Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,700 --> 00:00:17,500
IL CORPO - CARNE LICADA
2
00:01:41,400 --> 00:01:46,394
Gracias paul Tu estas bien
No siempre sostienes tu mano.
3
00:02:10,960 --> 00:02:14,430
Antoin, estás dando nuestro dinero ahora.
No necesitas tanto.
4
00:02:14,480 --> 00:02:16,835
Está bien. No necesito tanto dinero.
5
00:02:16,880 --> 00:02:18,671
¡Ahí lo tienes!
6
00:02:26,400 --> 00:02:30,393
- ¡Sácalo, o no sobrevivirás!
- ¡Tienes que golpear más fuerte!
7
00:02:37,000 --> 00:02:38,956
¡Tu cobarde cariño!
8
00:02:39,000 --> 00:02:42,993
Pareja, tienes coraje!
9
00:02:43,400 --> 00:02:46,392
¡Precaución! ¡Alguien viene!
10
00:03:18,000 --> 00:03:20,992
Hiss off! De lo contrario, todavía te apresuraré
Poste en el cuello!
11
00:03:21,040 --> 00:03:23,554
¡Nosotros te atraparemos también!
12
00:03:23,600 --> 00:03:25,573
Scheier!
13
00:03:26,320 --> 00:03:29,151
No estaban hechos de cartón. ¿Verdad?
14
00:03:29,600 --> 00:03:32,548
Eso creo Gracias.
15
00:03:37,960 --> 00:03:41,953
Estos malvados bastardos lo intentan
Siempre en el mismo recorrido.
16
00:03:43,640 --> 00:03:46,200
Me quedaré un poco más.
Tal vez vuelvan.
17
00:03:46,240 --> 00:03:48,673
Eso ya es posible.
18
00:04:08,600 --> 00:04:10,795
- aqui
Gracias
19
00:04:10,840 --> 00:04:14,098
Incluido en el servicio.
20
00:04:19,280 --> 00:04:23,273
Nunca he sido tan azotado.
21
00:04:23,840 --> 00:04:27,833
- aqui Este es mi barco.
- muy bonito
22
00:04:29,920 --> 00:04:33,913
- ¿Quieres uno?
Gracias
23
00:04:34,520 --> 00:04:37,089
¿Tienes fuego?
24
00:04:44,680 --> 00:04:47,956
¿Tienes efectivo? ¿Estás bien?
25
00:04:48,000 --> 00:04:51,072
Podria ser mejor Las finanzas.
26
00:04:51,120 --> 00:04:55,113
Así lo pensé yo.
27
00:04:55,680 --> 00:04:59,673
Aquí, para antes. Gracias de nuevo
28
00:05:02,520 --> 00:05:04,715
¿No está bien todavía?
29
00:05:04,760 --> 00:05:08,275
- ¿Entiendes cómo manejar un bote?
- Pero claro.
30
00:05:08,320 --> 00:05:10,993
Entonces traeme a casa y gane
unos cuantos dólares extra.
31
00:05:11,040 --> 00:05:12,917
- cual es tu nombre
- Alain.
32
00:05:12,960 --> 00:05:16,953
- ¿Cómo estás de aquí?
- Con un billete de barco, desde Karakas.
33
00:05:17,040 --> 00:05:20,794
- ¿Qué quieres hacer ahora?
- Hacer algo de dinero y seguir adelante.
34
00:05:20,840 --> 00:05:23,115
Así que solo rumorea.
35
00:05:23,160 --> 00:05:24,354
Conozco tu variedad.
36
00:05:24,400 --> 00:05:27,358
Pasas tantos años bonitos,
entonces has terminado.
37
00:05:27,400 --> 00:05:31,393
Ya es posible
Pero es bueno gritar así.
38
00:05:31,480 --> 00:05:33,630
¿Te llevas bien con el barco?
39
00:05:33,680 --> 00:05:36,672
Ciertamente
40
00:05:36,720 --> 00:05:39,109
Ah, ahí está.
Ahora ya ves la casa.
41
00:05:39,160 --> 00:05:42,789
Está un poco lejos.
Pero quien no ama la ciudad.
42
00:05:42,840 --> 00:05:44,876
Él puede sentirse cómodo aquí.
43
00:05:44,920 --> 00:05:48,913
Alquilo lanchas a turistas.
Para pesca y para viajes de ida y vuelta.
44
00:05:49,000 --> 00:05:50,797
No hay turistas aquí ahora.
45
00:05:50,840 --> 00:05:53,400
Eso no importa.
Siempre hay algo que hacer aquí.
46
00:05:53,440 --> 00:05:56,671
Si buscas trabajo?
Puedes trabajar conmigo.
47
00:05:56,720 --> 00:05:58,836
- esta bien
- esta bien
48
00:05:58,880 --> 00:06:02,029
- ¿El barco también les pertenece?
- si
49
00:06:02,480 --> 00:06:05,916
- Gran barco, ¿verdad?
- si
50
00:06:05,960 --> 00:06:08,838
Ya me divertí mucho.
51
00:06:08,880 --> 00:06:13,674
Cuando vine aquí, tengo 3 meses
Viví en ella antes de encontrar la casa.
52
00:06:30,280 --> 00:06:32,874
- Bueno, ¿qué estás diciendo ahora?
- Donnerwetter.
53
00:06:32,920 --> 00:06:36,913
Esto no es una casa flotante
20 toneladas de pescado entran allí.
54
00:06:37,040 --> 00:06:39,474
Espacio de carga refrigerado.
55
00:06:39,520 --> 00:06:42,273
Unos buenos vientos,
Para ponerse al día con las redes.
56
00:06:42,320 --> 00:06:44,675
Abajo hay un diesel gemelo fuerte.
57
00:06:44,720 --> 00:06:46,790
10 nudos hace como nada.
58
00:06:46,840 --> 00:06:50,833
Vamos Hay más que ver.
59
00:06:52,160 --> 00:06:54,628
Estas fueron las literas para 8 personas.
60
00:06:54,680 --> 00:06:56,636
El salón puede dormir 4 más.
61
00:06:56,680 --> 00:07:00,514
Sobre todo me llevo más conmigo.
Duermen en cubierta.
62
00:07:00,560 --> 00:07:02,551
- ¿cerveza?
- si gracias
63
00:07:05,120 --> 00:07:08,749
Deberías ver a los turistas.
64
00:07:08,800 --> 00:07:11,109
Si vamos a las Bermudas.
65
00:07:11,160 --> 00:07:13,355
Que emocionadas están las chicas entonces.
66
00:07:13,400 --> 00:07:16,358
Casi se vuelven locos
Son tan calientes en un largo viaje.
67
00:07:16,400 --> 00:07:20,393
Y luego ven la sangre en cubierta.
68
00:07:20,880 --> 00:07:23,758
Ya que están tan emocionados que casi
es indecente
69
00:07:23,800 --> 00:07:27,793
Por supuesto que la tranquilizo, dile que
El tiburón se transforma en comida para gatos.
70
00:07:27,960 --> 00:07:31,316
A menos que él entrara de contrabando como
Atún en el mercado.
71
00:07:31,360 --> 00:07:32,839
Eso es mucho.
72
00:07:32,880 --> 00:07:35,474
Las agencias estan felices
los turistas estan felices
73
00:07:35,520 --> 00:07:37,636
Por cierto, estoy contento con algo.
merecen.
74
00:07:37,680 --> 00:07:40,873
No es exactamente una fortuna, pero ...
75
00:07:43,480 --> 00:07:47,075
Hola princesa Eso es Alain.
76
00:07:47,120 --> 00:07:49,395
Se queda con nosotros un rato.
77
00:07:49,440 --> 00:07:53,228
Me ayuda con los botes para el siguiente.
Temporada para ponerse en forma.
78
00:07:53,280 --> 00:07:55,748
Tal vez sea uno para mi
conducir.
79
00:07:56,240 --> 00:08:00,791
Aquí puedes dormir. El inodoro esta en
Jardín. Para el lavado al mar.
80
00:08:00,840 --> 00:08:03,479
No es como el Hilton.
81
00:08:03,520 --> 00:08:07,513
Puedes comer con nosotros.
La princesa está cocinando muy bien.
82
00:08:07,680 --> 00:08:11,673
Acabo de decir
Que Alain pueda comer con nosotros.
83
00:08:12,480 --> 00:08:15,358
Hey, espera! Un segundo
84
00:08:15,400 --> 00:08:19,393
¿Tienes miedo de quemar la tostada?
85
00:08:20,480 --> 00:08:23,233
Aqui por favor
86
00:08:23,280 --> 00:08:27,273
Que alguien como ella siempre sea solo turistas.
Viaja a través del lago.
87
00:08:27,360 --> 00:08:29,669
¿Qué quieres decir con "alguien"?
88
00:08:29,720 --> 00:08:32,029
- Bueno, quiero decir ...
- ¿Alguien como yo?
89
00:08:32,080 --> 00:08:36,073
Simplemente gracioso si alguien está tan lejos.
Vive afuera en soledad.
90
00:08:36,520 --> 00:08:40,513
Bueno, salva tu imaginación, joven.
91
00:08:40,800 --> 00:08:44,793
Acabo de tener un poco de suerte que me hizo sentir.
Podía elegir a dónde quería ir.
92
00:08:46,560 --> 00:08:50,553
Te puedo asegurar que no funciona.
a esperar el gran boleto.
93
00:08:51,400 --> 00:08:54,790
Solía ser taxista en Manhattan.
94
00:08:54,840 --> 00:08:58,833
Y luego quise averiguar cómo
Puede hacer un millón.
95
00:09:01,400 --> 00:09:05,393
Bueno, entonces estaré aquí algún día.
aterrizado.
96
00:09:05,720 --> 00:09:07,995
Y si quieres saber la verdad.
97
00:09:08,040 --> 00:09:11,430
No estoy más feliz que antes.
98
00:09:11,480 --> 00:09:13,789
Un juego de mierda.
99
00:09:13,840 --> 00:09:16,752
Solo necesitas una gran cuenta bancaria.
nada mas
100
00:09:16,800 --> 00:09:19,519
- De hecho?
- si mi niño Y eso se ha ido.
101
00:09:19,560 --> 00:09:22,233
¿Así que de nuevo?
102
00:09:22,280 --> 00:09:25,670
- Negocio turístico.
- Sí, eso funciona bien.
103
00:09:25,720 --> 00:09:29,156
Ahora estoy conduciendo a la gente en el bote,
Como antes en el taxi.
104
00:09:29,200 --> 00:09:31,634
La única diferencia es el área.
105
00:09:31,680 --> 00:09:33,113
Y los mucks.
106
00:09:33,160 --> 00:09:37,153
- ¿Y las mujeres?
- ¿Qué tiene eso que ver con eso?
107
00:09:37,440 --> 00:09:41,149
Me refiero al amor y ...
Se parece bastante a eso.
108
00:09:41,200 --> 00:09:44,749
Puedes trabajar conmigo
Más no es posible.
109
00:09:44,800 --> 00:09:47,678
Así que no hay cosas estúpidas! ¿Lo tienes?
110
00:09:47,720 --> 00:09:49,711
Seguro.
111
00:09:54,800 --> 00:09:56,791
Con suerte.
112
00:10:07,680 --> 00:10:09,477
- ¡Aquí!
- No, gracias.
113
00:10:09,520 --> 00:10:13,513
- ¿Ya no bebes?
- Ya no hay nada difícil.
114
00:10:14,080 --> 00:10:16,355
Me emborracho con las cosas.
Luego está rger.
115
00:10:16,400 --> 00:10:18,755
Por eso lo paré.
116
00:10:18,800 --> 00:10:21,598
Pero hay mucha fuerza de voluntad en ello.
117
00:10:21,640 --> 00:10:25,428
Solo hago lo que quiero.
Y eso es lo que logro.
118
00:10:25,480 --> 00:10:27,471
Bien por ti
119
00:10:34,520 --> 00:10:36,272
¿Cómo te llevas aquí?
120
00:10:36,320 --> 00:10:40,199
Ya casi termino. Si quieres puedes
Lo intentas ahora mismo.
121
00:10:40,240 --> 00:10:44,233
Quizás más tarde. No hay prisa.
122
00:11:05,840 --> 00:11:09,310
Princesa ...
123
00:11:09,360 --> 00:11:11,669
... no quieres decirme que te pasa
esta pasando?
124
00:11:11,720 --> 00:11:14,678
Como él está aquí, no hablas una palabra.
¿Qué tienes contra él?
125
00:11:14,720 --> 00:11:18,713
Él es un perezoso.
Él sólo te usa.
126
00:11:18,800 --> 00:11:20,916
Simplemente no te preocupes por él.
127
00:11:20,960 --> 00:11:23,349
Lo importante es que es un buen mecánico.
128
00:11:23,400 --> 00:11:27,393
Incluso mejor que yo.
Yo lo necesito
129
00:11:28,080 --> 00:11:32,073
Y si te preocupa,
mantente alejado
130
00:11:33,000 --> 00:11:36,993
Sal de su camino.
131
00:11:41,600 --> 00:11:43,955
Su primer salario semanal.
132
00:11:44,000 --> 00:11:47,754
Bueno, él está corriendo bien. Suena casi como nuevo.
133
00:11:47,800 --> 00:11:51,793
Si quieres ve a la ciudad
y verjux el dinero.
134
00:11:52,240 --> 00:11:54,117
No pago nada por la mierda.
135
00:11:54,160 --> 00:11:57,277
Todavía eres joven
eso es diferente a mi edad
136
00:11:57,320 --> 00:11:59,595
Te aconsejaría que fueras.
No te necesito hasta mañana.
137
00:11:59,640 --> 00:12:03,633
Gracias pero lo prefiero
nadar.
138
00:12:38,240 --> 00:12:40,959
¿Es "Princesa" tu nombre?
139
00:12:41,000 --> 00:12:44,549
Nombre gracioso
140
00:12:44,600 --> 00:12:47,478
Muy raro
141
00:12:47,520 --> 00:12:50,159
Eres de trinidad
142
00:12:50,200 --> 00:12:54,193
Bueno, estúpida pregunta.
143
00:12:54,720 --> 00:12:58,713
No hablas mucho.
144
00:13:11,640 --> 00:13:15,633
- ¿Eres tú, Alain?
- si si
145
00:13:16,240 --> 00:13:17,593
Que esta pasando
146
00:13:17,640 --> 00:13:19,358
¡Malditos ladrones!
147
00:13:19,400 --> 00:13:21,595
Por tercera vez estaban allí ahora.
148
00:13:21,640 --> 00:13:25,235
Tal vez atraparemos a la pandilla por dos.
149
00:13:25,280 --> 00:13:29,273
¡Vamos, ven conmigo!
150
00:13:48,000 --> 00:13:50,514
Ya no sirve de nada.
151
00:13:50,560 --> 00:13:52,357
Scheie!
152
00:13:52,400 --> 00:13:53,992
Como es que eres el
no escucho?
153
00:13:54,040 --> 00:13:56,190
Estaba dren en la casa.
Pero estabas a solo 20 metros de distancia.
154
00:13:56,240 --> 00:13:58,390
Pero la oí. Explícame eso a mí.
155
00:13:58,440 --> 00:14:00,590
Muy simple Yo dormi
156
00:14:00,640 --> 00:14:04,394
Merodeadores y ladrones!
¡Todos de la misma clase!
157
00:14:04,440 --> 00:14:07,193
- ¿Tal vez planeaste la cosa?
- ¡Antoin!
158
00:14:07,240 --> 00:14:11,233
¡Domínate a ti mismo! Se hacen ellos mismos
Es ridículo pensar tal cosa.
159
00:14:15,400 --> 00:14:19,393
Lo siento Es solo porque ya está
la tercera vez
160
00:14:21,440 --> 00:14:25,433
Lo siento.
161
00:14:31,000 --> 00:14:33,434
No atrapado de nuevo.
162
00:14:33,480 --> 00:14:37,473
Bueno, vamos a la cama.
163
00:15:06,200 --> 00:15:08,191
Alain?
164
00:15:13,680 --> 00:15:17,673
Bueno, ¿te gusta aquí con nosotros?
165
00:15:25,360 --> 00:15:29,353
Usted puede hablar
Eso es sorprendente.
166
00:15:29,680 --> 00:15:31,716
Y hasta puedes sonreír.
167
00:15:31,760 --> 00:15:35,753
Sí. Y puedo hacer más.
168
00:15:36,760 --> 00:15:38,796
Gracias.
169
00:15:38,840 --> 00:15:40,353
Que es
170
00:15:40,400 --> 00:15:43,153
¿Por qué me miras así?
171
00:15:43,200 --> 00:15:47,193
Eres tan hermosa
172
00:16:06,840 --> 00:16:09,035
¿Conoces la mitad del mundo?
173
00:16:09,080 --> 00:16:12,550
Hace 2 años vine por todo el mundo.
Estaba casi en todas partes.
174
00:16:12,600 --> 00:16:16,593
- ¿Entonces ya estabas en Río?
- allí también. Una hermosa ciudad.
175
00:16:16,840 --> 00:16:20,833
Hermosos caminos, la copa, eso es rio.
176
00:16:21,200 --> 00:16:25,193
Estuve allí por 5 años. Fue uno
hermoso tiempo en ese entonces.
177
00:16:25,600 --> 00:16:28,160
Quieres volver
178
00:16:28,200 --> 00:16:32,193
Para mi vida me gusta.
179
00:16:36,200 --> 00:16:39,192
Hermosa princesa
180
00:18:35,000 --> 00:18:38,993
Nos dejas en paz, ¿verdad?
181
00:18:51,400 --> 00:18:54,437
Alain! Usted ve qué hacer,
arreglarlo
182
00:18:54,480 --> 00:18:56,357
¿Cuándo volverás?
183
00:18:56,400 --> 00:19:00,393
- ¡En algún momento! ¡No lo sé todavía!
- Bueno, entonces. Adios
184
00:19:37,080 --> 00:19:41,073
¿Todavía tienes algo para lavar?
Entonces dámelo.
185
00:19:41,600 --> 00:19:45,593
Siempre tengo mis propias cosas
lavado.
186
00:20:08,400 --> 00:20:12,393
- ¿Antoin seguía contigo?
- si
187
00:20:12,440 --> 00:20:16,433
- y? ¿Lo hiciste?
- ¿Te importaría?
188
00:20:40,520 --> 00:20:43,114
Ajá, ¿son nuevos aquí?
189
00:20:43,160 --> 00:20:47,153
Sí. A ella no le importará eso.
190
00:20:47,360 --> 00:20:48,793
¿Qué te gustaría beber?
191
00:20:48,840 --> 00:20:50,637
Nada ¿Dónde está Madeleine?
192
00:20:50,680 --> 00:20:54,673
- En su habitación.
- Entonces lo sé.
193
00:20:58,040 --> 00:20:59,712
Quien esta ahi
194
00:20:59,760 --> 00:21:02,718
Soy yo, Antoin.
¿Tienes que beber otra vez?
195
00:21:02,760 --> 00:21:06,389
No. Y si, ¿qué sería eso para ti?
196
00:21:06,440 --> 00:21:09,671
No quiero la tienda aquí para
Spelunke lo hará.
197
00:21:09,720 --> 00:21:13,713
Porque el director general es el resumen
pierde. Otro barman de nuevo.
198
00:21:13,760 --> 00:21:17,514
Sí, porque el viejo barman se ha ido.
199
00:21:17,560 --> 00:21:21,553
Tu sabes, tal vez el esta conmigo
quería romper en?
200
00:21:21,800 --> 00:21:25,793
Antoin, todos son pequeños criminales.
201
00:21:26,040 --> 00:21:30,033
También bar de gente. Oh, Antoin.
202
00:21:30,440 --> 00:21:33,637
Ya sabes, ellos necesitan el dinero.
203
00:21:33,680 --> 00:21:37,673
Eso no es motivo para mí por mucho tiempo.
para entrar en la casa por la noche.
204
00:21:37,920 --> 00:21:40,639
Voy a pagar
cuando comienza la temporada.
205
00:21:40,680 --> 00:21:43,831
Y que tal si no son nada para entonces.
ganar?
206
00:21:43,880 --> 00:21:46,314
- ¡Quiero que mueran!
- no! ¡Espera, Antoin!
207
00:21:46,360 --> 00:21:47,873
Déjame que te lo explique!
208
00:21:47,920 --> 00:21:51,913
La gente aquí depende de
Los pocos ingresos adicionales.
209
00:21:53,360 --> 00:21:56,636
Lo sabes, Antoin. Realmente lo hago
maldito mucho por ti.
210
00:21:56,960 --> 00:21:59,190
Puedo ser mi mejor cliente
¡No pierdas!
211
00:21:59,240 --> 00:22:03,028
Una casera tiene tanto honor en el
Cuerpo como un cochero turista!
212
00:22:03,080 --> 00:22:07,073
Eres feo americano! Ir a casa
¡Déjame satisfecho!
213
00:22:08,760 --> 00:22:12,753
¡Hazlo con tus negros!
214
00:22:40,320 --> 00:22:42,311
- Azucar?
- si
215
00:23:01,040 --> 00:23:03,031
Antoin.
216
00:23:06,080 --> 00:23:10,073
Lo siento princesa Lo siento
Estaba tan molesto
217
00:23:11,240 --> 00:23:15,233
Yo, un americano feo.
Algo así para mí.
218
00:23:16,960 --> 00:23:20,669
Quieren matarme
los bastardos
219
00:23:20,720 --> 00:23:23,757
Bueno, así es como es ...
220
00:23:23,800 --> 00:23:25,995
Tú construyes aquí de la nada.
Abierto
221
00:23:26,040 --> 00:23:28,873
atrae a los turistas en esto
área abandonada,
222
00:23:28,920 --> 00:23:31,036
para que el dinero llegue a las personas,
223
00:23:31,080 --> 00:23:34,629
y luego no pueden tiempo
Espera y rompe todo.
224
00:23:34,680 --> 00:23:37,148
Tráeme algo de beber.
225
00:23:37,480 --> 00:23:41,189
Aquí.
- ¿Qué debo hacer con el cristal? Yo bebo de la botella. Dámelo.
226
00:23:41,240 --> 00:23:44,949
- Me dejo correr.
- ¿Qué estaba pasando?
227
00:23:45,000 --> 00:23:46,956
Esto no es tu culpa!
228
00:23:47,000 --> 00:23:49,594
Si empiezas ahora curioso
ser.
229
00:23:49,640 --> 00:23:52,518
Estoy deseando que estés con ella
estan casados
230
00:23:52,560 --> 00:23:56,553
Siempre fui negro para ti.
- ¿Así que lo sabías?
231
00:23:56,880 --> 00:24:00,475
Ven aquí, hija mía. Lo hare por ti
siempre crédito alto.
232
00:24:00,520 --> 00:24:05,514
Y ahora muéstrame cuánto me amas,
Venus negro.
233
00:24:07,120 --> 00:24:11,113
Vamos
234
00:26:49,000 --> 00:26:52,993
Princesa!
235
00:28:11,040 --> 00:28:15,033
Vamos, vamos.
La comida está lista pronto de todos modos.
236
00:28:16,640 --> 00:28:20,633
¿Me puedes ayudar un poco?
237
00:28:31,480 --> 00:28:34,472
Princesa! Me muero de hambre
238
00:28:34,520 --> 00:28:36,636
Ahora tienes tu camisa sucia
hecha.
239
00:28:36,680 --> 00:28:38,796
Quitalo
Lo lavo esta tarde.
240
00:28:38,840 --> 00:28:42,833
Bueno, ustedes dos. ¿Estás de acuerdo mientras tanto?
Parece que sí.
241
00:28:43,360 --> 00:28:45,999
Esa es una razón para un sorbo.
242
00:28:46,040 --> 00:28:49,191
- Sabes que Alain no bebe.
- Oh, tienes razón.
243
00:28:49,240 --> 00:28:52,198
No debería beber nada durante el día.
244
00:28:52,240 --> 00:28:56,233
Sería mejor si no bebieras nada.
245
00:28:56,320 --> 00:29:00,313
De lo contrario, algún día te emborracharás.
todavía a la muerte
246
00:29:01,160 --> 00:29:04,550
No lo menos estaría aquí.
cambiar.
247
00:29:04,600 --> 00:29:08,593
¿Qué debería cambiar aquí?
¿No te gusta algo aquí?
248
00:29:13,200 --> 00:29:17,193
- ¿Verdad, Alain?
- si
249
00:31:28,160 --> 00:31:32,039
Mi camisa Que pensaste
cuando lo lavaste?
250
00:31:32,080 --> 00:31:34,230
¡Deja tus chistes sangrientos!
251
00:31:34,280 --> 00:31:35,793
¡Ve a tu trabajo!
252
00:31:35,840 --> 00:31:39,833
Cuando Antoin llega a casa,
nada se hace de nuevo.
253
00:31:43,760 --> 00:31:45,352
Estas sola
254
00:31:45,400 --> 00:31:47,960
- No lo sé.
- Entonces lo buscaré.
255
00:31:48,000 --> 00:31:50,912
¿Ya no puedes vivir sin él?
256
00:31:50,960 --> 00:31:52,996
Nanu. ¿Tienes algo en contra?
257
00:31:53,040 --> 00:31:55,076
Dale su dinero y envíalo lejos.
258
00:31:55,120 --> 00:31:57,554
- ¿Qué está pasando aquí?
- nada
259
00:31:57,600 --> 00:32:01,593
Estoy cansado de eso,
para mantenerlo constantemente a mi alrededor.
260
00:32:04,920 --> 00:32:08,913
- ¿Se ha vuelto intruso?
- no
261
00:32:09,600 --> 00:32:14,594
Pero como él está aquí solo tenemos las dos.
todavía discutiendo entre sí.
262
00:32:22,000 --> 00:32:24,116
Ya sabes, la temporada turística.
empieza ahora
263
00:32:24,160 --> 00:32:28,153
No te reunirás con él tan a menudo.
264
00:32:39,960 --> 00:32:42,315
- Y traer algo para beber también.
de nuevo
265
00:32:42,360 --> 00:32:44,794
- Sí, no queda nada.
- ¿Ya estás borracho?
266
00:32:44,840 --> 00:32:47,593
- Y qué más necesitamos.
- Bien, cerveza y azúcar.
267
00:32:47,640 --> 00:32:50,757
No lo olvidaré, señora.
268
00:32:50,800 --> 00:32:52,791
¿Te gustaría un par de zapatos?
llevar?
269
00:32:52,840 --> 00:32:56,230
Hola princesa
De lo contrario no usarás zapatos.
270
00:32:56,280 --> 00:33:00,273
Pero ahora me gustaría un poco.
271
00:33:00,400 --> 00:33:04,393
Está bien. Si eso es justo lo que quieres.
272
00:33:11,320 --> 00:33:14,278
¿Qué quieres de zapatos?
¿Sandalias de tacón alto?
273
00:33:14,320 --> 00:33:18,313
- No me importa.
- Entonces déjate sorprender.
274
00:33:54,200 --> 00:33:56,316
Que quieres aqui
275
00:33:56,360 --> 00:33:59,238
¿Qué te pasa?
276
00:33:59,280 --> 00:34:02,317
Olvida lo que ha sido entre nosotros.
Tu oyes
277
00:34:02,360 --> 00:34:06,353
- ¿Por qué debería hacer eso?
- Si Antoin se entera.
278
00:34:06,480 --> 00:34:09,358
Entonces se acabó con los dos.
279
00:34:09,400 --> 00:34:12,119
- nunca
- ¡No me toques!
280
00:34:12,160 --> 00:34:13,752
Te estoy advirtiendo
281
00:34:13,800 --> 00:34:17,793
Si lo intentas, obtienes esto
¡Cuchillo entre las costillas!
282
00:34:21,640 --> 00:34:25,633
- Princesa, ¿por qué? Que es
- Eres un paño pero no un hombre.
283
00:34:25,840 --> 00:34:27,751
Bueno, déjame.
284
00:34:27,800 --> 00:34:30,473
Eres un hombre
no permitirías
285
00:34:30,520 --> 00:34:34,513
que me antoin como la ultima suciedad
tratada.
286
00:34:35,280 --> 00:34:37,999
¿Por qué no nos vamos de aquí?
287
00:34:38,040 --> 00:34:41,635
Así? ¿Te gustaría irte conmigo?
¿En serio?
288
00:34:41,680 --> 00:34:46,674
Pero a donde sea que fuéramos,
Antoin nos encontraría.
289
00:34:54,840 --> 00:34:58,150
Alain.
290
00:34:58,200 --> 00:35:02,193
Me amas
291
00:35:02,840 --> 00:35:05,308
Usted lo sabe
292
00:35:05,360 --> 00:35:07,396
Nunca me lo dijiste.
293
00:35:07,440 --> 00:35:12,434
¿Me amas tanto que harías cualquier cosa por mí?
- si
294
00:35:15,360 --> 00:35:19,353
Entonces tienes que matar a Antoin.
295
00:37:36,400 --> 00:37:38,391
Vamos, Alain.
296
00:37:38,440 --> 00:37:42,433
Solo tenemos unas horas.
297
00:38:48,000 --> 00:38:51,993
Esa fue la última vez. Nunca volveré a dormir contigo.
- ¿Por qué no?
298
00:38:52,120 --> 00:38:56,113
Porque eres demasiado cobarde para hacer lo que hemos discutido.
- ¿A qué te refieres?
299
00:38:57,200 --> 00:38:59,270
Usted lo sabe exactamente.
300
00:38:59,320 --> 00:39:02,676
Cuida el cerdo, o me conseguirás
nunca te veo de nuevo
301
00:39:02,720 --> 00:39:05,518
¿Tanto odias al hombre?
¿Qué te hizo?
302
00:39:05,560 --> 00:39:07,869
¿Ya me estás preguntando?
¡Él destruyó mi vida!
303
00:39:07,920 --> 00:39:11,913
- ¡Me hizo una puta!
- En absoluto, princesa.
304
00:39:13,320 --> 00:39:16,869
Es peor que un animal salvaje.
El es repugnante
305
00:39:16,920 --> 00:39:19,195
Ya no puedo más.
No puedo soportarlo más.
306
00:39:19,240 --> 00:39:23,233
Lo que este tipo me está haciendo es asqueroso.
- Calmate.
307
00:39:23,480 --> 00:39:26,870
Convénzase de ello esta noche.
308
00:39:26,920 --> 00:39:28,512
Dejo las cortinas.
309
00:39:28,560 --> 00:39:30,949
Entonces podrás verlo por ti mismo.
310
00:39:31,000 --> 00:39:33,036
No lo hare No puedo
311
00:39:33,080 --> 00:39:36,390
¡Entonces sal de aquí, cobarde!
¡No quiero verte más!
312
00:39:36,440 --> 00:39:40,433
Sí, eres un cobarde!
313
00:39:56,320 --> 00:39:59,869
¿Qué te pasa?
¿No tienes apetito?
314
00:39:59,920 --> 00:40:02,036
No.
315
00:40:02,080 --> 00:40:05,789
Eso es porque trabajas demasiado.
316
00:40:05,840 --> 00:40:08,354
Ya es hora de que tengas una chica
tomando.
317
00:40:08,400 --> 00:40:11,119
La mejor manera de relajarse.
318
00:40:11,160 --> 00:40:13,276
¿Puedo ir a Puerto España?
319
00:40:13,320 --> 00:40:15,754
Sí, puedes quedarte fuera toda la noche.
320
00:40:15,800 --> 00:40:19,270
Hazlo bien Limpia tus riñones.
321
00:40:19,320 --> 00:40:21,117
Nos vemos mañana
322
00:40:21,160 --> 00:40:24,835
Momento. Hay un pub cercano
de la fortaleza.
323
00:40:24,880 --> 00:40:28,111
El pub se llama "La Metier".
Pregunte por Madeleine.
324
00:40:28,160 --> 00:40:30,720
Ella seguro que tiene una chica para ti.
325
00:40:30,760 --> 00:40:32,432
Él dice, pregunta por su esposa.
326
00:40:32,480 --> 00:40:34,789
- La conozco.
- en serio?
327
00:40:34,840 --> 00:40:38,230
- ¿Ya conoces a Madeleine?
- si
328
00:40:38,280 --> 00:40:42,273
El primer día me ofreció una copa en el bar.
- nada mas?
329
00:40:42,880 --> 00:40:44,518
¿Qué quieres decir con eso?
330
00:40:44,560 --> 00:40:48,553
- nada más.
- adios
331
00:43:28,200 --> 00:43:31,875
No le dejes beber.
332
00:43:31,920 --> 00:43:35,913
Quiero que sea claro cuando ...
Tu entiendes
333
00:44:22,440 --> 00:44:24,431
Alain!
334
00:44:28,320 --> 00:44:32,313
Alain! Eso es lo mismo otra vez.
335
00:44:41,080 --> 00:44:45,073
Dios, Alain! Donde esta usted
336
00:44:49,920 --> 00:44:51,911
Alain!
337
00:45:01,160 --> 00:45:03,151
Alain!
338
00:45:06,920 --> 00:45:08,433
Que esta pasando
339
00:45:08,480 --> 00:45:11,711
¡Estos ladrones de nuevo!
Pero ahora uno está atrapado.
340
00:45:11,760 --> 00:45:13,512
¿Qué vamos a hacer ahora?
341
00:45:13,560 --> 00:45:15,437
Mira el muelle.
342
00:45:15,480 --> 00:45:19,473
Cuando llega la luz, la tenemos.
343
00:45:41,400 --> 00:45:43,709
No puedo explicar eso.
344
00:45:43,760 --> 00:45:47,719
Escuché a alguien hacer sonar el motor.
Después de eso alguien me disparó.
345
00:45:47,760 --> 00:45:51,196
Ciertamente vino con otro bote.
Tal vez un bote de remos?
346
00:45:51,240 --> 00:45:53,356
Y después de los brotes él es.
cortarlo de nuevo.
347
00:45:53,400 --> 00:45:57,393
Puede ser que tengas razón.
348
00:45:59,640 --> 00:46:03,599
¡Ahí, mira! El barco
349
00:46:03,640 --> 00:46:06,518
Parece estar vacío. Ninguno en ello.
350
00:46:06,560 --> 00:46:10,394
Tal vez alguien está tirado en el suelo.
y está herido.
351
00:46:10,440 --> 00:46:14,433
Vamos, veamos.
352
00:46:19,200 --> 00:46:23,193
Oh, vamos a dejar eso. No funciona.
En algún momento los atraparé ya.
353
00:46:24,320 --> 00:46:28,313
Lo que quería decir:
Ser un objetivo no es tan divertido.
354
00:46:28,560 --> 00:46:32,553
Quiero que vayas al pueblo conmigo
e informar a la policía.
355
00:46:33,000 --> 00:46:35,116
Ah princesa
356
00:46:35,160 --> 00:46:36,718
Conduzco a la ciudad.
357
00:46:36,760 --> 00:46:39,752
Tengo que tomar a Alain como testigo.
358
00:46:39,800 --> 00:46:41,916
¿Qué es Alain? ¿Estás listo para esto?
359
00:46:41,960 --> 00:46:43,951
Sí.
360
00:47:05,360 --> 00:47:09,194
Ven, siéntate con nosotros.
361
00:47:09,240 --> 00:47:12,994
Madeleine, este es Alain.
¿Pero ya se conocen?
362
00:47:13,040 --> 00:47:17,033
Sí, él estuvo aquí una vez.
Luego se fue repentinamente.
363
00:47:17,120 --> 00:47:21,113
Comprensible. Definitivamente lo querías
como camarero
364
00:47:21,840 --> 00:47:24,912
- Lo siento, pero él trabaja para mí.
- en serio?
365
00:47:24,960 --> 00:47:28,953
Este chico está en el tuyo todo el tiempo.
Casa, junto con ella?
366
00:47:29,000 --> 00:47:31,116
Si claro ¿Dónde más debería vivir?
367
00:47:31,160 --> 00:47:33,628
Dale algo de beber.
Su lengua ya está colgando.
368
00:47:33,680 --> 00:47:37,434
Charles! Tráele una limonada.
369
00:47:37,480 --> 00:47:41,473
¿Si no has cambiado tus hábitos de bebida?
- No, no tengo.
370
00:47:43,360 --> 00:47:46,511
Pues bien, ¿qué estamos celebrando?
371
00:47:46,560 --> 00:47:50,553
Intentaste uno anoche
Para robar nuestros barcos.
372
00:47:53,360 --> 00:47:57,069
Solo con la diferencia que esta vez.
uno tenia un revólver
373
00:47:57,120 --> 00:48:00,032
Y luego se soltó.
374
00:48:00,080 --> 00:48:02,640
Las balas volaron muy cerca de las mías.
Cráneo sobre
375
00:48:02,680 --> 00:48:06,673
Me ha volado la barba.
376
00:48:07,200 --> 00:48:10,397
Sí, no faltaba mucho.
377
00:48:10,440 --> 00:48:12,908
Tal vez no eran ladrones en absoluto.
378
00:48:12,960 --> 00:48:15,758
Si no quieres robar,
¿Por qué vienes entonces?
379
00:48:15,800 --> 00:48:19,793
Porque ellos querían matarte.
380
00:48:19,920 --> 00:48:23,913
¿Quién querría matarme?
¿Por qué?
381
00:48:25,440 --> 00:48:29,433
Solo pregúntale a tu dulce chica negra.
382
00:48:29,520 --> 00:48:32,273
Eso limita con la idiotez.
Princesa? Nunca!
383
00:48:32,320 --> 00:48:35,392
Este bastardo negro
es capaz de cualquier cosa.
384
00:48:35,440 --> 00:48:37,317
Deberíamos irnos ahora. Ya es hora
385
00:48:37,360 --> 00:48:40,875
La botella todavía está borracha.
386
00:48:40,920 --> 00:48:43,036
Vamos, la llevaré al bote.
387
00:48:43,080 --> 00:48:46,072
Ni siquiera confiarías en mí nunca más.
a la puerta
388
00:48:46,120 --> 00:48:49,795
No te importa
que me quede contigo
389
00:48:49,840 --> 00:48:52,274
Mientras quieras, bebé.
390
00:48:52,320 --> 00:48:55,437
- ¿Debería recogerla mañana?
- no Dile a ella ...
391
00:48:55,480 --> 00:48:59,473
Se queda unos días.
392
00:49:05,280 --> 00:49:07,430
¿Por qué trabajas para él?
393
00:49:07,480 --> 00:49:11,439
¿No puedo hacer eso?
394
00:49:11,480 --> 00:49:14,756
Si yo fuera él,
No confiaría en ti.
395
00:49:14,800 --> 00:49:17,360
Por que no
396
00:49:17,400 --> 00:49:22,394
Porque puedes ganar todo,
Pero no tienen nada que perder.
397
00:49:31,560 --> 00:49:35,553
Entonces, ¿qué te pasa?
398
00:49:36,520 --> 00:49:41,514
Nunca he experimentado eso
Media botella de ron tan pelada.
399
00:49:50,840 --> 00:49:54,833
Oye, no necesitas borracho
hacerme llegar
400
00:49:56,040 --> 00:49:59,316
Que es Quiero saber qué es.
401
00:49:59,360 --> 00:50:02,511
- Si sigues así, entonces me iré.
- No, quédate aquí.
402
00:50:02,560 --> 00:50:06,553
- ¿Sin preguntas?
- No más preguntas.
403
00:50:43,360 --> 00:50:45,032
¿Qué pasa con Antoin?
404
00:50:45,080 --> 00:50:47,958
Estaba tan borracho,
que no pudo ir
405
00:50:48,000 --> 00:50:51,754
¿Por qué lo tuviste ayer?
Noche no hecha?
406
00:50:51,800 --> 00:50:55,110
Lo apunté a él.
407
00:50:55,160 --> 00:50:57,515
Pero no tuve el coraje de matarlo.
408
00:50:57,560 --> 00:51:00,552
Cobarde!
409
00:51:03,720 --> 00:51:07,156
Princesa! Escuchame
410
00:51:07,200 --> 00:51:09,395
Déjame explicarlo!
411
00:51:09,440 --> 00:51:11,874
No podemos matarlo!
412
00:51:11,920 --> 00:51:14,229
Vámonos de aquí. Muy lejos
413
00:51:14,280 --> 00:51:18,273
Antes de que sea demasiado tarde! Princesa!
414
00:51:21,480 --> 00:51:25,473
Estas ahi
415
00:53:55,160 --> 00:53:59,153
Dejamos el barco aquí.
416
00:54:40,400 --> 00:54:42,072
Y? ¿Lo reconoces?
417
00:54:42,120 --> 00:54:45,396
No sé exactamente.
No lo creo.
418
00:54:45,440 --> 00:54:47,476
Bien genial Las mujeres.
419
00:54:47,520 --> 00:54:51,513
Quién sabe si alguna vez en el
isla correcta son?
420
00:54:53,200 --> 00:54:57,193
Lo siento
Pero fue hace tanto tiempo.
421
00:55:02,680 --> 00:55:06,673
Tengo sed
422
00:55:06,760 --> 00:55:10,753
¿Puedes conseguir algo de beber?
423
00:55:14,800 --> 00:55:18,793
Un coco, por favor.
424
00:55:20,520 --> 00:55:23,796
Tú eres esta reina de la belleza.
Debe ser de 5 años.
425
00:55:23,840 --> 00:55:26,638
- La recuerdo exactamente.
- No, están equivocados.
426
00:55:26,680 --> 00:55:30,434
No, no me equivoco.
La recuerdo bien, princesa.
427
00:55:30,480 --> 00:55:34,473
- ¿Qué te dijo ella?
- nada Nada
428
00:55:42,480 --> 00:55:46,792
- ¿Quieres algo también?
- no Sigamos, por favor.
429
00:55:46,840 --> 00:55:50,833
No me gusta este lugar.
430
00:56:01,000 --> 00:56:04,993
Hay! Allí tienes que girar a la izquierda.
431
00:56:17,440 --> 00:56:19,237
No muy acogedor.
432
00:56:19,280 --> 00:56:21,919
Este lugar también tiene mejores tiempos.
Con experiencia, diría yo.
433
00:56:21,960 --> 00:56:26,954
Espero que tengamos a tu tío aquí.
Todavía se encuentran.
434
00:56:40,040 --> 00:56:44,033
Si alguien vive aquí en absoluto.
435
00:56:48,760 --> 00:56:51,354
- ¿Dónde están los habitantes del lugar?
- Ya nadie vive aquí.
436
00:56:51,400 --> 00:56:54,597
- Soy el único aquí.
¿cómo? De lo contrario nadie? - nadie
437
00:56:54,640 --> 00:56:59,634
Yo soy el ultimo
Todavía vigilando este lugar.
438
00:57:03,000 --> 00:57:06,993
Eso fue todo entonces.
No podemos hacer nada más.
439
00:57:07,320 --> 00:57:11,313
Regresamos en coche.
440
00:59:49,960 --> 00:59:53,953
Por allí ... Londres, París ...
441
00:59:55,720 --> 00:59:59,713
Tenemos que cruzar el océano.
442
01:00:00,000 --> 01:00:03,993
Pero necesitamos dinero para eso.
¿Dónde debemos llevar esto?
443
01:00:04,040 --> 01:00:06,031
Eso es un sueño, Alain.
444
01:00:53,920 --> 01:00:57,196
No, no quiero. Gracias
445
01:00:57,240 --> 01:01:01,233
Todavía estoy un poco borracho.
446
01:01:01,440 --> 01:01:05,433
La peor resaca que he tenido.
447
01:01:06,560 --> 01:01:10,553
Acuéstate y duerme de tu intoxicación.
448
01:01:10,800 --> 01:01:14,793
Sí, ¿te propones quedarte dormido?
449
01:01:16,960 --> 01:01:20,953
Entonces voy a mis ojos
Tan cerca una vez.
450
01:01:28,120 --> 01:01:32,113
Está bien, entonces me voy a dormir.
451
01:02:12,280 --> 01:02:13,759
Es que
452
01:02:13,800 --> 01:02:17,793
¿Qué tienes que hacer aquí?
No me preguntaste.
453
01:02:18,160 --> 01:02:20,720
¿Debo pedir permiso?
454
01:02:20,760 --> 01:02:24,196
Quiero saber qué estás haciendo aquí.
455
01:02:24,240 --> 01:02:26,754
Estoy buscando pintura para el barco.
456
01:02:26,800 --> 01:02:30,793
- Está bien, pero pregúntame a continuación.
- si
457
01:03:02,400 --> 01:03:06,313
- ¿Encontraste algo?
- no Y tu
458
01:03:06,360 --> 01:03:07,395
No. Nada.
459
01:03:07,440 --> 01:03:09,795
Ciertamente tiene todo en uno
cuenta bancaria.
460
01:03:09,840 --> 01:03:12,877
El no es Se determina el dinero
escondido en algún lugar.
461
01:03:12,920 --> 01:03:16,151
- Así que sigue buscando.
- Espero que no haya notado nada todavía.
462
01:03:16,200 --> 01:03:17,553
Te refieres
463
01:03:17,600 --> 01:03:22,594
Desde que regresó de la ciudad,
se comporta de forma extraña.
464
01:03:38,760 --> 01:03:42,753
- Bueno, entonces en ex!
- ¡Salud!
465
01:03:48,200 --> 01:03:52,671
Cuando llegaste aquí, dijiste, si
Bebe, tienes problemas.
466
01:03:52,720 --> 01:03:55,075
¿Por qué estás empezando ahora?
467
01:03:55,120 --> 01:03:59,113
- Sólo por diversión.
- Ah, por eso. Está bien.
468
01:03:59,760 --> 01:04:02,718
Solo hay una regla:
Tienes que decir la verdad.
469
01:04:02,760 --> 01:04:06,753
Uno hace las preguntas
Las otras dos respuestas.
470
01:04:09,160 --> 01:04:11,549
Un ejemplo:
471
01:04:11,600 --> 01:04:15,593
¿A quién quieres más?
ir a la cama
472
01:04:16,440 --> 01:04:20,433
Mi respuesta:
473
01:04:21,600 --> 01:04:25,593
Preferiblemente con mi Madeleine.
474
01:04:29,520 --> 01:04:31,556
Que hay de ti
475
01:04:31,600 --> 01:04:34,876
Tu respuesta
476
01:04:34,920 --> 01:04:38,913
- Con ella.
- Ajá.
477
01:04:39,200 --> 01:04:41,714
Y tu princesa
478
01:04:41,760 --> 01:04:45,753
Sólo con él.
479
01:04:47,360 --> 01:04:51,353
Y ahora está borracho.
480
01:04:58,000 --> 01:05:00,639
- ¿Es mi turno ahora?
- si
481
01:05:00,680 --> 01:05:04,673
- Sobre el honor y la conciencia.
- esta bien
482
01:05:04,920 --> 01:05:07,070
¿Qué te gustaría tener?
483
01:05:07,120 --> 01:05:10,157
Quiero decir, algo que nunca has tenido.
484
01:05:10,200 --> 01:05:13,317
Mi respuesta:
485
01:05:13,360 --> 01:05:17,353
Amor.
486
01:05:18,200 --> 01:05:20,919
Lo mismo es cierto para mí. Y tu
487
01:05:20,960 --> 01:05:24,111
Espera.
488
01:05:24,160 --> 01:05:26,799
Para ver a alguien muerto.
489
01:05:26,840 --> 01:05:30,310
¡Qué razón para beber!
490
01:05:30,360 --> 01:05:32,715
El amor
491
01:05:32,760 --> 01:05:37,754
- ... y la muerte.
- Ambos están muy juntos.
492
01:05:38,920 --> 01:05:40,990
Tu turno, princesa.
493
01:05:41,040 --> 01:05:43,952
Ahora te daré una tarea.
494
01:05:44,000 --> 01:05:47,913
- si si
Por supuesto Seguir adelante
495
01:05:47,960 --> 01:05:52,954
Cada uno de nosotros debería decirle al otro.
Lo que siente cuando lo mira.
496
01:05:54,000 --> 01:05:57,993
Amor.
497
01:05:58,600 --> 01:06:02,593
Disgusto.
498
01:06:05,400 --> 01:06:09,393
Enfermedad.
499
01:06:10,360 --> 01:06:13,033
Oportunidad.
500
01:06:13,080 --> 01:06:15,355
Antoin?
501
01:06:15,400 --> 01:06:18,631
En una palabra: copa.
502
01:06:18,680 --> 01:06:22,673
Eso lo dice todo, ¿verdad?
503
01:06:49,400 --> 01:06:51,391
Saludos!
504
01:07:02,680 --> 01:07:04,671
Ven!
505
01:07:13,840 --> 01:07:17,833
¡Ahora empieza!
506
01:07:23,360 --> 01:07:27,353
Aquí! Beber!
507
01:07:49,840 --> 01:07:53,833
- ¡Bebamos a nuestra amistad!
- ¡Sí, sobre nosotros!
508
01:08:03,400 --> 01:08:06,710
El juego aún no ha terminado.
Es mi turno de nuevo.
509
01:08:06,760 --> 01:08:07,954
Sí!
510
01:08:08,000 --> 01:08:11,993
Esa es la hora de la verdad.
para los dos.
511
01:08:12,360 --> 01:08:15,033
Te dire
donde quiero ir
512
01:08:15,080 --> 01:08:19,073
Si tienes la opción, ¿a quién quieres?
nos gustaría matarnos?
513
01:08:19,240 --> 01:08:21,435
Bien princesa
514
01:08:21,480 --> 01:08:25,473
No hay respuesta Y tu chico
515
01:08:26,160 --> 01:08:30,153
Entonces responderé por los dos.
¿De acuerdo?
516
01:08:30,280 --> 01:08:34,273
Tienes que ir, chico!
Hay dos opciones.
517
01:08:34,320 --> 01:08:39,314
O saltas por la borda, o te
Obtienes la bala entre los ojos.
518
01:08:39,440 --> 01:08:43,228
Primavera! En el agua
519
01:08:43,280 --> 01:08:44,872
A que esperas
520
01:08:44,920 --> 01:08:47,718
Son sólo unas pocas millas. ¡Fuera!
521
01:08:47,760 --> 01:08:52,754
Si nadas rápido, te pillan
Los tiburones pueden no ser tuyos.
522
01:08:53,520 --> 01:08:55,511
Pues espera, mierda!
523
01:08:55,560 --> 01:08:59,553
Si no quieres saltarte,
¡Entonces te ayudaré!
524
01:08:59,960 --> 01:09:01,837
¡No!
525
01:09:01,880 --> 01:09:05,873
¡No, Alain! ¡Déjalo!
526
01:09:06,920 --> 01:09:08,911
¡No puedo nadar!
527
01:09:09,560 --> 01:09:12,677
¡Déjalo! Por favor!
528
01:09:12,720 --> 01:09:16,713
Ayuda! Ayudame
529
01:09:17,880 --> 01:09:21,873
Oh! Alain!
530
01:09:24,400 --> 01:09:28,393
Princesa! Ayudame
531
01:09:34,800 --> 01:09:38,793
No me decepciones!
532
01:10:11,400 --> 01:10:15,393
No hay cartuchos.
533
01:13:16,920 --> 01:13:21,914
Te diriges a la ciudad ahora y lo haces.
buscarías a antoin
534
01:13:23,360 --> 01:13:27,353
Dices que se fue
y no he vuelto todavía.
535
01:13:27,480 --> 01:13:31,473
No te preocupes, nunca volverá a aparecer.
Los tiburones se lo han comido.
536
01:13:48,440 --> 01:13:52,433
Charles, ¿nos dejarás en paz?
537
01:13:54,920 --> 01:13:57,912
- mira a
Hola
538
01:13:57,960 --> 01:14:01,953
Por favor una copa de ron.
539
01:14:15,280 --> 01:14:19,273
Alain ...
No he visto a Antoin en mucho tiempo.
540
01:14:19,640 --> 01:14:23,633
Se ha ido por unos días.
541
01:14:23,880 --> 01:14:25,996
Y ...
542
01:14:26,040 --> 01:14:29,510
... te tiene con la puta negra
dejado solo?
543
01:14:29,560 --> 01:14:33,553
¿Por qué no debería?
544
01:14:36,120 --> 01:14:41,114
O bien Antoin ha cambiado.
O es un viaje sin retorno.
545
01:14:41,840 --> 01:14:44,070
¿Sin retorno?
546
01:14:44,120 --> 01:14:49,114
Ni siquiera dijiste
no puedes soportar un ron?
547
01:14:54,280 --> 01:14:57,989
Que querias decir
548
01:14:58,040 --> 01:15:01,237
Quiero hacerte una sugerencia.
549
01:15:01,280 --> 01:15:05,273
¿Qué tipo de propuesta?
550
01:15:06,760 --> 01:15:10,753
Como puedes hacer mucho dinero.
551
01:15:15,720 --> 01:15:19,713
No podemos hablar aquí.
Vamos a mi cuarto
552
01:15:22,280 --> 01:15:26,273
¿Cuál es esa fabulosa propuesta?
Sal de ahí.
553
01:15:27,760 --> 01:15:31,196
No lo tendréis a tanta prisa.
554
01:15:31,240 --> 01:15:34,789
Entra primero.
555
01:15:34,840 --> 01:15:38,833
Siéntate
556
01:15:52,000 --> 01:15:55,993
Yo no sabia
Que un hombre pueda sonreír así.
557
01:17:51,080 --> 01:17:55,073
Alain, sé que mataste a Antoin.
558
01:17:56,280 --> 01:18:00,273
Oh, no trates de negarlo.
Lo sé con seguridad.
559
01:18:01,520 --> 01:18:03,317
De que estas hablando Estas loco
560
01:18:03,360 --> 01:18:05,920
Oh, no te asustes.
561
01:18:05,960 --> 01:18:11,318
Confia en mi Aunque tengo la prueba.
del crimen.
562
01:18:11,360 --> 01:18:13,351
Aquí.
563
01:18:17,080 --> 01:18:21,073
¿Te acuerdas de la noche?
Cuando Antoin se quedó aquí?
564
01:18:21,400 --> 01:18:25,393
Bueno, estaba convencido.
Que no había ladrones en el trabajo.
565
01:18:25,760 --> 01:18:29,309
Pero que tú y la puta negra.
Quería matarlo.
566
01:18:29,360 --> 01:18:32,238
Y él escribió eso aquí.
567
01:18:32,280 --> 01:18:35,431
Esta es una copia.
568
01:18:35,480 --> 01:18:37,596
El original está en un lugar seguro.
569
01:18:37,640 --> 01:18:41,110
Esta loca historia se ha convertido en una.
¡Borracho pensó!
570
01:18:41,160 --> 01:18:43,720
¡Tal cosa nunca es una prueba!
571
01:18:43,760 --> 01:18:47,355
Antoin no está aquí otra vez hoy
emergido.
572
01:18:47,400 --> 01:18:51,393
Si eso no fuera suficiente para la policía,
para investigar?
573
01:18:51,680 --> 01:18:55,673
Te lo dije antoin es
conducido a algún lugar.
574
01:18:56,120 --> 01:18:59,192
¿Por qué estás tan emocionado?
575
01:18:59,240 --> 01:19:02,038
Si se ha ido, volverá.
576
01:19:02,080 --> 01:19:05,993
Entonces tú y estos negros no serán nada.
tener que temer
577
01:19:06,040 --> 01:19:08,759
Mira, es así:
578
01:19:08,800 --> 01:19:11,553
¿Puedo probar que está muerto?
579
01:19:11,600 --> 01:19:15,036
Como viuda, soy su única heredera.
580
01:19:15,080 --> 01:19:18,436
$ 100,000.
581
01:19:18,480 --> 01:19:20,152
Que quieres de mi
582
01:19:20,200 --> 01:19:24,193
No preguntes tan estúpido.
Estoy listo para compartir con ustedes.
583
01:19:25,400 --> 01:19:29,393
No me culpo por eso.
Asesinato, así que obtienes dinero!
584
01:19:29,720 --> 01:19:33,713
Usted no! Pero ella
585
01:19:34,840 --> 01:19:36,831
¿Por qué la odias?
586
01:19:36,880 --> 01:19:39,599
Tengo todas las razones para hacerlo.
587
01:19:39,640 --> 01:19:43,633
Probablemente no sabes que ella está contigo antes
cada chico se fue a la cama?
588
01:19:44,720 --> 01:19:46,551
Bien como
589
01:19:46,600 --> 01:19:50,593
No tienes elección.
590
01:19:52,000 --> 01:19:55,197
Pensé que Antoin la había torturado.
591
01:19:55,240 --> 01:19:58,232
Atormentado?
592
01:20:21,080 --> 01:20:25,073
Estuviste en la ciudad todo el día.
Que paso
593
01:20:26,400 --> 01:20:30,313
Nada. No paso nada
594
01:20:30,360 --> 01:20:35,354
¿Le dijiste a todos lados que Antoin se fue?
- Sí, lo he hecho.
595
01:20:37,200 --> 01:20:41,751
- ¿Y tú también estabas con Madeleine?
- si Yo estaba en el bar
596
01:20:41,800 --> 01:20:45,793
¿Ella le preguntó algo?
597
01:20:46,520 --> 01:20:49,432
Ella lo sabe todo.
598
01:20:49,480 --> 01:20:53,473
Eso no es posible.
599
01:20:54,600 --> 01:20:58,593
Ella dijo que va a la policía.
Ella tiene una carta de Antoin.
600
01:20:59,280 --> 01:21:03,990
- En él sospecha de nosotros.
- Oh! Entiendo
601
01:21:04,040 --> 01:21:08,033
¡Ambos están haciendo algo en común!
Se supone que tengo que culpar?
602
01:23:02,320 --> 01:23:05,596
¡Entonces desaparezcamos rápidamente, Alain!
603
01:23:05,640 --> 01:23:07,551
Muy lejos
604
01:23:07,600 --> 01:23:10,637
¡Antes de que alguien aquí nos esté buscando!
605
01:23:10,680 --> 01:23:14,389
No te preocupes, princesa.
Nadie te hará daño.
606
01:23:14,440 --> 01:23:18,433
Yo me encargaré de eso.
607
01:23:26,680 --> 01:23:30,593
- ¿Buscaste todas las bolsas?
- Sí, pero todos están vacíos.
608
01:23:30,640 --> 01:23:32,756
Vamos, continúa.
609
01:23:32,800 --> 01:23:36,793
Busca en la cocina!
610
01:23:51,000 --> 01:23:55,994
Es increíble que no lo sepas.
donde tiene su dinero!
611
01:24:07,560 --> 01:24:11,553
Lo tengo
612
01:24:12,960 --> 01:24:15,952
Esto es alrededor de $ 2000.
613
01:24:16,320 --> 01:24:19,995
Quiero unos dias en londres
permanecerá. ¿El boleto es válido por tanto tiempo?
614
01:24:20,040 --> 01:24:24,033
Si señor
Tienes 2 semanas para el vuelo de regreso.
615
01:24:25,760 --> 01:24:30,231
2 entradas para Londres, clase de Enonomy. ¿Has reservado?
- no
616
01:24:30,280 --> 01:24:32,589
Sólo hemos decidido ahora.
617
01:24:32,640 --> 01:24:36,519
Tengo que ver eso primero.
Momento.
618
01:24:36,560 --> 01:24:39,279
Sí, tenemos 2 plazas más disponibles.
619
01:24:39,320 --> 01:24:43,313
Gracias
- Tus pasiones, por favor.
620
01:25:16,600 --> 01:25:20,036
Ella viene aqui
621
01:25:20,080 --> 01:25:22,833
Eso es $ 900.
622
01:25:22,880 --> 01:25:26,873
$ 900, señor.
623
01:25:34,000 --> 01:25:37,993
Tus boletos de avión, por favor. Salida número 1.
624
01:25:40,000 --> 01:25:43,993
Tus pasiones, por favor.
625
01:25:52,720 --> 01:25:56,713
Su pasaporte, por favor.
Disculpe
626
01:25:59,080 --> 01:26:03,073
- Su pasaporte, por favor.
Gracias
627
01:26:05,600 --> 01:26:08,956
- cual es su nombre
- Alain Breton.
628
01:26:09,000 --> 01:26:10,433
Ah, entonces lo llamamos.
629
01:26:10,480 --> 01:26:13,472
- Yo también puedo atraparlo.
Gracias
630
01:26:21,280 --> 01:26:24,192
Sr. Breton!
631
01:26:24,240 --> 01:26:26,037
Espera por favor
632
01:26:26,080 --> 01:26:28,071
Espera
633
01:26:33,000 --> 01:26:35,070
¡Hola! A donde vas
634
01:26:35,120 --> 01:26:37,953
Regresa
¡No pueden ser largos!
635
01:26:38,000 --> 01:26:39,991
Alain!
636
01:26:41,400 --> 01:26:43,391
¡Quédate quieto!
637
01:26:56,920 --> 01:26:58,911
Alain! ¡No!
638
01:27:25,960 --> 01:27:29,430
El esta muerto
639
01:27:29,480 --> 01:27:33,473
¿Por qué hizo eso?
640
01:27:34,960 --> 01:27:38,270
Yo tampoco lo sé. Solo tenia su
Tarjeta de embarque izquierda.
641
01:27:38,320 --> 01:27:42,313
Cuando lo llamé, de repente se escapó.
48542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.