All language subtitles for Infinity Train s03e01_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,016 --> 00:00:10,023 ♪♪ 2 00:00:11,001 --> 00:00:14,008 [ Indistinct conversations ] 3 00:00:14,010 --> 00:00:17,022 Comedy Mask: ♪ When I look at you, I see me ♪ 4 00:00:18,000 --> 00:00:21,019 Tragedy Mask: ♪ And when I look at me, I see you ♪ 5 00:00:21,021 --> 00:00:23,016 ♪ It may sound kinda funny at first ♪ 6 00:00:23,018 --> 00:00:25,003 ♪ But you'll see ♪ 7 00:00:25,005 --> 00:00:28,022 ♪ If you give it a try, you'll like it, too ♪ 8 00:00:29,000 --> 00:00:30,016 Voice 3: ♪ I'm from the West ♪ 9 00:00:30,018 --> 00:00:32,022 Voice 4: ♪ And you're from the East ♪ 10 00:00:33,000 --> 00:00:34,007 Voice 3: ♪ You like to rhyme ♪ 11 00:00:34,009 --> 00:00:36,007 Voice 4: ♪ And I don't know how ♪ 12 00:00:36,009 --> 00:00:39,013 ♪ We're not the same, and that's a good thing ♪ 13 00:00:39,015 --> 00:00:43,011 ♪ There's a whole lotta good being different can bring ♪ 14 00:00:43,013 --> 00:00:49,011 Comedy and Tragedy: ♪ Life's too short to only look for difference ♪ 15 00:00:49,013 --> 00:00:51,000 Voice 3 and 4: ♪ Wah-wahhhh ♪ 16 00:00:51,002 --> 00:00:56,003 ♪ We should learn to celebrate our difference ♪ 17 00:00:56,005 --> 00:00:57,023 -Aha! -♪ Wah-wahhhh! ♪ 18 00:00:58,001 --> 00:00:59,008 -♪ I'm blue ♪ -♪ I'm brown ♪ 19 00:00:59,010 --> 00:01:00,019 -♪ I smile ♪ -♪ I frown ♪ 20 00:01:00,021 --> 00:01:02,011 ♪ I eat things backward and upside-down ♪ 21 00:01:02,013 --> 00:01:03,020 -♪ I've got legs ♪ -♪ I've got none ♪ 22 00:01:03,022 --> 00:01:05,020 ♪ Where I'm from, vacuuming's fun ♪ 23 00:01:05,022 --> 00:01:07,014 Together: ♪ Here, there, everywhere ♪ 24 00:01:07,016 --> 00:01:09,011 -♪ Who are you? ♪ -♪ I don't care! ♪ 25 00:01:09,013 --> 00:01:11,006 ♪ Just be kind and understand ♪ 26 00:01:11,008 --> 00:01:13,022 ♪ We all hail from equal lands ♪ 27 00:01:14,000 --> 00:01:15,010 Comedy Mask: ♪ Everybody ♪ 28 00:01:15,012 --> 00:01:20,003 Together: ♪ When I look at you, I see me ♪ 29 00:01:20,005 --> 00:01:25,001 ♪ When I look at me, I see you ♪ 30 00:01:25,003 --> 00:01:29,019 ♪ It may sound kinda funny at first, but you'll see ♪ 31 00:01:29,021 --> 00:01:34,020 -♪ If you give it a try ♪ -♪ When give it a try ♪ 32 00:01:34,022 --> 00:01:37,014 ♪ Won't you give it a try ♪ 33 00:01:37,016 --> 00:01:42,021 ♪ You'll liiiiike iiiiit! ♪ 34 00:01:42,023 --> 00:01:48,017 ♪ Tooooooo ♪ 35 00:01:48,019 --> 00:01:53,010 ♪♪ 36 00:01:53,012 --> 00:01:55,004 Take what you want, Apex! 37 00:01:55,006 --> 00:01:58,004 Highest number gets the pick of the raid! 38 00:01:58,006 --> 00:02:05,015 ♪♪ 39 00:02:05,017 --> 00:02:06,016 oh! 40 00:02:06,018 --> 00:02:08,015 [ Grunting ] 41 00:02:08,017 --> 00:02:16,020 ♪♪ 42 00:02:16,022 --> 00:02:19,003 [ Laughs, grunts ] 43 00:02:19,005 --> 00:02:20,007 Ya! 44 00:02:20,009 --> 00:02:22,008 [ Laughs ] Ha! 45 00:02:22,010 --> 00:02:24,020 [ Chuckles ] Simon: You see that, Grace? 46 00:02:24,022 --> 00:02:26,017 Already up 14! 47 00:02:26,019 --> 00:02:29,000 Not bad, Simon! [ Grunts ] 48 00:02:29,002 --> 00:02:30,004 Not bad? 49 00:02:30,006 --> 00:02:31,008 Think you can beat it? 50 00:02:31,010 --> 00:02:34,003 Already have, socks n' sandals. 51 00:02:34,005 --> 00:02:38,005 Ahh! 52 00:02:38,007 --> 00:02:40,011 Oh, come on, give me a new nickname -- 53 00:02:40,013 --> 00:02:43,000 I was 10. My mom thought they were practical. 54 00:02:43,002 --> 00:02:45,012 Ha! Never trust an adult! 55 00:02:45,014 --> 00:02:47,017 She ever heard of shoes? 56 00:02:47,019 --> 00:02:49,021 Ahh! 57 00:02:49,023 --> 00:02:51,001 Why, no! 58 00:02:51,003 --> 00:02:54,012 What are these "shoe-ez" you speak of? 59 00:02:56,017 --> 00:02:58,022 Wow. Nice combo. 60 00:02:59,000 --> 00:03:00,006 Guess you win again... 61 00:03:00,008 --> 00:03:01,011 kneepads. 62 00:03:01,013 --> 00:03:03,003 [ Gasps ] Oh! 63 00:03:03,005 --> 00:03:04,014 Ooh! 64 00:03:04,016 --> 00:03:09,003 You're just jealous I know how to make practical look good. 65 00:03:09,005 --> 00:03:11,013 No! What are you doing? 66 00:03:11,015 --> 00:03:13,023 Help! 67 00:03:15,022 --> 00:03:16,022 [ Cheering ] 68 00:03:17,000 --> 00:03:19,007 Time to go? Time to go. 69 00:03:19,009 --> 00:03:25,008 ♪♪ 70 00:03:25,010 --> 00:03:26,018 [ Whistles ] 71 00:03:26,020 --> 00:03:28,014 [ Grunting ] 72 00:03:28,016 --> 00:03:29,019 It's locked. 73 00:03:29,021 --> 00:03:34,010 [ Sighs ] Another dumb train puzzle? 74 00:03:34,012 --> 00:03:35,020 Barely. 75 00:03:35,022 --> 00:03:39,001 Apex! 76 00:03:39,003 --> 00:03:40,019 Take a bow! 77 00:03:40,021 --> 00:03:43,010 ♪♪ 78 00:03:43,012 --> 00:03:45,021 [ Indistinct conversations ] 79 00:03:45,023 --> 00:03:53,000 ♪♪ 80 00:03:53,002 --> 00:03:58,011 ♪ When I look at you, I see me ♪ 81 00:03:58,013 --> 00:04:06,006 ♪♪ 82 00:04:06,008 --> 00:04:10,008 ♪♪ 83 00:04:14,000 --> 00:04:17,004 Lindsay, this is amazing! 84 00:04:17,006 --> 00:04:19,012 This is going in my personal stash 85 00:04:19,014 --> 00:04:22,008 where only my favorite gifts go. 86 00:04:22,010 --> 00:04:23,020 Just don't tell the others. 87 00:04:23,022 --> 00:04:26,001 I wouldn't want them to feel bad, y'know? 88 00:04:26,003 --> 00:04:27,012 Mm-hmm. 89 00:04:32,014 --> 00:04:33,020 Wow, Alex! 90 00:04:33,022 --> 00:04:35,015 You're so good at presents. 91 00:04:35,017 --> 00:04:39,011 Don't tell anybody, but I'm going to put only these... 92 00:04:39,013 --> 00:04:43,003 things...in my personal stash of favorites. 93 00:04:46,003 --> 00:04:47,017 Wow. 94 00:04:50,010 --> 00:04:51,018 Spotlight: Please help! 95 00:04:51,020 --> 00:04:54,013 ♪ Oh, no, y-you're one of them! ♪ 96 00:04:54,015 --> 00:04:57,004 Lucy, hold that Null. 97 00:04:57,006 --> 00:05:00,017 ♪ Wh-What are you doing? ♪ 98 00:05:00,019 --> 00:05:02,002 Shhh... 99 00:05:02,004 --> 00:05:03,015 Hmm. 100 00:05:03,017 --> 00:05:04,022 Oh. 101 00:05:05,000 --> 00:05:06,009 Hmm. 102 00:05:06,011 --> 00:05:09,001 Mnh-mnh. Nah. Too much. 103 00:05:09,003 --> 00:05:10,016 [ Sighs ] One of these days, 104 00:05:10,018 --> 00:05:12,013 I'll make crushed velvet work for me. 105 00:05:12,015 --> 00:05:14,013 Wheel it or whatever. 106 00:05:14,015 --> 00:05:16,008 So I can keep the light person? 107 00:05:16,010 --> 00:05:18,014 N-No! Wait! 108 00:05:18,016 --> 00:05:20,014 Aw, that's cute. 109 00:05:20,016 --> 00:05:24,001 Lucy thinks it's a person. 110 00:05:24,003 --> 00:05:27,000 Simon, do you see a person? Mnh-mnh. 111 00:05:27,002 --> 00:05:31,007 All I see is another toy the train made to amuse us. 112 00:05:31,009 --> 00:05:33,009 See, Lucy? It's nothing. 113 00:05:33,011 --> 00:05:36,010 Just something to play with when we're bored. 114 00:05:36,012 --> 00:05:38,014 And honestly? Ahh! 115 00:05:38,016 --> 00:05:40,002 You're boring me. 116 00:05:40,004 --> 00:05:42,022 Yes, Grace, understood, Grace! 117 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Wait! 118 00:05:44,002 --> 00:05:46,010 I want it! Put it in my room. 119 00:05:46,012 --> 00:05:48,015 Yes, Simon. ♪ Let me go ♪ 120 00:05:48,017 --> 00:05:51,010 ♪ I'm not a toy ♪ 121 00:05:51,012 --> 00:05:54,002 What? I'm building a diorama for my soldiers. 122 00:05:54,004 --> 00:05:56,004 I need a big light to emulate dawn before 123 00:05:56,006 --> 00:05:57,018 The Battle of Esmoroth. 124 00:05:57,020 --> 00:06:00,004 Hmm. Is that a real battle? 125 00:06:00,006 --> 00:06:01,022 It is in my fantasy novel... 126 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 which you promised you'd read... 127 00:06:04,002 --> 00:06:06,002 I'm still on the foreword! 128 00:06:06,004 --> 00:06:07,016 You wrote the foreword! 129 00:06:07,018 --> 00:06:10,003 I know, isn't it great? 130 00:06:12,019 --> 00:06:15,016 Apex! May our spirits be high! 131 00:06:15,018 --> 00:06:17,008 Together: And our numbers higher! 132 00:06:17,010 --> 00:06:19,008 Down with the false Conductor! 133 00:06:19,010 --> 00:06:21,012 The Apex reveals the truth! 134 00:06:21,014 --> 00:06:24,018 [ Trills tongue ] 135 00:06:24,020 --> 00:06:25,023 Let's raid another car! 136 00:06:26,001 --> 00:06:27,011 I'm feeling it, yeah! 137 00:06:27,013 --> 00:06:30,015 Who wants to raid one more car? 138 00:06:30,017 --> 00:06:33,020 [ All chanting "One more car! One more car!" ] 139 00:06:33,022 --> 00:06:37,007 No sign of any passengers in the next car, should be easy. 140 00:06:37,009 --> 00:06:39,023 One more car! One more car! 141 00:06:40,001 --> 00:06:42,018 [ All chanting "One more car! One more car!" ] 142 00:06:42,020 --> 00:06:47,008 ♪♪ 143 00:06:47,010 --> 00:06:49,003 [ Cheering ] 144 00:06:52,023 --> 00:06:54,004 [ Laughter ] 145 00:06:54,006 --> 00:06:55,010 Kevin: Ah, yeah, Chief, I'm just making 146 00:06:55,012 --> 00:06:56,023 the ol' desayunofor the family. 147 00:06:57,001 --> 00:06:59,021 Slow-cooked lettuce with a side of turtle juice! 148 00:06:59,023 --> 00:07:02,008 It's like regular juice, but for turtles. 149 00:07:04,013 --> 00:07:06,017 [ Crashing ] 150 00:07:06,019 --> 00:07:08,018 I don't know, Chief, what's going on? 151 00:07:08,020 --> 00:07:12,016 [ Indistinct conversations, laughter ] 152 00:07:12,018 --> 00:07:14,004 What's happening, Daddy? 153 00:07:14,006 --> 00:07:16,014 That's right, now I'm reassuring my kid Kevin Jr. 154 00:07:16,016 --> 00:07:18,015 not to worry and telling him it'll be okay. 155 00:07:18,017 --> 00:07:20,021 Yuh-huh. 156 00:07:20,023 --> 00:07:22,010 Well, now they're breaking into my home 157 00:07:22,012 --> 00:07:26,007 and taking my novelty apron and second favorite hat! 158 00:07:26,009 --> 00:07:31,002 Uh, it's not really breaking in when your house has no walls. 159 00:07:31,004 --> 00:07:32,005 It is too breaking in! 160 00:07:32,007 --> 00:07:33,012 It's against turtle law! 161 00:07:33,014 --> 00:07:36,003 Which is like regular law, but for turtles! 162 00:07:36,005 --> 00:07:37,020 No, no, sensei, was yelling at a guy. 163 00:07:37,022 --> 00:07:39,012 Would never dream of yelling at you. 164 00:07:39,014 --> 00:07:40,020 You're golden, sensei. 165 00:07:40,022 --> 00:07:41,021 Golden! 166 00:07:41,023 --> 00:07:47,010 ♪♪ 167 00:07:47,012 --> 00:07:49,004 [ Laughs ] 168 00:07:49,006 --> 00:07:50,021 ♪♪ 169 00:07:50,023 --> 00:07:53,020 Looks like someone wants a new nickname, Chef's hat! 170 00:07:53,022 --> 00:07:55,017 Oh, man, am I wearing one? 171 00:07:55,019 --> 00:07:59,003 It's so subtle, I hadn't noticed. 172 00:07:59,005 --> 00:08:01,015 Stop! In the name of King Aloysius! 173 00:08:01,017 --> 00:08:02,017 Blah-blah-blah. 174 00:08:02,019 --> 00:08:04,005 [ Grunts ] 175 00:08:04,007 --> 00:08:11,016 ♪♪ 176 00:08:11,018 --> 00:08:14,003 ♪♪ 177 00:08:14,005 --> 00:08:17,001 [ Grunting ] 178 00:08:21,009 --> 00:08:24,005 [ Rumbling ] 179 00:08:24,007 --> 00:08:26,011 [ Indistinct speaking ] 180 00:08:26,013 --> 00:08:27,021 This car's a shifter. 181 00:08:27,023 --> 00:08:30,005 Back to the mall, Apex! 182 00:08:30,007 --> 00:08:33,011 ♪♪ 183 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Simon! 184 00:08:34,016 --> 00:08:36,014 Ahhh! 185 00:08:36,016 --> 00:08:43,002 ♪♪ 186 00:08:43,004 --> 00:08:45,003 [ Gasps ] 187 00:08:45,005 --> 00:08:46,019 [ Grunting ] 188 00:08:46,021 --> 00:08:50,014 ♪♪ 189 00:08:50,016 --> 00:08:52,010 Ahh! 190 00:08:52,012 --> 00:08:58,010 ♪♪ 191 00:08:58,012 --> 00:09:01,002 Sorry, Madam Secretary, gonna be late again. 192 00:09:01,004 --> 00:09:02,010 First my breakfast is ruined, 193 00:09:02,012 --> 00:09:04,010 now the whole world is flying away! 194 00:09:04,012 --> 00:09:07,002 It's been a bad, bad, bad, bad year! 195 00:09:07,004 --> 00:09:09,003 [ Grunting ] 196 00:09:09,005 --> 00:09:14,003 ♪♪ 197 00:09:14,005 --> 00:09:15,021 Hey. 198 00:09:17,002 --> 00:09:18,015 [ Groans ] 199 00:09:18,017 --> 00:09:20,007 Think I bruised a rib. 200 00:09:20,009 --> 00:09:23,003 Don't worry, I gotcha. 201 00:09:23,005 --> 00:09:25,015 [ Gasps ] 202 00:09:27,017 --> 00:09:29,019 Alright, Simon, hang on tight. 203 00:09:29,021 --> 00:09:31,014 You sure you can carry us both? 204 00:09:31,016 --> 00:09:33,006 Wanna find out? 205 00:09:33,008 --> 00:09:35,003 [ Chuckles ] 206 00:09:35,005 --> 00:09:42,004 ♪♪ 207 00:09:42,006 --> 00:09:47,011 ♪♪ 208 00:09:47,013 --> 00:09:49,002 Both: Whoa! 209 00:09:49,004 --> 00:09:52,008 ♪♪ 210 00:09:52,010 --> 00:09:53,017 [ Both screaming ] 211 00:09:55,007 --> 00:09:56,008 [ Groans ] 212 00:09:56,010 --> 00:09:57,015 Simon? 213 00:09:57,017 --> 00:09:59,022 [ Gasps ] Simon?! 214 00:10:00,000 --> 00:10:02,021 [ Grunting ] 215 00:10:02,023 --> 00:10:04,008 [ Grunting ] 216 00:10:04,010 --> 00:10:05,011 Phew. 217 00:10:05,013 --> 00:10:06,013 I owe you one. 218 00:10:06,015 --> 00:10:08,000 Dude, you owe me a million. 219 00:10:08,002 --> 00:10:09,016 Also, a new raid mask. 220 00:10:09,018 --> 00:10:11,004 Also a harpoon pack. 221 00:10:11,006 --> 00:10:12,023 Yours is broken? Ugh. 222 00:10:13,001 --> 00:10:15,000 Beyond broken. 223 00:10:15,002 --> 00:10:16,008 We'll swap it out back at the mall. 224 00:10:16,010 --> 00:10:19,008 Can't be that far. 225 00:10:19,010 --> 00:10:20,021 [ Sighs ] What happened? 226 00:10:20,023 --> 00:10:25,005 Cars aren't supposed to move if people are inside. 227 00:10:25,007 --> 00:10:27,007 Well, you know who can do that... 228 00:10:27,009 --> 00:10:29,005 That horrible little robot. 229 00:10:29,007 --> 00:10:32,006 I think the False Conductor just made his first move. 230 00:10:32,008 --> 00:10:33,021 You think he was attacking us? 231 00:10:33,023 --> 00:10:36,005 I wouldn't put it past him. 232 00:10:36,007 --> 00:10:38,004 Good news! They're here. 233 00:10:38,006 --> 00:10:40,006 Bad news, we're... 234 00:10:40,008 --> 00:10:41,005 here. 235 00:10:41,007 --> 00:10:43,015 47 cars away... 236 00:10:45,000 --> 00:10:47,002 Hey, that's not all bad! 237 00:10:47,004 --> 00:10:48,015 It'll be like old times. 238 00:10:48,017 --> 00:10:50,007 Just me and you. 239 00:10:50,009 --> 00:10:51,006 [ Sighs ] 240 00:10:51,008 --> 00:10:53,016 Yeah, old times... 241 00:10:53,018 --> 00:10:56,021 ♪♪ 242 00:10:56,023 --> 00:10:58,011 [ Both gasp ] 243 00:10:58,013 --> 00:10:59,021 [ Both chuckle ] 244 00:10:59,023 --> 00:11:04,015 ♪♪ 245 00:11:06,000 --> 00:11:12,014 ♪♪ 246 00:11:12,016 --> 00:11:19,009 ♪♪ 15783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.