All language subtitles for Il Corpo - Geschaendetes Fleisch-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,700 --> 00:00:17,500 IL CORPO - CARNE LICADA 2 00:01:41,400 --> 00:01:46,394 Gracias paul Tu estas bien No siempre sostienes tu mano. 3 00:02:10,960 --> 00:02:14,430 Antoin, estás dando nuestro dinero ahora. No necesitas tanto. 4 00:02:14,480 --> 00:02:16,835 Está bien. No necesito tanto dinero. 5 00:02:16,880 --> 00:02:18,671 ¡Ahí lo tienes! 6 00:02:26,400 --> 00:02:30,393 - ¡Sácalo, o no sobrevivirás! - ¡Tienes que golpear más fuerte! 7 00:02:37,000 --> 00:02:38,956 ¡Tu cobarde cariño! 8 00:02:39,000 --> 00:02:42,993 Pareja, tienes coraje! 9 00:02:43,400 --> 00:02:46,392 ¡Precaución! ¡Alguien viene! 10 00:03:18,000 --> 00:03:20,992 Hiss off! De lo contrario, todavía te apresuraré Poste en el cuello! 11 00:03:21,040 --> 00:03:23,554 ¡Nosotros te atraparemos también! 12 00:03:23,600 --> 00:03:25,573 Scheier! 13 00:03:26,320 --> 00:03:29,151 No estaban hechos de cartón. ¿Verdad? 14 00:03:29,600 --> 00:03:32,548 Eso creo Gracias. 15 00:03:37,960 --> 00:03:41,953 Estos malvados bastardos lo intentan Siempre en el mismo recorrido. 16 00:03:43,640 --> 00:03:46,200 Me quedaré un poco más. Tal vez vuelvan. 17 00:03:46,240 --> 00:03:48,673 Eso ya es posible. 18 00:04:08,600 --> 00:04:10,795 - aqui Gracias 19 00:04:10,840 --> 00:04:14,098 Incluido en el servicio. 20 00:04:19,280 --> 00:04:23,273 Nunca he sido tan azotado. 21 00:04:23,840 --> 00:04:27,833 - aqui Este es mi barco. - muy bonito 22 00:04:29,920 --> 00:04:33,913 - ¿Quieres uno? Gracias 23 00:04:34,520 --> 00:04:37,089 ¿Tienes fuego? 24 00:04:44,680 --> 00:04:47,956 ¿Tienes efectivo? ¿Estás bien? 25 00:04:48,000 --> 00:04:51,072 Podria ser mejor Las finanzas. 26 00:04:51,120 --> 00:04:55,113 Así lo pensé yo. 27 00:04:55,680 --> 00:04:59,673 Aquí, para antes. Gracias de nuevo 28 00:05:02,520 --> 00:05:04,715 ¿No está bien todavía? 29 00:05:04,760 --> 00:05:08,275 - ¿Entiendes cómo manejar un bote? - Pero claro. 30 00:05:08,320 --> 00:05:10,993 Entonces traeme a casa y gane unos cuantos dólares extra. 31 00:05:11,040 --> 00:05:12,917 - cual es tu nombre - Alain. 32 00:05:12,960 --> 00:05:16,953 - ¿Cómo estás de aquí? - Con un billete de barco, desde Karakas. 33 00:05:17,040 --> 00:05:20,794 - ¿Qué quieres hacer ahora? - Hacer algo de dinero y seguir adelante. 34 00:05:20,840 --> 00:05:23,115 Así que solo rumorea. 35 00:05:23,160 --> 00:05:24,354 Conozco tu variedad. 36 00:05:24,400 --> 00:05:27,358 Pasas tantos años bonitos, entonces has terminado. 37 00:05:27,400 --> 00:05:31,393 Ya es posible Pero es bueno gritar así. 38 00:05:31,480 --> 00:05:33,630 ¿Te llevas bien con el barco? 39 00:05:33,680 --> 00:05:36,672 Ciertamente 40 00:05:36,720 --> 00:05:39,109 Ah, ahí está. Ahora ya ves la casa. 41 00:05:39,160 --> 00:05:42,789 Está un poco lejos. Pero quien no ama la ciudad. 42 00:05:42,840 --> 00:05:44,876 Él puede sentirse cómodo aquí. 43 00:05:44,920 --> 00:05:48,913 Alquilo lanchas a turistas. Para pesca y para viajes de ida y vuelta. 44 00:05:49,000 --> 00:05:50,797 No hay turistas aquí ahora. 45 00:05:50,840 --> 00:05:53,400 Eso no importa. Siempre hay algo que hacer aquí. 46 00:05:53,440 --> 00:05:56,671 Si buscas trabajo? Puedes trabajar conmigo. 47 00:05:56,720 --> 00:05:58,836 - esta bien - esta bien 48 00:05:58,880 --> 00:06:02,029 - ¿El barco también les pertenece? - si 49 00:06:02,480 --> 00:06:05,916 - Gran barco, ¿verdad? - si 50 00:06:05,960 --> 00:06:08,838 Ya me divertí mucho. 51 00:06:08,880 --> 00:06:13,674 Cuando vine aquí, tengo 3 meses Viví en ella antes de encontrar la casa. 52 00:06:30,280 --> 00:06:32,874 - Bueno, ¿qué estás diciendo ahora? - Donnerwetter. 53 00:06:32,920 --> 00:06:36,913 Esto no es una casa flotante 20 toneladas de pescado entran allí. 54 00:06:37,040 --> 00:06:39,474 Espacio de carga refrigerado. 55 00:06:39,520 --> 00:06:42,273 Unos buenos vientos, Para ponerse al día con las redes. 56 00:06:42,320 --> 00:06:44,675 Abajo hay un diesel gemelo fuerte. 57 00:06:44,720 --> 00:06:46,790 10 nudos hace como nada. 58 00:06:46,840 --> 00:06:50,833 Vamos Hay más que ver. 59 00:06:52,160 --> 00:06:54,628 Estas fueron las literas para 8 personas. 60 00:06:54,680 --> 00:06:56,636 El salón puede dormir 4 más. 61 00:06:56,680 --> 00:07:00,514 Sobre todo me llevo más conmigo. Duermen en cubierta. 62 00:07:00,560 --> 00:07:02,551 - ¿cerveza? - si gracias 63 00:07:05,120 --> 00:07:08,749 Deberías ver a los turistas. 64 00:07:08,800 --> 00:07:11,109 Si vamos a las Bermudas. 65 00:07:11,160 --> 00:07:13,355 Que emocionadas están las chicas entonces. 66 00:07:13,400 --> 00:07:16,358 Casi se vuelven locos Son tan calientes en un largo viaje. 67 00:07:16,400 --> 00:07:20,393 Y luego ven la sangre en cubierta. 68 00:07:20,880 --> 00:07:23,758 Ya que están tan emocionados que casi es indecente 69 00:07:23,800 --> 00:07:27,793 Por supuesto que la tranquilizo, dile que El tiburón se transforma en comida para gatos. 70 00:07:27,960 --> 00:07:31,316 A menos que él entrara de contrabando como Atún en el mercado. 71 00:07:31,360 --> 00:07:32,839 Eso es mucho. 72 00:07:32,880 --> 00:07:35,474 Las agencias estan felices los turistas estan felices 73 00:07:35,520 --> 00:07:37,636 Por cierto, estoy contento con algo. merecen. 74 00:07:37,680 --> 00:07:40,873 No es exactamente una fortuna, pero ... 75 00:07:43,480 --> 00:07:47,075 Hola princesa Eso es Alain. 76 00:07:47,120 --> 00:07:49,395 Se queda con nosotros un rato. 77 00:07:49,440 --> 00:07:53,228 Me ayuda con los botes para el siguiente. Temporada para ponerse en forma. 78 00:07:53,280 --> 00:07:55,748 Tal vez sea uno para mi conducir. 79 00:07:56,240 --> 00:08:00,791 Aquí puedes dormir. El inodoro esta en Jardín. Para el lavado al mar. 80 00:08:00,840 --> 00:08:03,479 No es como el Hilton. 81 00:08:03,520 --> 00:08:07,513 Puedes comer con nosotros. La princesa está cocinando muy bien. 82 00:08:07,680 --> 00:08:11,673 Acabo de decir Que Alain pueda comer con nosotros. 83 00:08:12,480 --> 00:08:15,358 Hey, espera! Un segundo 84 00:08:15,400 --> 00:08:19,393 ¿Tienes miedo de quemar la tostada? 85 00:08:20,480 --> 00:08:23,233 Aqui por favor 86 00:08:23,280 --> 00:08:27,273 Que alguien como ella siempre sea solo turistas. Viaja a través del lago. 87 00:08:27,360 --> 00:08:29,669 ¿Qué quieres decir con "alguien"? 88 00:08:29,720 --> 00:08:32,029 - Bueno, quiero decir ... - ¿Alguien como yo? 89 00:08:32,080 --> 00:08:36,073 Simplemente gracioso si alguien está tan lejos. Vive afuera en soledad. 90 00:08:36,520 --> 00:08:40,513 Bueno, salva tu imaginación, joven. 91 00:08:40,800 --> 00:08:44,793 Acabo de tener un poco de suerte que me hizo sentir. Podía elegir a dónde quería ir. 92 00:08:46,560 --> 00:08:50,553 Te puedo asegurar que no funciona. a esperar el gran boleto. 93 00:08:51,400 --> 00:08:54,790 Solía ​​ser taxista en Manhattan. 94 00:08:54,840 --> 00:08:58,833 Y luego quise averiguar cómo Puede hacer un millón. 95 00:09:01,400 --> 00:09:05,393 Bueno, entonces estaré aquí algún día. aterrizado. 96 00:09:05,720 --> 00:09:07,995 Y si quieres saber la verdad. 97 00:09:08,040 --> 00:09:11,430 No estoy más feliz que antes. 98 00:09:11,480 --> 00:09:13,789 Un juego de mierda. 99 00:09:13,840 --> 00:09:16,752 Solo necesitas una gran cuenta bancaria. nada mas 100 00:09:16,800 --> 00:09:19,519 - De hecho? - si mi niño Y eso se ha ido. 101 00:09:19,560 --> 00:09:22,233 ¿Así que de nuevo? 102 00:09:22,280 --> 00:09:25,670 - Negocio turístico. - Sí, eso funciona bien. 103 00:09:25,720 --> 00:09:29,156 Ahora estoy conduciendo a la gente en el bote, Como antes en el taxi. 104 00:09:29,200 --> 00:09:31,634 La única diferencia es el área. 105 00:09:31,680 --> 00:09:33,113 Y los mucks. 106 00:09:33,160 --> 00:09:37,153 - ¿Y las mujeres? - ¿Qué tiene eso que ver con eso? 107 00:09:37,440 --> 00:09:41,149 Me refiero al amor y ... Se parece bastante a eso. 108 00:09:41,200 --> 00:09:44,749 Puedes trabajar conmigo Más no es posible. 109 00:09:44,800 --> 00:09:47,678 Así que no hay cosas estúpidas! ¿Lo tienes? 110 00:09:47,720 --> 00:09:49,711 Seguro. 111 00:09:54,800 --> 00:09:56,791 Con suerte. 112 00:10:07,680 --> 00:10:09,477 - ¡Aquí! - No, gracias. 113 00:10:09,520 --> 00:10:13,513 - ¿Ya no bebes? - Ya no hay nada difícil. 114 00:10:14,080 --> 00:10:16,355 Me emborracho con las cosas. Luego está rger. 115 00:10:16,400 --> 00:10:18,755 Por eso lo paré. 116 00:10:18,800 --> 00:10:21,598 Pero hay mucha fuerza de voluntad en ello. 117 00:10:21,640 --> 00:10:25,428 Solo hago lo que quiero. Y eso es lo que logro. 118 00:10:25,480 --> 00:10:27,471 Bien por ti 119 00:10:34,520 --> 00:10:36,272 ¿Cómo te llevas aquí? 120 00:10:36,320 --> 00:10:40,199 Ya casi termino. Si quieres puedes Lo intentas ahora mismo. 121 00:10:40,240 --> 00:10:44,233 Quizás más tarde. No hay prisa. 122 00:11:05,840 --> 00:11:09,310 Princesa ... 123 00:11:09,360 --> 00:11:11,669 ... no quieres decirme que te pasa esta pasando? 124 00:11:11,720 --> 00:11:14,678 Como él está aquí, no hablas una palabra. ¿Qué tienes contra él? 125 00:11:14,720 --> 00:11:18,713 Él es un perezoso. Él sólo te usa. 126 00:11:18,800 --> 00:11:20,916 Simplemente no te preocupes por él. 127 00:11:20,960 --> 00:11:23,349 Lo importante es que es un buen mecánico. 128 00:11:23,400 --> 00:11:27,393 Incluso mejor que yo. Yo lo necesito 129 00:11:28,080 --> 00:11:32,073 Y si te preocupa, mantente alejado 130 00:11:33,000 --> 00:11:36,993 Sal de su camino. 131 00:11:41,600 --> 00:11:43,955 Su primer salario semanal. 132 00:11:44,000 --> 00:11:47,754 Bueno, él está corriendo bien. Suena casi como nuevo. 133 00:11:47,800 --> 00:11:51,793 Si quieres ve a la ciudad y verjux el dinero. 134 00:11:52,240 --> 00:11:54,117 No pago nada por la mierda. 135 00:11:54,160 --> 00:11:57,277 Todavía eres joven eso es diferente a mi edad 136 00:11:57,320 --> 00:11:59,595 Te aconsejaría que fueras. No te necesito hasta mañana. 137 00:11:59,640 --> 00:12:03,633 Gracias pero lo prefiero nadar. 138 00:12:38,240 --> 00:12:40,959 ¿Es "Princesa" tu nombre? 139 00:12:41,000 --> 00:12:44,549 Nombre gracioso 140 00:12:44,600 --> 00:12:47,478 Muy raro 141 00:12:47,520 --> 00:12:50,159 Eres de trinidad 142 00:12:50,200 --> 00:12:54,193 Bueno, estúpida pregunta. 143 00:12:54,720 --> 00:12:58,713 No hablas mucho. 144 00:13:11,640 --> 00:13:15,633 - ¿Eres tú, Alain? - si si 145 00:13:16,240 --> 00:13:17,593 Que esta pasando 146 00:13:17,640 --> 00:13:19,358 ¡Malditos ladrones! 147 00:13:19,400 --> 00:13:21,595 Por tercera vez estaban allí ahora. 148 00:13:21,640 --> 00:13:25,235 Tal vez atraparemos a la pandilla por dos. 149 00:13:25,280 --> 00:13:29,273 ¡Vamos, ven conmigo! 150 00:13:48,000 --> 00:13:50,514 Ya no sirve de nada. 151 00:13:50,560 --> 00:13:52,357 Scheie! 152 00:13:52,400 --> 00:13:53,992 Como es que eres el no escucho? 153 00:13:54,040 --> 00:13:56,190 Estaba dren en la casa. Pero estabas a solo 20 metros de distancia. 154 00:13:56,240 --> 00:13:58,390 Pero la oí. Explícame eso a mí. 155 00:13:58,440 --> 00:14:00,590 Muy simple Yo dormi 156 00:14:00,640 --> 00:14:04,394 Merodeadores y ladrones! ¡Todos de la misma clase! 157 00:14:04,440 --> 00:14:07,193 - ¿Tal vez planeaste la cosa? - ¡Antoin! 158 00:14:07,240 --> 00:14:11,233 ¡Domínate a ti mismo! Se hacen ellos mismos Es ridículo pensar tal cosa. 159 00:14:15,400 --> 00:14:19,393 Lo siento Es solo porque ya está la tercera vez 160 00:14:21,440 --> 00:14:25,433 Lo siento. 161 00:14:31,000 --> 00:14:33,434 No atrapado de nuevo. 162 00:14:33,480 --> 00:14:37,473 Bueno, vamos a la cama. 163 00:15:06,200 --> 00:15:08,191 Alain? 164 00:15:13,680 --> 00:15:17,673 Bueno, ¿te gusta aquí con nosotros? 165 00:15:25,360 --> 00:15:29,353 Usted puede hablar Eso es sorprendente. 166 00:15:29,680 --> 00:15:31,716 Y hasta puedes sonreír. 167 00:15:31,760 --> 00:15:35,753 Sí. Y puedo hacer más. 168 00:15:36,760 --> 00:15:38,796 Gracias. 169 00:15:38,840 --> 00:15:40,353 Que es 170 00:15:40,400 --> 00:15:43,153 ¿Por qué me miras así? 171 00:15:43,200 --> 00:15:47,193 Eres tan hermosa 172 00:16:06,840 --> 00:16:09,035 ¿Conoces la mitad del mundo? 173 00:16:09,080 --> 00:16:12,550 Hace 2 años vine por todo el mundo. Estaba casi en todas partes. 174 00:16:12,600 --> 00:16:16,593 - ¿Entonces ya estabas en Río? - allí también. Una hermosa ciudad. 175 00:16:16,840 --> 00:16:20,833 Hermosos caminos, la copa, eso es rio. 176 00:16:21,200 --> 00:16:25,193 Estuve allí por 5 años. Fue uno hermoso tiempo en ese entonces. 177 00:16:25,600 --> 00:16:28,160 Quieres volver 178 00:16:28,200 --> 00:16:32,193 Para mi vida me gusta. 179 00:16:36,200 --> 00:16:39,192 Hermosa princesa 180 00:18:35,000 --> 00:18:38,993 Nos dejas en paz, ¿verdad? 181 00:18:51,400 --> 00:18:54,437 Alain! Usted ve qué hacer, arreglarlo 182 00:18:54,480 --> 00:18:56,357 ¿Cuándo volverás? 183 00:18:56,400 --> 00:19:00,393 - ¡En algún momento! ¡No lo sé todavía! - Bueno, entonces. Adios 184 00:19:37,080 --> 00:19:41,073 ¿Todavía tienes algo para lavar? Entonces dámelo. 185 00:19:41,600 --> 00:19:45,593 Siempre tengo mis propias cosas lavado. 186 00:20:08,400 --> 00:20:12,393 - ¿Antoin seguía contigo? - si 187 00:20:12,440 --> 00:20:16,433 - y? ¿Lo hiciste? - ¿Te importaría? 188 00:20:40,520 --> 00:20:43,114 Ajá, ¿son nuevos aquí? 189 00:20:43,160 --> 00:20:47,153 Sí. A ella no le importará eso. 190 00:20:47,360 --> 00:20:48,793 ¿Qué te gustaría beber? 191 00:20:48,840 --> 00:20:50,637 Nada ¿Dónde está Madeleine? 192 00:20:50,680 --> 00:20:54,673 - En su habitación. - Entonces lo sé. 193 00:20:58,040 --> 00:20:59,712 Quien esta ahi 194 00:20:59,760 --> 00:21:02,718 Soy yo, Antoin. ¿Tienes que beber otra vez? 195 00:21:02,760 --> 00:21:06,389 No. Y si, ¿qué sería eso para ti? 196 00:21:06,440 --> 00:21:09,671 No quiero la tienda aquí para Spelunke lo hará. 197 00:21:09,720 --> 00:21:13,713 Porque el director general es el resumen pierde. Otro barman de nuevo. 198 00:21:13,760 --> 00:21:17,514 Sí, porque el viejo barman se ha ido. 199 00:21:17,560 --> 00:21:21,553 Tu sabes, tal vez el esta conmigo quería romper en? 200 00:21:21,800 --> 00:21:25,793 Antoin, todos son pequeños criminales. 201 00:21:26,040 --> 00:21:30,033 También bar de gente. Oh, Antoin. 202 00:21:30,440 --> 00:21:33,637 Ya sabes, ellos necesitan el dinero. 203 00:21:33,680 --> 00:21:37,673 Eso no es motivo para mí por mucho tiempo. para entrar en la casa por la noche. 204 00:21:37,920 --> 00:21:40,639 Voy a pagar cuando comienza la temporada. 205 00:21:40,680 --> 00:21:43,831 Y que tal si no son nada para entonces. ganar? 206 00:21:43,880 --> 00:21:46,314 - ¡Quiero que mueran! - no! ¡Espera, Antoin! 207 00:21:46,360 --> 00:21:47,873 Déjame que te lo explique! 208 00:21:47,920 --> 00:21:51,913 La gente aquí depende de Los pocos ingresos adicionales. 209 00:21:53,360 --> 00:21:56,636 Lo sabes, Antoin. Realmente lo hago maldito mucho por ti. 210 00:21:56,960 --> 00:21:59,190 Puedo ser mi mejor cliente ¡No pierdas! 211 00:21:59,240 --> 00:22:03,028 Una casera tiene tanto honor en el Cuerpo como un cochero turista! 212 00:22:03,080 --> 00:22:07,073 Eres feo americano! Ir a casa ¡Déjame satisfecho! 213 00:22:08,760 --> 00:22:12,753 ¡Hazlo con tus negros! 214 00:22:40,320 --> 00:22:42,311 - Azucar? - si 215 00:23:01,040 --> 00:23:03,031 Antoin. 216 00:23:06,080 --> 00:23:10,073 Lo siento princesa Lo siento Estaba tan molesto 217 00:23:11,240 --> 00:23:15,233 Yo, un americano feo. Algo así para mí. 218 00:23:16,960 --> 00:23:20,669 Quieren matarme los bastardos 219 00:23:20,720 --> 00:23:23,757 Bueno, así es como es ... 220 00:23:23,800 --> 00:23:25,995 Tú construyes aquí de la nada. Abierto 221 00:23:26,040 --> 00:23:28,873 atrae a los turistas en esto área abandonada, 222 00:23:28,920 --> 00:23:31,036 para que el dinero llegue a las personas, 223 00:23:31,080 --> 00:23:34,629 y luego no pueden tiempo Espera y rompe todo. 224 00:23:34,680 --> 00:23:37,148 Tráeme algo de beber. 225 00:23:37,480 --> 00:23:41,189 Aquí. - ¿Qué debo hacer con el cristal? Yo bebo de la botella. Dámelo. 226 00:23:41,240 --> 00:23:44,949 - Me dejo correr. - ¿Qué estaba pasando? 227 00:23:45,000 --> 00:23:46,956 Esto no es tu culpa! 228 00:23:47,000 --> 00:23:49,594 Si empiezas ahora curioso ser. 229 00:23:49,640 --> 00:23:52,518 Estoy deseando que estés con ella estan casados 230 00:23:52,560 --> 00:23:56,553 Siempre fui negro para ti. - ¿Así que lo sabías? 231 00:23:56,880 --> 00:24:00,475 Ven aquí, hija mía. Lo hare por ti siempre crédito alto. 232 00:24:00,520 --> 00:24:05,514 Y ahora muéstrame cuánto me amas, Venus negro. 233 00:24:07,120 --> 00:24:11,113 Vamos 234 00:26:49,000 --> 00:26:52,993 Princesa! 235 00:28:11,040 --> 00:28:15,033 Vamos, vamos. La comida está lista pronto de todos modos. 236 00:28:16,640 --> 00:28:20,633 ¿Me puedes ayudar un poco? 237 00:28:31,480 --> 00:28:34,472 Princesa! Me muero de hambre 238 00:28:34,520 --> 00:28:36,636 Ahora tienes tu camisa sucia hecha. 239 00:28:36,680 --> 00:28:38,796 Quitalo Lo lavo esta tarde. 240 00:28:38,840 --> 00:28:42,833 Bueno, ustedes dos. ¿Estás de acuerdo mientras tanto? Parece que sí. 241 00:28:43,360 --> 00:28:45,999 Esa es una razón para un sorbo. 242 00:28:46,040 --> 00:28:49,191 - Sabes que Alain no bebe. - Oh, tienes razón. 243 00:28:49,240 --> 00:28:52,198 No debería beber nada durante el día. 244 00:28:52,240 --> 00:28:56,233 Sería mejor si no bebieras nada. 245 00:28:56,320 --> 00:29:00,313 De lo contrario, algún día te emborracharás. todavía a la muerte 246 00:29:01,160 --> 00:29:04,550 No lo menos estaría aquí. cambiar. 247 00:29:04,600 --> 00:29:08,593 ¿Qué debería cambiar aquí? ¿No te gusta algo aquí? 248 00:29:13,200 --> 00:29:17,193 - ¿Verdad, Alain? - si 249 00:31:28,160 --> 00:31:32,039 Mi camisa Que pensaste cuando lo lavaste? 250 00:31:32,080 --> 00:31:34,230 ¡Deja tus chistes sangrientos! 251 00:31:34,280 --> 00:31:35,793 ¡Ve a tu trabajo! 252 00:31:35,840 --> 00:31:39,833 Cuando Antoin llega a casa, nada se hace de nuevo. 253 00:31:43,760 --> 00:31:45,352 Estas sola 254 00:31:45,400 --> 00:31:47,960 - No lo sé. - Entonces lo buscaré. 255 00:31:48,000 --> 00:31:50,912 ¿Ya no puedes vivir sin él? 256 00:31:50,960 --> 00:31:52,996 Nanu. ¿Tienes algo en contra? 257 00:31:53,040 --> 00:31:55,076 Dale su dinero y envíalo lejos. 258 00:31:55,120 --> 00:31:57,554 - ¿Qué está pasando aquí? - nada 259 00:31:57,600 --> 00:32:01,593 Estoy cansado de eso, para mantenerlo constantemente a mi alrededor. 260 00:32:04,920 --> 00:32:08,913 - ¿Se ha vuelto intruso? - no 261 00:32:09,600 --> 00:32:14,594 Pero como él está aquí solo tenemos las dos. todavía discutiendo entre sí. 262 00:32:22,000 --> 00:32:24,116 Ya sabes, la temporada turística. empieza ahora 263 00:32:24,160 --> 00:32:28,153 No te reunirás con él tan a menudo. 264 00:32:39,960 --> 00:32:42,315 - Y traer algo para beber también. de nuevo 265 00:32:42,360 --> 00:32:44,794 - Sí, no queda nada. - ¿Ya estás borracho? 266 00:32:44,840 --> 00:32:47,593 - Y qué más necesitamos. - Bien, cerveza y azúcar. 267 00:32:47,640 --> 00:32:50,757 No lo olvidaré, señora. 268 00:32:50,800 --> 00:32:52,791 ¿Te gustaría un par de zapatos? llevar? 269 00:32:52,840 --> 00:32:56,230 Hola princesa De lo contrario no usarás zapatos. 270 00:32:56,280 --> 00:33:00,273 Pero ahora me gustaría un poco. 271 00:33:00,400 --> 00:33:04,393 Está bien. Si eso es justo lo que quieres. 272 00:33:11,320 --> 00:33:14,278 ¿Qué quieres de zapatos? ¿Sandalias de tacón alto? 273 00:33:14,320 --> 00:33:18,313 - No me importa. - Entonces déjate sorprender. 274 00:33:54,200 --> 00:33:56,316 Que quieres aqui 275 00:33:56,360 --> 00:33:59,238 ¿Qué te pasa? 276 00:33:59,280 --> 00:34:02,317 Olvida lo que ha sido entre nosotros. Tu oyes 277 00:34:02,360 --> 00:34:06,353 - ¿Por qué debería hacer eso? - Si Antoin se entera. 278 00:34:06,480 --> 00:34:09,358 Entonces se acabó con los dos. 279 00:34:09,400 --> 00:34:12,119 - nunca - ¡No me toques! 280 00:34:12,160 --> 00:34:13,752 Te estoy advirtiendo 281 00:34:13,800 --> 00:34:17,793 Si lo intentas, obtienes esto ¡Cuchillo entre las costillas! 282 00:34:21,640 --> 00:34:25,633 - Princesa, ¿por qué? Que es - Eres un paño pero no un hombre. 283 00:34:25,840 --> 00:34:27,751 Bueno, déjame. 284 00:34:27,800 --> 00:34:30,473 Eres un hombre no permitirías 285 00:34:30,520 --> 00:34:34,513 que me antoin como la ultima suciedad tratada. 286 00:34:35,280 --> 00:34:37,999 ¿Por qué no nos vamos de aquí? 287 00:34:38,040 --> 00:34:41,635 Así? ¿Te gustaría irte conmigo? ¿En serio? 288 00:34:41,680 --> 00:34:46,674 Pero a donde sea que fuéramos, Antoin nos encontraría. 289 00:34:54,840 --> 00:34:58,150 Alain. 290 00:34:58,200 --> 00:35:02,193 Me amas 291 00:35:02,840 --> 00:35:05,308 Usted lo sabe 292 00:35:05,360 --> 00:35:07,396 Nunca me lo dijiste. 293 00:35:07,440 --> 00:35:12,434 ¿Me amas tanto que harías cualquier cosa por mí? - si 294 00:35:15,360 --> 00:35:19,353 Entonces tienes que matar a Antoin. 295 00:37:36,400 --> 00:37:38,391 Vamos, Alain. 296 00:37:38,440 --> 00:37:42,433 Solo tenemos unas horas. 297 00:38:48,000 --> 00:38:51,993 Esa fue la última vez. Nunca volveré a dormir contigo. - ¿Por qué no? 298 00:38:52,120 --> 00:38:56,113 Porque eres demasiado cobarde para hacer lo que hemos discutido. - ¿A qué te refieres? 299 00:38:57,200 --> 00:38:59,270 Usted lo sabe exactamente. 300 00:38:59,320 --> 00:39:02,676 Cuida el cerdo, o me conseguirás nunca te veo de nuevo 301 00:39:02,720 --> 00:39:05,518 ¿Tanto odias al hombre? ¿Qué te hizo? 302 00:39:05,560 --> 00:39:07,869 ¿Ya me estás preguntando? ¡Él destruyó mi vida! 303 00:39:07,920 --> 00:39:11,913 - ¡Me hizo una puta! - En absoluto, princesa. 304 00:39:13,320 --> 00:39:16,869 Es peor que un animal salvaje. El es repugnante 305 00:39:16,920 --> 00:39:19,195 Ya no puedo más. No puedo soportarlo más. 306 00:39:19,240 --> 00:39:23,233 Lo que este tipo me está haciendo es asqueroso. - Calmate. 307 00:39:23,480 --> 00:39:26,870 Convénzase de ello esta noche. 308 00:39:26,920 --> 00:39:28,512 Dejo las cortinas. 309 00:39:28,560 --> 00:39:30,949 Entonces podrás verlo por ti mismo. 310 00:39:31,000 --> 00:39:33,036 No lo hare No puedo 311 00:39:33,080 --> 00:39:36,390 ¡Entonces sal de aquí, cobarde! ¡No quiero verte más! 312 00:39:36,440 --> 00:39:40,433 Sí, eres un cobarde! 313 00:39:56,320 --> 00:39:59,869 ¿Qué te pasa? ¿No tienes apetito? 314 00:39:59,920 --> 00:40:02,036 No. 315 00:40:02,080 --> 00:40:05,789 Eso es porque trabajas demasiado. 316 00:40:05,840 --> 00:40:08,354 Ya es hora de que tengas una chica tomando. 317 00:40:08,400 --> 00:40:11,119 La mejor manera de relajarse. 318 00:40:11,160 --> 00:40:13,276 ¿Puedo ir a Puerto España? 319 00:40:13,320 --> 00:40:15,754 Sí, puedes quedarte fuera toda la noche. 320 00:40:15,800 --> 00:40:19,270 Hazlo bien Limpia tus riñones. 321 00:40:19,320 --> 00:40:21,117 Nos vemos mañana 322 00:40:21,160 --> 00:40:24,835 Momento. Hay un pub cercano de la fortaleza. 323 00:40:24,880 --> 00:40:28,111 El pub se llama "La Metier". Pregunte por Madeleine. 324 00:40:28,160 --> 00:40:30,720 Ella seguro que tiene una chica para ti. 325 00:40:30,760 --> 00:40:32,432 Él dice, pregunta por su esposa. 326 00:40:32,480 --> 00:40:34,789 - La conozco. - en serio? 327 00:40:34,840 --> 00:40:38,230 - ¿Ya conoces a Madeleine? - si 328 00:40:38,280 --> 00:40:42,273 El primer día me ofreció una copa en el bar. - nada mas? 329 00:40:42,880 --> 00:40:44,518 ¿Qué quieres decir con eso? 330 00:40:44,560 --> 00:40:48,553 - nada más. - adios 331 00:43:28,200 --> 00:43:31,875 No le dejes beber. 332 00:43:31,920 --> 00:43:35,913 Quiero que sea claro cuando ... Tu entiendes 333 00:44:22,440 --> 00:44:24,431 Alain! 334 00:44:28,320 --> 00:44:32,313 Alain! Eso es lo mismo otra vez. 335 00:44:41,080 --> 00:44:45,073 Dios, Alain! Donde esta usted 336 00:44:49,920 --> 00:44:51,911 Alain! 337 00:45:01,160 --> 00:45:03,151 Alain! 338 00:45:06,920 --> 00:45:08,433 Que esta pasando 339 00:45:08,480 --> 00:45:11,711 ¡Estos ladrones de nuevo! Pero ahora uno está atrapado. 340 00:45:11,760 --> 00:45:13,512 ¿Qué vamos a hacer ahora? 341 00:45:13,560 --> 00:45:15,437 Mira el muelle. 342 00:45:15,480 --> 00:45:19,473 Cuando llega la luz, la tenemos. 343 00:45:41,400 --> 00:45:43,709 No puedo explicar eso. 344 00:45:43,760 --> 00:45:47,719 Escuché a alguien hacer sonar el motor. Después de eso alguien me disparó. 345 00:45:47,760 --> 00:45:51,196 Ciertamente vino con otro bote. Tal vez un bote de remos? 346 00:45:51,240 --> 00:45:53,356 Y después de los brotes él es. cortarlo de nuevo. 347 00:45:53,400 --> 00:45:57,393 Puede ser que tengas razón. 348 00:45:59,640 --> 00:46:03,599 ¡Ahí, mira! El barco 349 00:46:03,640 --> 00:46:06,518 Parece estar vacío. Ninguno en ello. 350 00:46:06,560 --> 00:46:10,394 Tal vez alguien está tirado en el suelo. y está herido. 351 00:46:10,440 --> 00:46:14,433 Vamos, veamos. 352 00:46:19,200 --> 00:46:23,193 Oh, vamos a dejar eso. No funciona. En algún momento los atraparé ya. 353 00:46:24,320 --> 00:46:28,313 Lo que quería decir: Ser un objetivo no es tan divertido. 354 00:46:28,560 --> 00:46:32,553 Quiero que vayas al pueblo conmigo e informar a la policía. 355 00:46:33,000 --> 00:46:35,116 Ah princesa 356 00:46:35,160 --> 00:46:36,718 Conduzco a la ciudad. 357 00:46:36,760 --> 00:46:39,752 Tengo que tomar a Alain como testigo. 358 00:46:39,800 --> 00:46:41,916 ¿Qué es Alain? ¿Estás listo para esto? 359 00:46:41,960 --> 00:46:43,951 Sí. 360 00:47:05,360 --> 00:47:09,194 Ven, siéntate con nosotros. 361 00:47:09,240 --> 00:47:12,994 Madeleine, este es Alain. ¿Pero ya se conocen? 362 00:47:13,040 --> 00:47:17,033 Sí, él estuvo aquí una vez. Luego se fue repentinamente. 363 00:47:17,120 --> 00:47:21,113 Comprensible. Definitivamente lo querías como camarero 364 00:47:21,840 --> 00:47:24,912 - Lo siento, pero él trabaja para mí. - en serio? 365 00:47:24,960 --> 00:47:28,953 Este chico está en el tuyo todo el tiempo. Casa, junto con ella? 366 00:47:29,000 --> 00:47:31,116 Si claro ¿Dónde más debería vivir? 367 00:47:31,160 --> 00:47:33,628 Dale algo de beber. Su lengua ya está colgando. 368 00:47:33,680 --> 00:47:37,434 Charles! Tráele una limonada. 369 00:47:37,480 --> 00:47:41,473 ¿Si no has cambiado tus hábitos de bebida? - No, no tengo. 370 00:47:43,360 --> 00:47:46,511 Pues bien, ¿qué estamos celebrando? 371 00:47:46,560 --> 00:47:50,553 Intentaste uno anoche Para robar nuestros barcos. 372 00:47:53,360 --> 00:47:57,069 Solo con la diferencia que esta vez. uno tenia un revólver 373 00:47:57,120 --> 00:48:00,032 Y luego se soltó. 374 00:48:00,080 --> 00:48:02,640 Las balas volaron muy cerca de las mías. Cráneo sobre 375 00:48:02,680 --> 00:48:06,673 Me ha volado la barba. 376 00:48:07,200 --> 00:48:10,397 Sí, no faltaba mucho. 377 00:48:10,440 --> 00:48:12,908 Tal vez no eran ladrones en absoluto. 378 00:48:12,960 --> 00:48:15,758 Si no quieres robar, ¿Por qué vienes entonces? 379 00:48:15,800 --> 00:48:19,793 Porque ellos querían matarte. 380 00:48:19,920 --> 00:48:23,913 ¿Quién querría matarme? ¿Por qué? 381 00:48:25,440 --> 00:48:29,433 Solo pregúntale a tu dulce chica negra. 382 00:48:29,520 --> 00:48:32,273 Eso limita con la idiotez. Princesa? Nunca! 383 00:48:32,320 --> 00:48:35,392 Este bastardo negro es capaz de cualquier cosa. 384 00:48:35,440 --> 00:48:37,317 Deberíamos irnos ahora. Ya es hora 385 00:48:37,360 --> 00:48:40,875 La botella todavía está borracha. 386 00:48:40,920 --> 00:48:43,036 Vamos, la llevaré al bote. 387 00:48:43,080 --> 00:48:46,072 Ni siquiera confiarías en mí nunca más. a la puerta 388 00:48:46,120 --> 00:48:49,795 No te importa que me quede contigo 389 00:48:49,840 --> 00:48:52,274 Mientras quieras, bebé. 390 00:48:52,320 --> 00:48:55,437 - ¿Debería recogerla mañana? - no Dile a ella ... 391 00:48:55,480 --> 00:48:59,473 Se queda unos días. 392 00:49:05,280 --> 00:49:07,430 ¿Por qué trabajas para él? 393 00:49:07,480 --> 00:49:11,439 ¿No puedo hacer eso? 394 00:49:11,480 --> 00:49:14,756 Si yo fuera él, No confiaría en ti. 395 00:49:14,800 --> 00:49:17,360 Por que no 396 00:49:17,400 --> 00:49:22,394 Porque puedes ganar todo, Pero no tienen nada que perder. 397 00:49:31,560 --> 00:49:35,553 Entonces, ¿qué te pasa? 398 00:49:36,520 --> 00:49:41,514 Nunca he experimentado eso Media botella de ron tan pelada. 399 00:49:50,840 --> 00:49:54,833 Oye, no necesitas borracho hacerme llegar 400 00:49:56,040 --> 00:49:59,316 Que es Quiero saber qué es. 401 00:49:59,360 --> 00:50:02,511 - Si sigues así, entonces me iré. - No, quédate aquí. 402 00:50:02,560 --> 00:50:06,553 - ¿Sin preguntas? - No más preguntas. 403 00:50:43,360 --> 00:50:45,032 ¿Qué pasa con Antoin? 404 00:50:45,080 --> 00:50:47,958 Estaba tan borracho, que no pudo ir 405 00:50:48,000 --> 00:50:51,754 ¿Por qué lo tuviste ayer? Noche no hecha? 406 00:50:51,800 --> 00:50:55,110 Lo apunté a él. 407 00:50:55,160 --> 00:50:57,515 Pero no tuve el coraje de matarlo. 408 00:50:57,560 --> 00:51:00,552 Cobarde! 409 00:51:03,720 --> 00:51:07,156 Princesa! Escuchame 410 00:51:07,200 --> 00:51:09,395 Déjame explicarlo! 411 00:51:09,440 --> 00:51:11,874 No podemos matarlo! 412 00:51:11,920 --> 00:51:14,229 Vámonos de aquí. Muy lejos 413 00:51:14,280 --> 00:51:18,273 Antes de que sea demasiado tarde! Princesa! 414 00:51:21,480 --> 00:51:25,473 Estas ahi 415 00:53:55,160 --> 00:53:59,153 Dejamos el barco aquí. 416 00:54:40,400 --> 00:54:42,072 Y? ¿Lo reconoces? 417 00:54:42,120 --> 00:54:45,396 No sé exactamente. No lo creo. 418 00:54:45,440 --> 00:54:47,476 Bien genial Las mujeres. 419 00:54:47,520 --> 00:54:51,513 Quién sabe si alguna vez en el isla correcta son? 420 00:54:53,200 --> 00:54:57,193 Lo siento Pero fue hace tanto tiempo. 421 00:55:02,680 --> 00:55:06,673 Tengo sed 422 00:55:06,760 --> 00:55:10,753 ¿Puedes conseguir algo de beber? 423 00:55:14,800 --> 00:55:18,793 Un coco, por favor. 424 00:55:20,520 --> 00:55:23,796 Tú eres esta reina de la belleza. Debe ser de 5 años. 425 00:55:23,840 --> 00:55:26,638 - La recuerdo exactamente. - No, están equivocados. 426 00:55:26,680 --> 00:55:30,434 No, no me equivoco. La recuerdo bien, princesa. 427 00:55:30,480 --> 00:55:34,473 - ¿Qué te dijo ella? - nada Nada 428 00:55:42,480 --> 00:55:46,792 - ¿Quieres algo también? - no Sigamos, por favor. 429 00:55:46,840 --> 00:55:50,833 No me gusta este lugar. 430 00:56:01,000 --> 00:56:04,993 Hay! Allí tienes que girar a la izquierda. 431 00:56:17,440 --> 00:56:19,237 No muy acogedor. 432 00:56:19,280 --> 00:56:21,919 Este lugar también tiene mejores tiempos. Con experiencia, diría yo. 433 00:56:21,960 --> 00:56:26,954 Espero que tengamos a tu tío aquí. Todavía se encuentran. 434 00:56:40,040 --> 00:56:44,033 Si alguien vive aquí en absoluto. 435 00:56:48,760 --> 00:56:51,354 - ¿Dónde están los habitantes del lugar? - Ya nadie vive aquí. 436 00:56:51,400 --> 00:56:54,597 - Soy el único aquí. ¿cómo? De lo contrario nadie? - nadie 437 00:56:54,640 --> 00:56:59,634 Yo soy el ultimo Todavía vigilando este lugar. 438 00:57:03,000 --> 00:57:06,993 Eso fue todo entonces. No podemos hacer nada más. 439 00:57:07,320 --> 00:57:11,313 Regresamos en coche. 440 00:59:49,960 --> 00:59:53,953 Por allí ... Londres, París ... 441 00:59:55,720 --> 00:59:59,713 Tenemos que cruzar el océano. 442 01:00:00,000 --> 01:00:03,993 Pero necesitamos dinero para eso. ¿Dónde debemos llevar esto? 443 01:00:04,040 --> 01:00:06,031 Eso es un sueño, Alain. 444 01:00:53,920 --> 01:00:57,196 No, no quiero. Gracias 445 01:00:57,240 --> 01:01:01,233 Todavía estoy un poco borracho. 446 01:01:01,440 --> 01:01:05,433 La peor resaca que he tenido. 447 01:01:06,560 --> 01:01:10,553 Acuéstate y duerme de tu intoxicación. 448 01:01:10,800 --> 01:01:14,793 Sí, ¿te propones quedarte dormido? 449 01:01:16,960 --> 01:01:20,953 Entonces voy a mis ojos Tan cerca una vez. 450 01:01:28,120 --> 01:01:32,113 Está bien, entonces me voy a dormir. 451 01:02:12,280 --> 01:02:13,759 Es que 452 01:02:13,800 --> 01:02:17,793 ¿Qué tienes que hacer aquí? No me preguntaste. 453 01:02:18,160 --> 01:02:20,720 ¿Debo pedir permiso? 454 01:02:20,760 --> 01:02:24,196 Quiero saber qué estás haciendo aquí. 455 01:02:24,240 --> 01:02:26,754 Estoy buscando pintura para el barco. 456 01:02:26,800 --> 01:02:30,793 - Está bien, pero pregúntame a continuación. - si 457 01:03:02,400 --> 01:03:06,313 - ¿Encontraste algo? - no Y tu 458 01:03:06,360 --> 01:03:07,395 No. Nada. 459 01:03:07,440 --> 01:03:09,795 Ciertamente tiene todo en uno cuenta bancaria. 460 01:03:09,840 --> 01:03:12,877 El no es Se determina el dinero escondido en algún lugar. 461 01:03:12,920 --> 01:03:16,151 - Así que sigue buscando. - Espero que no haya notado nada todavía. 462 01:03:16,200 --> 01:03:17,553 Te refieres 463 01:03:17,600 --> 01:03:22,594 Desde que regresó de la ciudad, se comporta de forma extraña. 464 01:03:38,760 --> 01:03:42,753 - Bueno, entonces en ex! - ¡Salud! 465 01:03:48,200 --> 01:03:52,671 Cuando llegaste aquí, dijiste, si Bebe, tienes problemas. 466 01:03:52,720 --> 01:03:55,075 ¿Por qué estás empezando ahora? 467 01:03:55,120 --> 01:03:59,113 - Sólo por diversión. - Ah, por eso. Está bien. 468 01:03:59,760 --> 01:04:02,718 Solo hay una regla: Tienes que decir la verdad. 469 01:04:02,760 --> 01:04:06,753 Uno hace las preguntas Las otras dos respuestas. 470 01:04:09,160 --> 01:04:11,549 Un ejemplo: 471 01:04:11,600 --> 01:04:15,593 ¿A quién quieres más? ir a la cama 472 01:04:16,440 --> 01:04:20,433 Mi respuesta: 473 01:04:21,600 --> 01:04:25,593 Preferiblemente con mi Madeleine. 474 01:04:29,520 --> 01:04:31,556 Que hay de ti 475 01:04:31,600 --> 01:04:34,876 Tu respuesta 476 01:04:34,920 --> 01:04:38,913 - Con ella. - Ajá. 477 01:04:39,200 --> 01:04:41,714 Y tu princesa 478 01:04:41,760 --> 01:04:45,753 Sólo con él. 479 01:04:47,360 --> 01:04:51,353 Y ahora está borracho. 480 01:04:58,000 --> 01:05:00,639 - ¿Es mi turno ahora? - si 481 01:05:00,680 --> 01:05:04,673 - Sobre el honor y la conciencia. - esta bien 482 01:05:04,920 --> 01:05:07,070 ¿Qué te gustaría tener? 483 01:05:07,120 --> 01:05:10,157 Quiero decir, algo que nunca has tenido. 484 01:05:10,200 --> 01:05:13,317 Mi respuesta: 485 01:05:13,360 --> 01:05:17,353 Amor. 486 01:05:18,200 --> 01:05:20,919 Lo mismo es cierto para mí. Y tu 487 01:05:20,960 --> 01:05:24,111 Espera. 488 01:05:24,160 --> 01:05:26,799 Para ver a alguien muerto. 489 01:05:26,840 --> 01:05:30,310 ¡Qué razón para beber! 490 01:05:30,360 --> 01:05:32,715 El amor 491 01:05:32,760 --> 01:05:37,754 - ... y la muerte. - Ambos están muy juntos. 492 01:05:38,920 --> 01:05:40,990 Tu turno, princesa. 493 01:05:41,040 --> 01:05:43,952 Ahora te daré una tarea. 494 01:05:44,000 --> 01:05:47,913 - si si Por supuesto Seguir adelante 495 01:05:47,960 --> 01:05:52,954 Cada uno de nosotros debería decirle al otro. Lo que siente cuando lo mira. 496 01:05:54,000 --> 01:05:57,993 Amor. 497 01:05:58,600 --> 01:06:02,593 Disgusto. 498 01:06:05,400 --> 01:06:09,393 Enfermedad. 499 01:06:10,360 --> 01:06:13,033 Oportunidad. 500 01:06:13,080 --> 01:06:15,355 Antoin? 501 01:06:15,400 --> 01:06:18,631 En una palabra: copa. 502 01:06:18,680 --> 01:06:22,673 Eso lo dice todo, ¿verdad? 503 01:06:49,400 --> 01:06:51,391 Saludos! 504 01:07:02,680 --> 01:07:04,671 Ven! 505 01:07:13,840 --> 01:07:17,833 ¡Ahora empieza! 506 01:07:23,360 --> 01:07:27,353 Aquí! Beber! 507 01:07:49,840 --> 01:07:53,833 - ¡Bebamos a nuestra amistad! - ¡Sí, sobre nosotros! 508 01:08:03,400 --> 01:08:06,710 El juego aún no ha terminado. Es mi turno de nuevo. 509 01:08:06,760 --> 01:08:07,954 Sí! 510 01:08:08,000 --> 01:08:11,993 Esa es la hora de la verdad. para los dos. 511 01:08:12,360 --> 01:08:15,033 Te dire donde quiero ir 512 01:08:15,080 --> 01:08:19,073 Si tienes la opción, ¿a quién quieres? nos gustaría matarnos? 513 01:08:19,240 --> 01:08:21,435 Bien princesa 514 01:08:21,480 --> 01:08:25,473 No hay respuesta Y tu chico 515 01:08:26,160 --> 01:08:30,153 Entonces responderé por los dos. ¿De acuerdo? 516 01:08:30,280 --> 01:08:34,273 Tienes que ir, chico! Hay dos opciones. 517 01:08:34,320 --> 01:08:39,314 O saltas por la borda, o te Obtienes la bala entre los ojos. 518 01:08:39,440 --> 01:08:43,228 Primavera! En el agua 519 01:08:43,280 --> 01:08:44,872 A que esperas 520 01:08:44,920 --> 01:08:47,718 Son sólo unas pocas millas. ¡Fuera! 521 01:08:47,760 --> 01:08:52,754 Si nadas rápido, te pillan Los tiburones pueden no ser tuyos. 522 01:08:53,520 --> 01:08:55,511 Pues espera, mierda! 523 01:08:55,560 --> 01:08:59,553 Si no quieres saltarte, ¡Entonces te ayudaré! 524 01:08:59,960 --> 01:09:01,837 ¡No! 525 01:09:01,880 --> 01:09:05,873 ¡No, Alain! ¡Déjalo! 526 01:09:06,920 --> 01:09:08,911 ¡No puedo nadar! 527 01:09:09,560 --> 01:09:12,677 ¡Déjalo! Por favor! 528 01:09:12,720 --> 01:09:16,713 Ayuda! Ayudame 529 01:09:17,880 --> 01:09:21,873 Oh! Alain! 530 01:09:24,400 --> 01:09:28,393 Princesa! Ayudame 531 01:09:34,800 --> 01:09:38,793 No me decepciones! 532 01:10:11,400 --> 01:10:15,393 No hay cartuchos. 533 01:13:16,920 --> 01:13:21,914 Te diriges a la ciudad ahora y lo haces. buscarías a antoin 534 01:13:23,360 --> 01:13:27,353 Dices que se fue y no he vuelto todavía. 535 01:13:27,480 --> 01:13:31,473 No te preocupes, nunca volverá a aparecer. Los tiburones se lo han comido. 536 01:13:48,440 --> 01:13:52,433 Charles, ¿nos dejarás en paz? 537 01:13:54,920 --> 01:13:57,912 - mira a Hola 538 01:13:57,960 --> 01:14:01,953 Por favor una copa de ron. 539 01:14:15,280 --> 01:14:19,273 Alain ... No he visto a Antoin en mucho tiempo. 540 01:14:19,640 --> 01:14:23,633 Se ha ido por unos días. 541 01:14:23,880 --> 01:14:25,996 Y ... 542 01:14:26,040 --> 01:14:29,510 ... te tiene con la puta negra dejado solo? 543 01:14:29,560 --> 01:14:33,553 ¿Por qué no debería? 544 01:14:36,120 --> 01:14:41,114 O bien Antoin ha cambiado. O es un viaje sin retorno. 545 01:14:41,840 --> 01:14:44,070 ¿Sin retorno? 546 01:14:44,120 --> 01:14:49,114 Ni siquiera dijiste no puedes soportar un ron? 547 01:14:54,280 --> 01:14:57,989 Que querias decir 548 01:14:58,040 --> 01:15:01,237 Quiero hacerte una sugerencia. 549 01:15:01,280 --> 01:15:05,273 ¿Qué tipo de propuesta? 550 01:15:06,760 --> 01:15:10,753 Como puedes hacer mucho dinero. 551 01:15:15,720 --> 01:15:19,713 No podemos hablar aquí. Vamos a mi cuarto 552 01:15:22,280 --> 01:15:26,273 ¿Cuál es esa fabulosa propuesta? Sal de ahí. 553 01:15:27,760 --> 01:15:31,196 No lo tendréis a tanta prisa. 554 01:15:31,240 --> 01:15:34,789 Entra primero. 555 01:15:34,840 --> 01:15:38,833 Siéntate 556 01:15:52,000 --> 01:15:55,993 Yo no sabia Que un hombre pueda sonreír así. 557 01:17:51,080 --> 01:17:55,073 Alain, sé que mataste a Antoin. 558 01:17:56,280 --> 01:18:00,273 Oh, no trates de negarlo. Lo sé con seguridad. 559 01:18:01,520 --> 01:18:03,317 De que estas hablando Estas loco 560 01:18:03,360 --> 01:18:05,920 Oh, no te asustes. 561 01:18:05,960 --> 01:18:11,318 Confia en mi Aunque tengo la prueba. del crimen. 562 01:18:11,360 --> 01:18:13,351 Aquí. 563 01:18:17,080 --> 01:18:21,073 ¿Te acuerdas de la noche? Cuando Antoin se quedó aquí? 564 01:18:21,400 --> 01:18:25,393 Bueno, estaba convencido. Que no había ladrones en el trabajo. 565 01:18:25,760 --> 01:18:29,309 Pero que tú y la puta negra. Quería matarlo. 566 01:18:29,360 --> 01:18:32,238 Y él escribió eso aquí. 567 01:18:32,280 --> 01:18:35,431 Esta es una copia. 568 01:18:35,480 --> 01:18:37,596 El original está en un lugar seguro. 569 01:18:37,640 --> 01:18:41,110 Esta loca historia se ha convertido en una. ¡Borracho pensó! 570 01:18:41,160 --> 01:18:43,720 ¡Tal cosa nunca es una prueba! 571 01:18:43,760 --> 01:18:47,355 Antoin no está aquí otra vez hoy emergido. 572 01:18:47,400 --> 01:18:51,393 Si eso no fuera suficiente para la policía, para investigar? 573 01:18:51,680 --> 01:18:55,673 Te lo dije antoin es conducido a algún lugar. 574 01:18:56,120 --> 01:18:59,192 ¿Por qué estás tan emocionado? 575 01:18:59,240 --> 01:19:02,038 Si se ha ido, volverá. 576 01:19:02,080 --> 01:19:05,993 Entonces tú y estos negros no serán nada. tener que temer 577 01:19:06,040 --> 01:19:08,759 Mira, es así: 578 01:19:08,800 --> 01:19:11,553 ¿Puedo probar que está muerto? 579 01:19:11,600 --> 01:19:15,036 Como viuda, soy su única heredera. 580 01:19:15,080 --> 01:19:18,436 $ 100,000. 581 01:19:18,480 --> 01:19:20,152 Que quieres de mi 582 01:19:20,200 --> 01:19:24,193 No preguntes tan estúpido. Estoy listo para compartir con ustedes. 583 01:19:25,400 --> 01:19:29,393 No me culpo por eso. Asesinato, así que obtienes dinero! 584 01:19:29,720 --> 01:19:33,713 Usted no! Pero ella 585 01:19:34,840 --> 01:19:36,831 ¿Por qué la odias? 586 01:19:36,880 --> 01:19:39,599 Tengo todas las razones para hacerlo. 587 01:19:39,640 --> 01:19:43,633 Probablemente no sabes que ella está contigo antes cada chico se fue a la cama? 588 01:19:44,720 --> 01:19:46,551 Bien como 589 01:19:46,600 --> 01:19:50,593 No tienes elección. 590 01:19:52,000 --> 01:19:55,197 Pensé que Antoin la había torturado. 591 01:19:55,240 --> 01:19:58,232 Atormentado? 592 01:20:21,080 --> 01:20:25,073 Estuviste en la ciudad todo el día. Que paso 593 01:20:26,400 --> 01:20:30,313 Nada. No paso nada 594 01:20:30,360 --> 01:20:35,354 ¿Le dijiste a todos lados que Antoin se fue? - Sí, lo he hecho. 595 01:20:37,200 --> 01:20:41,751 - ¿Y tú también estabas con Madeleine? - si Yo estaba en el bar 596 01:20:41,800 --> 01:20:45,793 ¿Ella le preguntó algo? 597 01:20:46,520 --> 01:20:49,432 Ella lo sabe todo. 598 01:20:49,480 --> 01:20:53,473 Eso no es posible. 599 01:20:54,600 --> 01:20:58,593 Ella dijo que va a la policía. Ella tiene una carta de Antoin. 600 01:20:59,280 --> 01:21:03,990 - En él sospecha de nosotros. - Oh! Entiendo 601 01:21:04,040 --> 01:21:08,033 ¡Ambos están haciendo algo en común! Se supone que tengo que culpar? 602 01:23:02,320 --> 01:23:05,596 ¡Entonces desaparezcamos rápidamente, Alain! 603 01:23:05,640 --> 01:23:07,551 Muy lejos 604 01:23:07,600 --> 01:23:10,637 ¡Antes de que alguien aquí nos esté buscando! 605 01:23:10,680 --> 01:23:14,389 No te preocupes, princesa. Nadie te hará daño. 606 01:23:14,440 --> 01:23:18,433 Yo me encargaré de eso. 607 01:23:26,680 --> 01:23:30,593 - ¿Buscaste todas las bolsas? - Sí, pero todos están vacíos. 608 01:23:30,640 --> 01:23:32,756 Vamos, continúa. 609 01:23:32,800 --> 01:23:36,793 Busca en la cocina! 610 01:23:51,000 --> 01:23:55,994 Es increíble que no lo sepas. donde tiene su dinero! 611 01:24:07,560 --> 01:24:11,553 Lo tengo 612 01:24:12,960 --> 01:24:15,952 Esto es alrededor de $ 2000. 613 01:24:16,320 --> 01:24:19,995 Quiero unos dias en londres permanecerá. ¿El boleto es válido por tanto tiempo? 614 01:24:20,040 --> 01:24:24,033 Si señor Tienes 2 semanas para el vuelo de regreso. 615 01:24:25,760 --> 01:24:30,231 2 entradas para Londres, clase de Enonomy. ¿Has reservado? - no 616 01:24:30,280 --> 01:24:32,589 Sólo hemos decidido ahora. 617 01:24:32,640 --> 01:24:36,519 Tengo que ver eso primero. Momento. 618 01:24:36,560 --> 01:24:39,279 Sí, tenemos 2 plazas más disponibles. 619 01:24:39,320 --> 01:24:43,313 Gracias - Tus pasiones, por favor. 620 01:25:16,600 --> 01:25:20,036 Ella viene aqui 621 01:25:20,080 --> 01:25:22,833 Eso es $ 900. 622 01:25:22,880 --> 01:25:26,873 $ 900, señor. 623 01:25:34,000 --> 01:25:37,993 Tus boletos de avión, por favor. Salida número 1. 624 01:25:40,000 --> 01:25:43,993 Tus pasiones, por favor. 625 01:25:52,720 --> 01:25:56,713 Su pasaporte, por favor. Disculpe 626 01:25:59,080 --> 01:26:03,073 - Su pasaporte, por favor. Gracias 627 01:26:05,600 --> 01:26:08,956 - cual es su nombre - Alain Breton. 628 01:26:09,000 --> 01:26:10,433 Ah, entonces lo llamamos. 629 01:26:10,480 --> 01:26:13,472 - Yo también puedo atraparlo. Gracias 630 01:26:21,280 --> 01:26:24,192 Sr. Breton! 631 01:26:24,240 --> 01:26:26,037 Espera por favor 632 01:26:26,080 --> 01:26:28,071 Espera 633 01:26:33,000 --> 01:26:35,070 ¡Hola! A donde vas 634 01:26:35,120 --> 01:26:37,953 Regresa ¡No pueden ser largos! 635 01:26:38,000 --> 01:26:39,991 Alain! 636 01:26:41,400 --> 01:26:43,391 ¡Quédate quieto! 637 01:26:56,920 --> 01:26:58,911 Alain! ¡No! 638 01:27:25,960 --> 01:27:29,430 El esta muerto 639 01:27:29,480 --> 01:27:33,473 ¿Por qué hizo eso? 640 01:27:34,960 --> 01:27:38,270 Yo tampoco lo sé. Solo tenia su Tarjeta de embarque izquierda. 641 01:27:38,320 --> 01:27:42,313 Cuando lo llamé, de repente se escapó. 48542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.