All language subtitles for Infinity Train s03e02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,019 --> 00:00:10,011 ♪♪ 2 00:00:10,013 --> 00:00:12,002 [ Rattling ] 3 00:00:12,004 --> 00:00:15,014 [ Birds chirping ] 4 00:00:15,016 --> 00:00:20,006 ♪♪ 5 00:00:20,008 --> 00:00:24,000 [ Pops lips ] 6 00:00:24,002 --> 00:00:25,006 You okay? 7 00:00:25,008 --> 00:00:27,002 This isn't going to be a normal procedure. 8 00:00:27,004 --> 00:00:29,019 You're right. We're supposed to have backup. 9 00:00:29,021 --> 00:00:32,009 We're supposed to have two working harpoon packs. 10 00:00:32,011 --> 00:00:33,016 I don't think we've even been this far out 11 00:00:33,018 --> 00:00:34,022 on the train before. 12 00:00:35,000 --> 00:00:37,022 So what do we have, besides pessimism? 13 00:00:38,000 --> 00:00:42,003 Good idea. We might have to ration. 14 00:00:42,005 --> 00:00:43,007 Let's see. 15 00:00:43,009 --> 00:00:46,023 We have some snack bars, rope... 16 00:00:47,001 --> 00:00:48,006 three toothbrushes? 17 00:00:48,008 --> 00:00:50,006 One for the teeth, two for the sneaks. 18 00:00:50,008 --> 00:00:51,018 I don't even get one? 19 00:00:51,020 --> 00:00:54,009 All I know is I packed three. 20 00:00:54,011 --> 00:00:55,021 Baggie of gorp, 21 00:00:55,023 --> 00:01:00,001 Arctic Cowboy brand deodorant for summer sports perspiration. 22 00:01:00,003 --> 00:01:01,013 That's good, because I don't need 23 00:01:01,015 --> 00:01:03,019 your ripeness giving away our position. 24 00:01:03,021 --> 00:01:05,017 [ Laughs ] 25 00:01:07,013 --> 00:01:10,023 Aww! You think I'm joking! 26 00:01:14,001 --> 00:01:16,004 Okay. First impressions. 27 00:01:16,006 --> 00:01:18,007 Looks to be a moderately sized car, 28 00:01:18,009 --> 00:01:21,000 jungle-themed... 29 00:01:21,002 --> 00:01:24,014 but with a little extra... 30 00:01:24,016 --> 00:01:26,010 Flair? 31 00:01:27,014 --> 00:01:31,021 Hmm? 32 00:01:31,023 --> 00:01:35,004 [ Whistling melody ] 33 00:01:35,006 --> 00:01:37,010 Threats seem minimal. 34 00:01:37,012 --> 00:01:41,000 But Simon presence remains aloof and dorky. 35 00:01:41,002 --> 00:01:42,019 [ Whistle! ] 36 00:01:42,021 --> 00:01:44,011 Dude, we are the Apex, 37 00:01:44,013 --> 00:01:47,016 but, also, we're Grace and Simon, remember? 38 00:01:47,018 --> 00:01:49,014 Yeah. [ Mockingly ] "Yeah." 39 00:01:49,016 --> 00:01:51,009 [ Normal voice ] "Yeah," what? 40 00:01:51,011 --> 00:01:53,012 I've seen you lead an army of kids, 41 00:01:53,014 --> 00:01:56,005 but I've also seen you play sock ball. 42 00:01:56,007 --> 00:01:59,008 You can play superserious general guy when we get back. 43 00:01:59,010 --> 00:02:00,008 Until then, 44 00:02:00,010 --> 00:02:03,005 lo-o-o-osen u-u-u-u-p! 45 00:02:03,007 --> 00:02:05,016 Think of it as us being on leave. 46 00:02:05,018 --> 00:02:07,010 [ Inhales deeply ] 47 00:02:09,023 --> 00:02:13,013 [ Grunting ] 48 00:02:13,015 --> 00:02:15,005 [ Grunting ] 49 00:02:15,007 --> 00:02:17,018 Whoa! 50 00:02:17,020 --> 00:02:19,022 [ Grunts ] 51 00:02:20,000 --> 00:02:20,023 Okay. 52 00:02:21,001 --> 00:02:22,009 [ Grunts ] 53 00:02:22,011 --> 00:02:24,001 Hmm-hmm. [ Chuckles ] 54 00:02:24,003 --> 00:02:27,005 [ Laughs ] 55 00:02:27,007 --> 00:02:28,018 Hmm-hmm. 56 00:02:28,020 --> 00:02:29,022 [ Laughs ] 57 00:02:30,000 --> 00:02:33,000 [ Both snoring softly ] 58 00:02:33,002 --> 00:02:36,021 ♪♪ 59 00:02:39,015 --> 00:02:43,005 See? Isn't this a nice change of pace? 60 00:02:43,007 --> 00:02:44,019 Yeah, it is. 61 00:02:44,021 --> 00:02:46,017 [ Growling ] [ Gasps ] 62 00:02:46,019 --> 00:02:49,021 [ Rumbling ] 63 00:02:49,023 --> 00:02:53,000 [ Chattering ] 64 00:02:53,002 --> 00:02:57,004 [ Birds cawing ] 65 00:02:57,006 --> 00:02:58,021 Whoa. Whoa. 66 00:02:58,023 --> 00:03:00,013 [ Roars ] Whoa! Ohh! 67 00:03:00,015 --> 00:03:02,002 [ Grunts ] 68 00:03:02,004 --> 00:03:04,012 Aaah! [ Grunts ] 69 00:03:04,014 --> 00:03:07,008 [ Grunts ] 70 00:03:07,010 --> 00:03:09,017 Looks like we got Null problems. 71 00:03:10,017 --> 00:03:12,002 [ Chuckles ] 72 00:03:12,004 --> 00:03:14,018 Can't look for threats down here. 73 00:03:14,020 --> 00:03:16,009 [ Breathing heavily ] 74 00:03:16,011 --> 00:03:19,006 [ Grunting ] 75 00:03:19,008 --> 00:03:22,005 ♪♪ 76 00:03:22,007 --> 00:03:24,022 [ Breathing heavily ] 77 00:03:25,000 --> 00:03:28,016 ♪♪ 78 00:03:28,018 --> 00:03:32,003 [ Grunts ] 79 00:03:32,005 --> 00:03:33,015 See anything?! 80 00:03:33,017 --> 00:03:36,008 Yeah -- the tops of other trees! 81 00:03:36,010 --> 00:03:39,011 [ Warbling ] 82 00:03:39,013 --> 00:03:42,019 ♪♪ 83 00:03:42,021 --> 00:03:45,005 I think I found something! 84 00:03:45,007 --> 00:03:48,011 [ Rumbling ] 85 00:03:48,013 --> 00:03:51,002 [ Grunts ] 86 00:03:51,004 --> 00:03:55,007 [ Grunts ] Clear a way -- now, now, now! 87 00:03:55,009 --> 00:03:58,013 ♪♪ 88 00:03:58,015 --> 00:04:01,019 [ Crash ] 89 00:04:01,021 --> 00:04:04,013 [ Birds chirping ] 90 00:04:04,015 --> 00:04:07,002 Whatever it is, we can't ignore it. 91 00:04:07,004 --> 00:04:08,022 I know you told me to loosen up, 92 00:04:09,000 --> 00:04:12,002 but we do have Apex procedures for something like this. 93 00:04:12,004 --> 00:04:14,008 Okay. What do you got? 94 00:04:14,010 --> 00:04:16,013 When encountering a Null that cannot be overwhelmed 95 00:04:16,015 --> 00:04:19,006 with force, nor avoided in its entirety, 96 00:04:19,008 --> 00:04:21,020 the Null in question must be incapacitated. 97 00:04:21,022 --> 00:04:25,008 Hmm. Now, who could have written that one? 98 00:04:25,010 --> 00:04:26,015 [ Chuckles ] 99 00:04:26,017 --> 00:04:28,020 You know I don't like to take credit for things. 100 00:04:28,022 --> 00:04:30,020 [ Sputters lips ] 101 00:04:30,022 --> 00:04:32,012 Let's trap it. 102 00:04:32,014 --> 00:04:40,000 ♪♪ 103 00:04:40,002 --> 00:04:41,021 [ Warbles, whistles ] 104 00:04:41,023 --> 00:04:46,007 ♪♪ 105 00:04:46,009 --> 00:04:47,014 Did we have marshmallows? 106 00:04:47,016 --> 00:04:49,001 I'm sorry. What? 107 00:04:49,003 --> 00:04:51,018 This is where you want to redeem your loss at chubby bunny -- 108 00:04:51,020 --> 00:04:52,022 right here? 109 00:04:53,000 --> 00:04:54,010 I maintain that I am still the champion. 110 00:04:54,012 --> 00:04:56,022 They did not fly out until after I said it. 111 00:04:57,000 --> 00:04:58,017 Still counts. 112 00:04:58,019 --> 00:05:01,017 [ Whistling ] Huh? Huh? 113 00:05:01,019 --> 00:05:05,005 [ Groans ] 114 00:05:05,007 --> 00:05:08,013 ♪♪ 115 00:05:08,015 --> 00:05:09,020 I-It's fine. 116 00:05:09,022 --> 00:05:12,001 The -- The trap let us know it's here. 117 00:05:12,003 --> 00:05:15,007 Now we can team up and take it down together. 118 00:05:15,009 --> 00:05:17,011 [ Grunts softly ] Huh? 119 00:05:17,013 --> 00:05:20,008 Simon? Simon, where are you?! 120 00:05:20,010 --> 00:05:24,000 Make some noise so I can try to follow! 121 00:05:24,002 --> 00:05:25,017 Simon! 122 00:05:25,019 --> 00:05:27,021 Simon! 123 00:05:27,023 --> 00:05:29,019 [ Gasps ] 124 00:05:35,000 --> 00:05:38,023 ♪♪ 125 00:05:39,001 --> 00:05:41,018 [ Groaning softly ] 126 00:05:41,020 --> 00:05:43,010 [ Gasps ] 127 00:05:43,012 --> 00:05:45,001 [ Groans softly ] 128 00:05:45,003 --> 00:05:47,022 [ Groaning ] 129 00:05:48,000 --> 00:05:49,010 Huh? 130 00:05:49,012 --> 00:05:52,015 ♪♪ 131 00:05:52,017 --> 00:05:55,014 [ Gasps ] 132 00:05:55,016 --> 00:05:57,020 ♪♪ 133 00:05:57,022 --> 00:06:00,005 [ Rumble! ] [ Both gasp ] 134 00:06:00,007 --> 00:06:02,012 [ Rumble! ] 135 00:06:02,014 --> 00:06:03,018 [ Rumble! ] 136 00:06:03,020 --> 00:06:06,009 Hazel: As punishment for being sneaky, 137 00:06:06,011 --> 00:06:11,022 the trespassers are given as food to the mighty Tuba! 138 00:06:12,000 --> 00:06:13,018 Aaaaaaaaaah! 139 00:06:13,020 --> 00:06:16,008 [ Laughs ] 140 00:06:16,010 --> 00:06:21,004 [ Laughing ] Please! Please! [ Laughing ] Oh, stop it! 141 00:06:21,006 --> 00:06:23,019 [ Breathes deeply ] 142 00:06:23,021 --> 00:06:25,012 [ Mockingly ] "Oh, no! Please! 143 00:06:25,014 --> 00:06:27,014 Ha ha ha! Oh, no!" 144 00:06:27,016 --> 00:06:30,002 [ Both laugh ] 145 00:06:30,004 --> 00:06:31,015 [ Normal voice ] That's you two! 146 00:06:31,017 --> 00:06:33,013 That's what you two sound like! 147 00:06:33,015 --> 00:06:35,014 I thought you said there weren't any passengers 148 00:06:35,016 --> 00:06:37,003 for at least 47 cars. 149 00:06:37,005 --> 00:06:40,000 I don't know. That's what the number tracker said. 150 00:06:40,002 --> 00:06:44,007 [ Laughter continues ] 151 00:06:44,009 --> 00:06:47,001 Uh, hi...over there. 152 00:06:47,003 --> 00:06:49,012 We're with the Apex. 153 00:06:52,012 --> 00:06:53,019 You might have heard of us -- 154 00:06:53,021 --> 00:06:55,007 seen this wave symbol? 155 00:06:55,009 --> 00:06:57,010 We want to make sure you're getting everything 156 00:06:57,012 --> 00:06:59,012 you're entitled to from the train. 157 00:06:59,014 --> 00:07:01,013 Hmm. 158 00:07:01,015 --> 00:07:04,014 As a passenger, the true conductor gives us -- 159 00:07:04,016 --> 00:07:06,022 Pbbbbbbt! 160 00:07:07,000 --> 00:07:09,011 [ Both laugh ] 161 00:07:09,013 --> 00:07:11,018 Hmph. Ahem. 162 00:07:11,020 --> 00:07:13,016 You aren't getting this. You see -- 163 00:07:13,018 --> 00:07:15,012 [ Growls ] 164 00:07:15,014 --> 00:07:19,008 [ Roars loudly ] 165 00:07:19,010 --> 00:07:21,007 [ Grunts ] Hazel: No! 166 00:07:21,009 --> 00:07:24,006 Hmph! You told me we don't hit! 167 00:07:24,008 --> 00:07:26,011 [ Sighs ] 168 00:07:31,007 --> 00:07:34,012 [ Chuckles softly ] Sorry. 169 00:07:34,014 --> 00:07:36,004 He can get a little excited. 170 00:07:36,006 --> 00:07:38,021 My name's Grace. 171 00:07:39,000 --> 00:07:40,011 Simon is my friend. 172 00:07:40,013 --> 00:07:42,001 What's your friend's name? 173 00:07:42,003 --> 00:07:43,020 This is Tuba. 174 00:07:43,022 --> 00:07:45,009 She's kinda shy. 175 00:07:45,011 --> 00:07:48,021 Mm. I can get shy, too. Hi, Tuba! 176 00:07:48,023 --> 00:07:51,000 Hello. 177 00:07:51,002 --> 00:07:52,018 And what's your name? Hazel. 178 00:07:52,020 --> 00:07:56,002 That's a very pretty name, Hazel. 179 00:07:56,004 --> 00:07:58,008 I'm looking for passengers to help. 180 00:07:58,010 --> 00:07:59,023 That's what I do. 181 00:08:00,001 --> 00:08:04,010 Do you mind if I talk to Hazel alone, just for a little bit? 182 00:08:04,012 --> 00:08:06,014 I should stay. 183 00:08:06,016 --> 00:08:08,019 Tuba, I'll be okay. 184 00:08:08,021 --> 00:08:10,013 I promise. 185 00:08:10,015 --> 00:08:12,016 I will be 186 00:08:12,018 --> 00:08:14,002 over here... 187 00:08:17,007 --> 00:08:18,015 [ Chomp! ] 188 00:08:18,017 --> 00:08:21,001 ...eating a pineapple. 189 00:08:21,003 --> 00:08:22,010 Thank you, Hazel. 190 00:08:22,012 --> 00:08:24,019 Do you want to see something cool? 191 00:08:26,001 --> 00:08:27,018 [ Gasps ] 192 00:08:27,020 --> 00:08:30,023 This is my number. Do you have a number? 193 00:08:31,001 --> 00:08:33,008 I do! 194 00:08:33,010 --> 00:08:35,006 But yours glows! 195 00:08:35,008 --> 00:08:36,021 Simon, take a look at this. 196 00:08:36,023 --> 00:08:39,002 That's probably why she didn't scan. 197 00:08:39,004 --> 00:08:41,017 The fake conductor was trying to hide her from us, 198 00:08:41,019 --> 00:08:43,007 turning off her number. 199 00:08:43,009 --> 00:08:45,011 We need to get her to the Apex right away. 200 00:08:45,013 --> 00:08:47,009 What's a con-- conductor? 201 00:08:47,011 --> 00:08:50,005 Well, that's what I was trying to tell you about before. 202 00:08:50,007 --> 00:08:51,022 Let's focus on numbers. 203 00:08:52,000 --> 00:08:55,010 We all have them -- me, you, and Simon. 204 00:08:55,012 --> 00:08:59,013 But yours should be glowing -- like mine. See? 205 00:08:59,015 --> 00:09:01,003 Hmm. 206 00:09:01,005 --> 00:09:04,005 How could we fix... 207 00:09:04,007 --> 00:09:05,021 Oh, I know! 208 00:09:05,023 --> 00:09:08,011 You could come back with us! 209 00:09:08,013 --> 00:09:11,021 That way we can teach you all about numbers. 210 00:09:11,023 --> 00:09:15,007 Maybe we can get yours to glow like mine does! 211 00:09:15,009 --> 00:09:16,023 Cool! 212 00:09:17,001 --> 00:09:20,007 Plus you get to meet a bunch of other cool kids. 213 00:09:20,009 --> 00:09:23,015 Whaaaaaaaa? Wait. 214 00:09:23,017 --> 00:09:25,004 Am I kid?! 215 00:09:25,006 --> 00:09:27,000 Mm-hmm. 216 00:09:27,002 --> 00:09:29,022 Yes! I'll tell Tuba to pack up. 217 00:09:30,000 --> 00:09:31,005 Tuba can't come with. 218 00:09:31,007 --> 00:09:33,006 What? You can't -- 219 00:09:33,008 --> 00:09:38,011 What he's trying to say is that numbers are for passengers. 220 00:09:38,013 --> 00:09:41,007 This kind of stuff doesn't affect her. 221 00:09:41,009 --> 00:09:44,001 Tuba probably wants to stay in this jungle car. 222 00:09:44,003 --> 00:09:47,014 Don't be daft! I'm not leaving Tuba. 223 00:09:48,014 --> 00:09:50,022 We can't bring that Null with us back to the Apex. 224 00:09:51,000 --> 00:09:52,006 Oh, okay. Do you think 225 00:09:52,008 --> 00:09:55,005 we can just grab Hazel and run past that thing? 226 00:09:55,007 --> 00:09:58,000 [ Chomp! ] 227 00:09:58,002 --> 00:09:59,010 Okay, Simon, listen. 228 00:09:59,012 --> 00:10:01,002 We'll take them both for now. 229 00:10:01,004 --> 00:10:02,009 Once we wean Hazel off it, 230 00:10:02,011 --> 00:10:04,018 we'll ditch the Null before we get back home. 231 00:10:04,020 --> 00:10:07,006 Hmm. 232 00:10:07,008 --> 00:10:08,013 Hazel! 233 00:10:08,015 --> 00:10:10,011 I had to give Simon a talking-to. 234 00:10:10,013 --> 00:10:13,000 He was a little confused. 235 00:10:13,002 --> 00:10:16,000 Of course we want both of you to come with. 236 00:10:16,002 --> 00:10:17,009 But you were the one that said -- 237 00:10:17,011 --> 00:10:19,016 That was Simon, and he was confused. 238 00:10:19,018 --> 00:10:20,023 But now I fixed it. 239 00:10:21,001 --> 00:10:23,006 We're all going to the Apex together! 240 00:10:23,008 --> 00:10:24,016 Isn't that exciting? 241 00:10:24,018 --> 00:10:26,022 [ Giggles ] Tuba! 242 00:10:27,000 --> 00:10:28,014 Tuba! 243 00:10:28,016 --> 00:10:30,017 We're going with Grace and that guy! 244 00:10:30,019 --> 00:10:32,009 I'm gonna see more kids! 245 00:10:32,011 --> 00:10:33,012 Pack up your stuff! 246 00:10:33,014 --> 00:10:36,007 Are you sure this is what you want? 247 00:10:36,009 --> 00:10:38,012 We were setting up a home here. 248 00:10:38,014 --> 00:10:42,008 It's the moment I've dreamed of my whole life. 249 00:10:45,002 --> 00:10:47,002 Okay. 250 00:10:50,003 --> 00:10:51,013 [ Groans ] 251 00:10:51,015 --> 00:10:54,017 [ Shudders, gulps ] 252 00:10:54,019 --> 00:10:56,005 We got to bring the couch! 253 00:10:56,007 --> 00:10:58,002 That is a rock. 254 00:10:58,004 --> 00:11:00,021 Oh. We need to take the TV, for sure. 255 00:11:00,023 --> 00:11:04,006 That is also a rock. 256 00:11:06,001 --> 00:11:13,006 ♪♪ 257 00:11:13,008 --> 00:11:20,018 ♪♪ 16289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.