256
00:31:37,771 --> 00:31:39,932
and with a certain amount of success.
257
00:31:41,108 --> 00:31:45,943
There's a reason why
they chose a man like me,
258
00:31:47,239 --> 00:31:49,195
at a time like this,
259
00:31:49,282 --> 00:31:51,694
to direct the political division.
260
00:31:53,495 --> 00:31:55,827
The decision was made
for the following reason:
261
00:31:56,164 --> 00:31:59,748
The difference between common
and political felonies
262
00:31:59,835 --> 00:32:03,202
is dwindling more and more each day.
263
00:32:03,296 --> 00:32:05,753
It has almost disappeared.
264
00:32:06,758 --> 00:32:09,420
Memorize this rule:
265
00:32:09,511 --> 00:32:13,345
Inside every criminal,
an subversive may be hiding,
266
00:32:13,432 --> 00:32:17,471
and inside every subversive,
a criminal may be hiding.
267
00:32:19,104 --> 00:32:21,595
In this city that has been
entrusted to our care,
268
00:32:21,690 --> 00:32:25,683
subversives and criminals
have already spun their invisible web.
269
00:32:25,777 --> 00:32:28,359
It's up to us to tear it down.
270
00:32:29,406 --> 00:32:34,366
What's the difference between
a gang of robbers assaulting a bank
271
00:32:34,786 --> 00:32:39,951
and organized, institutionalized,
legal subversion?
272
00:32:40,041 --> 00:32:41,531
There isn't any.
273
00:32:41,626 --> 00:32:46,120
They both have the same objective.
They just use different methods.
274
00:32:46,214 --> 00:32:50,048
Their objective is to overthrow
the current social order.
275
00:32:50,469 --> 00:32:52,175
6,000 prostitutes on file.
276
00:32:52,262 --> 00:32:56,926
A 20% rise in strikes and sit-ins
in both public and private buildings.
277
00:32:57,476 --> 00:32:59,717
2,000 known whorehouses.
278
00:32:59,811 --> 00:33:03,019
In one year, 30 attempts to destroy
state property as an act of protest.
279
00:33:03,106 --> 00:33:04,937
200 rapes in one year.
280
00:33:05,025 --> 00:33:08,938
50,000 high school students
demonstrating in the streets.
281
00:33:09,029 --> 00:33:12,192
A 30% rise in bank robberies.
282
00:33:12,282 --> 00:33:15,274
10,000 new subversives on file.
283
00:33:15,368 --> 00:33:17,279
600 homosexuals on file.
284
00:33:17,370 --> 00:33:22,114
More than 70 subversive groups
operating outside the bounds of the law.
285
00:33:22,209 --> 00:33:26,498
A 50% rise in fraudulent bankruptcy
and protests of bills of exchange.
286
00:33:26,922 --> 00:33:32,417
An indescribable number
of political magazines urging revolution.
287
00:33:33,720 --> 00:33:35,881
The exercise of freedom
288
00:33:36,765 --> 00:33:40,929
is threatening our traditional
power structure from all sides,
289
00:33:41,019 --> 00:33:43,351
our established authorities.
290
00:33:43,438 --> 00:33:49,104
The exercise of freedom makes
every citizen think he's a judge
291
00:33:49,194 --> 00:33:55,861
and prevents us from executing
our sacrosanct duties freely!
292
00:33:56,535 --> 00:33:59,277
We are the protectors of the law,
293
00:33:59,538 --> 00:34:04,623
and it should be immutable,
carved in stone.
294
00:34:09,464 --> 00:34:11,705
The populace lacks maturity.
295
00:34:11,800 --> 00:34:14,041
The city is sick.
296
00:34:14,135 --> 00:34:18,219
Let others take up the task
of healing and educating.
297
00:34:18,306 --> 00:34:22,140
Our duty is to repress them!
298
00:34:22,686 --> 00:34:25,894
Repression is our vaccine!
299
00:34:26,481 --> 00:34:29,769
Repression is civilization!
300
00:34:30,777 --> 00:34:32,938
Well said, chief.
301
00:34:33,613 --> 00:34:35,274
Bravo, chief!
302
00:34:36,324 --> 00:34:39,782
No applause, please.
I barely did anything.
303
00:34:40,328 --> 00:34:41,784
A little restraint, please.
304
00:34:41,871 --> 00:34:44,453
Let's get back to work.
305
00:34:54,009 --> 00:34:56,091
The communists are in this section.
306
00:34:56,177 --> 00:35:00,045
Then come the partisans,
trotskyites, maoists and anarchists.
307
00:35:00,140 --> 00:35:02,472
- And the political parties?
- Over here.
308
00:35:06,146 --> 00:35:07,977
Here we have the various
catholic movements.
309
00:35:08,064 --> 00:35:12,057
In the back, the social democrats up
through the right-wing opposition parties.
310
00:35:13,320 --> 00:35:16,528
With progress, obviously,
all of this will be destroyed,
311
00:35:16,615 --> 00:35:19,197
and we'll gather everything
into two small rooms.
312
00:35:19,284 --> 00:35:21,070
This way, please.
313
00:35:22,245 --> 00:35:24,531
Canes, come here.
314
00:35:26,333 --> 00:35:30,417
I'd like to take a peek
at my homicide colleagues' files,
315
00:35:30,503 --> 00:35:32,209
as a joke.
316
00:35:34,549 --> 00:35:39,634
For the past two weeks, we've been entering
the data from the archive's files in here.
317
00:35:39,721 --> 00:35:41,712
That's progress for you.
318
00:35:43,308 --> 00:35:45,674
- Let's do a test.
- Let's.
319
00:35:46,353 --> 00:35:50,312
Imagine that the terzi murder
was political in nature.
320
00:35:50,398 --> 00:35:52,605
- What's the address, exactly?
- Via del tempio 1.
321
00:35:52,692 --> 00:35:54,307
- What zone?
- Downtown.
322
00:35:54,402 --> 00:35:55,858
We'll ask the computer
323
00:35:55,945 --> 00:36:00,439
if via del tempio is home to any socially
or politically dangerous individuals.
324
00:36:03,912 --> 00:36:07,075
- How does it work?
- Like this.
325
00:36:10,335 --> 00:36:12,951
What's this?
America has arrived!
326
00:36:13,046 --> 00:36:14,911
It's revolutionary!
327
00:36:15,006 --> 00:36:17,588
One of our old acquaintances
lives at via del tempio 1.
328
00:36:18,343 --> 00:36:22,507
A socially and politically
dangerous individual.
329
00:36:22,597 --> 00:36:24,337
- Pace, Antonio.
- Yes.
330
00:36:24,432 --> 00:36:28,345
Born in ravenna, march 24, 1946.
331
00:36:28,436 --> 00:36:31,303
Chemistry student,
student council member.
332
00:36:31,398 --> 00:36:34,515
Subversive, hot-blooded,
fanatical, dangerous.
333
00:36:34,609 --> 00:36:38,193
Is his line tapped?
Of course, chief.
334
00:36:38,279 --> 00:36:41,567
Since may 1968.
335
00:36:44,786 --> 00:36:47,072
The face of a criminal.
336
00:36:49,124 --> 00:36:51,786
I'll put him away.
337
00:37:01,136 --> 00:37:02,626
Chief
338
00:37:03,138 --> 00:37:05,129
please come in.
339
00:37:07,100 --> 00:37:08,681
Until next time.
340
00:37:10,311 --> 00:37:13,474
- Your eminence.
- No, my son, better not.
341
00:37:28,163 --> 00:37:29,494
Here.
342
00:37:29,748 --> 00:37:31,329
Have a seat.
343
00:37:33,501 --> 00:37:35,958
So, are you satisfied?
344
00:37:36,045 --> 00:37:38,001
Well, you know, satisfied -
345
00:37:38,089 --> 00:37:43,550
in 1917, the responsibility for caporetto's
defeat fell on general cadorna.
346
00:37:43,636 --> 00:37:46,252
This year's center-left party
347
00:37:46,347 --> 00:37:49,510
could become another caporetto
for those in charge.
348
00:37:49,601 --> 00:37:51,808
The country is tense.
349
00:37:51,895 --> 00:37:55,479
I'd feel better if I had
a larger team to work with.
350
00:37:55,565 --> 00:38:00,935
I need 100 more men and more funding
to pay my informants better.
351
00:38:01,029 --> 00:38:03,270
I'll discuss it with the minister.
352
00:38:03,364 --> 00:38:06,948
I would like - - go on.
353
00:38:07,035 --> 00:38:09,401
- I would really like to -
- Tell me.
354
00:38:09,496 --> 00:38:11,532
- Listen.
- Tell me.
355
00:38:11,790 --> 00:38:13,621
To rent one -
356
00:38:13,708 --> 00:38:20,125
three apartments in a nice, quiet
neighborhood like prati for my informants
357
00:38:23,843 --> 00:38:25,879
- more?
- Informative.
358
00:38:26,721 --> 00:38:28,382
All right.
359
00:38:28,890 --> 00:38:32,053
But officially,
I don't know anything about it.
360
00:38:33,895 --> 00:38:39,640
My office has prepared a new list
of 630 numbers to be tapped.
361
00:38:39,734 --> 00:38:43,898
I don't know if you think
we should request authorization.
362
00:38:43,988 --> 00:38:46,400
I don't know. - You decide.
363
00:38:49,077 --> 00:38:51,739
Is that all? - Oh, yes.
364
00:38:52,455 --> 00:38:55,162
That woman who was killed
three days ago -
365
00:38:55,250 --> 00:38:59,493
- who? Mrs. terzi?
- Exactly. Augusta terzi.
366
00:38:59,587 --> 00:39:01,623
Beautiful woman.
367
00:39:02,257 --> 00:39:04,088
I saw the photos.
368
00:39:04,968 --> 00:39:08,085
I knew her.
369
00:39:09,222 --> 00:39:10,337
Yes.
370
00:39:10,431 --> 00:39:14,674
I had an affair with her.
371
00:39:17,939 --> 00:39:19,429
How was it?
372
00:39:19,983 --> 00:39:21,939
Good? How was it?
373
00:39:22,026 --> 00:39:23,607
Well, you know.
374
00:39:28,783 --> 00:39:32,992
I wanted to ask you
if you think it's necessary
375
00:39:33,079 --> 00:39:35,695
to inform the investigators
about the situation?
376
00:39:35,790 --> 00:39:38,327
I really don't know.
377
00:39:39,627 --> 00:39:41,458
What do you think?
378
00:39:42,547 --> 00:39:43,547
Bye.
379
00:39:46,217 --> 00:39:47,798
- Bye.
- Bye.
380
00:39:50,388 --> 00:39:52,094
I really don't know.
381
00:39:52,932 --> 00:39:55,924
I think it was the husband.
382
00:40:15,997 --> 00:40:17,988
Send in panunzio.
383
00:40:26,925 --> 00:40:28,415
Morning, chief.
384
00:40:29,719 --> 00:40:34,338
I brought you a souvenir photo
of the glorious homicide squad.
385
00:40:35,099 --> 00:40:36,680
Sit down.
386
00:40:44,984 --> 00:40:47,350
Yes, I know.
387
00:40:47,695 --> 00:40:51,563
My cousin's a communist
and secretary of a labor union.
388
00:40:51,658 --> 00:40:53,489
But what can I do?
389
00:40:53,576 --> 00:40:55,988
He never sets foot in my house.
390
00:40:56,079 --> 00:40:58,616
Besides, I've never even seen him.
391
00:41:00,541 --> 00:41:03,123
Okay, to be honest, I do see him,
392
00:41:03,211 --> 00:41:06,749
but once a year, at Christmas.
393
00:41:09,717 --> 00:41:14,051
Chief, I've only got two years left.
394
00:41:14,138 --> 00:41:16,254
Don't transfer me.
395
00:41:16,683 --> 00:41:18,799
I have two sons in university.
396
00:41:18,893 --> 00:41:22,056
I need to keep an eye on them,
in every respect.
397
00:41:24,023 --> 00:41:26,639
How's the terzi case going?
398
00:41:27,527 --> 00:41:30,143
We have an interesting lead.
399
00:41:30,405 --> 00:41:35,616
Underneath the victim's nail,
forensics found a blue silk thread
400
00:41:35,702 --> 00:41:38,159
that seems to have been ripped from a tie.
401
00:41:38,621 --> 00:41:42,159
- Wasn't the murderer naked?
- Yes.
402
00:41:44,752 --> 00:41:48,370
So you think he was naked,
but wearing a tie.
403
00:41:48,464 --> 00:41:51,922
You're right.
No one even thought of that.
404
00:41:54,095 --> 00:41:55,926
Panunzio.
405
00:42:11,320 --> 00:42:13,777
Are you interrogating her husband?
406
00:42:14,866 --> 00:42:16,652
Yes, chief.
407
00:42:16,743 --> 00:42:19,450
They've been questioning him
since last night.
408
00:42:20,496 --> 00:42:24,455
- Fingerprints?
- Nothing interesting.
409
00:42:24,542 --> 00:42:26,658
Only yours, chief.
410
00:42:27,128 --> 00:42:28,709
Mine?
411
00:42:30,631 --> 00:42:32,371
Mine!
412
00:42:32,467 --> 00:42:35,300
Yes, on a doorknob.
413
00:42:37,805 --> 00:42:41,718
And on a coffee cup, chief.
You must have been sleepy.
414
00:42:41,809 --> 00:42:43,265
This one was in the shower,
415
00:42:43,352 --> 00:42:46,435
but we all went in there,
even mangani, remember?
416
00:42:46,522 --> 00:42:49,685
And also in the kitchen.
417
00:42:49,776 --> 00:42:52,643
There it is. In the kitchen too.
418
00:42:52,737 --> 00:42:55,149
But we all went in there too.
419
00:42:55,239 --> 00:42:59,482
You must have picked something up
distractedly, without taking precautions.
420
00:42:59,577 --> 00:43:01,693
And on the telephone too.
Where is it?
421
00:43:01,788 --> 00:43:03,949
Here. On the telephone.
422
00:43:04,040 --> 00:43:06,827
No doubt you must have
made a call that night.
423
00:43:06,918 --> 00:43:09,125
I remember it clearly.
424
00:43:09,212 --> 00:43:13,330
And then on a glass.
Here. A liquor glass.
425
00:43:13,674 --> 00:43:17,462
You didn't feel well that night.
Remember?
426
00:43:17,553 --> 00:43:21,262
You had a glass of fernet.
I poured it myself, remember?
427
00:43:21,349 --> 00:43:23,260
I wrote it down in my notes.
428
00:43:23,351 --> 00:43:24,841
Do you feel ill, chief?
429
00:43:24,936 --> 00:43:27,723
So, sir - or should I say ma'am?
430
00:43:27,814 --> 00:43:30,977
Tell us when you first
became a homosexual!
431
00:43:31,067 --> 00:43:34,605
Was it before or after you
and Augusta terzi were separated?
432
00:43:34,695 --> 00:43:36,185
Why'd your wife kick you out?
433
00:43:36,280 --> 00:43:40,068
Because he was throwing
his money out the window.
434
00:43:40,159 --> 00:43:43,117
It wasn't that simple.
You can't put it that way!
435
00:43:43,204 --> 00:43:44,990
I loved her!
436
00:43:45,081 --> 00:43:46,946
Evening. Perfect timing.
437
00:43:47,041 --> 00:43:48,531
He's done for.
438
00:43:48,626 --> 00:43:51,789
Two or three more questions, my way,
and hée'll break for sure.
439
00:43:51,879 --> 00:43:53,744
Are you crying?
440
00:43:53,840 --> 00:43:57,549
Have you made up your mind,
artist, hippie, queen of queers?
441
00:43:57,635 --> 00:44:00,217
Are you going to talk?
You'd better. We know everything.
442
00:44:00,304 --> 00:44:02,135
Of course, it's obvious.
443
00:44:02,223 --> 00:44:05,636
You're a queer. She was beautiful,
and you killed her.
444
00:44:05,726 --> 00:44:07,329
- That's what happened.
- That's not true!
445
00:44:07,353 --> 00:44:09,685
- Talk. Be a good boy.
- I want my lawyer!
446
00:44:09,772 --> 00:44:12,263
- We're not in America.
- I want my lawyer!
447
00:44:12,358 --> 00:44:14,895
As soon as the law changes,
I'll send him to you.
448
00:44:14,986 --> 00:44:18,149
You're an artist, a sensitive type.
449
00:44:18,239 --> 00:44:20,571
Try to help us. - Of course.
450
00:44:20,658 --> 00:44:24,025
Now he'll tell us the whole story, calmly.
Let's start from the beginning.
451
00:44:24,120 --> 00:44:27,408
The Sunday that your wife,
Augusta terzi, was killed,
452
00:44:27,498 --> 00:44:29,580
what time aid you get back
from fregene?
453
00:44:29,667 --> 00:44:32,283
- I already fold you.
- Tell us again.
454
00:44:32,753 --> 00:44:34,368
- At 4:00.
- And then?
455
00:44:34,463 --> 00:44:38,126
I picked up my car
and headed out towards Rome.
456
00:44:39,552 --> 00:44:44,967
There was a traffic jam,
tons of people, thousands.
457
00:44:46,434 --> 00:44:47,890
So strange.
458
00:44:48,561 --> 00:44:50,517
I know it seems unlikely, but -
459
00:44:51,105 --> 00:44:53,312
- he's a real faggot.
- The traffic jam is your alibi.
460
00:44:53,399 --> 00:44:54,855
How convenient!
461
00:44:54,942 --> 00:44:57,684
I told you everything I know
about her, myself, everyone!
462
00:44:58,154 --> 00:44:59,985
Not everything.
463
00:45:00,781 --> 00:45:03,693
Or at least,
not of your own accord.
464
00:45:04,452 --> 00:45:07,615
You used your wife
to advance your own career!
465
00:45:07,705 --> 00:45:11,072
If your colleague hadn't told us,
you'd never have confessed that!
466
00:45:13,044 --> 00:45:15,251
Want to see
if I can wake you up?
467
00:45:15,338 --> 00:45:17,829
Interrogate me.
Let's do something.
468
00:45:17,924 --> 00:45:19,539
Stop sleeping.
469
00:45:20,718 --> 00:45:22,208
Leave me alone.
470
00:45:22,303 --> 00:45:24,464
I like it when you interrogate me.
471
00:45:24,972 --> 00:45:27,805
You're so suspicious.
It reminds me of my father.
472
00:45:27,892 --> 00:45:30,008
Come on, interrogate me.
473
00:45:30,102 --> 00:45:31,638
Interrogate me!
474
00:45:33,940 --> 00:45:35,976
All right, first get off the bed.
475
00:45:36,067 --> 00:45:37,557
Get off the bed!
476
00:45:37,652 --> 00:45:40,064
Now get on your knees.
Straighten up!
477
00:45:41,155 --> 00:45:42,861
Straighten up!
478
00:45:54,252 --> 00:45:57,744
I get it.
The silence is intimidating.
479
00:45:58,506 --> 00:46:00,167
Straighten up!
480
00:46:03,636 --> 00:46:07,128
Now try to imagine that
many terrible hours lie ahead of you.
481
00:46:07,223 --> 00:46:09,509
Cruel questions, tricks,
blackmail, everything!
482
00:46:11,769 --> 00:46:16,229
Try to remember
all the things you've forgotten.
483
00:46:16,565 --> 00:46:20,183
Try to recall the most shameful memories.
484
00:46:20,987 --> 00:46:24,855
And remember,
I can find out everything about you
485
00:46:25,700 --> 00:46:30,364
because the government has given me
the means to expose an individual.
486
00:46:37,878 --> 00:46:40,039
Straighten up! - Bastard.
487
00:46:40,131 --> 00:46:43,339
I want you to think
I know everything about you.
488
00:46:43,843 --> 00:46:48,462
That is how I will trigger
the guilt-complex mechanism inside of you.
489
00:46:48,556 --> 00:46:50,171
I've had enough.
490
00:46:50,266 --> 00:46:53,053
Interrogate me!
Ask me some questions!
491
00:46:53,144 --> 00:46:56,636
- You want me to interrogate you?
- Yes.
492
00:46:56,731 --> 00:47:00,349
Then talk, talk!
493
00:47:00,443 --> 00:47:03,651
Tell me the most shameful things. Talk.
494
00:47:03,738 --> 00:47:07,651
Only if you confess
all your weakness and shame
495
00:47:07,742 --> 00:47:10,154
will you obtain my forgiveness
and my protection.
496
00:47:10,244 --> 00:47:13,532
I understand.
You treat them like children.
497
00:47:14,165 --> 00:47:16,247
Everyone becomes a child again,
498
00:47:16,334 --> 00:47:19,497
especially in the presence
of the established authorities.
499
00:47:19,587 --> 00:47:22,499
In my presence,
because I represent power.
500
00:47:23,174 --> 00:47:25,085
Straighten up!
501
00:47:25,509 --> 00:47:26,589
The law.
502
00:47:27,094 --> 00:47:28,755
Sit up!
503
00:47:29,263 --> 00:47:30,924
The law.
504
00:47:32,475 --> 00:47:35,091
All laws,
both known and unknown.
505
00:47:35,186 --> 00:47:37,768
The suspect becomes a child again...
506
00:47:39,982 --> 00:47:42,018
And I become the father,
507
00:47:43,027 --> 00:47:45,393
the unassailable model.
508
00:47:45,488 --> 00:47:49,026
My face becomes god's face,
the face of your conscience.
509
00:47:49,116 --> 00:47:53,860
It's all staged to touch a deep chord
in you, to expose hidden feelings.
510
00:47:53,954 --> 00:47:57,196
Don't be upset. Here.
511
00:47:58,000 --> 00:48:00,787
I'm explaining this mentality
to you because -
512
00:48:01,712 --> 00:48:02,952
well, why do you think?
513
00:48:03,047 --> 00:48:07,882
These are the foundations
the established authorities are built upon.
514
00:48:08,386 --> 00:48:10,547
University professors...
515
00:48:13,349 --> 00:48:18,560
Heads of political parties,
tax attorneys, stationmasters.
516
00:48:18,646 --> 00:48:19,351
Here.
517
00:48:19,438 --> 00:48:23,397
Now I'll show you how we found
that whore in mandrione.
518
00:48:23,484 --> 00:48:28,569
In the end, we policemen
aren't that different from criminals.
519
00:48:28,656 --> 00:48:31,568
Same way of speaking, same habits.
520
00:48:33,119 --> 00:48:35,485
Sometimes even the same gestures.
521
00:48:36,163 --> 00:48:38,575
You're like a child,
522
00:48:38,666 --> 00:48:41,248
more than any other man I've ever met.
523
00:48:41,836 --> 00:48:43,792
You shouldn't say that,
524
00:48:44,672 --> 00:48:46,663
that I'm a child.
525
00:48:48,968 --> 00:48:52,176
You shouldn't say that, understand?
526
00:48:52,721 --> 00:48:56,088
Other people are children, understand?
527
00:48:56,600 --> 00:48:59,888
- Will you drop the traffic jam story?
- It's true!
528
00:48:59,979 --> 00:49:01,469
No, wait a minute.
529
00:49:01,564 --> 00:49:05,603
We're going to leave you alone
to think things over.
530
00:49:05,693 --> 00:49:09,106
Think carefully about what
you should say and do, okay?
531
00:49:09,196 --> 00:49:10,686
We're leaving.
532
00:49:15,744 --> 00:49:18,781
- Mangani, you yell too much.
- Thanks.
533
00:49:18,873 --> 00:49:21,205
I yell too much.
I learned it all from you.
534
00:49:21,292 --> 00:49:24,455
That guy's starting to get in the way.
Why doesn't he go do his job?
535
00:49:24,545 --> 00:49:27,503
- You're right, chief.
- He's impeding the investigation.
536
00:49:27,882 --> 00:49:29,747
Holy shit.
537
00:49:35,222 --> 00:49:36,883
Have some coffee.
538
00:49:41,562 --> 00:49:44,850
If I'm not mistaken,
you decorated the Moroni house?
539
00:49:45,524 --> 00:49:46,183
Yes.
540
00:49:46,275 --> 00:49:49,859
I heard about it.
You found some interesting solutions.
541
00:49:50,404 --> 00:49:52,065
Art nouveau, isn't it?
542
00:49:54,950 --> 00:49:58,659
Mr. terzi, when was the last time
you saw poor Augusta?
543
00:49:58,746 --> 00:50:00,828
Three days before the murder.
544
00:50:01,332 --> 00:50:03,118
She was blackmailing me.
545
00:50:03,751 --> 00:50:08,040
I received anonymous calls,
a man's voice.
546
00:50:08,756 --> 00:50:10,963
It was him. - Who?
547
00:50:11,050 --> 00:50:13,666
The man who was with my wife.
They were in cahoots.
548
00:50:13,761 --> 00:50:15,843
He was the one calling me.
549
00:50:15,930 --> 00:50:19,673
He had a certain tone of voice,
like he was used to being in charge.
550
00:50:19,767 --> 00:50:21,758
Why would they blackmail you?
551
00:50:21,852 --> 00:50:26,221
They enjoyed watching me suffer,
humiliating me.
552
00:50:27,566 --> 00:50:31,184
What form did this blackmail take?
553
00:50:31,278 --> 00:50:34,941
One day, the man called me and said
554
00:50:35,866 --> 00:50:39,950
he was going to put me on file
as a transvestite.
555
00:50:41,497 --> 00:50:43,533
I think he's somebody important.
556
00:50:44,792 --> 00:50:47,454
A military man, maybe.
557
00:50:49,004 --> 00:50:51,120
Or someone from the tax office.
558
00:50:51,799 --> 00:50:56,259
Augusta liked men with power.
559
00:50:56,345 --> 00:50:58,711
His name? Give me the name.
560
00:50:58,806 --> 00:51:02,298
I don't know it.
If I knew it, I wouldn't be here.
561
00:51:03,394 --> 00:51:05,851
I think he's the murderer.
562
00:51:06,981 --> 00:51:09,222
It's just a feeling.
563
00:51:14,029 --> 00:51:16,441
You've forgotten his name?
564
00:51:16,532 --> 00:51:18,864
I never knew it.
565
00:51:23,664 --> 00:51:27,156
Don't worry. It'll be okay.
566
00:51:27,501 --> 00:51:29,241
Thank you.
567
00:51:38,220 --> 00:51:39,551
Well?
568
00:51:42,057 --> 00:51:44,924
- I think he's innocent.
- Innocent!
569
00:51:45,019 --> 00:51:47,180
I think he's innocent.
570
00:51:47,730 --> 00:51:51,518
At 4:00 P.M. on Sunday, August 24,
571
00:51:51,734 --> 00:51:56,194
I killed Mrs. Augusta terzi...
572
00:51:57,448 --> 00:52:00,531
With cold determination.
573
00:52:01,201 --> 00:52:03,613
There is one extenuating circumstance.
574
00:52:04,121 --> 00:52:09,081
The victim systematically mocked me.
575
00:52:09,168 --> 00:52:13,081
I left clues everywhere,
576
00:52:14,048 --> 00:52:17,632
not to sidetrack the investigation,
577
00:52:17,718 --> 00:52:19,800
but to prove -
578
00:52:20,471 --> 00:52:22,712
fo prove -
579
00:52:22,806 --> 00:52:26,048
not to sidetrack the investigation,
580
00:52:26,143 --> 00:52:28,384
but to prove -
581
00:52:28,687 --> 00:52:30,769
fo prove -
582
00:52:35,778 --> 00:52:39,691
That I am above suspicion.
583
00:52:42,076 --> 00:52:43,657
However -
584
00:52:44,912 --> 00:52:46,527
however -
585
00:52:46,622 --> 00:52:48,328
however,
586
00:52:49,249 --> 00:52:53,242
if you send an innocent man
to prison in your place,
587
00:52:53,337 --> 00:52:55,168
then the fact -
588
00:52:57,257 --> 00:53:04,220
then the fact that you're above suspicion
has not been proven.
589
00:53:14,900 --> 00:53:16,436
Post office
590
00:53:20,072 --> 00:53:22,063
1.2 kilograms.
591
00:53:24,618 --> 00:53:26,279
900 lire.
592
00:53:29,623 --> 00:53:32,706
Is this package
really going to police headquarters?
593
00:53:32,793 --> 00:53:35,125
Can't you read?
594
00:53:49,393 --> 00:53:52,760
- I'd like to talk to patane, news desk.
- Just a minute.
595
00:53:54,815 --> 00:53:56,305
News desk.
596
00:53:56,567 --> 00:53:58,558
- Hello? Patané?
- Who's this?
597
00:53:58,652 --> 00:54:02,736
I can't tell you my name.
Your phone is tapped.
598
00:54:02,823 --> 00:54:06,065
- What kind of joke is this?
- Hello?
599
00:54:06,160 --> 00:54:11,496
Homicide received a package containing
the victim Augusta terzi's jewels,
600
00:54:11,749 --> 00:54:14,365
the killer's shoe and the razor blade.
601
00:54:15,210 --> 00:54:17,417
This definitively exonerates the husband.
602
00:54:17,504 --> 00:54:21,167
It's no use disguising your voice.
I recognize you.
603
00:54:36,982 --> 00:54:40,691
Viva mao
604
00:54:41,695 --> 00:54:47,611
in 1948, we removed 2,000 instances
of graffiti in favor of Stalin,
605
00:54:47,701 --> 00:54:50,283
50 for Lenin, 1,000 for togliatti.
606
00:54:50,370 --> 00:54:51,951
Thirty for Marshall tito.
607
00:54:52,039 --> 00:54:53,529
300 for Mussolini.
608
00:54:53,624 --> 00:54:56,081
411 for the common man's front.
609
00:54:56,168 --> 00:55:01,128
But in 1956, Stalin's fell to 100.
610
00:55:01,465 --> 00:55:02,955
A huge drop.
611
00:55:03,050 --> 00:55:05,416
- And togliatti?
- Stable.
612
00:55:05,511 --> 00:55:08,344
In 1958, we had 100 “viva khrushchev,”
613
00:55:08,430 --> 00:55:10,512
50 for mao tse,
614
00:55:11,391 --> 00:55:14,804
and 500 “down with Stalin” also appeared.
615
00:55:14,895 --> 00:55:18,979
I'd like to point out we had orders
not to remove those, obviously.
616
00:55:19,066 --> 00:55:22,149
Last year, “viva mao” went up to 3,000.
617
00:55:22,236 --> 00:55:26,229
Ho chi minh went up to 10,000,
Che Guevara, 1,000,
618
00:55:26,323 --> 00:55:28,314
marcuse, 11, both for and against.
619
00:55:28,408 --> 00:55:31,445
And something new.
We found a couple “viva sade!”
620
00:55:31,537 --> 00:55:32,572
The Marquis.
621
00:55:32,663 --> 00:55:35,496
This year we expect 10,000 for mao,
622
00:55:35,582 --> 00:55:38,494
500 for trotsky, 10 for amendola
623
00:55:38,585 --> 00:55:41,167
and maybe 500 or 600 for Stalin.
624
00:55:41,255 --> 00:55:43,416
What are those two doing?
625
00:55:50,514 --> 00:55:52,550
(Go check them out.
626
00:55:52,641 --> 00:55:55,007
See if they have passes
and where they're going.
627
00:56:03,110 --> 00:56:05,852
Youth, youth!
628
00:56:06,113 --> 00:56:08,069
Writing slogans on walls!
629
00:56:09,241 --> 00:56:12,608
Young students and laborers
prowling around at night,
630
00:56:12,703 --> 00:56:17,037
spouting their revolution on the phone,
in their classes, at their jobs!
631
00:56:17,124 --> 00:56:20,912
Using up tons of red paint
just to insult us!
632
00:56:21,003 --> 00:56:23,244
I know what needs to be done!
633
00:56:23,338 --> 00:56:27,957
It'll take more than whitewashers to combat
this subversive, antiauthoritarian tide!
634
00:56:28,927 --> 00:56:30,963
Pace went to the homicide division.
635
00:56:31,054 --> 00:56:33,386
- Who's he talking to?
- Mangani.
636
00:56:35,642 --> 00:56:37,633
Murderer
637
00:56:43,483 --> 00:56:46,395
We must send
our young officers back to school.
638
00:56:46,820 --> 00:56:51,610
They must infiltrate universities,
factories, grow beards and long hair,
639
00:56:51,992 --> 00:56:54,449
wear greasy overalls.
640
00:56:54,536 --> 00:56:58,324
We must know everything,
control everything!
641
00:56:58,707 --> 00:57:01,494
We'll use our own sons if we have to.
642
00:57:05,505 --> 00:57:06,665
Hello, chief.
643
00:57:06,757 --> 00:57:08,167
Thanks.
644
00:57:46,213 --> 00:57:47,828
Hello, chief.
645
00:57:48,131 --> 00:57:51,248
- Antonio pace's recordings.
- Right away.
646
00:57:56,139 --> 00:57:57,970
- The terzi case.
- What happened?
647
00:57:58,058 --> 00:58:01,221
Important new developments.
I'll keep you posted.
648
00:58:08,944 --> 00:58:11,151
- Hello, chief.
- Hello.
649
00:58:14,241 --> 00:58:16,232
Chief, I need your signature please.
650
00:58:18,245 --> 00:58:19,701
Thanks.
651
00:58:28,755 --> 00:58:31,997
- Antonio, where have you been all day?
- The police station.
652
00:58:32,092 --> 00:58:34,174
Is the political division
hassling you again?
653
00:58:34,261 --> 00:58:36,718
- No. I was at homicide.
- How come?
654
00:58:36,805 --> 00:58:39,091
It was about that woman
who was killed in my building.
655
00:58:39,182 --> 00:58:40,922
- They're implicating you?
- No.
656
00:58:41,018 --> 00:58:43,304
They want fo know
if the tenants saw anything.
657
00:58:43,395 --> 00:58:45,886
- What did you tell them?
- Nothing, of course.
658
00:58:45,981 --> 00:58:48,597
- Not even that you slept with her?
- Bitch.
659
00:58:48,692 --> 00:58:50,853
Shut up. My phone's tapped.
660
00:58:50,944 --> 00:58:55,028
Actually, since I'm here, ID like
to talk to the cop that's on duty now.
661
00:58:55,115 --> 00:58:57,777
Comrade, you have the degrading job
662
00:58:57,868 --> 00:59:01,577
of unlawfully spying
on the birth of the Italian revolution,
663
00:59:01,663 --> 00:59:04,700
but you're being exploited foo.
664
00:59:04,791 --> 00:59:08,033
Join us,
or at least ask for a raise.
665
00:59:08,128 --> 00:59:10,244
Turn it off.
666
00:59:11,673 --> 00:59:13,379
- Wait a second, chief.
- What?
667
00:59:13,467 --> 00:59:16,459
His ideas are truly abominable
except for that last one.
668
00:59:16,553 --> 00:59:20,637
I've been working here 30 years
and still make 140,000 lire a month.
669
00:59:20,724 --> 00:59:23,010
- So?
- If I didn't have culture to fall back on -
670
00:59:23,101 --> 00:59:24,966
- what?
- I sell books in installments.
671
00:59:25,062 --> 00:59:26,973
- What's that got to do with me?
- Nothing.
672
00:59:27,064 --> 00:59:29,976
- I'll report you.
- Chief.
673
00:59:39,993 --> 00:59:42,234
- Just a minute.
- News desk.
674
00:59:42,329 --> 00:59:44,194
- Hello? Patane?
- Who's this?
675
00:59:44,289 --> 00:59:48,123
I can't tell you my name.
Your phone is tapped.
676
00:59:48,210 --> 00:59:51,668
- What kind of joke is this?
- Hello?
677
00:59:51,755 --> 00:59:56,920
Homicide received a package containing
the victim Augusta terzi's jewels -
678
00:59:57,552 --> 00:59:59,213
who does he remind you of?
679
00:59:59,304 --> 01:00:01,295
The killer's shoe and the razor blade.
680
01:00:01,389 --> 01:00:04,552
- One of them is patané.
- Yes, but the other one?
681
01:00:05,769 --> 01:00:07,259
Did you receive this package?
682
01:00:07,354 --> 01:00:11,313
We got it, but an hour after
this article was published.
683
01:00:11,399 --> 01:00:15,813
So it can't be the husband
because we have him here.
684
01:00:15,904 --> 01:00:17,895
He could have an accomplice.
685
01:00:19,491 --> 01:00:24,155
I think terzi's husband is innocent
and should be released.
686
01:00:25,205 --> 01:00:29,699
Detective, this is my case.
The husband stays in jail.
687
01:00:32,379 --> 01:00:33,379
All right.
688
01:00:33,421 --> 01:00:35,537
- All right, biglia?
- We'll keep him in jail.
689
01:00:35,632 --> 01:00:37,372
When will you understand?
690
01:00:37,926 --> 01:00:39,837
The man is innocent.
691
01:00:39,928 --> 01:00:45,548
It's better if we hold him, at least
until the public forgets this story.
692
01:00:46,560 --> 01:00:48,391
You're a bureaucrat.
693
01:00:48,603 --> 01:00:51,219
You're afraid of public opinion.
694
01:01:16,298 --> 01:01:18,414
Don't get upset.
695
01:01:18,842 --> 01:01:20,833
Don't worry.
696
01:01:21,469 --> 01:01:25,053
He's a reactionary, a bourbon straight out
of the kingdom of the two sicilies.
697
01:01:25,724 --> 01:01:28,716
He just panders to the minister
and public opinion.
698
01:01:28,810 --> 01:01:31,677
He's like an old pair of underwear.
He won't last.
699
01:01:31,771 --> 01:01:33,887
Don't worry.
700
01:01:46,328 --> 01:01:48,068
What do you want?
701
01:01:49,122 --> 01:01:50,612
Dramatic twist in the terzl case
702
01:01:50,707 --> 01:01:52,538
here you go.
703
01:01:52,792 --> 01:01:54,248
What should I tell him?
704
01:01:54,336 --> 01:01:56,452
- Tell who?
- Mangani.
705
01:01:56,546 --> 01:01:58,411
About what?
706
01:01:58,840 --> 01:02:04,710
He wants to know if I know who called me
about the package and the jewels.
707
01:02:04,804 --> 01:02:06,886
Why ask me?
708
01:02:07,224 --> 01:02:08,430
It was you.
709
01:02:08,516 --> 01:02:10,006
Think about it.
710
01:02:10,101 --> 01:02:14,390
How could I have called you if the package
hadn't arrived at the station yet?
711
01:02:14,481 --> 01:02:15,937
It was you!
712
01:02:16,024 --> 01:02:19,187
You can't go around
saying that I call you.
713
01:02:19,277 --> 01:02:21,142
I don't call you!
714
01:02:22,822 --> 01:02:24,528
I do favors for you,
715
01:02:24,616 --> 01:02:26,857
and you'd better be careful.
716
01:02:32,123 --> 01:02:34,364
This vending machine
makes great Espresso.
717
01:02:34,459 --> 01:02:36,541
I know, but I can't drink Espresso.
718
01:02:36,628 --> 01:02:38,584
Get a cappuccino.
719
01:02:38,672 --> 01:02:41,334
You want me to get rid
of that vending machine?
720
01:02:41,424 --> 01:02:43,335
Mistico, get back to work!
721
01:02:43,426 --> 01:02:45,257
You too.
Get out of here, please.
722
01:02:45,345 --> 01:02:47,051
Get out of here.
723
01:02:54,354 --> 01:02:55,935
Bye.
724
01:03:04,739 --> 01:03:07,321
I need your advice on something.
725
01:03:07,409 --> 01:03:10,401
What's eating you?
726
01:03:10,495 --> 01:03:12,076
Come along with me.
727
01:03:18,503 --> 01:03:21,461
If we don't help each other -
a message.
728
01:03:21,881 --> 01:03:23,166
Now what?
729
01:03:23,258 --> 01:03:26,341
In this city,
they're not just killing prostitutes.
730
01:03:26,428 --> 01:03:28,885
They're killing order and social stability.
731
01:03:28,972 --> 01:03:30,803
Three sit-ins in 24 hours.
732
01:03:30,890 --> 01:03:33,176
Homeless people, students, teachers.
733
01:03:33,268 --> 01:03:34,974
The teachers!
734
01:03:35,061 --> 01:03:39,304
Italians! In six months,
81 million hours' worth of strikes.
735
01:03:39,399 --> 01:03:41,390
Got an aspirin? - No.
736
01:03:42,235 --> 01:03:44,772
Chief, do you believe
terzi's husband is innocent?
737
01:03:44,863 --> 01:03:46,319
Of course I do.
738
01:03:46,406 --> 01:03:50,194
There's only one way to prove
terzi's husband is innocent.
739
01:03:50,618 --> 01:03:55,078
We have to find the man with the blue tie.
We have to find him.
740
01:03:55,165 --> 01:03:59,875
The blue tie you wore
the night of the murder -
741
01:04:02,047 --> 01:04:04,504
where did you buy it?
- At cenci's, near the pantheon.
742
01:04:04,591 --> 01:04:06,456
He sold two of them.
743
01:04:07,344 --> 01:04:09,175
Yours we can rule out,
744
01:04:09,429 --> 01:04:13,013
and he remembers selling
the other one to a woman.
745
01:04:13,099 --> 01:04:14,259
Augusta terzi.
746
01:04:14,351 --> 01:04:18,765
So the victim gave the tie
to her murderer.
747
01:04:18,855 --> 01:04:22,723
The victim gave the tie to her murderer.
748
01:04:23,526 --> 01:04:27,189
Given their marriage,
I doubt she gave it to her husband.
749
01:04:27,280 --> 01:04:30,772
That seems logical.
Count him out.
750
01:04:33,036 --> 01:04:34,651
And me?
751
01:04:36,581 --> 01:04:38,742
What can I do for you?
752
01:04:39,793 --> 01:04:42,455
How can I help you?
753
01:04:42,962 --> 01:04:45,874
Maybe you want my blue tie?
754
01:04:45,965 --> 01:04:49,457
You can stop by my place.
Ask for it.
755
01:04:49,886 --> 01:04:54,004
My cleaning lady's there in the mornings.
756
01:04:56,851 --> 01:05:00,810
Do you have an aspirin?
I can really stop by your place?
757
01:05:02,649 --> 01:05:07,109
You understand,
three sit-ins in 24 hours.
758
01:05:07,195 --> 01:05:10,153
Students, homeless people, teachers.
759
01:05:10,490 --> 01:05:12,481
Teachers.
760
01:05:13,201 --> 01:05:17,740
- May I go?
- You know what?
761
01:05:17,831 --> 01:05:21,039
Compared to this, I prefer homicide.
Of course.
762
01:05:21,126 --> 01:05:22,991
Thanks, chief.
763
01:05:38,643 --> 01:05:42,261
So if I need to, I can really
get the tie from your place?
764
01:06:17,140 --> 01:06:18,880
How disgusting.
765
01:06:19,392 --> 01:06:21,383
Take that undershirt off.
766
01:06:21,478 --> 01:06:24,060
I promise your mother will never find out.
767
01:06:25,106 --> 01:06:27,017
And change your shirt.
768
01:06:27,400 --> 01:06:29,686
You look like a Swiss waiter.
769
01:06:30,069 --> 01:06:33,561
You wear short socks like a priest
or a seminary student,
770
01:06:33,656 --> 01:06:36,363
or rather like what you are:
A policeman.
771
01:06:38,077 --> 01:06:41,695
Don't you have any brighter suits,
something happier?
772
01:06:41,789 --> 01:06:43,996
Something normal even? - No.
773
01:06:44,083 --> 01:06:47,746
People must change sidewalks
when they see you
774
01:06:47,837 --> 01:06:50,328
because they can tell you're a cop.
775
01:06:50,423 --> 01:06:56,419
You stink of barracks,
file rooms, jail cells.
776
01:06:57,180 --> 01:07:00,422
At least priests smell like incense.
777
01:07:00,517 --> 01:07:04,260
The authorities should hand out
free deodorant to their employees.
778
01:07:42,559 --> 01:07:46,143
I could murder you
with my bare hands.
779
01:07:46,646 --> 01:07:48,261
How brave.
780
01:07:49,857 --> 01:07:51,768
You'd lead the investigation.
781
01:07:51,859 --> 01:07:53,815
Who'd solve the crime?
782
01:08:21,472 --> 01:08:24,305
- Would you do me a favor?
- Yes.
783
01:08:26,561 --> 01:08:29,428
Would you go in there
and buy me all those blue ties?
784
01:08:29,522 --> 01:08:31,808
The ones in the window.
785
01:08:31,899 --> 01:08:33,685
Why don't you go buy them?
786
01:08:33,776 --> 01:08:37,439
They'll think I'm a competitor
and take advantage of me.
787
01:08:37,530 --> 01:08:39,771
Do me a favor.
It will cost a lot.
788
01:08:39,866 --> 01:08:41,447
- How much?
- 50 or 60,000 lire.
789
01:08:41,534 --> 01:08:43,866
Okay. Take what you need.
790
01:08:44,662 --> 01:08:47,529
Satisfy my curiosity.
Why do they all have to be blue?
791
01:08:48,374 --> 01:08:51,366
I'm a theater impresario.
792
01:08:51,878 --> 01:08:53,368
Pre-show stuff. - I see.
793
01:08:53,463 --> 01:08:58,378
The name of the revue is
“50 blue ties for 50 babes.”
794
01:08:58,718 --> 01:08:59,924
Bravo.
795
01:09:00,011 --> 01:09:02,548
Do me a favor.
I'll wait for you down there.
796
01:09:02,639 --> 01:09:04,630
- Where?
- Under the colonnade.
797
01:09:25,536 --> 01:09:27,572
Hurry up.
798
01:09:33,294 --> 01:09:34,909
Here you are.
799
01:09:35,880 --> 01:09:39,338
4,000 lire is your change.
800
01:09:40,218 --> 01:09:43,176
You know what happened?
This is good.
801
01:09:43,262 --> 01:09:44,752
They thought I was a cop.
802
01:09:44,847 --> 01:09:48,055
They gave me a big discount.
803
01:09:48,142 --> 01:09:51,760
One man even called me sergeant.
804
01:09:52,230 --> 01:09:55,142
Okay, here you go.
805
01:09:55,233 --> 01:09:56,894
Count them. I got 25.
806
01:09:56,984 --> 01:09:59,600
- What do you do for a living?
- What?
807
01:09:59,696 --> 01:10:01,778
- What do you do for a living?
- Me?
808
01:10:01,864 --> 01:10:04,230
I'm a plumber.
809
01:10:04,325 --> 01:10:06,441
- A plumber.
- I work when I feel like it.
810
01:10:06,536 --> 01:10:09,528
- Who did you vote for?
- Who"d I vote for?
811
01:10:09,622 --> 01:10:11,908
Why do you care?
812
01:10:11,999 --> 01:10:15,617
- Tell me who you vote for!
- For whoever I want! Why?
813
01:10:15,712 --> 01:10:18,829
I'll keep one of these ties.
You keep the other 24.
814
01:10:18,923 --> 01:10:22,211
What?
What's the meaning of this?
815
01:10:22,301 --> 01:10:25,384
I want an explanation, sir.
I'll explain now.
816
01:10:25,471 --> 01:10:30,556
Take these 24 ties
to the police station immediately.
817
01:10:30,643 --> 01:10:32,258
Go to the homicide division.
818
01:10:32,353 --> 01:10:35,140
I'm not a theater impresario.
819
01:10:35,231 --> 01:10:38,644
I'm a murderer.
820
01:10:39,986 --> 01:10:41,476
What did you say?
821
01:10:42,572 --> 01:10:44,153
A murderer.
822
01:10:45,450 --> 01:10:47,111
A murderer.
823
01:10:47,201 --> 01:10:49,487
Do you read the papers?
824
01:10:50,872 --> 01:10:54,080
Do you remember the lady
that was murdered on via del tempio?
825
01:10:54,167 --> 01:10:56,032
I killed her.
826
01:10:57,545 --> 01:11:01,129
What are you saying?
A respectable man like you?
827
01:11:01,215 --> 01:11:03,831
You're pulling my leg, right?
828
01:11:03,926 --> 01:11:07,009
No, I'm not pulling your leg.
829
01:11:07,638 --> 01:11:09,424
You're in trouble now.
830
01:11:09,515 --> 01:11:12,598
Why am I in trouble?
I didn't do anything!
831
01:11:12,685 --> 01:11:14,516
Shut up for a minute!
832
01:11:15,188 --> 01:11:17,270
Let me tell you how it works.
833
01:11:17,356 --> 01:11:20,564
Anyone who comes into contact
with a murderer is in trouble.
834
01:11:21,027 --> 01:11:23,439
Run over to the police station,
homicide division.
835
01:11:24,071 --> 01:11:26,437
Give them a detailed description of me.
836
01:11:26,532 --> 01:11:32,118
Give them the time, the place,
the way that we met.
837
01:11:32,205 --> 01:11:36,369
Look at me closely.
Describe me in detail.
838
01:11:36,459 --> 01:11:41,203
You don't stand six inches away
from a murderer every day.
839
01:11:41,297 --> 01:11:42,833
Examine everything.
840
01:11:42,924 --> 01:11:45,040
Remember how I comb my hair,
841
01:11:45,134 --> 01:11:49,047
if I have a mustache or not,
what I'm wearing, if I have a tie.
842
01:11:49,138 --> 01:11:54,223
At least give me time to stop
by my house and see my wife and son.
843
01:11:54,310 --> 01:11:57,518
Go to the police station.
Go to the police station!
844
01:11:58,064 --> 01:12:01,306
- Give me time for a quick shave!
- Stop acting like an idiot!
845
01:12:01,400 --> 01:12:03,015
Act like a citizen!
846
01:12:03,110 --> 01:12:04,600
- Wait, listen.
- Go!
847
01:12:04,695 --> 01:12:07,562
- Listen!
- Go to the police station!
848
01:12:08,032 --> 01:12:09,738
Wait, listen!
849
01:12:10,868 --> 01:12:12,358
Sir!
850
01:12:13,955 --> 01:12:16,321
- Go to the police station!
- Come back.
851
01:12:57,957 --> 01:13:01,040
Go on, run the red light.
You're above the law.
852
01:13:01,127 --> 01:13:03,618
No, what are you asking me to do?
853
01:13:03,713 --> 01:13:07,205
Go on, run it!
Run the red light!
854
01:13:07,300 --> 01:13:09,712
- You want me to run the light?
- Yes, go!
855
01:13:09,802 --> 01:13:11,793
You can do whatever you want.
856
01:13:11,888 --> 01:13:14,504
Go on, do it.
I'll do it. Watch out.
857
01:13:14,599 --> 01:13:16,510
- That's it!
- I'll do anything!
858
01:13:16,601 --> 01:13:19,638
I'm going! I'm going!
859
01:13:20,730 --> 01:13:22,220
There, you see?
860
01:13:22,315 --> 01:13:23,771
The traffic cop's coming.
861
01:13:23,858 --> 01:13:27,100
Show him your nifty police badge.
Obviously I will.
862
01:13:27,194 --> 01:13:30,152
Show him you're an important man.
He'll be trembling!
863
01:13:31,073 --> 01:13:32,073
Treat him badly.
864
01:13:32,158 --> 01:13:33,989
Driver's license and registration.
865
01:13:34,076 --> 01:13:35,987
Police.
866
01:13:36,078 --> 01:13:38,069
Hurry, please. - Sorry, chief.
867
01:13:38,164 --> 01:13:40,746
You can commit any crime you want.
868
01:13:40,833 --> 01:13:42,448
I'm telling you.
869
01:13:59,727 --> 01:14:03,094
Good. You reminded me of that
decapitated girl in castel gandolfo.
870
01:14:03,189 --> 01:14:05,396
Aquatic rape.
871
01:14:21,499 --> 01:14:25,742
Do you think you could kill me here
without getting caught?
872
01:14:28,214 --> 01:14:32,878
Theme: How a policeman commits murder
on a crowded beach without getting caught.
873
01:14:37,431 --> 01:14:39,717
The parking attendant saw me,
874
01:14:40,309 --> 01:14:42,220
the ticket collector,
875
01:14:43,896 --> 01:14:45,386
the lifeguards
876
01:14:47,692 --> 01:14:50,479
and the people in the cabana next to ours.
877
01:14:50,569 --> 01:14:53,652
I'd say the parking attendant
is the most dangerous.
878
01:14:53,739 --> 01:14:55,320
Yeah, right.
879
01:14:55,408 --> 01:14:58,150
A parking attendant
reporting a big shot like you?
880
01:14:58,244 --> 01:14:59,654
Impossible.
881
01:14:59,745 --> 01:15:03,658
You'd have to sign a crime with your
first and last name to get caught.
882
01:15:03,749 --> 01:15:07,162
Otherwise, who would consider you?
Augusta, don't tempt me.
883
01:15:07,253 --> 01:15:09,915
It would be too easy for me.
884
01:15:12,466 --> 01:15:13,626
Come on.
885
01:15:14,093 --> 01:15:16,709
Come up with a nice crime.
886
01:15:16,804 --> 01:15:19,637
I'll cut off your head and hide it.
887
01:15:20,224 --> 01:15:22,260
No, I'll throw it in the sea
888
01:15:23,144 --> 01:15:24,884
for the fish.
889
01:15:25,438 --> 01:15:30,558
A lifeguard will find your body
in the cabana at sunset.
890
01:15:32,111 --> 01:15:36,775
The magistrate, a guy from latina,
won't examine you until the next day,
891
01:15:36,866 --> 01:15:40,609
when you're in an advanced state
of decomposition.
892
01:15:43,748 --> 01:15:45,238
What the -
893
01:15:49,837 --> 01:15:52,169
bitch!
894
01:16:11,692 --> 01:16:13,228
Augusta!
895
01:16:19,116 --> 01:16:22,404
Augusta, stop joking around.
Come out.
896
01:16:22,495 --> 01:16:24,451
Women
897
01:16:31,921 --> 01:16:34,378
Augusta, let's go!
898
01:16:42,056 --> 01:16:46,049
We need an official mandate
to demolish these brothels.
899
01:16:53,859 --> 01:16:55,724
Augusta!
900
01:17:18,884 --> 01:17:21,091
Use the pads, sir.
901
01:17:29,937 --> 01:17:33,179
Your colleague stopped by this morning,
the young neapolitan.
902
01:17:33,274 --> 01:17:35,390
What's his name? - Who? Biglia?
903
01:17:35,985 --> 01:17:37,475
That's it, biglia.
904
01:17:37,570 --> 01:17:39,606
- What did he want?
- I don't know.
905
01:17:39,697 --> 01:17:43,406
He was looking for a tie,
but I didn't give it to him.
906
01:17:43,492 --> 01:17:45,858
How could you have?
I'm wearing it.
907
01:17:47,913 --> 01:17:50,404
Then you must have two of them.
908
01:17:50,499 --> 01:17:54,492
I saw the other one stuffed
in your sneakers yesterday.
909
01:17:59,800 --> 01:18:02,257
He wanted to look at your shoes too.
910
01:18:03,053 --> 01:18:04,918
I knew he was a snoop right away.
911
01:18:05,014 --> 01:18:07,096
He asked me loads of questions.
912
01:18:08,184 --> 01:18:11,847
- What did he want to know?
- If you ever have women over.
913
01:18:11,937 --> 01:18:14,770
- Anything else?
- If you have a girlfriend.
914
01:18:14,857 --> 01:18:16,939
- Was that all?
- What you do on Sundays.
915
01:18:17,026 --> 01:18:20,189
- Go in there. I've got work to do.
- I haven't finished, sir.
916
01:18:20,279 --> 01:18:21,769
Finish later.
917
01:19:13,540 --> 01:19:15,121
Homicide division
918
01:19:18,837 --> 01:19:20,623
good morning!
919
01:19:20,714 --> 01:19:25,128
How are you, homicide?
How's life in the political division?
920
01:19:34,645 --> 01:19:36,135
Morning.
921
01:19:36,939 --> 01:19:40,682
To save you some time,
I brought you my tie.
922
01:19:54,915 --> 01:19:56,530
What's wrong?
923
01:20:20,607 --> 01:20:22,097
What did he do? - Murder.
924
01:20:22,192 --> 01:20:23,648
I'd do it again!
925
01:20:23,736 --> 01:20:26,022
He killed his employer.
926
01:20:26,113 --> 01:20:29,276
Can you come in here for a second?
There's this guy -
927
01:20:30,284 --> 01:20:32,491
- what's going on this morning?
- Sorry.
928
01:20:32,578 --> 01:20:34,534
- Will you explain?
- Nothing.
929
01:20:34,621 --> 01:20:36,577
He's probably a psychopathic liar.
930
01:20:42,880 --> 01:20:46,498
This gentleman wants
to ask you a few questions.
931
01:20:50,596 --> 01:20:52,132
Who is he?
932
01:21:04,693 --> 01:21:06,274
Well? - Excuse me.
933
01:21:06,362 --> 01:21:08,353
Excuse me, sir.
934
01:21:08,447 --> 01:21:09,607
Maybe -
935
01:21:10,032 --> 01:21:13,524
what am I saying?
I'm sure I've made a mistake.
936
01:21:13,619 --> 01:21:15,610
About what?
937
01:21:17,998 --> 01:21:21,115
- I mistook you for someone else.
- Who?
938
01:21:22,294 --> 01:21:26,128
Earlier, he thought he recognized you.
939
01:21:26,215 --> 01:21:27,751
He says that this morning
940
01:21:27,841 --> 01:21:32,835
a strange man gave him
some money to buy all those ties.
941
01:21:33,347 --> 01:21:38,216
Then he told him
he was Augusta terzi's killer.
942
01:21:38,310 --> 01:21:39,891
And... - Let him talk.
943
01:21:39,978 --> 01:21:42,344
- Go on. Talk.
- Thank you.
944
01:21:42,981 --> 01:21:44,937
Well, that's what happened.
945
01:21:45,025 --> 01:21:47,937
I met this person
946
01:21:48,028 --> 01:21:51,941
who told me to run straight
to the police station.
947
01:21:52,032 --> 01:21:54,899
- Who was he?
- Who knows? Some maniac.
948
01:21:54,993 --> 01:22:00,204
Maybe he was a theater impresario,
or maybe he worked in the cinema.
949
01:22:00,290 --> 01:22:03,032
And I fell for it, of course.
950
01:22:03,669 --> 01:22:07,332
He warned me himself
that I'd be in hot water.
951
01:22:07,423 --> 01:22:09,755
- What do you do for a living?
- Me?
952
01:22:09,842 --> 01:22:11,878
Well, I -
953
01:22:11,969 --> 01:22:13,425
I'm a plumber.
954
01:22:13,512 --> 01:22:15,673
- A tinsmith.
- Plumber.
955
01:22:15,764 --> 01:22:17,550
Plumber?
956
01:22:17,641 --> 01:22:19,131
Tinsmith.
957
01:22:19,226 --> 01:22:22,138
- Tinsmith is an old word.
- Say that you're a tinsmith.
958
01:22:22,229 --> 01:22:24,220
Yes, I'm a tinsmith.
959
01:22:24,648 --> 01:22:27,765
- What did you say?
- As you just said, I'm a tinsmith.
960
01:22:27,860 --> 01:22:31,227
- There's no reason to worry.
- I have your word?
961
01:22:31,321 --> 01:22:32,982
- You can relax now.
- Thank you.
962
01:22:33,073 --> 01:22:35,564
- You're a citizen.
- Thank you.
963
01:22:35,659 --> 01:22:40,369
- We respect our citizens.
- Well said. Thank you, sir.
964
01:22:40,998 --> 01:22:44,035
Mangani, come with me, please.
965
01:22:45,210 --> 01:22:47,292
At once.
966
01:22:49,381 --> 01:22:51,042
I'll deal with you later.
967
01:22:51,842 --> 01:22:54,959
- You set up this confrontation -
- No, the tinsmith came to us.
968
01:22:55,053 --> 01:22:57,795
Without even following
proper procedure!
969
01:22:57,890 --> 01:23:01,428
- It was biglia, not me.
- Mangani, I'll have your head!
970
01:23:01,894 --> 01:23:04,135
Watch yourself!
Go back into your offices!
971
01:23:04,229 --> 01:23:06,140
What are you doing?
Go back to work.
972
01:23:06,231 --> 01:23:08,563
- This is my fault.
- And you shut up!
973
01:23:08,650 --> 01:23:12,017
I don't see so well anymore.
It can't be him.
974
01:23:12,112 --> 01:23:14,649
He's wearing blue
and the other man was in beige.
975
01:23:14,740 --> 01:23:17,106
- I have an idea.
- Let go of my arm.
976
01:23:17,201 --> 01:23:19,066
I'm going to hold both of them,
977
01:23:19,161 --> 01:23:22,824
terzi"s husband
and this idiot tinsmith with the ties.
978
01:23:22,915 --> 01:23:24,871
What do you say?
You do your job.
979
01:23:24,958 --> 01:23:27,074
I'll do what I have to do.
980
01:23:33,091 --> 01:23:35,958
Now, my dear tinsmith,
you're going to tell me the truth.
981
01:23:36,053 --> 01:23:39,090
You're involved in this,
and I'm going to screw you!
982
01:23:39,181 --> 01:23:41,092
I got the cappuccino,
but it's too sweet
983
01:23:41,183 --> 01:23:45,847
you're supposed to take half
bitter coffee and half sweet milk.
984
01:23:46,647 --> 01:23:50,731
Mistico, I'll put you back
on the beat in piazza navona!
985
01:23:50,817 --> 01:23:53,024
Get that machine out of here!
986
01:23:53,111 --> 01:23:54,942
If anyone asks, I'm not here.
987
01:24:15,634 --> 01:24:17,795
Excuse me, commander, are you alone?
988
01:24:17,886 --> 01:24:18,886
Yes.
989
01:24:19,721 --> 01:24:21,882
I wanted to ask if you authorized
990
01:24:21,974 --> 01:24:26,308
the investigation of me
as a suspect in the terzi case?
991
01:24:26,395 --> 01:24:30,104
I'll request a detailed report
from the officer,
992
01:24:30,399 --> 01:24:33,983
and you and I can talk about it
over dinner tonight.
993
01:24:34,486 --> 01:24:36,852
That's not enough.
994
01:24:40,367 --> 01:24:43,905
I have a powder keg in my office
that could blow up their entire system,
995
01:24:43,996 --> 01:24:45,827
their public and private lives!
996
01:24:45,914 --> 01:24:48,280
I've got dirt on everyone,
and you know it!
997
01:24:48,375 --> 01:24:51,993
- Okay, but at your own risk.
- Of course.
998
01:24:59,052 --> 01:25:00,542
Technician!
999
01:25:01,638 --> 01:25:04,129
I need to withdraw three recordings.
Political division.
1000
01:25:04,224 --> 01:25:07,307
The commissioner gave me orders
not to release anything.
1001
01:25:10,689 --> 01:25:13,806
- When did you get the order?
- I can't tell you.
1002
01:25:14,234 --> 01:25:16,725
Was it on paper or over the phone?
1003
01:25:16,820 --> 01:25:18,811
Please let it go.
1004
01:25:19,865 --> 01:25:23,107
What do you care if I borrow
three tapes for a couple hours?
1005
01:25:23,201 --> 01:25:26,409
Oh, I care! I'll lose my job.
1006
01:25:26,496 --> 01:25:30,956
- We all care about our careers.
- Exactly. In my small way, I care too.
1007
01:25:31,043 --> 01:25:32,499
Be patient.
1008
01:25:32,586 --> 01:25:35,373
Do me this favor.
1009
01:25:36,882 --> 01:25:38,713
That was a bomb!
1010
01:25:38,800 --> 01:25:41,041
- Get out of the way!
- Down there!
1011
01:25:44,014 --> 01:25:46,721
- It was by the ventilator, chief!
- Stop!
1012
01:25:46,808 --> 01:25:49,140
Go back to your stations! Stop!
1013
01:25:49,895 --> 01:25:51,556
Where was it? - Down there.
1014
01:25:51,647 --> 01:25:54,935
Please, please! Policemen only.
1015
01:25:55,025 --> 01:25:57,812
Everyone else, turn back.
You too. Out, please!
1016
01:25:57,903 --> 01:26:00,485
- Over here, chief.
- Be careful.
1017
01:26:01,448 --> 01:26:03,860
Be careful! - This way.
1018
01:26:03,950 --> 01:26:06,066
This is a serious matter.
1019
01:26:07,287 --> 01:26:09,403
Let me through. Let him through.
1020
01:26:10,082 --> 01:26:12,323
- Don't touch anything!
- Don't touch!
1021
01:26:12,417 --> 01:26:13,953
Don't touch anything.
1022
01:26:14,044 --> 01:26:16,080
This time, they really messed up.
1023
01:26:18,423 --> 01:26:19,833
Attention!
1024
01:26:28,767 --> 01:26:30,678
They're here. They're coming.
1025
01:26:37,901 --> 01:26:40,358
This is the last straw.
It's unbelievable.
1026
01:26:46,284 --> 01:26:50,152
I just received the message:
There were two more attacks at 6:30 P.M.
1027
01:26:50,247 --> 01:26:53,535
One was at the American express office,
the other at the courthouse.
1028
01:26:57,838 --> 01:27:00,625
Let him through, please.
Yes, let him through.
1029
01:27:00,716 --> 01:27:03,833
This is where the explosion occurred.
1030
01:27:03,927 --> 01:27:06,418
In my modest opinion,
we should act decisively.
1031
01:27:06,513 --> 01:27:08,549
We know each
and every one of them.
1032
01:27:08,640 --> 01:27:12,679
We have to show them how resolute we are.
They've gone too far!
1033
01:27:13,854 --> 01:27:16,345
I'm giving you all carte blanche!
1034
01:27:16,606 --> 01:27:19,848
Is that clear? - Very.
1035
01:27:20,485 --> 01:27:21,485
Good.
1036
01:27:21,570 --> 01:27:24,937
Let him through, please.
Let him through!
1037
01:27:48,472 --> 01:27:50,337
Death to the man!
1038
01:27:51,975 --> 01:27:55,012
Mao, mao, ho chi minh!
1039
01:27:55,103 --> 01:27:58,015
Mao, mao, ho chi minh!
1040
01:28:07,032 --> 01:28:09,193
Death to the man!
1041
01:28:16,374 --> 01:28:18,786
- Chief.
- What do you want?
1042
01:28:18,877 --> 01:28:20,367
Get out of here!
1043
01:28:38,396 --> 01:28:40,478
Check all their ID's!
1044
01:28:43,276 --> 01:28:45,892
No statements to the press for now.
1045
01:28:46,321 --> 01:28:48,778
- How many of them are our informants?
- Five.
1046
01:28:48,865 --> 01:28:50,651
Leave them all together until tonight.
1047
01:29:01,461 --> 01:29:02,951
What do you want?
1048
01:29:03,421 --> 01:29:06,254
No, what do you want?
You were looking at me.
1049
01:29:06,341 --> 01:29:09,128
Me? I'm half blind.
1050
01:29:09,219 --> 01:29:10,800
I'm not looking at you.
1051
01:29:10,887 --> 01:29:12,673
Mind your own business!
1052
01:29:33,159 --> 01:29:34,274
Hello?
1053
01:29:34,369 --> 01:29:37,031
Yes, I'm alone.
I'm in a hurry. What is it?
1054
01:29:37,122 --> 01:29:38,612
Alone.
1055
01:29:40,041 --> 01:29:41,497
Alone!
1056
01:29:43,545 --> 01:29:46,503
You're having a fit of jealousy
over the phone?
1057
01:29:48,258 --> 01:29:51,625
Why don't you just tap my phone?
1058
01:29:51,720 --> 01:29:56,214
Have me followed.
Hide a camera under my sheets.
1059
01:29:56,600 --> 01:30:00,092
You are in charge of 500 men.
Have me followed.
1060
01:30:00,186 --> 01:30:03,019
Then you'll know
who I see and what I do.
1061
01:30:18,038 --> 01:30:22,202
“I think it's time to end our affair.”
1062
01:30:22,876 --> 01:30:26,368
Augusta, you can take
your sappy farewell letter
1063
01:30:26,463 --> 01:30:28,579
and shove it right between your legs!
1064
01:30:29,174 --> 01:30:30,630
You're running away?
1065
01:30:30,717 --> 01:30:33,208
I'm not playing the jealous boyfriend.
1066
01:30:33,303 --> 01:30:35,214
You can do whatever you want.
1067
01:30:35,305 --> 01:30:38,138
You can screw whomever you want.
I don't care.
1068
01:30:38,224 --> 01:30:41,216
But you have to tell me these things.
I want to see him.
1069
01:30:41,311 --> 01:30:43,393
We have to be accomplices.
1070
01:30:43,730 --> 01:30:46,392
You can't do this to me.
1071
01:30:46,483 --> 01:30:48,724
I'm a respectable man.
1072
01:30:49,110 --> 01:30:52,568
I'm somebody.
I represent power, Augusta.
1073
01:30:52,656 --> 01:30:56,774
You should kiss the ground
I walk on, got that, bitch?
1074
01:30:56,868 --> 01:30:59,325
Who is this pace? Bitch!
1075
01:30:59,412 --> 01:31:02,620
He's a friend of mine who lives upstairs.
1076
01:31:02,707 --> 01:31:06,074
Young, handsome and a revolutionary.
1077
01:31:06,544 --> 01:31:07,704
A revolutionary!
1078
01:31:07,796 --> 01:31:12,381
I'll hurt you!
Get your hands off me, idiot!
1079
01:31:13,093 --> 01:31:16,210
You're not at the station.
You're in my house!
1080
01:31:16,304 --> 01:31:17,589
Get out!
1081
01:31:17,681 --> 01:31:21,299
I'm not one of those poor saps
who fall into your hands, got it?
1082
01:31:21,393 --> 01:31:24,556
You make love like a child
because that's what you are!
1083
01:31:24,646 --> 01:31:26,386
Who do you think you are?
Don't yell.
1084
01:31:26,481 --> 01:31:31,066
I bet you still wet your bed!
You're nobody, nobody!
1085
01:31:31,152 --> 01:31:35,816
You're incompetent,
sexually incompetent.
1086
01:31:35,907 --> 01:31:37,397
Do you understand? Don't hit me!
1087
01:31:37,492 --> 01:31:39,483
- You're incompetent.
- Don't hit me!
1088
01:31:39,577 --> 01:31:41,784
You're a child, understand?
1089
01:31:41,871 --> 01:31:44,738
You're a child!
1090
01:31:45,750 --> 01:31:49,242
Don't stand. Stay seated.
1091
01:31:52,257 --> 01:31:53,257
Nice sunset.
1092
01:31:53,299 --> 01:31:57,508
- We've been on our feet for 16 hours.
- We'll send you back to the barracks soon.
1093
01:31:57,595 --> 01:31:59,256
We're exhausted.
1094
01:31:59,597 --> 01:32:02,134
- Here.
- Long live the cultural revolution!
1095
01:32:07,439 --> 01:32:10,852
Chief, they have the same names
they did 30 years ago.
1096
01:32:11,693 --> 01:32:14,275
Revolution is like syphilis.
It's in their blood.
1097
01:32:14,362 --> 01:32:15,522
- Good evening.
- Evening.
1098
01:32:15,613 --> 01:32:17,524
Evening, chief.
We can't take this much longer.
1099
01:32:17,615 --> 01:32:19,526
What a pain!
1100
01:32:19,617 --> 01:32:21,232
Murderers! Fascists!
1101
01:32:21,327 --> 01:32:24,785
Fascists! Fascists!
1102
01:32:35,216 --> 01:32:36,956
Spontaneists!
1103
01:32:37,052 --> 01:32:38,633
Spontaneists!
1104
01:32:43,641 --> 01:32:45,381
Even in jail, they fight.
1105
01:32:45,477 --> 01:32:48,093
In two hours, they've already
split up into four groups.
1106
01:32:48,188 --> 01:32:50,224
It's like a chain reaction.
1107
01:32:50,315 --> 01:32:53,227
It's a good thing they're not united,
or we'd have trouble.
1108
01:32:53,526 --> 01:32:55,642
I want to question Antonio pace.
He has training.
1109
01:32:55,737 --> 01:32:59,901
But first send me the guy next to him,
the one shouting a lot, with the mustache.
1110
01:32:59,991 --> 01:33:01,947
That's what you are!
1111
01:33:02,452 --> 01:33:05,990
Servants of the man!
Servants of the man!
1112
01:33:14,005 --> 01:33:17,372
Hands off the floor!
1113
01:33:18,301 --> 01:33:22,510
Your entire weight
needs to be on your knees.
1114
01:33:23,431 --> 01:33:27,174
You're not a horse
who walks on all fours!
1115
01:33:29,604 --> 01:33:32,971
You're a citizen of a democracy,
not a horse.
1116
01:33:33,066 --> 01:33:35,307
You're not a horse!
1117
01:33:35,401 --> 01:33:36,891
What do you prefer?
1118
01:33:36,986 --> 01:33:41,104
Another quart of salt water
or staying on your knees?
1119
01:33:41,199 --> 01:33:43,190
I don't know. You decide.
1120
01:33:44,536 --> 01:33:47,744
If you decide to get up,
you'd better drink all of it.
1121
01:33:48,915 --> 01:33:51,327
You'd better drink all of it.
1122
01:33:53,378 --> 01:33:54,993
All of it.
1123
01:33:55,421 --> 01:33:58,163
Nothing. Get back on your knees.
1124
01:33:59,884 --> 01:34:01,920
You shouldn't have drunk any of it.
1125
01:34:03,763 --> 01:34:09,349
You could leave here within 10 minutes
and drink your fill of fresh, pure water.
1126
01:34:09,435 --> 01:34:12,017
Clear, sweet, fresh water.
1127
01:34:12,105 --> 01:34:13,811
Student.
1128
01:34:14,149 --> 01:34:17,061
I don't want to put you on trial.
1129
01:34:17,152 --> 01:34:19,985
We're not the kgb or the ss.
1130
01:34:20,071 --> 01:34:22,608
We are the police of a democracy.
1131
01:34:22,699 --> 01:34:26,942
We're overjoyed when we can spare
a citizen a harsh sentence.
1132
01:34:27,871 --> 01:34:30,908
You're only a kid.
I don't want to ruin your future.
1133
01:34:34,627 --> 01:34:36,117
Sit up straight!
1134
01:34:36,212 --> 01:34:39,955
You can be a marxist,
an anarchist, a situationist.
1135
01:34:40,049 --> 01:34:42,210
Mao, lin biao.
1136
01:34:42,302 --> 01:34:46,716
You can read the little red book,
do whatever you want.
1137
01:34:46,806 --> 01:34:48,888
You're not a horse!
1138
01:34:48,975 --> 01:34:52,593
You're a citizen of this democracy,
1139
01:34:52,687 --> 01:34:54,894
and I have to respect you.
1140
01:34:55,982 --> 01:34:58,598
But terrorist attacks,
1141
01:34:59,611 --> 01:35:01,852
intimidation,
1142
01:35:02,113 --> 01:35:04,024
and bombs
1143
01:35:04,115 --> 01:35:08,575
have fuck-all to do with democracy!
1144
01:35:11,664 --> 01:35:15,623
If you tell me who bombed the police
station and the American express office,
1145
01:35:16,294 --> 01:35:18,376
you'd be acting like a true democrat,
understand?
1146
01:35:18,463 --> 01:35:20,169
That's logical.
1147
01:35:20,256 --> 01:35:22,167
I know it wasn't you.
1148
01:35:23,468 --> 01:35:29,054
But I'm sure you know the name
of the guilty party.
1149
01:35:29,807 --> 01:35:31,843
Please give me some water.
1150
01:35:33,978 --> 01:35:37,391
We don't want you to rat out your friends.
1151
01:35:38,399 --> 01:35:41,391
We want you to act like a true democrat.
1152
01:35:43,821 --> 01:35:47,734
You understand me.
Let's talk as modern and civilized men.
1153
01:35:47,825 --> 01:35:50,692
What is this democracy?
1154
01:35:52,830 --> 01:35:55,071
Let's admit it.
1155
01:35:55,875 --> 01:35:58,412
It's the stepping-stone to socialism.
1156
01:35:58,503 --> 01:36:01,836
I vote socialist, for example.
1157
01:36:03,174 --> 01:36:04,960
Don't be afraid.
1158
01:36:05,677 --> 01:36:09,511
I'm your confessor.
Everybody talks here.
1159
01:36:09,597 --> 01:36:11,508
Nothing will happen to you.
1160
01:36:12,267 --> 01:36:14,223
I'm as silent as the grave.
1161
01:36:14,769 --> 01:36:18,387
This whole building is one big grave!
1162
01:36:24,696 --> 01:36:26,937
So, will you tell me the truth?
1163
01:36:27,031 --> 01:36:29,022
Are you going to tell me?
1164
01:36:29,409 --> 01:36:32,401
Will you tell me his name?
1165
01:36:32,495 --> 01:36:34,360
It was pace!
1166
01:36:34,455 --> 01:36:38,448
Pace planted the bomb
the day he came to the station!
1167
01:36:40,295 --> 01:36:42,206
Did he make the bomb?
1168
01:36:47,969 --> 01:36:50,551
Mattone, bring in Antonio pace.
1169
01:36:51,723 --> 01:36:53,384
This one's all done.
1170
01:36:54,309 --> 01:36:56,425
Come on. Get up.
1171
01:36:57,312 --> 01:37:00,179
It's all over. You're free.
1172
01:37:00,565 --> 01:37:03,728
If you ever need something,
just call me.
1173
01:37:06,195 --> 01:37:07,901
I didn't mean to.
1174
01:37:08,239 --> 01:37:09,319
I didn't mean to.
1175
01:37:35,933 --> 01:37:39,551
Canes, mattone, leave us alone.
Go get a coffee.
1176
01:37:39,645 --> 01:37:42,682
I eave me alone with the “comrade.”
1177
01:37:42,774 --> 01:37:45,641
One of your friends just denounced you.
1178
01:37:45,735 --> 01:37:48,192
You don't leave prison with a phd!
1179
01:37:48,446 --> 01:37:50,778
Best case, you leave as a bank robber!
1180
01:37:50,865 --> 01:37:52,571
Pace, Antonio.
1181
01:37:53,034 --> 01:37:56,276
Born in ravenna, 1946.
1182
01:37:56,371 --> 01:37:58,612
Former chemistry student.
1183
01:37:59,665 --> 01:38:01,951
Independent anarchist.
1184
01:38:03,294 --> 01:38:09,085
Sentenced to three months in jail in 1968
for resisting the police.
1185
01:38:09,175 --> 01:38:11,291
What are you saying?
1186
01:38:13,179 --> 01:38:15,010
Do you know who I am?
1187
01:38:15,098 --> 01:38:18,511
I think you were the lover
of my downstairs neighbor.
1188
01:38:18,601 --> 01:38:20,592
- The one who was murdered.
- By whom and when?
1189
01:38:20,686 --> 01:38:25,931
I think you killed her
the afternoon of Sunday, August 24.
1190
01:38:26,317 --> 01:38:27,932
What time?
1191
01:38:28,486 --> 01:38:32,229
I think you must have killed her
between 5:00 and 7:00 P.M.
1192
01:38:32,949 --> 01:38:35,361
That's when we met
at the gate, as you know.
1193
01:38:35,451 --> 01:38:39,285
Since you're so sure I did it,
turn me in.
1194
01:38:39,956 --> 01:38:41,662
- You'd like that, huh?
- Turn me in!
1195
01:38:41,749 --> 01:38:46,539
You're here and that's where you'll stay.
A criminal leading the repression.
1196
01:38:46,629 --> 01:38:48,745
It's perfect! It's perfect!
Turn me in!
1197
01:38:48,840 --> 01:38:51,252
You have to turn me in!
1198
01:38:51,342 --> 01:38:54,004
I made a mistake,
but I want to pay for it.
1199
01:38:54,095 --> 01:38:56,256
Stop yelling!
1200
01:38:56,347 --> 01:38:57,928
Do your job.
1201
01:38:58,850 --> 01:39:01,683
- You have to turn me in because I'm -
- You turn me in!
1202
01:39:02,937 --> 01:39:04,643
Open up!
1203
01:39:05,064 --> 01:39:08,227
Next time we plan something,
I'll call you.
1204
01:39:08,317 --> 01:39:10,182
You're mine now!
1205
01:39:10,278 --> 01:39:12,860
Come back here.
You're acting like a child.
1206
01:39:12,947 --> 01:39:16,656
Let's discuss this.
Please, let's be sensible.
1207
01:39:17,118 --> 01:39:19,655
- I want out. Let me go.
- Stop him.
1208
01:39:20,705 --> 01:39:23,947
It's nothing.
Let him go. Let him go.
1209
01:39:24,041 --> 01:39:26,703
It's nothing. Let him go.
1210
01:39:31,757 --> 01:39:34,089
The student.
1211
01:39:37,930 --> 01:39:40,296
“You're mine now.”
1212
01:39:48,483 --> 01:39:50,019
Homicide division
1213
01:39:52,695 --> 01:39:54,185
how are you?
1214
01:40:27,772 --> 01:40:30,889
Did they call you in
for the botta case too?
1215
01:40:31,651 --> 01:40:33,733
No, I'm here for the terzi case.
1216
01:40:33,819 --> 01:40:36,561
The gorgeous woman
who was killed with a razor?
1217
01:40:36,656 --> 01:40:40,274
Shut up.
I told you both to shut up.
1218
01:40:41,953 --> 01:40:43,693
Hello, chief.
1219
01:40:45,706 --> 01:40:48,322
- How's everything?
- Great.
1220
01:40:48,876 --> 01:40:52,209
- Pallottella?
- Present.
1221
01:40:52,296 --> 01:40:54,287
It's your turn. Come in.
1222
01:40:54,382 --> 01:40:56,714
Wait. I'll go first.
1223
01:40:57,677 --> 01:40:59,588
Pallottella, let's go.
1224
01:41:04,141 --> 01:41:05,756
Close the door.
1225
01:41:10,898 --> 01:41:12,388
Come on, pallottella.
1226
01:41:12,483 --> 01:41:15,816
Come forward,
you little kiss-ass.
1227
01:41:16,028 --> 01:41:19,270
Move it, you son of a bitch,
piece of shit.
1228
01:41:20,366 --> 01:41:23,984
You little bureaucrat, playing cop.
1229
01:41:24,412 --> 01:41:28,405
You'll never understand
the full significance of my actions,
1230
01:41:28,499 --> 01:41:30,114
of my sacrifice,
1231
01:41:30,209 --> 01:41:36,580
with which I hope to reaffirm, in all
its purity, the concept of authority.
1232
01:41:36,674 --> 01:41:39,131
Morons! - What did I do?
1233
01:41:39,218 --> 01:41:42,836
I'm handing Augusta terzi's
murderer over to you.
1234
01:41:43,973 --> 01:41:44,973
Thank you.
1235
01:41:45,016 --> 01:41:48,850
Starting now,
I'm at justice's disposal.
1236
01:41:49,812 --> 01:41:52,428
When you wish to interrogate me,
you'll find me at home.
1237
01:42:03,075 --> 01:42:05,282
- These things happen.
- Well, they shouldn't.
1238
01:42:05,369 --> 01:42:08,907
Don't worry. You'll be back
at home before the morning's out.
1239
01:42:08,998 --> 01:42:10,488
We'll see.
1240
01:42:12,001 --> 01:42:14,413
- This way, please.
- Sir.
1241
01:42:17,089 --> 01:42:20,081
From now on, you can safely
tell them you recognize me.
1242
01:42:20,718 --> 01:42:23,209
I don't recognize you.
1243
01:42:24,388 --> 01:42:27,471
I don't recognize anyone!
1244
01:42:27,558 --> 01:42:30,015
Help! I don't recognize anyone!
1245
01:42:30,227 --> 01:42:31,307
No! Help!
1246
01:42:31,395 --> 01:42:33,056
What have you done?
1247
01:42:33,564 --> 01:42:35,304
What have you done?
1248
01:42:35,399 --> 01:42:38,357
What about us?
What about your colleagues?
1249
01:42:38,861 --> 01:42:40,852
Do your duty.
1250
01:43:19,443 --> 01:43:21,775
“Article 247:
1251
01:43:22,655 --> 01:43:26,523
Cases in which house arrest
may be authorized.
1252
01:43:27,034 --> 01:43:29,446
When the circumstances of the crime
1253
01:43:29,995 --> 01:43:33,533
and the high moral character
of the prisoner so allow,
1254
01:43:34,291 --> 01:43:36,782
the district attorney...
1255
01:43:38,671 --> 01:43:44,211
Or the judge may make
the following justifiable decree.
1256
01:43:44,301 --> 01:43:45,301
The penal code
1257
01:43:45,386 --> 01:43:47,217
instead of being incarcerated in prison,
1258
01:43:47,304 --> 01:43:53,675
the prisoner may remain
temporarily under arrest
1259
01:43:54,228 --> 01:43:56,435
in his own home.”
1260
01:44:24,175 --> 01:44:25,665
High school diploma
1261
01:44:27,011 --> 01:44:29,502
the Dean of the university of messina
hereby confers -
1262
01:44:47,782 --> 01:44:49,272
Chief?
1263
01:44:49,867 --> 01:44:52,108
They're in the other room.
1264
01:44:53,162 --> 01:44:54,527
Come.
1265
01:45:16,685 --> 01:45:18,221
Sir.
1266
01:45:18,729 --> 01:45:20,560
Excellency.
1267
01:45:37,164 --> 01:45:38,745
Excellency.
1268
01:45:39,500 --> 01:45:43,038
I'm sorry to have inconvenienced
so many important people.
1269
01:45:43,838 --> 01:45:45,578
Eat this salt.
1270
01:45:55,266 --> 01:45:56,927
Where were you, dear colleague,
1271
01:45:57,017 --> 01:46:02,853
between 3:00 and 7:00 P.M.
the day of Augusta terzi"s murder?
1272
01:46:02,940 --> 01:46:04,771
Excellency, gentlemen,
1273
01:46:05,442 --> 01:46:07,524
I was there because I killed her.
1274
01:46:07,611 --> 01:46:09,977
Can you prove you were at her house?
1275
01:46:10,072 --> 01:46:12,358
I have some bad news.
1276
01:46:12,449 --> 01:46:14,110
There is a witness.
1277
01:46:14,201 --> 01:46:18,194
Unfortunately, the student Antonio pace,
a notorious subversive,
1278
01:46:18,289 --> 01:46:20,075
saw me enter the building.
1279
01:46:20,165 --> 01:46:21,780
That's not true.
1280
01:46:22,376 --> 01:46:26,415
The student Antonio pace
has a watertight alibi.
1281
01:46:26,505 --> 01:46:28,086
He wasn't in Rome that afternoon.
1282
01:46:28,173 --> 01:46:30,459
I questioned him for hours,
my dear colleague,
1283
01:46:30,551 --> 01:46:32,382
and I did it my way!
1284
01:46:32,636 --> 01:46:38,677
Excellency, the bloody footprints
discovered in Augusta terzi's apartment.
1285
01:46:38,767 --> 01:46:43,261
Not to interfere in the investigation,
but they came from my left shoe.
1286
01:46:43,355 --> 01:46:45,061
My dear friend,
1287
01:46:45,316 --> 01:46:49,855
there are thousands of shoes
of that size and model.
1288
01:46:51,780 --> 01:46:54,021
I own a pair that's identical.
1289
01:46:55,409 --> 01:46:57,274
- Sodo l.
- Perhaps.
1290
01:46:57,369 --> 01:47:01,237
But I left fingerprints
all over her apartment,
1291
01:47:01,582 --> 01:47:03,368
even on the shower faucet.
1292
01:47:03,459 --> 01:47:06,326
Because, gentlemen, excellency,
1293
01:47:06,420 --> 01:47:08,911
I took a shower afterwards.
1294
01:47:09,006 --> 01:47:10,006
Strange.
1295
01:47:10,049 --> 01:47:14,509
Everyone left fingerprints on the faucets,
cups and door handles, except for you.
1296
01:47:14,595 --> 01:47:20,340
Yes, but the blue thread discovered
under her fingernail comes from my tie.
1297
01:47:20,434 --> 01:47:23,517
So, give us the tie
with the missing thread.
1298
01:47:23,604 --> 01:47:25,595
- I destroyed it.
- Why?
1299
01:47:26,315 --> 01:47:31,275
In that moment I was torn between
confessing and putting you on my trail
1300
01:47:31,362 --> 01:47:35,355
or using the little bit of power
I had to cover up my trail.
1301
01:47:35,449 --> 01:47:38,236
A split personality, dissociation.
1302
01:47:38,869 --> 01:47:39,869
Neurosis.
1303
01:47:39,912 --> 01:47:45,873
A disease I probably contracted
from my prolonged exercise of power.
1304
01:47:46,251 --> 01:47:48,037
It's an occupational disease,
1305
01:47:48,128 --> 01:47:54,465
common to those who hold the reins of our
helpless little society in their hands.
1306
01:47:54,551 --> 01:47:56,132
I'm healthy.
1307
01:47:56,220 --> 01:47:57,676
Enough psychology!
1308
01:47:57,763 --> 01:48:01,472
We need tangible proof of your guilt.
1309
01:48:01,725 --> 01:48:03,886
Not just words, but facts.
1310
01:48:03,978 --> 01:48:09,143
I made that poor idiot we arrested
buy those 25 blue ties.
1311
01:48:09,233 --> 01:48:11,315
That's not true.
He didn't recognize you.
1312
01:48:12,361 --> 01:48:14,727
Yes, but we can admit
what happened, between us.
1313
01:48:14,822 --> 01:48:18,235
He denied it out of fear
when he started to realize who I was,
1314
01:48:18,325 --> 01:48:20,190
a police officer.
1315
01:48:20,285 --> 01:48:23,652
I will not tolerate these
opinions and insinuations
1316
01:48:23,747 --> 01:48:25,475
against your colleagues,
the force, our institution!
1317
01:48:25,499 --> 01:48:27,490
Let's talk specifics.
1318
01:48:27,835 --> 01:48:29,325
Your motive.
1319
01:48:29,628 --> 01:48:33,041
What was your motive?
She made fun of me!
1320
01:48:33,132 --> 01:48:36,750
She made fun of me and our institution!
1321
01:48:36,844 --> 01:48:38,334
Our institution!
1322
01:48:38,429 --> 01:48:40,715
That means all of you, gentlemen!
1323
01:48:40,806 --> 01:48:43,422
That's not a demonstrable motive.
1324
01:48:45,728 --> 01:48:47,468
Please excuse me, excellency.
1325
01:48:47,563 --> 01:48:50,771
Gentlemen, excuse me.
This is private.
1326
01:48:51,108 --> 01:48:52,598
It won't take long.
1327
01:48:53,694 --> 01:48:56,106
I rely on your discretion, excellency.
1328
01:48:56,196 --> 01:48:58,733
Every day that I was with her,
1329
01:48:59,074 --> 01:49:02,191
my childishness and my inadequacies
became more and more apparent.
1330
01:49:02,286 --> 01:49:04,698
Absurd! Impossible!
Science fiction!
1331
01:49:07,624 --> 01:49:09,956
Well, then, I murdered her
out of pure jealousy!
1332
01:49:10,044 --> 01:49:12,877
- You didn't know her.
- Go on. Prove it.
1333
01:49:12,963 --> 01:49:15,545
She wasn't your mistress.
Nobody ever saw you together.
1334
01:49:15,632 --> 01:49:16,667
That's right.
1335
01:49:16,759 --> 01:49:19,091
Just a moment, gentlemen.
1336
01:49:20,429 --> 01:49:23,887
I'll bring you the evidence of my guilt.
1337
01:49:23,974 --> 01:49:25,885
Just a moment, gentlemen.
1338
01:49:26,477 --> 01:49:28,433
I'll be right back.
1339
01:49:31,815 --> 01:49:34,147
You killed a worthless person.
1340
01:49:34,651 --> 01:49:36,266
Someone else would have killed me.
1341
01:49:36,361 --> 01:49:38,943
Sooner or later,
I was destined to die that way.
1342
01:49:39,448 --> 01:49:41,234
Do what they tell you.
1343
01:49:41,325 --> 01:49:43,065
Think of your colleagues.
1344
01:49:43,160 --> 01:49:45,151
Think of your career.
1345
01:49:45,996 --> 01:49:48,237
Excellency, gentlemen,
1346
01:49:48,332 --> 01:49:52,245
these photos prove the victim
was photographed right here.
1347
01:49:52,336 --> 01:49:54,577
Check the furniture, the floor.
1348
01:49:54,671 --> 01:49:57,663
Here the victim strikes erotic poses
1349
01:49:57,758 --> 01:50:01,250
that perversely imitate crime photos!
1350
01:50:01,345 --> 01:50:03,927
I exploited the situation
for my love of amateur photography!
1351
01:50:04,014 --> 01:50:07,632
Disgusting!
I ook what we've come to.
1352
01:50:07,726 --> 01:50:10,308
I'm at my wit's end.
1353
01:50:10,395 --> 01:50:11,931
He's an immature child.
1354
01:50:12,022 --> 01:50:14,434
I always said he had no team spirit.
1355
01:50:14,525 --> 01:50:17,483
See what things have come to?
I'll petition the court!
1356
01:50:17,569 --> 01:50:19,434
Here's to your health.
1357
01:50:20,864 --> 01:50:22,479
I'll do whatever you want.
1358
01:50:28,872 --> 01:50:31,659
Well done, son.
1359
01:50:32,209 --> 01:50:34,450
Do you have anything to say?
1360
01:50:34,545 --> 01:50:36,831
I confess to my innocence.
1361
01:50:38,715 --> 01:50:41,627
Now sign here.
1362
01:50:43,720 --> 01:50:45,381
Everything's all right.
Calm down.
1363
01:51:02,406 --> 01:51:04,818
Gentlemen, colleagues,
1364
01:51:04,908 --> 01:51:08,400
let's not forget there's still an enemy
out there who knows the facts.
1365
01:51:09,246 --> 01:51:11,487
He'll use them not only against me,
1366
01:51:11,582 --> 01:51:13,163
but against all of us,
1367
01:51:13,750 --> 01:51:16,492
against power, against god!
1368
01:51:16,587 --> 01:51:18,828
That's a score we'll have to settle.
1369
01:53:32,723 --> 01:53:34,054
Come in.
1370
01:53:34,141 --> 01:53:35,722
Make yourselves comfortable, gentlemen.
1371
01:54:15,474 --> 01:54:17,556
“No matter what impression he makes on us,
1372
01:54:17,642 --> 01:54:19,348
he is a servant of the law.
1373
01:54:19,436 --> 01:54:21,017
Therefore, he belongs to the law
1374
01:54:21,104 --> 01:54:23,186
and does not answer to human judgment.”
1375
01:54:28,779 --> 01:54:31,771
Investigation
of a citizen above suspicion
97340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.