All language subtitles for Investigation.Of.A.Citizen.Above.Suspicion.1970.ITALIAN.720p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,967 --> 00:00:51,958 Investigation 2 00:00:52,052 --> 00:00:56,170 of acitizen above suspicion 3 00:01:35,012 --> 00:01:39,132 Several scenes were filmed at the piazzale del caravaggio administrative complex of beni stabili, s.P.A. 4 00:01:50,444 --> 00:01:54,562 Any similarity to real persons or actual events is entirely coincidental. 5 00:02:37,366 --> 00:02:38,856 Justice 6 00:02:41,328 --> 00:02:42,864 science 7 00:03:37,592 --> 00:03:40,004 How are you going to kill me this time? 8 00:03:41,263 --> 00:03:44,255 I'm going to slash your throat. 9 00:11:30,899 --> 00:11:32,514 Hello? 10 00:11:33,902 --> 00:11:36,769 Hello. Police department? 11 00:11:37,488 --> 00:11:40,230 What took you so long? Are you sleeping or what? 12 00:11:40,950 --> 00:11:42,690 There's been a crime. 13 00:11:44,120 --> 00:11:46,156 Yes, a crime. 14 00:11:47,248 --> 00:11:49,455 Via del tempio 1. 15 00:11:50,293 --> 00:11:52,204 Not via del tempo, idiot. 16 00:11:52,295 --> 00:11:55,537 Via del tempio 1. 17 00:11:55,632 --> 00:11:57,463 Augusta terzi. 18 00:11:57,926 --> 00:11:59,632 Apartment number 1. 19 00:12:00,511 --> 00:12:03,594 Did you write that down? Repeat it to me. 20 00:13:04,993 --> 00:13:06,483 After you. 21 00:13:07,370 --> 00:13:09,361 - After you. - After you. 22 00:13:41,154 --> 00:13:42,644 Wait a minute! 23 00:13:42,739 --> 00:13:44,730 - Congratulations, chief. - Congratulations. 24 00:13:46,576 --> 00:13:49,158 Congratulations, chief. We finally did it. 25 00:13:49,245 --> 00:13:52,282 We couldn't have kept on without a sense of direction. 26 00:13:52,373 --> 00:13:53,909 We needed a man like you. 27 00:13:55,752 --> 00:13:58,789 The political situation is favorable. I have lots of ideas. 28 00:13:58,880 --> 00:14:01,087 Don't worry about anything. See you later. 29 00:14:01,174 --> 00:14:04,166 Piantone, bring me 15 glasses. 30 00:14:04,260 --> 00:14:06,922 What's wrong? - A murder, chief. 31 00:14:09,432 --> 00:14:12,139 - Via del tempo 1. - Tempio. 32 00:14:13,186 --> 00:14:15,268 Mrs. Augusta terzi. 33 00:14:19,734 --> 00:14:22,817 - Ten or 207 - They didn't specify. 34 00:14:23,613 --> 00:14:25,103 Homicide division chief 35 00:14:25,823 --> 00:14:27,404 precise. 36 00:14:27,992 --> 00:14:30,108 We must be precise. 37 00:14:30,953 --> 00:14:34,411 We verified the name and address. I'm going there now. 38 00:14:34,499 --> 00:14:39,038 Your careless police work gives the suspects time to come up with their alibis. 39 00:14:39,921 --> 00:14:42,378 You'll realize that once I'm gone. 40 00:14:44,592 --> 00:14:47,174 “Officer fires shots.” who was it? 41 00:14:47,637 --> 00:14:50,629 Officer fires shots: Wounds factory worker 42 00:14:51,099 --> 00:14:52,680 we don't know him. 43 00:14:53,059 --> 00:14:56,051 And, of course, he dropped the gun and it went off. 44 00:14:56,145 --> 00:14:58,477 That's the most likely story. 45 00:14:59,482 --> 00:15:01,347 Go to via del tempio. 46 00:15:07,615 --> 00:15:09,731 Congratulations. 47 00:15:39,897 --> 00:15:44,391 Come on, cheer up! What's with the sad faces? 48 00:15:44,485 --> 00:15:48,228 Don't worry, ma'am. Your son will get off with 10 years. 49 00:15:48,322 --> 00:15:51,314 I've got nothing to do with it anymore. I'm done here. 50 00:15:51,409 --> 00:15:55,493 Mantiglia, cascio, mangiaracine, del re, let's go! 51 00:15:55,580 --> 00:15:57,912 All of you, let's go! 52 00:15:57,999 --> 00:16:01,583 You're finally free of this leech. 53 00:16:01,669 --> 00:16:03,125 Come on. 54 00:16:03,212 --> 00:16:05,043 Panunzio! 55 00:16:06,632 --> 00:16:09,419 Let's have panunzio break open a bottle for us. 56 00:16:10,136 --> 00:16:13,424 Here he is. My deepest congratulations, chief. 57 00:16:13,514 --> 00:16:15,300 Toruzzo! You're coming with me. 58 00:16:15,391 --> 00:16:19,259 - Mangani! - You're coming with me, got it? 59 00:16:19,353 --> 00:16:20,889 Congratulations. 60 00:16:21,981 --> 00:16:24,814 It won't be easy for me to fill your shoes. 61 00:16:24,901 --> 00:16:29,520 Don't be ridiculous. What are you talking about? 62 00:16:29,614 --> 00:16:32,401 And panunzio? Where is he? Here. 63 00:16:33,242 --> 00:16:34,698 There he is! 64 00:16:34,785 --> 00:16:37,743 Panunzio, eh? - Should we go in? 65 00:16:37,830 --> 00:16:41,322 So, did you get a confession out of proietti yet? 66 00:16:41,417 --> 00:16:43,123 He still insists it was suicide. 67 00:16:43,211 --> 00:16:46,829 Have a drink. The champagne will help clear your mind. 68 00:16:46,923 --> 00:16:49,084 My mind is already clear! 69 00:16:49,175 --> 00:16:50,836 I'm innocent. - We understand. 70 00:16:50,927 --> 00:16:53,714 She killed herself just to get me in trouble. 71 00:16:53,804 --> 00:16:54,804 Yes! - Yes. 72 00:16:54,889 --> 00:16:57,096 Or maybe she lost her balance. 73 00:16:57,183 --> 00:16:59,139 She must have been dizzy. I don't know! 74 00:16:59,227 --> 00:17:00,763 You pushed her. 75 00:17:00,853 --> 00:17:04,641 No, I was asleep, just like I was when you found me. 76 00:17:04,732 --> 00:17:07,439 I was asleep. And besides, I'm a violent type. 77 00:17:07,527 --> 00:17:11,566 I would've strangled that bitch! 78 00:17:13,074 --> 00:17:15,611 Drink up, Mr. innocent. 79 00:17:15,701 --> 00:17:17,191 Drink. 80 00:17:17,286 --> 00:17:19,277 Everybody's innocent here. 81 00:17:19,872 --> 00:17:22,238 There's only one guilty party... 82 00:17:24,210 --> 00:17:25,791 And that's me. 83 00:17:29,131 --> 00:17:30,792 Quiet, please. 84 00:17:31,717 --> 00:17:35,960 I'm not saying this to ingratiate myself with a superior officer, 85 00:17:36,055 --> 00:17:37,795 who is also a dear friend, 86 00:17:37,890 --> 00:17:41,974 but nobody deserves this promotion more than you. 87 00:17:42,270 --> 00:17:46,058 In all these years, we've investigated 102 murder cases, 88 00:17:46,148 --> 00:17:48,309 and only 10 have gone unsolved. 89 00:17:48,401 --> 00:17:50,562 I"m sure that, in this difficult time, 90 00:17:50,653 --> 00:17:56,569 the political division will become as efficient as homicide was under your command. 91 00:17:56,659 --> 00:18:00,777 I wish you as much success there as you had here. 92 00:18:00,871 --> 00:18:06,958 I raise my glass to your health and to your extraordinary career. 93 00:18:07,044 --> 00:18:08,329 Cheers. 94 00:18:11,257 --> 00:18:13,794 Enough ass-kissing. 95 00:18:15,595 --> 00:18:18,678 The carnival is over. Let's go. Via del tempio 1 is a go! 96 00:18:18,764 --> 00:18:21,050 Via del tempio 1 is a go! 97 00:18:21,142 --> 00:18:23,758 Mangani, panunzio, let's go! 98 00:18:23,853 --> 00:18:25,514 I'll meet you there. 99 00:18:49,337 --> 00:18:51,373 Do you have a statement? 100 00:18:51,464 --> 00:18:54,171 - It was her husband. - Great! 101 00:19:04,518 --> 00:19:05,724 What have you got? 102 00:19:05,811 --> 00:19:08,598 Newspaper clippings of crime stories. 103 00:19:08,898 --> 00:19:11,310 There's a photo of you too. Look. 104 00:19:18,115 --> 00:19:20,151 - Where is she? - Over here. 105 00:19:28,542 --> 00:19:30,032 Uncover her. 106 00:19:43,057 --> 00:19:45,389 Her jewelry box is empty. 107 00:19:46,477 --> 00:19:49,640 - And that? - 300,000 lire in cash. 108 00:19:51,232 --> 00:19:54,565 She was a real libertine, like d'annunzio. 109 00:19:56,195 --> 00:20:00,063 We haven't found any undergarments in the house. 110 00:20:00,449 --> 00:20:03,441 Not even underwear. What a mess. 111 00:20:06,622 --> 00:20:09,284 They were in bed, making love. 112 00:20:10,459 --> 00:20:12,871 Any evidence of an orgasm? 113 00:20:13,212 --> 00:20:15,043 Not from my initial examination. 114 00:20:16,507 --> 00:20:18,168 Cover her up. 115 00:20:19,844 --> 00:20:22,426 Collect that bottle and that glass. 116 00:20:23,222 --> 00:20:25,713 Did any of the tenants see or hear anything? 117 00:20:25,808 --> 00:20:27,969 We're getting their names. 118 00:20:28,561 --> 00:20:30,176 Are you feeling okay? 119 00:20:31,981 --> 00:20:34,893 - Who lives next door? - A well-known surgeon. 120 00:20:35,818 --> 00:20:38,480 An individual above suspicion. 121 00:20:44,034 --> 00:20:46,150 Whose name is the apartment in? 122 00:20:46,579 --> 00:20:48,194 The victim's. 123 00:20:51,375 --> 00:20:53,366 Who inherits everything? The husband? 124 00:20:53,461 --> 00:20:55,668 They've been separated for three years. 125 00:20:56,338 --> 00:20:59,205 Find him. Question him. 126 00:21:00,843 --> 00:21:02,333 Look at this. 127 00:21:03,971 --> 00:21:07,338 The victim was posing for fake crime scene photos. 128 00:21:10,603 --> 00:21:12,685 There's a whole collection of them. 129 00:21:13,147 --> 00:21:15,263 I think it's the work of an amateur, 130 00:21:15,357 --> 00:21:17,222 and quite a childish one. 131 00:21:17,318 --> 00:21:18,808 What do you think? 132 00:21:19,570 --> 00:21:22,277 Lie down on the bed and turn over. 133 00:21:22,364 --> 00:21:25,822 I'll show you how we found that whore on viale coccia di morto. 134 00:21:25,910 --> 00:21:27,741 - Where? - That's good. 135 00:21:27,828 --> 00:21:29,864 Now come with me. - Where? 136 00:21:29,955 --> 00:21:34,289 A German stewardess had sex with a turk during an intercontinental flight. 137 00:21:34,376 --> 00:21:38,460 We found her strangled to death in the bathroom at fiumicino airport. 138 00:21:38,547 --> 00:21:40,503 Stay still! 139 00:21:40,591 --> 00:21:44,049 What do you want to do now? - Let's do the young singer, the rising star. 140 00:21:44,136 --> 00:21:46,627 Yes. Parioli, 1967. 141 00:21:46,722 --> 00:21:49,805 A young rock-and-roll singer's throat was cut. 142 00:21:49,892 --> 00:21:53,760 Her body was covered up with albums of polyphonic religious music. 143 00:21:53,854 --> 00:21:55,970 An erotic and mystical crime. 144 00:21:56,065 --> 00:21:58,397 The killer, a former seminary student, 145 00:21:58,484 --> 00:22:00,725 was found some minutes later, 146 00:22:01,028 --> 00:22:07,069 complacently listening to the voice of his victim in front of a jukebox. 147 00:22:07,618 --> 00:22:09,904 Not a seminary student, stupid. He was an organist. 148 00:22:09,995 --> 00:22:11,986 Don't move. 149 00:22:14,083 --> 00:22:16,916 - Let's do the young revolutionary. - Yes. 150 00:22:17,002 --> 00:22:19,789 Young student protester. Trento. 151 00:22:19,880 --> 00:22:23,839 She was suffocated by a tenured sociology professor 152 00:22:23,926 --> 00:22:25,882 with 10,000-lire bills. 153 00:22:25,970 --> 00:22:27,926 She was raped after she was killed. 154 00:22:28,013 --> 00:22:29,844 Hold still. 155 00:22:29,932 --> 00:22:31,763 Spread your legs. That's it. 156 00:22:31,851 --> 00:22:33,591 Don't move. 157 00:22:35,980 --> 00:22:37,470 There. 158 00:22:37,565 --> 00:22:39,601 Doesn't it excite you to find them like this? 159 00:22:39,692 --> 00:22:44,436 Sometimes. Once, a particular detail excited me. 160 00:22:45,239 --> 00:22:46,900 A tool. 161 00:22:47,199 --> 00:22:50,111 - What kind? - No, I'm too embarrassed. 162 00:23:03,674 --> 00:23:05,289 Let me through. 163 00:23:17,563 --> 00:23:19,474 - Chief. - What is it? 164 00:23:19,982 --> 00:23:21,563 I think he's a complete idiot. 165 00:23:21,650 --> 00:23:23,231 - Who? - The killer. 166 00:23:23,319 --> 00:23:25,025 Why do you think that? 167 00:23:25,112 --> 00:23:29,321 Not just stupid, but also superficial and conceited. 168 00:23:29,658 --> 00:23:33,617 He fakes a robbery by taking her jewelry but leaves 300,000 lire in the dresser. 169 00:23:34,288 --> 00:23:36,119 Then he gets dressed, has a shower. 170 00:23:36,206 --> 00:23:38,447 He dolls himself up, uses the victim's French soap. 171 00:23:38,542 --> 00:23:40,078 - And? - He puts his shoes on. 172 00:23:40,169 --> 00:23:44,287 Then he tramps through her blood, leaving footprints everywhere. 173 00:23:44,381 --> 00:23:47,498 Helpful for us, but what an idiot. 174 00:23:49,011 --> 00:23:50,501 No? 175 00:23:51,472 --> 00:23:53,178 He's an idiot. 176 00:24:04,735 --> 00:24:08,819 Let's hope it was the husband. You can wrap it up quickly. 177 00:25:23,564 --> 00:25:25,100 - Well? - Naked. 178 00:25:25,190 --> 00:25:27,932 - Was she raped? - No, she had consensual sex. 179 00:25:28,027 --> 00:25:31,485 She was killed afterwards. No signs of struggle in the apartment. 180 00:25:31,572 --> 00:25:34,234 Write this down. You breathe in an atmosphere of sex, pleasure. 181 00:25:34,324 --> 00:25:37,942 It's morbid. It reeks of d'annunzio. There's blood everywhere. 182 00:25:38,037 --> 00:25:40,278 Get out. I'm driving. 183 00:25:40,748 --> 00:25:43,080 Did she have a nice body? 184 00:25:43,375 --> 00:25:47,994 Skin like satin, like a true courtesan of the Roman empire. 185 00:25:48,088 --> 00:25:50,170 Here's something for your left-wing readers. 186 00:25:50,257 --> 00:25:52,623 No undergarments were found in the apartment. 187 00:25:53,135 --> 00:25:55,877 - A fetish? - No. She just didn't wear them. 188 00:25:55,971 --> 00:25:57,461 I have my headline. 189 00:25:57,556 --> 00:26:01,640 Do me a favor, patané, focus on the husband. 190 00:26:01,727 --> 00:26:03,342 Do me a favor. 191 00:27:32,818 --> 00:27:34,900 Commissioner. 192 00:27:36,530 --> 00:27:38,737 You don't know me. 193 00:27:39,575 --> 00:27:43,568 Am I speaking to the famous and powerful chief of homicide? 194 00:27:44,079 --> 00:27:45,990 No, you don't know me. 195 00:27:46,081 --> 00:27:47,912 You've never seen me before. 196 00:27:48,000 --> 00:27:49,865 I don't hang out with cops. 197 00:27:50,961 --> 00:27:52,497 Who am I? 198 00:27:52,588 --> 00:27:57,548 I could be a thief, a maniac, a muraerer, 199 00:27:57,634 --> 00:28:01,593 one of the 30 murderers still wandering free in this city. 200 00:28:02,306 --> 00:28:03,967 What's my name? 201 00:28:05,225 --> 00:28:07,341 You figure it out. You're so smart. 202 00:28:07,436 --> 00:28:10,678 You pose for photos and give interviews. 203 00:28:11,148 --> 00:28:13,981 By the way, try losing some weight. 204 00:28:16,778 --> 00:28:19,360 Chief, help! 205 00:28:20,407 --> 00:28:23,820 Someone's breaking into my house. I can hear his footsteps. 206 00:28:23,911 --> 00:28:27,028 They've been threatening me for months: Letters, anonymous calls. 207 00:28:27,122 --> 00:28:31,035 It's someone who wants to possess me, rape me. 208 00:28:31,126 --> 00:28:33,868 He's here! He has no pants on! 209 00:28:35,881 --> 00:28:37,667 How awful. 210 00:28:39,218 --> 00:28:42,551 I'm all alone, naked. 211 00:28:43,096 --> 00:28:44,927 I'll be raped and killed. 212 00:28:45,307 --> 00:28:48,299 That's my fate. Help! 213 00:28:49,019 --> 00:28:52,978 Always wearing black, always in mourning. 214 00:28:54,691 --> 00:28:57,148 Don't kid yourself. 215 00:28:57,527 --> 00:28:59,063 You don't interest me physically. 216 00:28:59,154 --> 00:29:01,987 You're an average Italian. You're too hairy. 217 00:29:02,324 --> 00:29:04,531 You probably sweat a lot. 218 00:29:04,993 --> 00:29:08,156 I'm sure you smell like shoe Polish, don't you? 219 00:29:08,956 --> 00:29:11,288 All policemen do. Admit it. 220 00:29:11,959 --> 00:29:15,497 A policeman is full of secrets, like a priest. 221 00:29:16,046 --> 00:29:18,378 It's your mind that excites me. 222 00:29:18,465 --> 00:29:20,877 I really admire the police. 223 00:29:20,968 --> 00:29:23,755 I'd love to be a snitch. 224 00:29:24,179 --> 00:29:27,296 What I wouldn't give to be interrogated by you. 225 00:29:32,145 --> 00:29:34,727 Ask your fucking sister to do that! 226 00:29:37,818 --> 00:29:39,809 - Who is it? - Police. 227 00:29:42,406 --> 00:29:46,649 Who else could it have been? A thief or a cop. 228 00:29:46,743 --> 00:29:48,654 Who does this belong to? 229 00:29:49,079 --> 00:29:50,694 A man. 230 00:29:52,040 --> 00:29:54,702 Who are you? What do you want? 231 00:29:55,377 --> 00:29:57,743 Why did you call me? 232 00:30:00,340 --> 00:30:01,921 Let's get one thing clear. 233 00:30:03,969 --> 00:30:06,961 I don't pay for my women. Nice. 234 00:30:12,436 --> 00:30:16,224 You should have called the vice squad, not homicide. 235 00:30:17,441 --> 00:30:19,557 Who do you think I am? 236 00:30:20,068 --> 00:30:21,899 What's your game? 237 00:30:22,738 --> 00:30:24,729 Just having some fun. 238 00:30:25,449 --> 00:30:29,317 How did you meet all these millionaires? 239 00:30:29,995 --> 00:30:32,111 Did you call them too? 240 00:30:32,706 --> 00:30:34,492 You're good. 241 00:30:34,791 --> 00:30:37,248 Wow, you're quite a cop. 242 00:30:38,420 --> 00:30:40,285 But there's a mistake here. 243 00:30:41,256 --> 00:30:45,124 In '66, I was all alone, 244 00:30:45,927 --> 00:30:47,588 like a dog. 245 00:30:55,145 --> 00:30:56,760 On your feet! 246 00:30:58,648 --> 00:31:00,138 Toruzzo. 247 00:31:00,942 --> 00:31:02,523 How are you? 248 00:31:04,237 --> 00:31:05,397 How are you? - Good. 249 00:31:05,489 --> 00:31:10,779 Gentlemen, I hope you appreciate the novelty of this meeting. 250 00:31:11,495 --> 00:31:13,952 It's American-style! 251 00:31:16,083 --> 00:31:19,200 We don't have enough men for all the work in front of us. 252 00:31:19,294 --> 00:31:22,206 - That's right! - We need many more! 253 00:31:22,297 --> 00:31:23,833 Have a seat. 254 00:31:29,805 --> 00:31:32,968 As of today, I've been made chief of the political division. 255 00:31:33,934 --> 00:31:37,472 You all know that up until yesterday I was catching murderers, 256 00:31:37,771 --> 00:31:39,932 and with a certain amount of success. 257 00:31:41,108 --> 00:31:45,943 There's a reason why they chose a man like me, 258 00:31:47,239 --> 00:31:49,195 at a time like this, 259 00:31:49,282 --> 00:31:51,694 to direct the political division. 260 00:31:53,495 --> 00:31:55,827 The decision was made for the following reason: 261 00:31:56,164 --> 00:31:59,748 The difference between common and political felonies 262 00:31:59,835 --> 00:32:03,202 is dwindling more and more each day. 263 00:32:03,296 --> 00:32:05,753 It has almost disappeared. 264 00:32:06,758 --> 00:32:09,420 Memorize this rule: 265 00:32:09,511 --> 00:32:13,345 Inside every criminal, an subversive may be hiding, 266 00:32:13,432 --> 00:32:17,471 and inside every subversive, a criminal may be hiding. 267 00:32:19,104 --> 00:32:21,595 In this city that has been entrusted to our care, 268 00:32:21,690 --> 00:32:25,683 subversives and criminals have already spun their invisible web. 269 00:32:25,777 --> 00:32:28,359 It's up to us to tear it down. 270 00:32:29,406 --> 00:32:34,366 What's the difference between a gang of robbers assaulting a bank 271 00:32:34,786 --> 00:32:39,951 and organized, institutionalized, legal subversion? 272 00:32:40,041 --> 00:32:41,531 There isn't any. 273 00:32:41,626 --> 00:32:46,120 They both have the same objective. They just use different methods. 274 00:32:46,214 --> 00:32:50,048 Their objective is to overthrow the current social order. 275 00:32:50,469 --> 00:32:52,175 6,000 prostitutes on file. 276 00:32:52,262 --> 00:32:56,926 A 20% rise in strikes and sit-ins in both public and private buildings. 277 00:32:57,476 --> 00:32:59,717 2,000 known whorehouses. 278 00:32:59,811 --> 00:33:03,019 In one year, 30 attempts to destroy state property as an act of protest. 279 00:33:03,106 --> 00:33:04,937 200 rapes in one year. 280 00:33:05,025 --> 00:33:08,938 50,000 high school students demonstrating in the streets. 281 00:33:09,029 --> 00:33:12,192 A 30% rise in bank robberies. 282 00:33:12,282 --> 00:33:15,274 10,000 new subversives on file. 283 00:33:15,368 --> 00:33:17,279 600 homosexuals on file. 284 00:33:17,370 --> 00:33:22,114 More than 70 subversive groups operating outside the bounds of the law. 285 00:33:22,209 --> 00:33:26,498 A 50% rise in fraudulent bankruptcy and protests of bills of exchange. 286 00:33:26,922 --> 00:33:32,417 An indescribable number of political magazines urging revolution. 287 00:33:33,720 --> 00:33:35,881 The exercise of freedom 288 00:33:36,765 --> 00:33:40,929 is threatening our traditional power structure from all sides, 289 00:33:41,019 --> 00:33:43,351 our established authorities. 290 00:33:43,438 --> 00:33:49,104 The exercise of freedom makes every citizen think he's a judge 291 00:33:49,194 --> 00:33:55,861 and prevents us from executing our sacrosanct duties freely! 292 00:33:56,535 --> 00:33:59,277 We are the protectors of the law, 293 00:33:59,538 --> 00:34:04,623 and it should be immutable, carved in stone. 294 00:34:09,464 --> 00:34:11,705 The populace lacks maturity. 295 00:34:11,800 --> 00:34:14,041 The city is sick. 296 00:34:14,135 --> 00:34:18,219 Let others take up the task of healing and educating. 297 00:34:18,306 --> 00:34:22,140 Our duty is to repress them! 298 00:34:22,686 --> 00:34:25,894 Repression is our vaccine! 299 00:34:26,481 --> 00:34:29,769 Repression is civilization! 300 00:34:30,777 --> 00:34:32,938 Well said, chief. 301 00:34:33,613 --> 00:34:35,274 Bravo, chief! 302 00:34:36,324 --> 00:34:39,782 No applause, please. I barely did anything. 303 00:34:40,328 --> 00:34:41,784 A little restraint, please. 304 00:34:41,871 --> 00:34:44,453 Let's get back to work. 305 00:34:54,009 --> 00:34:56,091 The communists are in this section. 306 00:34:56,177 --> 00:35:00,045 Then come the partisans, trotskyites, maoists and anarchists. 307 00:35:00,140 --> 00:35:02,472 - And the political parties? - Over here. 308 00:35:06,146 --> 00:35:07,977 Here we have the various catholic movements. 309 00:35:08,064 --> 00:35:12,057 In the back, the social democrats up through the right-wing opposition parties. 310 00:35:13,320 --> 00:35:16,528 With progress, obviously, all of this will be destroyed, 311 00:35:16,615 --> 00:35:19,197 and we'll gather everything into two small rooms. 312 00:35:19,284 --> 00:35:21,070 This way, please. 313 00:35:22,245 --> 00:35:24,531 Canes, come here. 314 00:35:26,333 --> 00:35:30,417 I'd like to take a peek at my homicide colleagues' files, 315 00:35:30,503 --> 00:35:32,209 as a joke. 316 00:35:34,549 --> 00:35:39,634 For the past two weeks, we've been entering the data from the archive's files in here. 317 00:35:39,721 --> 00:35:41,712 That's progress for you. 318 00:35:43,308 --> 00:35:45,674 - Let's do a test. - Let's. 319 00:35:46,353 --> 00:35:50,312 Imagine that the terzi murder was political in nature. 320 00:35:50,398 --> 00:35:52,605 - What's the address, exactly? - Via del tempio 1. 321 00:35:52,692 --> 00:35:54,307 - What zone? - Downtown. 322 00:35:54,402 --> 00:35:55,858 We'll ask the computer 323 00:35:55,945 --> 00:36:00,439 if via del tempio is home to any socially or politically dangerous individuals. 324 00:36:03,912 --> 00:36:07,075 - How does it work? - Like this. 325 00:36:10,335 --> 00:36:12,951 What's this? America has arrived! 326 00:36:13,046 --> 00:36:14,911 It's revolutionary! 327 00:36:15,006 --> 00:36:17,588 One of our old acquaintances lives at via del tempio 1. 328 00:36:18,343 --> 00:36:22,507 A socially and politically dangerous individual. 329 00:36:22,597 --> 00:36:24,337 - Pace, Antonio. - Yes. 330 00:36:24,432 --> 00:36:28,345 Born in ravenna, march 24, 1946. 331 00:36:28,436 --> 00:36:31,303 Chemistry student, student council member. 332 00:36:31,398 --> 00:36:34,515 Subversive, hot-blooded, fanatical, dangerous. 333 00:36:34,609 --> 00:36:38,193 Is his line tapped? Of course, chief. 334 00:36:38,279 --> 00:36:41,567 Since may 1968. 335 00:36:44,786 --> 00:36:47,072 The face of a criminal. 336 00:36:49,124 --> 00:36:51,786 I'll put him away. 337 00:37:01,136 --> 00:37:02,626 Chief 338 00:37:03,138 --> 00:37:05,129 please come in. 339 00:37:07,100 --> 00:37:08,681 Until next time. 340 00:37:10,311 --> 00:37:13,474 - Your eminence. - No, my son, better not. 341 00:37:28,163 --> 00:37:29,494 Here. 342 00:37:29,748 --> 00:37:31,329 Have a seat. 343 00:37:33,501 --> 00:37:35,958 So, are you satisfied? 344 00:37:36,045 --> 00:37:38,001 Well, you know, satisfied - 345 00:37:38,089 --> 00:37:43,550 in 1917, the responsibility for caporetto's defeat fell on general cadorna. 346 00:37:43,636 --> 00:37:46,252 This year's center-left party 347 00:37:46,347 --> 00:37:49,510 could become another caporetto for those in charge. 348 00:37:49,601 --> 00:37:51,808 The country is tense. 349 00:37:51,895 --> 00:37:55,479 I'd feel better if I had a larger team to work with. 350 00:37:55,565 --> 00:38:00,935 I need 100 more men and more funding to pay my informants better. 351 00:38:01,029 --> 00:38:03,270 I'll discuss it with the minister. 352 00:38:03,364 --> 00:38:06,948 I would like - - go on. 353 00:38:07,035 --> 00:38:09,401 - I would really like to - - Tell me. 354 00:38:09,496 --> 00:38:11,532 - Listen. - Tell me. 355 00:38:11,790 --> 00:38:13,621 To rent one - 356 00:38:13,708 --> 00:38:20,125 three apartments in a nice, quiet neighborhood like prati for my informants 357 00:38:23,843 --> 00:38:25,879 - more? - Informative. 358 00:38:26,721 --> 00:38:28,382 All right. 359 00:38:28,890 --> 00:38:32,053 But officially, I don't know anything about it. 360 00:38:33,895 --> 00:38:39,640 My office has prepared a new list of 630 numbers to be tapped. 361 00:38:39,734 --> 00:38:43,898 I don't know if you think we should request authorization. 362 00:38:43,988 --> 00:38:46,400 I don't know. - You decide. 363 00:38:49,077 --> 00:38:51,739 Is that all? - Oh, yes. 364 00:38:52,455 --> 00:38:55,162 That woman who was killed three days ago - 365 00:38:55,250 --> 00:38:59,493 - who? Mrs. terzi? - Exactly. Augusta terzi. 366 00:38:59,587 --> 00:39:01,623 Beautiful woman. 367 00:39:02,257 --> 00:39:04,088 I saw the photos. 368 00:39:04,968 --> 00:39:08,085 I knew her. 369 00:39:09,222 --> 00:39:10,337 Yes. 370 00:39:10,431 --> 00:39:14,674 I had an affair with her. 371 00:39:17,939 --> 00:39:19,429 How was it? 372 00:39:19,983 --> 00:39:21,939 Good? How was it? 373 00:39:22,026 --> 00:39:23,607 Well, you know. 374 00:39:28,783 --> 00:39:32,992 I wanted to ask you if you think it's necessary 375 00:39:33,079 --> 00:39:35,695 to inform the investigators about the situation? 376 00:39:35,790 --> 00:39:38,327 I really don't know. 377 00:39:39,627 --> 00:39:41,458 What do you think? 378 00:39:42,547 --> 00:39:43,547 Bye. 379 00:39:46,217 --> 00:39:47,798 - Bye. - Bye. 380 00:39:50,388 --> 00:39:52,094 I really don't know. 381 00:39:52,932 --> 00:39:55,924 I think it was the husband. 382 00:40:15,997 --> 00:40:17,988 Send in panunzio. 383 00:40:26,925 --> 00:40:28,415 Morning, chief. 384 00:40:29,719 --> 00:40:34,338 I brought you a souvenir photo of the glorious homicide squad. 385 00:40:35,099 --> 00:40:36,680 Sit down. 386 00:40:44,984 --> 00:40:47,350 Yes, I know. 387 00:40:47,695 --> 00:40:51,563 My cousin's a communist and secretary of a labor union. 388 00:40:51,658 --> 00:40:53,489 But what can I do? 389 00:40:53,576 --> 00:40:55,988 He never sets foot in my house. 390 00:40:56,079 --> 00:40:58,616 Besides, I've never even seen him. 391 00:41:00,541 --> 00:41:03,123 Okay, to be honest, I do see him, 392 00:41:03,211 --> 00:41:06,749 but once a year, at Christmas. 393 00:41:09,717 --> 00:41:14,051 Chief, I've only got two years left. 394 00:41:14,138 --> 00:41:16,254 Don't transfer me. 395 00:41:16,683 --> 00:41:18,799 I have two sons in university. 396 00:41:18,893 --> 00:41:22,056 I need to keep an eye on them, in every respect. 397 00:41:24,023 --> 00:41:26,639 How's the terzi case going? 398 00:41:27,527 --> 00:41:30,143 We have an interesting lead. 399 00:41:30,405 --> 00:41:35,616 Underneath the victim's nail, forensics found a blue silk thread 400 00:41:35,702 --> 00:41:38,159 that seems to have been ripped from a tie. 401 00:41:38,621 --> 00:41:42,159 - Wasn't the murderer naked? - Yes. 402 00:41:44,752 --> 00:41:48,370 So you think he was naked, but wearing a tie. 403 00:41:48,464 --> 00:41:51,922 You're right. No one even thought of that. 404 00:41:54,095 --> 00:41:55,926 Panunzio. 405 00:42:11,320 --> 00:42:13,777 Are you interrogating her husband? 406 00:42:14,866 --> 00:42:16,652 Yes, chief. 407 00:42:16,743 --> 00:42:19,450 They've been questioning him since last night. 408 00:42:20,496 --> 00:42:24,455 - Fingerprints? - Nothing interesting. 409 00:42:24,542 --> 00:42:26,658 Only yours, chief. 410 00:42:27,128 --> 00:42:28,709 Mine? 411 00:42:30,631 --> 00:42:32,371 Mine! 412 00:42:32,467 --> 00:42:35,300 Yes, on a doorknob. 413 00:42:37,805 --> 00:42:41,718 And on a coffee cup, chief. You must have been sleepy. 414 00:42:41,809 --> 00:42:43,265 This one was in the shower, 415 00:42:43,352 --> 00:42:46,435 but we all went in there, even mangani, remember? 416 00:42:46,522 --> 00:42:49,685 And also in the kitchen. 417 00:42:49,776 --> 00:42:52,643 There it is. In the kitchen too. 418 00:42:52,737 --> 00:42:55,149 But we all went in there too. 419 00:42:55,239 --> 00:42:59,482 You must have picked something up distractedly, without taking precautions. 420 00:42:59,577 --> 00:43:01,693 And on the telephone too. Where is it? 421 00:43:01,788 --> 00:43:03,949 Here. On the telephone. 422 00:43:04,040 --> 00:43:06,827 No doubt you must have made a call that night. 423 00:43:06,918 --> 00:43:09,125 I remember it clearly. 424 00:43:09,212 --> 00:43:13,330 And then on a glass. Here. A liquor glass. 425 00:43:13,674 --> 00:43:17,462 You didn't feel well that night. Remember? 426 00:43:17,553 --> 00:43:21,262 You had a glass of fernet. I poured it myself, remember? 427 00:43:21,349 --> 00:43:23,260 I wrote it down in my notes. 428 00:43:23,351 --> 00:43:24,841 Do you feel ill, chief? 429 00:43:24,936 --> 00:43:27,723 So, sir - or should I say ma'am? 430 00:43:27,814 --> 00:43:30,977 Tell us when you first became a homosexual! 431 00:43:31,067 --> 00:43:34,605 Was it before or after you and Augusta terzi were separated? 432 00:43:34,695 --> 00:43:36,185 Why'd your wife kick you out? 433 00:43:36,280 --> 00:43:40,068 Because he was throwing his money out the window. 434 00:43:40,159 --> 00:43:43,117 It wasn't that simple. You can't put it that way! 435 00:43:43,204 --> 00:43:44,990 I loved her! 436 00:43:45,081 --> 00:43:46,946 Evening. Perfect timing. 437 00:43:47,041 --> 00:43:48,531 He's done for. 438 00:43:48,626 --> 00:43:51,789 Two or three more questions, my way, and hée'll break for sure. 439 00:43:51,879 --> 00:43:53,744 Are you crying? 440 00:43:53,840 --> 00:43:57,549 Have you made up your mind, artist, hippie, queen of queers? 441 00:43:57,635 --> 00:44:00,217 Are you going to talk? You'd better. We know everything. 442 00:44:00,304 --> 00:44:02,135 Of course, it's obvious. 443 00:44:02,223 --> 00:44:05,636 You're a queer. She was beautiful, and you killed her. 444 00:44:05,726 --> 00:44:07,329 - That's what happened. - That's not true! 445 00:44:07,353 --> 00:44:09,685 - Talk. Be a good boy. - I want my lawyer! 446 00:44:09,772 --> 00:44:12,263 - We're not in America. - I want my lawyer! 447 00:44:12,358 --> 00:44:14,895 As soon as the law changes, I'll send him to you. 448 00:44:14,986 --> 00:44:18,149 You're an artist, a sensitive type. 449 00:44:18,239 --> 00:44:20,571 Try to help us. - Of course. 450 00:44:20,658 --> 00:44:24,025 Now he'll tell us the whole story, calmly. Let's start from the beginning. 451 00:44:24,120 --> 00:44:27,408 The Sunday that your wife, Augusta terzi, was killed, 452 00:44:27,498 --> 00:44:29,580 what time aid you get back from fregene? 453 00:44:29,667 --> 00:44:32,283 - I already fold you. - Tell us again. 454 00:44:32,753 --> 00:44:34,368 - At 4:00. - And then? 455 00:44:34,463 --> 00:44:38,126 I picked up my car and headed out towards Rome. 456 00:44:39,552 --> 00:44:44,967 There was a traffic jam, tons of people, thousands. 457 00:44:46,434 --> 00:44:47,890 So strange. 458 00:44:48,561 --> 00:44:50,517 I know it seems unlikely, but - 459 00:44:51,105 --> 00:44:53,312 - he's a real faggot. - The traffic jam is your alibi. 460 00:44:53,399 --> 00:44:54,855 How convenient! 461 00:44:54,942 --> 00:44:57,684 I told you everything I know about her, myself, everyone! 462 00:44:58,154 --> 00:44:59,985 Not everything. 463 00:45:00,781 --> 00:45:03,693 Or at least, not of your own accord. 464 00:45:04,452 --> 00:45:07,615 You used your wife to advance your own career! 465 00:45:07,705 --> 00:45:11,072 If your colleague hadn't told us, you'd never have confessed that! 466 00:45:13,044 --> 00:45:15,251 Want to see if I can wake you up? 467 00:45:15,338 --> 00:45:17,829 Interrogate me. Let's do something. 468 00:45:17,924 --> 00:45:19,539 Stop sleeping. 469 00:45:20,718 --> 00:45:22,208 Leave me alone. 470 00:45:22,303 --> 00:45:24,464 I like it when you interrogate me. 471 00:45:24,972 --> 00:45:27,805 You're so suspicious. It reminds me of my father. 472 00:45:27,892 --> 00:45:30,008 Come on, interrogate me. 473 00:45:30,102 --> 00:45:31,638 Interrogate me! 474 00:45:33,940 --> 00:45:35,976 All right, first get off the bed. 475 00:45:36,067 --> 00:45:37,557 Get off the bed! 476 00:45:37,652 --> 00:45:40,064 Now get on your knees. Straighten up! 477 00:45:41,155 --> 00:45:42,861 Straighten up! 478 00:45:54,252 --> 00:45:57,744 I get it. The silence is intimidating. 479 00:45:58,506 --> 00:46:00,167 Straighten up! 480 00:46:03,636 --> 00:46:07,128 Now try to imagine that many terrible hours lie ahead of you. 481 00:46:07,223 --> 00:46:09,509 Cruel questions, tricks, blackmail, everything! 482 00:46:11,769 --> 00:46:16,229 Try to remember all the things you've forgotten. 483 00:46:16,565 --> 00:46:20,183 Try to recall the most shameful memories. 484 00:46:20,987 --> 00:46:24,855 And remember, I can find out everything about you 485 00:46:25,700 --> 00:46:30,364 because the government has given me the means to expose an individual. 486 00:46:37,878 --> 00:46:40,039 Straighten up! - Bastard. 487 00:46:40,131 --> 00:46:43,339 I want you to think I know everything about you. 488 00:46:43,843 --> 00:46:48,462 That is how I will trigger the guilt-complex mechanism inside of you. 489 00:46:48,556 --> 00:46:50,171 I've had enough. 490 00:46:50,266 --> 00:46:53,053 Interrogate me! Ask me some questions! 491 00:46:53,144 --> 00:46:56,636 - You want me to interrogate you? - Yes. 492 00:46:56,731 --> 00:47:00,349 Then talk, talk! 493 00:47:00,443 --> 00:47:03,651 Tell me the most shameful things. Talk. 494 00:47:03,738 --> 00:47:07,651 Only if you confess all your weakness and shame 495 00:47:07,742 --> 00:47:10,154 will you obtain my forgiveness and my protection. 496 00:47:10,244 --> 00:47:13,532 I understand. You treat them like children. 497 00:47:14,165 --> 00:47:16,247 Everyone becomes a child again, 498 00:47:16,334 --> 00:47:19,497 especially in the presence of the established authorities. 499 00:47:19,587 --> 00:47:22,499 In my presence, because I represent power. 500 00:47:23,174 --> 00:47:25,085 Straighten up! 501 00:47:25,509 --> 00:47:26,589 The law. 502 00:47:27,094 --> 00:47:28,755 Sit up! 503 00:47:29,263 --> 00:47:30,924 The law. 504 00:47:32,475 --> 00:47:35,091 All laws, both known and unknown. 505 00:47:35,186 --> 00:47:37,768 The suspect becomes a child again... 506 00:47:39,982 --> 00:47:42,018 And I become the father, 507 00:47:43,027 --> 00:47:45,393 the unassailable model. 508 00:47:45,488 --> 00:47:49,026 My face becomes god's face, the face of your conscience. 509 00:47:49,116 --> 00:47:53,860 It's all staged to touch a deep chord in you, to expose hidden feelings. 510 00:47:53,954 --> 00:47:57,196 Don't be upset. Here. 511 00:47:58,000 --> 00:48:00,787 I'm explaining this mentality to you because - 512 00:48:01,712 --> 00:48:02,952 well, why do you think? 513 00:48:03,047 --> 00:48:07,882 These are the foundations the established authorities are built upon. 514 00:48:08,386 --> 00:48:10,547 University professors... 515 00:48:13,349 --> 00:48:18,560 Heads of political parties, tax attorneys, stationmasters. 516 00:48:18,646 --> 00:48:19,351 Here. 517 00:48:19,438 --> 00:48:23,397 Now I'll show you how we found that whore in mandrione. 518 00:48:23,484 --> 00:48:28,569 In the end, we policemen aren't that different from criminals. 519 00:48:28,656 --> 00:48:31,568 Same way of speaking, same habits. 520 00:48:33,119 --> 00:48:35,485 Sometimes even the same gestures. 521 00:48:36,163 --> 00:48:38,575 You're like a child, 522 00:48:38,666 --> 00:48:41,248 more than any other man I've ever met. 523 00:48:41,836 --> 00:48:43,792 You shouldn't say that, 524 00:48:44,672 --> 00:48:46,663 that I'm a child. 525 00:48:48,968 --> 00:48:52,176 You shouldn't say that, understand? 526 00:48:52,721 --> 00:48:56,088 Other people are children, understand? 527 00:48:56,600 --> 00:48:59,888 - Will you drop the traffic jam story? - It's true! 528 00:48:59,979 --> 00:49:01,469 No, wait a minute. 529 00:49:01,564 --> 00:49:05,603 We're going to leave you alone to think things over. 530 00:49:05,693 --> 00:49:09,106 Think carefully about what you should say and do, okay? 531 00:49:09,196 --> 00:49:10,686 We're leaving. 532 00:49:15,744 --> 00:49:18,781 - Mangani, you yell too much. - Thanks. 533 00:49:18,873 --> 00:49:21,205 I yell too much. I learned it all from you. 534 00:49:21,292 --> 00:49:24,455 That guy's starting to get in the way. Why doesn't he go do his job? 535 00:49:24,545 --> 00:49:27,503 - You're right, chief. - He's impeding the investigation. 536 00:49:27,882 --> 00:49:29,747 Holy shit. 537 00:49:35,222 --> 00:49:36,883 Have some coffee. 538 00:49:41,562 --> 00:49:44,850 If I'm not mistaken, you decorated the Moroni house? 539 00:49:45,524 --> 00:49:46,183 Yes. 540 00:49:46,275 --> 00:49:49,859 I heard about it. You found some interesting solutions. 541 00:49:50,404 --> 00:49:52,065 Art nouveau, isn't it? 542 00:49:54,950 --> 00:49:58,659 Mr. terzi, when was the last time you saw poor Augusta? 543 00:49:58,746 --> 00:50:00,828 Three days before the murder. 544 00:50:01,332 --> 00:50:03,118 She was blackmailing me. 545 00:50:03,751 --> 00:50:08,040 I received anonymous calls, a man's voice. 546 00:50:08,756 --> 00:50:10,963 It was him. - Who? 547 00:50:11,050 --> 00:50:13,666 The man who was with my wife. They were in cahoots. 548 00:50:13,761 --> 00:50:15,843 He was the one calling me. 549 00:50:15,930 --> 00:50:19,673 He had a certain tone of voice, like he was used to being in charge. 550 00:50:19,767 --> 00:50:21,758 Why would they blackmail you? 551 00:50:21,852 --> 00:50:26,221 They enjoyed watching me suffer, humiliating me. 552 00:50:27,566 --> 00:50:31,184 What form did this blackmail take? 553 00:50:31,278 --> 00:50:34,941 One day, the man called me and said 554 00:50:35,866 --> 00:50:39,950 he was going to put me on file as a transvestite. 555 00:50:41,497 --> 00:50:43,533 I think he's somebody important. 556 00:50:44,792 --> 00:50:47,454 A military man, maybe. 557 00:50:49,004 --> 00:50:51,120 Or someone from the tax office. 558 00:50:51,799 --> 00:50:56,259 Augusta liked men with power. 559 00:50:56,345 --> 00:50:58,711 His name? Give me the name. 560 00:50:58,806 --> 00:51:02,298 I don't know it. If I knew it, I wouldn't be here. 561 00:51:03,394 --> 00:51:05,851 I think he's the murderer. 562 00:51:06,981 --> 00:51:09,222 It's just a feeling. 563 00:51:14,029 --> 00:51:16,441 You've forgotten his name? 564 00:51:16,532 --> 00:51:18,864 I never knew it. 565 00:51:23,664 --> 00:51:27,156 Don't worry. It'll be okay. 566 00:51:27,501 --> 00:51:29,241 Thank you. 567 00:51:38,220 --> 00:51:39,551 Well? 568 00:51:42,057 --> 00:51:44,924 - I think he's innocent. - Innocent! 569 00:51:45,019 --> 00:51:47,180 I think he's innocent. 570 00:51:47,730 --> 00:51:51,518 At 4:00 P.M. on Sunday, August 24, 571 00:51:51,734 --> 00:51:56,194 I killed Mrs. Augusta terzi... 572 00:51:57,448 --> 00:52:00,531 With cold determination. 573 00:52:01,201 --> 00:52:03,613 There is one extenuating circumstance. 574 00:52:04,121 --> 00:52:09,081 The victim systematically mocked me. 575 00:52:09,168 --> 00:52:13,081 I left clues everywhere, 576 00:52:14,048 --> 00:52:17,632 not to sidetrack the investigation, 577 00:52:17,718 --> 00:52:19,800 but to prove - 578 00:52:20,471 --> 00:52:22,712 fo prove - 579 00:52:22,806 --> 00:52:26,048 not to sidetrack the investigation, 580 00:52:26,143 --> 00:52:28,384 but to prove - 581 00:52:28,687 --> 00:52:30,769 fo prove - 582 00:52:35,778 --> 00:52:39,691 That I am above suspicion. 583 00:52:42,076 --> 00:52:43,657 However - 584 00:52:44,912 --> 00:52:46,527 however - 585 00:52:46,622 --> 00:52:48,328 however, 586 00:52:49,249 --> 00:52:53,242 if you send an innocent man to prison in your place, 587 00:52:53,337 --> 00:52:55,168 then the fact - 588 00:52:57,257 --> 00:53:04,220 then the fact that you're above suspicion has not been proven. 589 00:53:14,900 --> 00:53:16,436 Post office 590 00:53:20,072 --> 00:53:22,063 1.2 kilograms. 591 00:53:24,618 --> 00:53:26,279 900 lire. 592 00:53:29,623 --> 00:53:32,706 Is this package really going to police headquarters? 593 00:53:32,793 --> 00:53:35,125 Can't you read? 594 00:53:49,393 --> 00:53:52,760 - I'd like to talk to patane, news desk. - Just a minute. 595 00:53:54,815 --> 00:53:56,305 News desk. 596 00:53:56,567 --> 00:53:58,558 - Hello? Patané? - Who's this? 597 00:53:58,652 --> 00:54:02,736 I can't tell you my name. Your phone is tapped. 598 00:54:02,823 --> 00:54:06,065 - What kind of joke is this? - Hello? 599 00:54:06,160 --> 00:54:11,496 Homicide received a package containing the victim Augusta terzi's jewels, 600 00:54:11,749 --> 00:54:14,365 the killer's shoe and the razor blade. 601 00:54:15,210 --> 00:54:17,417 This definitively exonerates the husband. 602 00:54:17,504 --> 00:54:21,167 It's no use disguising your voice. I recognize you. 603 00:54:36,982 --> 00:54:40,691 Viva mao 604 00:54:41,695 --> 00:54:47,611 in 1948, we removed 2,000 instances of graffiti in favor of Stalin, 605 00:54:47,701 --> 00:54:50,283 50 for Lenin, 1,000 for togliatti. 606 00:54:50,370 --> 00:54:51,951 Thirty for Marshall tito. 607 00:54:52,039 --> 00:54:53,529 300 for Mussolini. 608 00:54:53,624 --> 00:54:56,081 411 for the common man's front. 609 00:54:56,168 --> 00:55:01,128 But in 1956, Stalin's fell to 100. 610 00:55:01,465 --> 00:55:02,955 A huge drop. 611 00:55:03,050 --> 00:55:05,416 - And togliatti? - Stable. 612 00:55:05,511 --> 00:55:08,344 In 1958, we had 100 “viva khrushchev,” 613 00:55:08,430 --> 00:55:10,512 50 for mao tse, 614 00:55:11,391 --> 00:55:14,804 and 500 “down with Stalin” also appeared. 615 00:55:14,895 --> 00:55:18,979 I'd like to point out we had orders not to remove those, obviously. 616 00:55:19,066 --> 00:55:22,149 Last year, “viva mao” went up to 3,000. 617 00:55:22,236 --> 00:55:26,229 Ho chi minh went up to 10,000, Che Guevara, 1,000, 618 00:55:26,323 --> 00:55:28,314 marcuse, 11, both for and against. 619 00:55:28,408 --> 00:55:31,445 And something new. We found a couple “viva sade!” 620 00:55:31,537 --> 00:55:32,572 The Marquis. 621 00:55:32,663 --> 00:55:35,496 This year we expect 10,000 for mao, 622 00:55:35,582 --> 00:55:38,494 500 for trotsky, 10 for amendola 623 00:55:38,585 --> 00:55:41,167 and maybe 500 or 600 for Stalin. 624 00:55:41,255 --> 00:55:43,416 What are those two doing? 625 00:55:50,514 --> 00:55:52,550 (Go check them out. 626 00:55:52,641 --> 00:55:55,007 See if they have passes and where they're going. 627 00:56:03,110 --> 00:56:05,852 Youth, youth! 628 00:56:06,113 --> 00:56:08,069 Writing slogans on walls! 629 00:56:09,241 --> 00:56:12,608 Young students and laborers prowling around at night, 630 00:56:12,703 --> 00:56:17,037 spouting their revolution on the phone, in their classes, at their jobs! 631 00:56:17,124 --> 00:56:20,912 Using up tons of red paint just to insult us! 632 00:56:21,003 --> 00:56:23,244 I know what needs to be done! 633 00:56:23,338 --> 00:56:27,957 It'll take more than whitewashers to combat this subversive, antiauthoritarian tide! 634 00:56:28,927 --> 00:56:30,963 Pace went to the homicide division. 635 00:56:31,054 --> 00:56:33,386 - Who's he talking to? - Mangani. 636 00:56:35,642 --> 00:56:37,633 Murderer 637 00:56:43,483 --> 00:56:46,395 We must send our young officers back to school. 638 00:56:46,820 --> 00:56:51,610 They must infiltrate universities, factories, grow beards and long hair, 639 00:56:51,992 --> 00:56:54,449 wear greasy overalls. 640 00:56:54,536 --> 00:56:58,324 We must know everything, control everything! 641 00:56:58,707 --> 00:57:01,494 We'll use our own sons if we have to. 642 00:57:05,505 --> 00:57:06,665 Hello, chief. 643 00:57:06,757 --> 00:57:08,167 Thanks. 644 00:57:46,213 --> 00:57:47,828 Hello, chief. 645 00:57:48,131 --> 00:57:51,248 - Antonio pace's recordings. - Right away. 646 00:57:56,139 --> 00:57:57,970 - The terzi case. - What happened? 647 00:57:58,058 --> 00:58:01,221 Important new developments. I'll keep you posted. 648 00:58:08,944 --> 00:58:11,151 - Hello, chief. - Hello. 649 00:58:14,241 --> 00:58:16,232 Chief, I need your signature please. 650 00:58:18,245 --> 00:58:19,701 Thanks. 651 00:58:28,755 --> 00:58:31,997 - Antonio, where have you been all day? - The police station. 652 00:58:32,092 --> 00:58:34,174 Is the political division hassling you again? 653 00:58:34,261 --> 00:58:36,718 - No. I was at homicide. - How come? 654 00:58:36,805 --> 00:58:39,091 It was about that woman who was killed in my building. 655 00:58:39,182 --> 00:58:40,922 - They're implicating you? - No. 656 00:58:41,018 --> 00:58:43,304 They want fo know if the tenants saw anything. 657 00:58:43,395 --> 00:58:45,886 - What did you tell them? - Nothing, of course. 658 00:58:45,981 --> 00:58:48,597 - Not even that you slept with her? - Bitch. 659 00:58:48,692 --> 00:58:50,853 Shut up. My phone's tapped. 660 00:58:50,944 --> 00:58:55,028 Actually, since I'm here, ID like to talk to the cop that's on duty now. 661 00:58:55,115 --> 00:58:57,777 Comrade, you have the degrading job 662 00:58:57,868 --> 00:59:01,577 of unlawfully spying on the birth of the Italian revolution, 663 00:59:01,663 --> 00:59:04,700 but you're being exploited foo. 664 00:59:04,791 --> 00:59:08,033 Join us, or at least ask for a raise. 665 00:59:08,128 --> 00:59:10,244 Turn it off. 666 00:59:11,673 --> 00:59:13,379 - Wait a second, chief. - What? 667 00:59:13,467 --> 00:59:16,459 His ideas are truly abominable except for that last one. 668 00:59:16,553 --> 00:59:20,637 I've been working here 30 years and still make 140,000 lire a month. 669 00:59:20,724 --> 00:59:23,010 - So? - If I didn't have culture to fall back on - 670 00:59:23,101 --> 00:59:24,966 - what? - I sell books in installments. 671 00:59:25,062 --> 00:59:26,973 - What's that got to do with me? - Nothing. 672 00:59:27,064 --> 00:59:29,976 - I'll report you. - Chief. 673 00:59:39,993 --> 00:59:42,234 - Just a minute. - News desk. 674 00:59:42,329 --> 00:59:44,194 - Hello? Patane? - Who's this? 675 00:59:44,289 --> 00:59:48,123 I can't tell you my name. Your phone is tapped. 676 00:59:48,210 --> 00:59:51,668 - What kind of joke is this? - Hello? 677 00:59:51,755 --> 00:59:56,920 Homicide received a package containing the victim Augusta terzi's jewels - 678 00:59:57,552 --> 00:59:59,213 who does he remind you of? 679 00:59:59,304 --> 01:00:01,295 The killer's shoe and the razor blade. 680 01:00:01,389 --> 01:00:04,552 - One of them is patané. - Yes, but the other one? 681 01:00:05,769 --> 01:00:07,259 Did you receive this package? 682 01:00:07,354 --> 01:00:11,313 We got it, but an hour after this article was published. 683 01:00:11,399 --> 01:00:15,813 So it can't be the husband because we have him here. 684 01:00:15,904 --> 01:00:17,895 He could have an accomplice. 685 01:00:19,491 --> 01:00:24,155 I think terzi's husband is innocent and should be released. 686 01:00:25,205 --> 01:00:29,699 Detective, this is my case. The husband stays in jail. 687 01:00:32,379 --> 01:00:33,379 All right. 688 01:00:33,421 --> 01:00:35,537 - All right, biglia? - We'll keep him in jail. 689 01:00:35,632 --> 01:00:37,372 When will you understand? 690 01:00:37,926 --> 01:00:39,837 The man is innocent. 691 01:00:39,928 --> 01:00:45,548 It's better if we hold him, at least until the public forgets this story. 692 01:00:46,560 --> 01:00:48,391 You're a bureaucrat. 693 01:00:48,603 --> 01:00:51,219 You're afraid of public opinion. 694 01:01:16,298 --> 01:01:18,414 Don't get upset. 695 01:01:18,842 --> 01:01:20,833 Don't worry. 696 01:01:21,469 --> 01:01:25,053 He's a reactionary, a bourbon straight out of the kingdom of the two sicilies. 697 01:01:25,724 --> 01:01:28,716 He just panders to the minister and public opinion. 698 01:01:28,810 --> 01:01:31,677 He's like an old pair of underwear. He won't last. 699 01:01:31,771 --> 01:01:33,887 Don't worry. 700 01:01:46,328 --> 01:01:48,068 What do you want? 701 01:01:49,122 --> 01:01:50,612 Dramatic twist in the terzl case 702 01:01:50,707 --> 01:01:52,538 here you go. 703 01:01:52,792 --> 01:01:54,248 What should I tell him? 704 01:01:54,336 --> 01:01:56,452 - Tell who? - Mangani. 705 01:01:56,546 --> 01:01:58,411 About what? 706 01:01:58,840 --> 01:02:04,710 He wants to know if I know who called me about the package and the jewels. 707 01:02:04,804 --> 01:02:06,886 Why ask me? 708 01:02:07,224 --> 01:02:08,430 It was you. 709 01:02:08,516 --> 01:02:10,006 Think about it. 710 01:02:10,101 --> 01:02:14,390 How could I have called you if the package hadn't arrived at the station yet? 711 01:02:14,481 --> 01:02:15,937 It was you! 712 01:02:16,024 --> 01:02:19,187 You can't go around saying that I call you. 713 01:02:19,277 --> 01:02:21,142 I don't call you! 714 01:02:22,822 --> 01:02:24,528 I do favors for you, 715 01:02:24,616 --> 01:02:26,857 and you'd better be careful. 716 01:02:32,123 --> 01:02:34,364 This vending machine makes great Espresso. 717 01:02:34,459 --> 01:02:36,541 I know, but I can't drink Espresso. 718 01:02:36,628 --> 01:02:38,584 Get a cappuccino. 719 01:02:38,672 --> 01:02:41,334 You want me to get rid of that vending machine? 720 01:02:41,424 --> 01:02:43,335 Mistico, get back to work! 721 01:02:43,426 --> 01:02:45,257 You too. Get out of here, please. 722 01:02:45,345 --> 01:02:47,051 Get out of here. 723 01:02:54,354 --> 01:02:55,935 Bye. 724 01:03:04,739 --> 01:03:07,321 I need your advice on something. 725 01:03:07,409 --> 01:03:10,401 What's eating you? 726 01:03:10,495 --> 01:03:12,076 Come along with me. 727 01:03:18,503 --> 01:03:21,461 If we don't help each other - a message. 728 01:03:21,881 --> 01:03:23,166 Now what? 729 01:03:23,258 --> 01:03:26,341 In this city, they're not just killing prostitutes. 730 01:03:26,428 --> 01:03:28,885 They're killing order and social stability. 731 01:03:28,972 --> 01:03:30,803 Three sit-ins in 24 hours. 732 01:03:30,890 --> 01:03:33,176 Homeless people, students, teachers. 733 01:03:33,268 --> 01:03:34,974 The teachers! 734 01:03:35,061 --> 01:03:39,304 Italians! In six months, 81 million hours' worth of strikes. 735 01:03:39,399 --> 01:03:41,390 Got an aspirin? - No. 736 01:03:42,235 --> 01:03:44,772 Chief, do you believe terzi's husband is innocent? 737 01:03:44,863 --> 01:03:46,319 Of course I do. 738 01:03:46,406 --> 01:03:50,194 There's only one way to prove terzi's husband is innocent. 739 01:03:50,618 --> 01:03:55,078 We have to find the man with the blue tie. We have to find him. 740 01:03:55,165 --> 01:03:59,875 The blue tie you wore the night of the murder - 741 01:04:02,047 --> 01:04:04,504 where did you buy it? - At cenci's, near the pantheon. 742 01:04:04,591 --> 01:04:06,456 He sold two of them. 743 01:04:07,344 --> 01:04:09,175 Yours we can rule out, 744 01:04:09,429 --> 01:04:13,013 and he remembers selling the other one to a woman. 745 01:04:13,099 --> 01:04:14,259 Augusta terzi. 746 01:04:14,351 --> 01:04:18,765 So the victim gave the tie to her murderer. 747 01:04:18,855 --> 01:04:22,723 The victim gave the tie to her murderer. 748 01:04:23,526 --> 01:04:27,189 Given their marriage, I doubt she gave it to her husband. 749 01:04:27,280 --> 01:04:30,772 That seems logical. Count him out. 750 01:04:33,036 --> 01:04:34,651 And me? 751 01:04:36,581 --> 01:04:38,742 What can I do for you? 752 01:04:39,793 --> 01:04:42,455 How can I help you? 753 01:04:42,962 --> 01:04:45,874 Maybe you want my blue tie? 754 01:04:45,965 --> 01:04:49,457 You can stop by my place. Ask for it. 755 01:04:49,886 --> 01:04:54,004 My cleaning lady's there in the mornings. 756 01:04:56,851 --> 01:05:00,810 Do you have an aspirin? I can really stop by your place? 757 01:05:02,649 --> 01:05:07,109 You understand, three sit-ins in 24 hours. 758 01:05:07,195 --> 01:05:10,153 Students, homeless people, teachers. 759 01:05:10,490 --> 01:05:12,481 Teachers. 760 01:05:13,201 --> 01:05:17,740 - May I go? - You know what? 761 01:05:17,831 --> 01:05:21,039 Compared to this, I prefer homicide. Of course. 762 01:05:21,126 --> 01:05:22,991 Thanks, chief. 763 01:05:38,643 --> 01:05:42,261 So if I need to, I can really get the tie from your place? 764 01:06:17,140 --> 01:06:18,880 How disgusting. 765 01:06:19,392 --> 01:06:21,383 Take that undershirt off. 766 01:06:21,478 --> 01:06:24,060 I promise your mother will never find out. 767 01:06:25,106 --> 01:06:27,017 And change your shirt. 768 01:06:27,400 --> 01:06:29,686 You look like a Swiss waiter. 769 01:06:30,069 --> 01:06:33,561 You wear short socks like a priest or a seminary student, 770 01:06:33,656 --> 01:06:36,363 or rather like what you are: A policeman. 771 01:06:38,077 --> 01:06:41,695 Don't you have any brighter suits, something happier? 772 01:06:41,789 --> 01:06:43,996 Something normal even? - No. 773 01:06:44,083 --> 01:06:47,746 People must change sidewalks when they see you 774 01:06:47,837 --> 01:06:50,328 because they can tell you're a cop. 775 01:06:50,423 --> 01:06:56,419 You stink of barracks, file rooms, jail cells. 776 01:06:57,180 --> 01:07:00,422 At least priests smell like incense. 777 01:07:00,517 --> 01:07:04,260 The authorities should hand out free deodorant to their employees. 778 01:07:42,559 --> 01:07:46,143 I could murder you with my bare hands. 779 01:07:46,646 --> 01:07:48,261 How brave. 780 01:07:49,857 --> 01:07:51,768 You'd lead the investigation. 781 01:07:51,859 --> 01:07:53,815 Who'd solve the crime? 782 01:08:21,472 --> 01:08:24,305 - Would you do me a favor? - Yes. 783 01:08:26,561 --> 01:08:29,428 Would you go in there and buy me all those blue ties? 784 01:08:29,522 --> 01:08:31,808 The ones in the window. 785 01:08:31,899 --> 01:08:33,685 Why don't you go buy them? 786 01:08:33,776 --> 01:08:37,439 They'll think I'm a competitor and take advantage of me. 787 01:08:37,530 --> 01:08:39,771 Do me a favor. It will cost a lot. 788 01:08:39,866 --> 01:08:41,447 - How much? - 50 or 60,000 lire. 789 01:08:41,534 --> 01:08:43,866 Okay. Take what you need. 790 01:08:44,662 --> 01:08:47,529 Satisfy my curiosity. Why do they all have to be blue? 791 01:08:48,374 --> 01:08:51,366 I'm a theater impresario. 792 01:08:51,878 --> 01:08:53,368 Pre-show stuff. - I see. 793 01:08:53,463 --> 01:08:58,378 The name of the revue is “50 blue ties for 50 babes.” 794 01:08:58,718 --> 01:08:59,924 Bravo. 795 01:09:00,011 --> 01:09:02,548 Do me a favor. I'll wait for you down there. 796 01:09:02,639 --> 01:09:04,630 - Where? - Under the colonnade. 797 01:09:25,536 --> 01:09:27,572 Hurry up. 798 01:09:33,294 --> 01:09:34,909 Here you are. 799 01:09:35,880 --> 01:09:39,338 4,000 lire is your change. 800 01:09:40,218 --> 01:09:43,176 You know what happened? This is good. 801 01:09:43,262 --> 01:09:44,752 They thought I was a cop. 802 01:09:44,847 --> 01:09:48,055 They gave me a big discount. 803 01:09:48,142 --> 01:09:51,760 One man even called me sergeant. 804 01:09:52,230 --> 01:09:55,142 Okay, here you go. 805 01:09:55,233 --> 01:09:56,894 Count them. I got 25. 806 01:09:56,984 --> 01:09:59,600 - What do you do for a living? - What? 807 01:09:59,696 --> 01:10:01,778 - What do you do for a living? - Me? 808 01:10:01,864 --> 01:10:04,230 I'm a plumber. 809 01:10:04,325 --> 01:10:06,441 - A plumber. - I work when I feel like it. 810 01:10:06,536 --> 01:10:09,528 - Who did you vote for? - Who"d I vote for? 811 01:10:09,622 --> 01:10:11,908 Why do you care? 812 01:10:11,999 --> 01:10:15,617 - Tell me who you vote for! - For whoever I want! Why? 813 01:10:15,712 --> 01:10:18,829 I'll keep one of these ties. You keep the other 24. 814 01:10:18,923 --> 01:10:22,211 What? What's the meaning of this? 815 01:10:22,301 --> 01:10:25,384 I want an explanation, sir. I'll explain now. 816 01:10:25,471 --> 01:10:30,556 Take these 24 ties to the police station immediately. 817 01:10:30,643 --> 01:10:32,258 Go to the homicide division. 818 01:10:32,353 --> 01:10:35,140 I'm not a theater impresario. 819 01:10:35,231 --> 01:10:38,644 I'm a murderer. 820 01:10:39,986 --> 01:10:41,476 What did you say? 821 01:10:42,572 --> 01:10:44,153 A murderer. 822 01:10:45,450 --> 01:10:47,111 A murderer. 823 01:10:47,201 --> 01:10:49,487 Do you read the papers? 824 01:10:50,872 --> 01:10:54,080 Do you remember the lady that was murdered on via del tempio? 825 01:10:54,167 --> 01:10:56,032 I killed her. 826 01:10:57,545 --> 01:11:01,129 What are you saying? A respectable man like you? 827 01:11:01,215 --> 01:11:03,831 You're pulling my leg, right? 828 01:11:03,926 --> 01:11:07,009 No, I'm not pulling your leg. 829 01:11:07,638 --> 01:11:09,424 You're in trouble now. 830 01:11:09,515 --> 01:11:12,598 Why am I in trouble? I didn't do anything! 831 01:11:12,685 --> 01:11:14,516 Shut up for a minute! 832 01:11:15,188 --> 01:11:17,270 Let me tell you how it works. 833 01:11:17,356 --> 01:11:20,564 Anyone who comes into contact with a murderer is in trouble. 834 01:11:21,027 --> 01:11:23,439 Run over to the police station, homicide division. 835 01:11:24,071 --> 01:11:26,437 Give them a detailed description of me. 836 01:11:26,532 --> 01:11:32,118 Give them the time, the place, the way that we met. 837 01:11:32,205 --> 01:11:36,369 Look at me closely. Describe me in detail. 838 01:11:36,459 --> 01:11:41,203 You don't stand six inches away from a murderer every day. 839 01:11:41,297 --> 01:11:42,833 Examine everything. 840 01:11:42,924 --> 01:11:45,040 Remember how I comb my hair, 841 01:11:45,134 --> 01:11:49,047 if I have a mustache or not, what I'm wearing, if I have a tie. 842 01:11:49,138 --> 01:11:54,223 At least give me time to stop by my house and see my wife and son. 843 01:11:54,310 --> 01:11:57,518 Go to the police station. Go to the police station! 844 01:11:58,064 --> 01:12:01,306 - Give me time for a quick shave! - Stop acting like an idiot! 845 01:12:01,400 --> 01:12:03,015 Act like a citizen! 846 01:12:03,110 --> 01:12:04,600 - Wait, listen. - Go! 847 01:12:04,695 --> 01:12:07,562 - Listen! - Go to the police station! 848 01:12:08,032 --> 01:12:09,738 Wait, listen! 849 01:12:10,868 --> 01:12:12,358 Sir! 850 01:12:13,955 --> 01:12:16,321 - Go to the police station! - Come back. 851 01:12:57,957 --> 01:13:01,040 Go on, run the red light. You're above the law. 852 01:13:01,127 --> 01:13:03,618 No, what are you asking me to do? 853 01:13:03,713 --> 01:13:07,205 Go on, run it! Run the red light! 854 01:13:07,300 --> 01:13:09,712 - You want me to run the light? - Yes, go! 855 01:13:09,802 --> 01:13:11,793 You can do whatever you want. 856 01:13:11,888 --> 01:13:14,504 Go on, do it. I'll do it. Watch out. 857 01:13:14,599 --> 01:13:16,510 - That's it! - I'll do anything! 858 01:13:16,601 --> 01:13:19,638 I'm going! I'm going! 859 01:13:20,730 --> 01:13:22,220 There, you see? 860 01:13:22,315 --> 01:13:23,771 The traffic cop's coming. 861 01:13:23,858 --> 01:13:27,100 Show him your nifty police badge. Obviously I will. 862 01:13:27,194 --> 01:13:30,152 Show him you're an important man. He'll be trembling! 863 01:13:31,073 --> 01:13:32,073 Treat him badly. 864 01:13:32,158 --> 01:13:33,989 Driver's license and registration. 865 01:13:34,076 --> 01:13:35,987 Police. 866 01:13:36,078 --> 01:13:38,069 Hurry, please. - Sorry, chief. 867 01:13:38,164 --> 01:13:40,746 You can commit any crime you want. 868 01:13:40,833 --> 01:13:42,448 I'm telling you. 869 01:13:59,727 --> 01:14:03,094 Good. You reminded me of that decapitated girl in castel gandolfo. 870 01:14:03,189 --> 01:14:05,396 Aquatic rape. 871 01:14:21,499 --> 01:14:25,742 Do you think you could kill me here without getting caught? 872 01:14:28,214 --> 01:14:32,878 Theme: How a policeman commits murder on a crowded beach without getting caught. 873 01:14:37,431 --> 01:14:39,717 The parking attendant saw me, 874 01:14:40,309 --> 01:14:42,220 the ticket collector, 875 01:14:43,896 --> 01:14:45,386 the lifeguards 876 01:14:47,692 --> 01:14:50,479 and the people in the cabana next to ours. 877 01:14:50,569 --> 01:14:53,652 I'd say the parking attendant is the most dangerous. 878 01:14:53,739 --> 01:14:55,320 Yeah, right. 879 01:14:55,408 --> 01:14:58,150 A parking attendant reporting a big shot like you? 880 01:14:58,244 --> 01:14:59,654 Impossible. 881 01:14:59,745 --> 01:15:03,658 You'd have to sign a crime with your first and last name to get caught. 882 01:15:03,749 --> 01:15:07,162 Otherwise, who would consider you? Augusta, don't tempt me. 883 01:15:07,253 --> 01:15:09,915 It would be too easy for me. 884 01:15:12,466 --> 01:15:13,626 Come on. 885 01:15:14,093 --> 01:15:16,709 Come up with a nice crime. 886 01:15:16,804 --> 01:15:19,637 I'll cut off your head and hide it. 887 01:15:20,224 --> 01:15:22,260 No, I'll throw it in the sea 888 01:15:23,144 --> 01:15:24,884 for the fish. 889 01:15:25,438 --> 01:15:30,558 A lifeguard will find your body in the cabana at sunset. 890 01:15:32,111 --> 01:15:36,775 The magistrate, a guy from latina, won't examine you until the next day, 891 01:15:36,866 --> 01:15:40,609 when you're in an advanced state of decomposition. 892 01:15:43,748 --> 01:15:45,238 What the - 893 01:15:49,837 --> 01:15:52,169 bitch! 894 01:16:11,692 --> 01:16:13,228 Augusta! 895 01:16:19,116 --> 01:16:22,404 Augusta, stop joking around. Come out. 896 01:16:22,495 --> 01:16:24,451 Women 897 01:16:31,921 --> 01:16:34,378 Augusta, let's go! 898 01:16:42,056 --> 01:16:46,049 We need an official mandate to demolish these brothels. 899 01:16:53,859 --> 01:16:55,724 Augusta! 900 01:17:18,884 --> 01:17:21,091 Use the pads, sir. 901 01:17:29,937 --> 01:17:33,179 Your colleague stopped by this morning, the young neapolitan. 902 01:17:33,274 --> 01:17:35,390 What's his name? - Who? Biglia? 903 01:17:35,985 --> 01:17:37,475 That's it, biglia. 904 01:17:37,570 --> 01:17:39,606 - What did he want? - I don't know. 905 01:17:39,697 --> 01:17:43,406 He was looking for a tie, but I didn't give it to him. 906 01:17:43,492 --> 01:17:45,858 How could you have? I'm wearing it. 907 01:17:47,913 --> 01:17:50,404 Then you must have two of them. 908 01:17:50,499 --> 01:17:54,492 I saw the other one stuffed in your sneakers yesterday. 909 01:17:59,800 --> 01:18:02,257 He wanted to look at your shoes too. 910 01:18:03,053 --> 01:18:04,918 I knew he was a snoop right away. 911 01:18:05,014 --> 01:18:07,096 He asked me loads of questions. 912 01:18:08,184 --> 01:18:11,847 - What did he want to know? - If you ever have women over. 913 01:18:11,937 --> 01:18:14,770 - Anything else? - If you have a girlfriend. 914 01:18:14,857 --> 01:18:16,939 - Was that all? - What you do on Sundays. 915 01:18:17,026 --> 01:18:20,189 - Go in there. I've got work to do. - I haven't finished, sir. 916 01:18:20,279 --> 01:18:21,769 Finish later. 917 01:19:13,540 --> 01:19:15,121 Homicide division 918 01:19:18,837 --> 01:19:20,623 good morning! 919 01:19:20,714 --> 01:19:25,128 How are you, homicide? How's life in the political division? 920 01:19:34,645 --> 01:19:36,135 Morning. 921 01:19:36,939 --> 01:19:40,682 To save you some time, I brought you my tie. 922 01:19:54,915 --> 01:19:56,530 What's wrong? 923 01:20:20,607 --> 01:20:22,097 What did he do? - Murder. 924 01:20:22,192 --> 01:20:23,648 I'd do it again! 925 01:20:23,736 --> 01:20:26,022 He killed his employer. 926 01:20:26,113 --> 01:20:29,276 Can you come in here for a second? There's this guy - 927 01:20:30,284 --> 01:20:32,491 - what's going on this morning? - Sorry. 928 01:20:32,578 --> 01:20:34,534 - Will you explain? - Nothing. 929 01:20:34,621 --> 01:20:36,577 He's probably a psychopathic liar. 930 01:20:42,880 --> 01:20:46,498 This gentleman wants to ask you a few questions. 931 01:20:50,596 --> 01:20:52,132 Who is he? 932 01:21:04,693 --> 01:21:06,274 Well? - Excuse me. 933 01:21:06,362 --> 01:21:08,353 Excuse me, sir. 934 01:21:08,447 --> 01:21:09,607 Maybe - 935 01:21:10,032 --> 01:21:13,524 what am I saying? I'm sure I've made a mistake. 936 01:21:13,619 --> 01:21:15,610 About what? 937 01:21:17,998 --> 01:21:21,115 - I mistook you for someone else. - Who? 938 01:21:22,294 --> 01:21:26,128 Earlier, he thought he recognized you. 939 01:21:26,215 --> 01:21:27,751 He says that this morning 940 01:21:27,841 --> 01:21:32,835 a strange man gave him some money to buy all those ties. 941 01:21:33,347 --> 01:21:38,216 Then he told him he was Augusta terzi's killer. 942 01:21:38,310 --> 01:21:39,891 And... - Let him talk. 943 01:21:39,978 --> 01:21:42,344 - Go on. Talk. - Thank you. 944 01:21:42,981 --> 01:21:44,937 Well, that's what happened. 945 01:21:45,025 --> 01:21:47,937 I met this person 946 01:21:48,028 --> 01:21:51,941 who told me to run straight to the police station. 947 01:21:52,032 --> 01:21:54,899 - Who was he? - Who knows? Some maniac. 948 01:21:54,993 --> 01:22:00,204 Maybe he was a theater impresario, or maybe he worked in the cinema. 949 01:22:00,290 --> 01:22:03,032 And I fell for it, of course. 950 01:22:03,669 --> 01:22:07,332 He warned me himself that I'd be in hot water. 951 01:22:07,423 --> 01:22:09,755 - What do you do for a living? - Me? 952 01:22:09,842 --> 01:22:11,878 Well, I - 953 01:22:11,969 --> 01:22:13,425 I'm a plumber. 954 01:22:13,512 --> 01:22:15,673 - A tinsmith. - Plumber. 955 01:22:15,764 --> 01:22:17,550 Plumber? 956 01:22:17,641 --> 01:22:19,131 Tinsmith. 957 01:22:19,226 --> 01:22:22,138 - Tinsmith is an old word. - Say that you're a tinsmith. 958 01:22:22,229 --> 01:22:24,220 Yes, I'm a tinsmith. 959 01:22:24,648 --> 01:22:27,765 - What did you say? - As you just said, I'm a tinsmith. 960 01:22:27,860 --> 01:22:31,227 - There's no reason to worry. - I have your word? 961 01:22:31,321 --> 01:22:32,982 - You can relax now. - Thank you. 962 01:22:33,073 --> 01:22:35,564 - You're a citizen. - Thank you. 963 01:22:35,659 --> 01:22:40,369 - We respect our citizens. - Well said. Thank you, sir. 964 01:22:40,998 --> 01:22:44,035 Mangani, come with me, please. 965 01:22:45,210 --> 01:22:47,292 At once. 966 01:22:49,381 --> 01:22:51,042 I'll deal with you later. 967 01:22:51,842 --> 01:22:54,959 - You set up this confrontation - - No, the tinsmith came to us. 968 01:22:55,053 --> 01:22:57,795 Without even following proper procedure! 969 01:22:57,890 --> 01:23:01,428 - It was biglia, not me. - Mangani, I'll have your head! 970 01:23:01,894 --> 01:23:04,135 Watch yourself! Go back into your offices! 971 01:23:04,229 --> 01:23:06,140 What are you doing? Go back to work. 972 01:23:06,231 --> 01:23:08,563 - This is my fault. - And you shut up! 973 01:23:08,650 --> 01:23:12,017 I don't see so well anymore. It can't be him. 974 01:23:12,112 --> 01:23:14,649 He's wearing blue and the other man was in beige. 975 01:23:14,740 --> 01:23:17,106 - I have an idea. - Let go of my arm. 976 01:23:17,201 --> 01:23:19,066 I'm going to hold both of them, 977 01:23:19,161 --> 01:23:22,824 terzi"s husband and this idiot tinsmith with the ties. 978 01:23:22,915 --> 01:23:24,871 What do you say? You do your job. 979 01:23:24,958 --> 01:23:27,074 I'll do what I have to do. 980 01:23:33,091 --> 01:23:35,958 Now, my dear tinsmith, you're going to tell me the truth. 981 01:23:36,053 --> 01:23:39,090 You're involved in this, and I'm going to screw you! 982 01:23:39,181 --> 01:23:41,092 I got the cappuccino, but it's too sweet 983 01:23:41,183 --> 01:23:45,847 you're supposed to take half bitter coffee and half sweet milk. 984 01:23:46,647 --> 01:23:50,731 Mistico, I'll put you back on the beat in piazza navona! 985 01:23:50,817 --> 01:23:53,024 Get that machine out of here! 986 01:23:53,111 --> 01:23:54,942 If anyone asks, I'm not here. 987 01:24:15,634 --> 01:24:17,795 Excuse me, commander, are you alone? 988 01:24:17,886 --> 01:24:18,886 Yes. 989 01:24:19,721 --> 01:24:21,882 I wanted to ask if you authorized 990 01:24:21,974 --> 01:24:26,308 the investigation of me as a suspect in the terzi case? 991 01:24:26,395 --> 01:24:30,104 I'll request a detailed report from the officer, 992 01:24:30,399 --> 01:24:33,983 and you and I can talk about it over dinner tonight. 993 01:24:34,486 --> 01:24:36,852 That's not enough. 994 01:24:40,367 --> 01:24:43,905 I have a powder keg in my office that could blow up their entire system, 995 01:24:43,996 --> 01:24:45,827 their public and private lives! 996 01:24:45,914 --> 01:24:48,280 I've got dirt on everyone, and you know it! 997 01:24:48,375 --> 01:24:51,993 - Okay, but at your own risk. - Of course. 998 01:24:59,052 --> 01:25:00,542 Technician! 999 01:25:01,638 --> 01:25:04,129 I need to withdraw three recordings. Political division. 1000 01:25:04,224 --> 01:25:07,307 The commissioner gave me orders not to release anything. 1001 01:25:10,689 --> 01:25:13,806 - When did you get the order? - I can't tell you. 1002 01:25:14,234 --> 01:25:16,725 Was it on paper or over the phone? 1003 01:25:16,820 --> 01:25:18,811 Please let it go. 1004 01:25:19,865 --> 01:25:23,107 What do you care if I borrow three tapes for a couple hours? 1005 01:25:23,201 --> 01:25:26,409 Oh, I care! I'll lose my job. 1006 01:25:26,496 --> 01:25:30,956 - We all care about our careers. - Exactly. In my small way, I care too. 1007 01:25:31,043 --> 01:25:32,499 Be patient. 1008 01:25:32,586 --> 01:25:35,373 Do me this favor. 1009 01:25:36,882 --> 01:25:38,713 That was a bomb! 1010 01:25:38,800 --> 01:25:41,041 - Get out of the way! - Down there! 1011 01:25:44,014 --> 01:25:46,721 - It was by the ventilator, chief! - Stop! 1012 01:25:46,808 --> 01:25:49,140 Go back to your stations! Stop! 1013 01:25:49,895 --> 01:25:51,556 Where was it? - Down there. 1014 01:25:51,647 --> 01:25:54,935 Please, please! Policemen only. 1015 01:25:55,025 --> 01:25:57,812 Everyone else, turn back. You too. Out, please! 1016 01:25:57,903 --> 01:26:00,485 - Over here, chief. - Be careful. 1017 01:26:01,448 --> 01:26:03,860 Be careful! - This way. 1018 01:26:03,950 --> 01:26:06,066 This is a serious matter. 1019 01:26:07,287 --> 01:26:09,403 Let me through. Let him through. 1020 01:26:10,082 --> 01:26:12,323 - Don't touch anything! - Don't touch! 1021 01:26:12,417 --> 01:26:13,953 Don't touch anything. 1022 01:26:14,044 --> 01:26:16,080 This time, they really messed up. 1023 01:26:18,423 --> 01:26:19,833 Attention! 1024 01:26:28,767 --> 01:26:30,678 They're here. They're coming. 1025 01:26:37,901 --> 01:26:40,358 This is the last straw. It's unbelievable. 1026 01:26:46,284 --> 01:26:50,152 I just received the message: There were two more attacks at 6:30 P.M. 1027 01:26:50,247 --> 01:26:53,535 One was at the American express office, the other at the courthouse. 1028 01:26:57,838 --> 01:27:00,625 Let him through, please. Yes, let him through. 1029 01:27:00,716 --> 01:27:03,833 This is where the explosion occurred. 1030 01:27:03,927 --> 01:27:06,418 In my modest opinion, we should act decisively. 1031 01:27:06,513 --> 01:27:08,549 We know each and every one of them. 1032 01:27:08,640 --> 01:27:12,679 We have to show them how resolute we are. They've gone too far! 1033 01:27:13,854 --> 01:27:16,345 I'm giving you all carte blanche! 1034 01:27:16,606 --> 01:27:19,848 Is that clear? - Very. 1035 01:27:20,485 --> 01:27:21,485 Good. 1036 01:27:21,570 --> 01:27:24,937 Let him through, please. Let him through! 1037 01:27:48,472 --> 01:27:50,337 Death to the man! 1038 01:27:51,975 --> 01:27:55,012 Mao, mao, ho chi minh! 1039 01:27:55,103 --> 01:27:58,015 Mao, mao, ho chi minh! 1040 01:28:07,032 --> 01:28:09,193 Death to the man! 1041 01:28:16,374 --> 01:28:18,786 - Chief. - What do you want? 1042 01:28:18,877 --> 01:28:20,367 Get out of here! 1043 01:28:38,396 --> 01:28:40,478 Check all their ID's! 1044 01:28:43,276 --> 01:28:45,892 No statements to the press for now. 1045 01:28:46,321 --> 01:28:48,778 - How many of them are our informants? - Five. 1046 01:28:48,865 --> 01:28:50,651 Leave them all together until tonight. 1047 01:29:01,461 --> 01:29:02,951 What do you want? 1048 01:29:03,421 --> 01:29:06,254 No, what do you want? You were looking at me. 1049 01:29:06,341 --> 01:29:09,128 Me? I'm half blind. 1050 01:29:09,219 --> 01:29:10,800 I'm not looking at you. 1051 01:29:10,887 --> 01:29:12,673 Mind your own business! 1052 01:29:33,159 --> 01:29:34,274 Hello? 1053 01:29:34,369 --> 01:29:37,031 Yes, I'm alone. I'm in a hurry. What is it? 1054 01:29:37,122 --> 01:29:38,612 Alone. 1055 01:29:40,041 --> 01:29:41,497 Alone! 1056 01:29:43,545 --> 01:29:46,503 You're having a fit of jealousy over the phone? 1057 01:29:48,258 --> 01:29:51,625 Why don't you just tap my phone? 1058 01:29:51,720 --> 01:29:56,214 Have me followed. Hide a camera under my sheets. 1059 01:29:56,600 --> 01:30:00,092 You are in charge of 500 men. Have me followed. 1060 01:30:00,186 --> 01:30:03,019 Then you'll know who I see and what I do. 1061 01:30:18,038 --> 01:30:22,202 “I think it's time to end our affair.” 1062 01:30:22,876 --> 01:30:26,368 Augusta, you can take your sappy farewell letter 1063 01:30:26,463 --> 01:30:28,579 and shove it right between your legs! 1064 01:30:29,174 --> 01:30:30,630 You're running away? 1065 01:30:30,717 --> 01:30:33,208 I'm not playing the jealous boyfriend. 1066 01:30:33,303 --> 01:30:35,214 You can do whatever you want. 1067 01:30:35,305 --> 01:30:38,138 You can screw whomever you want. I don't care. 1068 01:30:38,224 --> 01:30:41,216 But you have to tell me these things. I want to see him. 1069 01:30:41,311 --> 01:30:43,393 We have to be accomplices. 1070 01:30:43,730 --> 01:30:46,392 You can't do this to me. 1071 01:30:46,483 --> 01:30:48,724 I'm a respectable man. 1072 01:30:49,110 --> 01:30:52,568 I'm somebody. I represent power, Augusta. 1073 01:30:52,656 --> 01:30:56,774 You should kiss the ground I walk on, got that, bitch? 1074 01:30:56,868 --> 01:30:59,325 Who is this pace? Bitch! 1075 01:30:59,412 --> 01:31:02,620 He's a friend of mine who lives upstairs. 1076 01:31:02,707 --> 01:31:06,074 Young, handsome and a revolutionary. 1077 01:31:06,544 --> 01:31:07,704 A revolutionary! 1078 01:31:07,796 --> 01:31:12,381 I'll hurt you! Get your hands off me, idiot! 1079 01:31:13,093 --> 01:31:16,210 You're not at the station. You're in my house! 1080 01:31:16,304 --> 01:31:17,589 Get out! 1081 01:31:17,681 --> 01:31:21,299 I'm not one of those poor saps who fall into your hands, got it? 1082 01:31:21,393 --> 01:31:24,556 You make love like a child because that's what you are! 1083 01:31:24,646 --> 01:31:26,386 Who do you think you are? Don't yell. 1084 01:31:26,481 --> 01:31:31,066 I bet you still wet your bed! You're nobody, nobody! 1085 01:31:31,152 --> 01:31:35,816 You're incompetent, sexually incompetent. 1086 01:31:35,907 --> 01:31:37,397 Do you understand? Don't hit me! 1087 01:31:37,492 --> 01:31:39,483 - You're incompetent. - Don't hit me! 1088 01:31:39,577 --> 01:31:41,784 You're a child, understand? 1089 01:31:41,871 --> 01:31:44,738 You're a child! 1090 01:31:45,750 --> 01:31:49,242 Don't stand. Stay seated. 1091 01:31:52,257 --> 01:31:53,257 Nice sunset. 1092 01:31:53,299 --> 01:31:57,508 - We've been on our feet for 16 hours. - We'll send you back to the barracks soon. 1093 01:31:57,595 --> 01:31:59,256 We're exhausted. 1094 01:31:59,597 --> 01:32:02,134 - Here. - Long live the cultural revolution! 1095 01:32:07,439 --> 01:32:10,852 Chief, they have the same names they did 30 years ago. 1096 01:32:11,693 --> 01:32:14,275 Revolution is like syphilis. It's in their blood. 1097 01:32:14,362 --> 01:32:15,522 - Good evening. - Evening. 1098 01:32:15,613 --> 01:32:17,524 Evening, chief. We can't take this much longer. 1099 01:32:17,615 --> 01:32:19,526 What a pain! 1100 01:32:19,617 --> 01:32:21,232 Murderers! Fascists! 1101 01:32:21,327 --> 01:32:24,785 Fascists! Fascists! 1102 01:32:35,216 --> 01:32:36,956 Spontaneists! 1103 01:32:37,052 --> 01:32:38,633 Spontaneists! 1104 01:32:43,641 --> 01:32:45,381 Even in jail, they fight. 1105 01:32:45,477 --> 01:32:48,093 In two hours, they've already split up into four groups. 1106 01:32:48,188 --> 01:32:50,224 It's like a chain reaction. 1107 01:32:50,315 --> 01:32:53,227 It's a good thing they're not united, or we'd have trouble. 1108 01:32:53,526 --> 01:32:55,642 I want to question Antonio pace. He has training. 1109 01:32:55,737 --> 01:32:59,901 But first send me the guy next to him, the one shouting a lot, with the mustache. 1110 01:32:59,991 --> 01:33:01,947 That's what you are! 1111 01:33:02,452 --> 01:33:05,990 Servants of the man! Servants of the man! 1112 01:33:14,005 --> 01:33:17,372 Hands off the floor! 1113 01:33:18,301 --> 01:33:22,510 Your entire weight needs to be on your knees. 1114 01:33:23,431 --> 01:33:27,174 You're not a horse who walks on all fours! 1115 01:33:29,604 --> 01:33:32,971 You're a citizen of a democracy, not a horse. 1116 01:33:33,066 --> 01:33:35,307 You're not a horse! 1117 01:33:35,401 --> 01:33:36,891 What do you prefer? 1118 01:33:36,986 --> 01:33:41,104 Another quart of salt water or staying on your knees? 1119 01:33:41,199 --> 01:33:43,190 I don't know. You decide. 1120 01:33:44,536 --> 01:33:47,744 If you decide to get up, you'd better drink all of it. 1121 01:33:48,915 --> 01:33:51,327 You'd better drink all of it. 1122 01:33:53,378 --> 01:33:54,993 All of it. 1123 01:33:55,421 --> 01:33:58,163 Nothing. Get back on your knees. 1124 01:33:59,884 --> 01:34:01,920 You shouldn't have drunk any of it. 1125 01:34:03,763 --> 01:34:09,349 You could leave here within 10 minutes and drink your fill of fresh, pure water. 1126 01:34:09,435 --> 01:34:12,017 Clear, sweet, fresh water. 1127 01:34:12,105 --> 01:34:13,811 Student. 1128 01:34:14,149 --> 01:34:17,061 I don't want to put you on trial. 1129 01:34:17,152 --> 01:34:19,985 We're not the kgb or the ss. 1130 01:34:20,071 --> 01:34:22,608 We are the police of a democracy. 1131 01:34:22,699 --> 01:34:26,942 We're overjoyed when we can spare a citizen a harsh sentence. 1132 01:34:27,871 --> 01:34:30,908 You're only a kid. I don't want to ruin your future. 1133 01:34:34,627 --> 01:34:36,117 Sit up straight! 1134 01:34:36,212 --> 01:34:39,955 You can be a marxist, an anarchist, a situationist. 1135 01:34:40,049 --> 01:34:42,210 Mao, lin biao. 1136 01:34:42,302 --> 01:34:46,716 You can read the little red book, do whatever you want. 1137 01:34:46,806 --> 01:34:48,888 You're not a horse! 1138 01:34:48,975 --> 01:34:52,593 You're a citizen of this democracy, 1139 01:34:52,687 --> 01:34:54,894 and I have to respect you. 1140 01:34:55,982 --> 01:34:58,598 But terrorist attacks, 1141 01:34:59,611 --> 01:35:01,852 intimidation, 1142 01:35:02,113 --> 01:35:04,024 and bombs 1143 01:35:04,115 --> 01:35:08,575 have fuck-all to do with democracy! 1144 01:35:11,664 --> 01:35:15,623 If you tell me who bombed the police station and the American express office, 1145 01:35:16,294 --> 01:35:18,376 you'd be acting like a true democrat, understand? 1146 01:35:18,463 --> 01:35:20,169 That's logical. 1147 01:35:20,256 --> 01:35:22,167 I know it wasn't you. 1148 01:35:23,468 --> 01:35:29,054 But I'm sure you know the name of the guilty party. 1149 01:35:29,807 --> 01:35:31,843 Please give me some water. 1150 01:35:33,978 --> 01:35:37,391 We don't want you to rat out your friends. 1151 01:35:38,399 --> 01:35:41,391 We want you to act like a true democrat. 1152 01:35:43,821 --> 01:35:47,734 You understand me. Let's talk as modern and civilized men. 1153 01:35:47,825 --> 01:35:50,692 What is this democracy? 1154 01:35:52,830 --> 01:35:55,071 Let's admit it. 1155 01:35:55,875 --> 01:35:58,412 It's the stepping-stone to socialism. 1156 01:35:58,503 --> 01:36:01,836 I vote socialist, for example. 1157 01:36:03,174 --> 01:36:04,960 Don't be afraid. 1158 01:36:05,677 --> 01:36:09,511 I'm your confessor. Everybody talks here. 1159 01:36:09,597 --> 01:36:11,508 Nothing will happen to you. 1160 01:36:12,267 --> 01:36:14,223 I'm as silent as the grave. 1161 01:36:14,769 --> 01:36:18,387 This whole building is one big grave! 1162 01:36:24,696 --> 01:36:26,937 So, will you tell me the truth? 1163 01:36:27,031 --> 01:36:29,022 Are you going to tell me? 1164 01:36:29,409 --> 01:36:32,401 Will you tell me his name? 1165 01:36:32,495 --> 01:36:34,360 It was pace! 1166 01:36:34,455 --> 01:36:38,448 Pace planted the bomb the day he came to the station! 1167 01:36:40,295 --> 01:36:42,206 Did he make the bomb? 1168 01:36:47,969 --> 01:36:50,551 Mattone, bring in Antonio pace. 1169 01:36:51,723 --> 01:36:53,384 This one's all done. 1170 01:36:54,309 --> 01:36:56,425 Come on. Get up. 1171 01:36:57,312 --> 01:37:00,179 It's all over. You're free. 1172 01:37:00,565 --> 01:37:03,728 If you ever need something, just call me. 1173 01:37:06,195 --> 01:37:07,901 I didn't mean to. 1174 01:37:08,239 --> 01:37:09,319 I didn't mean to. 1175 01:37:35,933 --> 01:37:39,551 Canes, mattone, leave us alone. Go get a coffee. 1176 01:37:39,645 --> 01:37:42,682 I eave me alone with the “comrade.” 1177 01:37:42,774 --> 01:37:45,641 One of your friends just denounced you. 1178 01:37:45,735 --> 01:37:48,192 You don't leave prison with a phd! 1179 01:37:48,446 --> 01:37:50,778 Best case, you leave as a bank robber! 1180 01:37:50,865 --> 01:37:52,571 Pace, Antonio. 1181 01:37:53,034 --> 01:37:56,276 Born in ravenna, 1946. 1182 01:37:56,371 --> 01:37:58,612 Former chemistry student. 1183 01:37:59,665 --> 01:38:01,951 Independent anarchist. 1184 01:38:03,294 --> 01:38:09,085 Sentenced to three months in jail in 1968 for resisting the police. 1185 01:38:09,175 --> 01:38:11,291 What are you saying? 1186 01:38:13,179 --> 01:38:15,010 Do you know who I am? 1187 01:38:15,098 --> 01:38:18,511 I think you were the lover of my downstairs neighbor. 1188 01:38:18,601 --> 01:38:20,592 - The one who was murdered. - By whom and when? 1189 01:38:20,686 --> 01:38:25,931 I think you killed her the afternoon of Sunday, August 24. 1190 01:38:26,317 --> 01:38:27,932 What time? 1191 01:38:28,486 --> 01:38:32,229 I think you must have killed her between 5:00 and 7:00 P.M. 1192 01:38:32,949 --> 01:38:35,361 That's when we met at the gate, as you know. 1193 01:38:35,451 --> 01:38:39,285 Since you're so sure I did it, turn me in. 1194 01:38:39,956 --> 01:38:41,662 - You'd like that, huh? - Turn me in! 1195 01:38:41,749 --> 01:38:46,539 You're here and that's where you'll stay. A criminal leading the repression. 1196 01:38:46,629 --> 01:38:48,745 It's perfect! It's perfect! Turn me in! 1197 01:38:48,840 --> 01:38:51,252 You have to turn me in! 1198 01:38:51,342 --> 01:38:54,004 I made a mistake, but I want to pay for it. 1199 01:38:54,095 --> 01:38:56,256 Stop yelling! 1200 01:38:56,347 --> 01:38:57,928 Do your job. 1201 01:38:58,850 --> 01:39:01,683 - You have to turn me in because I'm - - You turn me in! 1202 01:39:02,937 --> 01:39:04,643 Open up! 1203 01:39:05,064 --> 01:39:08,227 Next time we plan something, I'll call you. 1204 01:39:08,317 --> 01:39:10,182 You're mine now! 1205 01:39:10,278 --> 01:39:12,860 Come back here. You're acting like a child. 1206 01:39:12,947 --> 01:39:16,656 Let's discuss this. Please, let's be sensible. 1207 01:39:17,118 --> 01:39:19,655 - I want out. Let me go. - Stop him. 1208 01:39:20,705 --> 01:39:23,947 It's nothing. Let him go. Let him go. 1209 01:39:24,041 --> 01:39:26,703 It's nothing. Let him go. 1210 01:39:31,757 --> 01:39:34,089 The student. 1211 01:39:37,930 --> 01:39:40,296 “You're mine now.” 1212 01:39:48,483 --> 01:39:50,019 Homicide division 1213 01:39:52,695 --> 01:39:54,185 how are you? 1214 01:40:27,772 --> 01:40:30,889 Did they call you in for the botta case too? 1215 01:40:31,651 --> 01:40:33,733 No, I'm here for the terzi case. 1216 01:40:33,819 --> 01:40:36,561 The gorgeous woman who was killed with a razor? 1217 01:40:36,656 --> 01:40:40,274 Shut up. I told you both to shut up. 1218 01:40:41,953 --> 01:40:43,693 Hello, chief. 1219 01:40:45,706 --> 01:40:48,322 - How's everything? - Great. 1220 01:40:48,876 --> 01:40:52,209 - Pallottella? - Present. 1221 01:40:52,296 --> 01:40:54,287 It's your turn. Come in. 1222 01:40:54,382 --> 01:40:56,714 Wait. I'll go first. 1223 01:40:57,677 --> 01:40:59,588 Pallottella, let's go. 1224 01:41:04,141 --> 01:41:05,756 Close the door. 1225 01:41:10,898 --> 01:41:12,388 Come on, pallottella. 1226 01:41:12,483 --> 01:41:15,816 Come forward, you little kiss-ass. 1227 01:41:16,028 --> 01:41:19,270 Move it, you son of a bitch, piece of shit. 1228 01:41:20,366 --> 01:41:23,984 You little bureaucrat, playing cop. 1229 01:41:24,412 --> 01:41:28,405 You'll never understand the full significance of my actions, 1230 01:41:28,499 --> 01:41:30,114 of my sacrifice, 1231 01:41:30,209 --> 01:41:36,580 with which I hope to reaffirm, in all its purity, the concept of authority. 1232 01:41:36,674 --> 01:41:39,131 Morons! - What did I do? 1233 01:41:39,218 --> 01:41:42,836 I'm handing Augusta terzi's murderer over to you. 1234 01:41:43,973 --> 01:41:44,973 Thank you. 1235 01:41:45,016 --> 01:41:48,850 Starting now, I'm at justice's disposal. 1236 01:41:49,812 --> 01:41:52,428 When you wish to interrogate me, you'll find me at home. 1237 01:42:03,075 --> 01:42:05,282 - These things happen. - Well, they shouldn't. 1238 01:42:05,369 --> 01:42:08,907 Don't worry. You'll be back at home before the morning's out. 1239 01:42:08,998 --> 01:42:10,488 We'll see. 1240 01:42:12,001 --> 01:42:14,413 - This way, please. - Sir. 1241 01:42:17,089 --> 01:42:20,081 From now on, you can safely tell them you recognize me. 1242 01:42:20,718 --> 01:42:23,209 I don't recognize you. 1243 01:42:24,388 --> 01:42:27,471 I don't recognize anyone! 1244 01:42:27,558 --> 01:42:30,015 Help! I don't recognize anyone! 1245 01:42:30,227 --> 01:42:31,307 No! Help! 1246 01:42:31,395 --> 01:42:33,056 What have you done? 1247 01:42:33,564 --> 01:42:35,304 What have you done? 1248 01:42:35,399 --> 01:42:38,357 What about us? What about your colleagues? 1249 01:42:38,861 --> 01:42:40,852 Do your duty. 1250 01:43:19,443 --> 01:43:21,775 “Article 247: 1251 01:43:22,655 --> 01:43:26,523 Cases in which house arrest may be authorized. 1252 01:43:27,034 --> 01:43:29,446 When the circumstances of the crime 1253 01:43:29,995 --> 01:43:33,533 and the high moral character of the prisoner so allow, 1254 01:43:34,291 --> 01:43:36,782 the district attorney... 1255 01:43:38,671 --> 01:43:44,211 Or the judge may make the following justifiable decree. 1256 01:43:44,301 --> 01:43:45,301 The penal code 1257 01:43:45,386 --> 01:43:47,217 instead of being incarcerated in prison, 1258 01:43:47,304 --> 01:43:53,675 the prisoner may remain temporarily under arrest 1259 01:43:54,228 --> 01:43:56,435 in his own home.” 1260 01:44:24,175 --> 01:44:25,665 High school diploma 1261 01:44:27,011 --> 01:44:29,502 the Dean of the university of messina hereby confers - 1262 01:44:47,782 --> 01:44:49,272 Chief? 1263 01:44:49,867 --> 01:44:52,108 They're in the other room. 1264 01:44:53,162 --> 01:44:54,527 Come. 1265 01:45:16,685 --> 01:45:18,221 Sir. 1266 01:45:18,729 --> 01:45:20,560 Excellency. 1267 01:45:37,164 --> 01:45:38,745 Excellency. 1268 01:45:39,500 --> 01:45:43,038 I'm sorry to have inconvenienced so many important people. 1269 01:45:43,838 --> 01:45:45,578 Eat this salt. 1270 01:45:55,266 --> 01:45:56,927 Where were you, dear colleague, 1271 01:45:57,017 --> 01:46:02,853 between 3:00 and 7:00 P.M. the day of Augusta terzi"s murder? 1272 01:46:02,940 --> 01:46:04,771 Excellency, gentlemen, 1273 01:46:05,442 --> 01:46:07,524 I was there because I killed her. 1274 01:46:07,611 --> 01:46:09,977 Can you prove you were at her house? 1275 01:46:10,072 --> 01:46:12,358 I have some bad news. 1276 01:46:12,449 --> 01:46:14,110 There is a witness. 1277 01:46:14,201 --> 01:46:18,194 Unfortunately, the student Antonio pace, a notorious subversive, 1278 01:46:18,289 --> 01:46:20,075 saw me enter the building. 1279 01:46:20,165 --> 01:46:21,780 That's not true. 1280 01:46:22,376 --> 01:46:26,415 The student Antonio pace has a watertight alibi. 1281 01:46:26,505 --> 01:46:28,086 He wasn't in Rome that afternoon. 1282 01:46:28,173 --> 01:46:30,459 I questioned him for hours, my dear colleague, 1283 01:46:30,551 --> 01:46:32,382 and I did it my way! 1284 01:46:32,636 --> 01:46:38,677 Excellency, the bloody footprints discovered in Augusta terzi's apartment. 1285 01:46:38,767 --> 01:46:43,261 Not to interfere in the investigation, but they came from my left shoe. 1286 01:46:43,355 --> 01:46:45,061 My dear friend, 1287 01:46:45,316 --> 01:46:49,855 there are thousands of shoes of that size and model. 1288 01:46:51,780 --> 01:46:54,021 I own a pair that's identical. 1289 01:46:55,409 --> 01:46:57,274 - Sodo l. - Perhaps. 1290 01:46:57,369 --> 01:47:01,237 But I left fingerprints all over her apartment, 1291 01:47:01,582 --> 01:47:03,368 even on the shower faucet. 1292 01:47:03,459 --> 01:47:06,326 Because, gentlemen, excellency, 1293 01:47:06,420 --> 01:47:08,911 I took a shower afterwards. 1294 01:47:09,006 --> 01:47:10,006 Strange. 1295 01:47:10,049 --> 01:47:14,509 Everyone left fingerprints on the faucets, cups and door handles, except for you. 1296 01:47:14,595 --> 01:47:20,340 Yes, but the blue thread discovered under her fingernail comes from my tie. 1297 01:47:20,434 --> 01:47:23,517 So, give us the tie with the missing thread. 1298 01:47:23,604 --> 01:47:25,595 - I destroyed it. - Why? 1299 01:47:26,315 --> 01:47:31,275 In that moment I was torn between confessing and putting you on my trail 1300 01:47:31,362 --> 01:47:35,355 or using the little bit of power I had to cover up my trail. 1301 01:47:35,449 --> 01:47:38,236 A split personality, dissociation. 1302 01:47:38,869 --> 01:47:39,869 Neurosis. 1303 01:47:39,912 --> 01:47:45,873 A disease I probably contracted from my prolonged exercise of power. 1304 01:47:46,251 --> 01:47:48,037 It's an occupational disease, 1305 01:47:48,128 --> 01:47:54,465 common to those who hold the reins of our helpless little society in their hands. 1306 01:47:54,551 --> 01:47:56,132 I'm healthy. 1307 01:47:56,220 --> 01:47:57,676 Enough psychology! 1308 01:47:57,763 --> 01:48:01,472 We need tangible proof of your guilt. 1309 01:48:01,725 --> 01:48:03,886 Not just words, but facts. 1310 01:48:03,978 --> 01:48:09,143 I made that poor idiot we arrested buy those 25 blue ties. 1311 01:48:09,233 --> 01:48:11,315 That's not true. He didn't recognize you. 1312 01:48:12,361 --> 01:48:14,727 Yes, but we can admit what happened, between us. 1313 01:48:14,822 --> 01:48:18,235 He denied it out of fear when he started to realize who I was, 1314 01:48:18,325 --> 01:48:20,190 a police officer. 1315 01:48:20,285 --> 01:48:23,652 I will not tolerate these opinions and insinuations 1316 01:48:23,747 --> 01:48:25,475 against your colleagues, the force, our institution! 1317 01:48:25,499 --> 01:48:27,490 Let's talk specifics. 1318 01:48:27,835 --> 01:48:29,325 Your motive. 1319 01:48:29,628 --> 01:48:33,041 What was your motive? She made fun of me! 1320 01:48:33,132 --> 01:48:36,750 She made fun of me and our institution! 1321 01:48:36,844 --> 01:48:38,334 Our institution! 1322 01:48:38,429 --> 01:48:40,715 That means all of you, gentlemen! 1323 01:48:40,806 --> 01:48:43,422 That's not a demonstrable motive. 1324 01:48:45,728 --> 01:48:47,468 Please excuse me, excellency. 1325 01:48:47,563 --> 01:48:50,771 Gentlemen, excuse me. This is private. 1326 01:48:51,108 --> 01:48:52,598 It won't take long. 1327 01:48:53,694 --> 01:48:56,106 I rely on your discretion, excellency. 1328 01:48:56,196 --> 01:48:58,733 Every day that I was with her, 1329 01:48:59,074 --> 01:49:02,191 my childishness and my inadequacies became more and more apparent. 1330 01:49:02,286 --> 01:49:04,698 Absurd! Impossible! Science fiction! 1331 01:49:07,624 --> 01:49:09,956 Well, then, I murdered her out of pure jealousy! 1332 01:49:10,044 --> 01:49:12,877 - You didn't know her. - Go on. Prove it. 1333 01:49:12,963 --> 01:49:15,545 She wasn't your mistress. Nobody ever saw you together. 1334 01:49:15,632 --> 01:49:16,667 That's right. 1335 01:49:16,759 --> 01:49:19,091 Just a moment, gentlemen. 1336 01:49:20,429 --> 01:49:23,887 I'll bring you the evidence of my guilt. 1337 01:49:23,974 --> 01:49:25,885 Just a moment, gentlemen. 1338 01:49:26,477 --> 01:49:28,433 I'll be right back. 1339 01:49:31,815 --> 01:49:34,147 You killed a worthless person. 1340 01:49:34,651 --> 01:49:36,266 Someone else would have killed me. 1341 01:49:36,361 --> 01:49:38,943 Sooner or later, I was destined to die that way. 1342 01:49:39,448 --> 01:49:41,234 Do what they tell you. 1343 01:49:41,325 --> 01:49:43,065 Think of your colleagues. 1344 01:49:43,160 --> 01:49:45,151 Think of your career. 1345 01:49:45,996 --> 01:49:48,237 Excellency, gentlemen, 1346 01:49:48,332 --> 01:49:52,245 these photos prove the victim was photographed right here. 1347 01:49:52,336 --> 01:49:54,577 Check the furniture, the floor. 1348 01:49:54,671 --> 01:49:57,663 Here the victim strikes erotic poses 1349 01:49:57,758 --> 01:50:01,250 that perversely imitate crime photos! 1350 01:50:01,345 --> 01:50:03,927 I exploited the situation for my love of amateur photography! 1351 01:50:04,014 --> 01:50:07,632 Disgusting! I ook what we've come to. 1352 01:50:07,726 --> 01:50:10,308 I'm at my wit's end. 1353 01:50:10,395 --> 01:50:11,931 He's an immature child. 1354 01:50:12,022 --> 01:50:14,434 I always said he had no team spirit. 1355 01:50:14,525 --> 01:50:17,483 See what things have come to? I'll petition the court! 1356 01:50:17,569 --> 01:50:19,434 Here's to your health. 1357 01:50:20,864 --> 01:50:22,479 I'll do whatever you want. 1358 01:50:28,872 --> 01:50:31,659 Well done, son. 1359 01:50:32,209 --> 01:50:34,450 Do you have anything to say? 1360 01:50:34,545 --> 01:50:36,831 I confess to my innocence. 1361 01:50:38,715 --> 01:50:41,627 Now sign here. 1362 01:50:43,720 --> 01:50:45,381 Everything's all right. Calm down. 1363 01:51:02,406 --> 01:51:04,818 Gentlemen, colleagues, 1364 01:51:04,908 --> 01:51:08,400 let's not forget there's still an enemy out there who knows the facts. 1365 01:51:09,246 --> 01:51:11,487 He'll use them not only against me, 1366 01:51:11,582 --> 01:51:13,163 but against all of us, 1367 01:51:13,750 --> 01:51:16,492 against power, against god! 1368 01:51:16,587 --> 01:51:18,828 That's a score we'll have to settle. 1369 01:53:32,723 --> 01:53:34,054 Come in. 1370 01:53:34,141 --> 01:53:35,722 Make yourselves comfortable, gentlemen. 1371 01:54:15,474 --> 01:54:17,556 “No matter what impression he makes on us, 1372 01:54:17,642 --> 01:54:19,348 he is a servant of the law. 1373 01:54:19,436 --> 01:54:21,017 Therefore, he belongs to the law 1374 01:54:21,104 --> 01:54:23,186 and does not answer to human judgment.” 1375 01:54:28,779 --> 01:54:31,771 Investigation of a citizen above suspicion 97340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.