All language subtitles for Il Corpo - Geschaendetes Fleisch-en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,700 --> 00:00:17,500
IL CORPO - SLICED MEAT
2
00:01:41,400 --> 00:01:46,394
Thanks, Paul. You're okay.
You do not always hold your hand.
3
00:02:10,960 --> 00:02:14,430
Antoin, you're giving out our money now.
You do not need so much.
4
00:02:14,480 --> 00:02:16,835
OK. I do not need that much money.
5
00:02:16,880 --> 00:02:18,671
There you have it!
6
00:02:26,400 --> 00:02:30,393
- Get it out, or you will not survive it!
- You have to hit harder!
7
00:02:37,000 --> 00:02:38,956
Your cowardly sweetie!
8
00:02:39,000 --> 00:02:42,993
Couple, you have courage!
9
00:02:43,400 --> 00:02:46,392
Attention! Someone is coming!
10
00:03:18,000 --> 00:03:20,992
Hiss off! Otherwise, I'll still rush you
Pole on the neck!
11
00:03:21,040 --> 00:03:23,554
We'll get you too!
12
00:03:23,600 --> 00:03:25,573
Scheier!
13
00:03:26,320 --> 00:03:29,151
They were not made of cardboard. Are you?
14
00:03:29,600 --> 00:03:32,548
I think so. Thank you.
15
00:03:37,960 --> 00:03:41,953
These lousy bastards try it
always on the same tour.
16
00:03:43,640 --> 00:03:46,200
I'll stay a little bit longer.
Maybe they will come back.
17
00:03:46,240 --> 00:03:48,673
That is already possible.
18
00:04:08,600 --> 00:04:10,795
- Here.
- Thank you.
19
00:04:10,840 --> 00:04:14,098
Included in the service.
20
00:04:19,280 --> 00:04:23,273
I've never been so spanked.
21
00:04:23,840 --> 00:04:27,833
- Here. This is my boat.
- Very nice.
22
00:04:29,920 --> 00:04:33,913
- Do you want one?
- Thank you.
23
00:04:34,520 --> 00:04:37,089
Do you have fire?
24
00:04:44,680 --> 00:04:47,956
Do you have cash? Are you all right?
25
00:04:48,000 --> 00:04:51,072
Could be better. Finances.
26
00:04:51,120 --> 00:04:55,113
I thought so.
27
00:04:55,680 --> 00:04:59,673
Here, for earlier. Thanks again.
28
00:05:02,520 --> 00:05:04,715
Not okay yet?
29
00:05:04,760 --> 00:05:08,275
- Do you understand how to steer a boat?
- But clearly.
30
00:05:08,320 --> 00:05:10,993
Then bring me home and earn
you a few extra dollars.
31
00:05:11,040 --> 00:05:12,917
- What is your name?
- Alain.
32
00:05:12,960 --> 00:05:16,953
- How are you from here?
- With a boat ticket, from Karakas.
33
00:05:17,040 --> 00:05:20,794
- What do you want to do now?
- Make some money and keep going.
34
00:05:20,840 --> 00:05:23,115
So just rumge.
35
00:05:23,160 --> 00:05:24,354
I know your variety.
36
00:05:24,400 --> 00:05:27,358
You spend so many pretty years,
then you are done.
37
00:05:27,400 --> 00:05:31,393
Already possible.
But it's nice to bawl like that.
38
00:05:31,480 --> 00:05:33,630
You get along with the boat?
39
00:05:33,680 --> 00:05:36,672
Certainly.
40
00:05:36,720 --> 00:05:39,109
Ah, there it is.
Now you see the house already.
41
00:05:39,160 --> 00:05:42,789
It's a bit far out.
But who does not love the city
42
00:05:42,840 --> 00:05:44,876
he can feel comfortable here.
43
00:05:44,920 --> 00:05:48,913
I rent boats to tourists.
For fishing and for round trips.
44
00:05:49,000 --> 00:05:50,797
There are no tourists here now.
45
00:05:50,840 --> 00:05:53,400
That does not matter.
There is always something to do here.
46
00:05:53,440 --> 00:05:56,671
If you are looking for a job?
You can work with me.
47
00:05:56,720 --> 00:05:58,836
- In order.
- All right.
48
00:05:58,880 --> 00:06:02,029
- Does the ship also belong to them?
- Yes.
49
00:06:02,480 --> 00:06:05,916
- Great boat, right?
- Yes.
50
00:06:05,960 --> 00:06:08,838
I already had a lot of fun.
51
00:06:08,880 --> 00:06:13,674
When I came here, I have 3 months
lived on it before I found the house.
52
00:06:30,280 --> 00:06:32,874
- Well, what are you saying now?
- Donnerwetter.
53
00:06:32,920 --> 00:06:36,913
This is not a houseboat
20 tons of fish go in there.
54
00:06:37,040 --> 00:06:39,474
Cooled cargo space.
55
00:06:39,520 --> 00:06:42,273
A few good winds,
to catch up with the nets.
56
00:06:42,320 --> 00:06:44,675
Down there is a strong twin diesel.
57
00:06:44,720 --> 00:06:46,790
10 knots makes like nothing.
58
00:06:46,840 --> 00:06:50,833
Come on. There is more to see.
59
00:06:52,160 --> 00:06:54,628
These were the bunks for 8 people.
60
00:06:54,680 --> 00:06:56,636
The salon can sleep 4 more.
61
00:06:56,680 --> 00:07:00,514
Mostly I take more with me.
They sleep on deck.
62
00:07:00,560 --> 00:07:02,551
- Beer?
- Yes, thank you.
63
00:07:05,120 --> 00:07:08,749
You should see the tourists.
64
00:07:08,800 --> 00:07:11,109
If we go to the Bermudas.
65
00:07:11,160 --> 00:07:13,355
How excited the girls are then.
66
00:07:13,400 --> 00:07:16,358
They almost go nuts
they are so hot on a long journey.
67
00:07:16,400 --> 00:07:20,393
And then they see the blood on deck.
68
00:07:20,880 --> 00:07:23,758
Since they are so excited that it almost
is indecent.
69
00:07:23,800 --> 00:07:27,793
Of course I reassure her, tell her that
the shark is processed into cat food.
70
00:07:27,960 --> 00:07:31,316
Unless he smuggled in as
Tuna on the market.
71
00:07:31,360 --> 00:07:32,839
That's a great deal.
72
00:07:32,880 --> 00:07:35,474
The agencies are happy
the tourists are happy.
73
00:07:35,520 --> 00:07:37,636
By the way, I'm happy with something
to earn.
74
00:07:37,680 --> 00:07:40,873
Not exactly a fortune, but ...
75
00:07:43,480 --> 00:07:47,075
Hello Princess. That's Alain.
76
00:07:47,120 --> 00:07:49,395
He stays with us for a while.
77
00:07:49,440 --> 00:07:53,228
He helps me with the boats for the next one
Season to get fit.
78
00:07:53,280 --> 00:07:55,748
Maybe he will be one for me
drive.
79
00:07:56,240 --> 00:08:00,791
Here you can sleep. Toilet is in
Garden. For washing to the sea.
80
00:08:00,840 --> 00:08:03,479
It's not like the Hilton.
81
00:08:03,520 --> 00:08:07,513
You can eat with us.
The princess is cooking very well.
82
00:08:07,680 --> 00:08:11,673
I just said
that Alain can eat with us.
83
00:08:12,480 --> 00:08:15,358
Hey, wait! One second!
84
00:08:15,400 --> 00:08:19,393
Are you afraid you burn the toast?
85
00:08:20,480 --> 00:08:23,233
Here please.
86
00:08:23,280 --> 00:08:27,273
That somebody like her always only tourists
Travels across the lake.
87
00:08:27,360 --> 00:08:29,669
What do you mean by "someone"?
88
00:08:29,720 --> 00:08:32,029
- Well, I mean ...
- Someone like me?
89
00:08:32,080 --> 00:08:36,073
Just funny if someone is so far
lives outside in solitude.
90
00:08:36,520 --> 00:08:40,513
Well, save your imagination, young man.
91
00:08:40,800 --> 00:08:44,793
I just had a little luck that made me feel
could choose where I wanted to go.
92
00:08:46,560 --> 00:08:50,553
I can assure you, it does not work
to wait for the big ticket.
93
00:08:51,400 --> 00:08:54,790
I used to be a taxi driver in Manhattan.
94
00:08:54,840 --> 00:08:58,833
And then I wanted to find out how to
can make a million.
95
00:09:01,400 --> 00:09:05,393
Well, then I'll be here someday
landed.
96
00:09:05,720 --> 00:09:07,995
And if you want to know the truth.
97
00:09:08,040 --> 00:09:11,430
I'm not happier than before.
98
00:09:11,480 --> 00:09:13,789
A shit game.
99
00:09:13,840 --> 00:09:16,752
You only need a big bank account
then nothing.
100
00:09:16,800 --> 00:09:19,519
- In fact?
- Yes, my boy. And that's gone.
101
00:09:19,560 --> 00:09:22,233
So all over again?
102
00:09:22,280 --> 00:09:25,670
- tourist business.
- Yes, that works fine.
103
00:09:25,720 --> 00:09:29,156
Now I'm driving the people around in the boat,
as before in the taxi.
104
00:09:29,200 --> 00:09:31,634
The only difference is the area.
105
00:09:31,680 --> 00:09:33,113
And the mucks.
106
00:09:33,160 --> 00:09:37,153
- And the women?
- What does that have to do with it?
107
00:09:37,440 --> 00:09:41,149
I mean the love and ...
It looks pretty much like it.
108
00:09:41,200 --> 00:09:44,749
You can work with me,
more is not possible.
109
00:09:44,800 --> 00:09:47,678
So no stupid things! Roger that?
110
00:09:47,720 --> 00:09:49,711
For sure.
111
00:09:54,800 --> 00:09:56,791
Hopefully.
112
00:10:07,680 --> 00:10:09,477
- Here!
- No thanks.
113
00:10:09,520 --> 00:10:13,513
- Do not you drink anymore?
- Just no hard stuff anymore.
114
00:10:14,080 --> 00:10:16,355
I get drunk on the stuff.
Then there is rger.
115
00:10:16,400 --> 00:10:18,755
That's why I stopped it.
116
00:10:18,800 --> 00:10:21,598
But there is much willpower to it.
117
00:10:21,640 --> 00:10:25,428
I only do what I want.
And that's what I achieve.
118
00:10:25,480 --> 00:10:27,471
Good for you.
119
00:10:34,520 --> 00:10:36,272
How do you get on here?
120
00:10:36,320 --> 00:10:40,199
I'm almost done. If you want, you can
you try it right now.
121
00:10:40,240 --> 00:10:44,233
Maybe later. There is no hurry.
122
00:11:05,840 --> 00:11:09,310
Princess ...
123
00:11:09,360 --> 00:11:11,669
... you do not want to tell me what's wrong with you
is going?
124
00:11:11,720 --> 00:11:14,678
Since he's here, you do not speak a word.
What do you have against him?
125
00:11:14,720 --> 00:11:18,713
He is a lazybones.
He just uses you.
126
00:11:18,800 --> 00:11:20,916
Just do not worry about him.
127
00:11:20,960 --> 00:11:23,349
The important thing is, he is a good mechanic.
128
00:11:23,400 --> 00:11:27,393
Even better than me.
I need him.
129
00:11:28,080 --> 00:11:32,073
And if he worries you,
stay away.
130
00:11:33,000 --> 00:11:36,993
Go out of his way.
131
00:11:41,600 --> 00:11:43,955
Your first weekly wage.
132
00:11:44,000 --> 00:11:47,754
Well, he's running well. He sounds almost like new.
133
00:11:47,800 --> 00:11:51,793
If you want, go to the city
and verjux the money.
134
00:11:52,240 --> 00:11:54,117
I pay nothing for the fuck.
135
00:11:54,160 --> 00:11:57,277
You are still young
that's different at my age.
136
00:11:57,320 --> 00:11:59,595
I would advise you to go.
I do not need you until tomorrow.
137
00:11:59,640 --> 00:12:03,633
Thanks, but I prefer it
swim.
138
00:12:38,240 --> 00:12:40,959
Is "Princess" your name?
139
00:12:41,000 --> 00:12:44,549
Funny name.
140
00:12:44,600 --> 00:12:47,478
Very rare.
141
00:12:47,520 --> 00:12:50,159
Are you from Trinidad?
142
00:12:50,200 --> 00:12:54,193
Well, stupid question.
143
00:12:54,720 --> 00:12:58,713
You do not talk much.
144
00:13:11,640 --> 00:13:15,633
- Is that you, Alain?
- Yes!
145
00:13:16,240 --> 00:13:17,593
So what's going on?
146
00:13:17,640 --> 00:13:19,358
Damn thieves!
147
00:13:19,400 --> 00:13:21,595
For the third time they were there now.
148
00:13:21,640 --> 00:13:25,235
Maybe we'll catch the gang for two.
149
00:13:25,280 --> 00:13:29,273
Come on, come with me!
150
00:13:48,000 --> 00:13:50,514
It is no use anymore.
151
00:13:50,560 --> 00:13:52,357
Scheie!
152
00:13:52,400 --> 00:13:53,992
How is it that you are the
did not hear?
153
00:13:54,040 --> 00:13:56,190
I was dr ben in the house.
But you were only 20 yards away.
154
00:13:56,240 --> 00:13:58,390
But I heard her. Explain that to me.
155
00:13:58,440 --> 00:14:00,590
Very easily. I slept.
156
00:14:00,640 --> 00:14:04,394
Marauders and thieves!
All the same kind!
157
00:14:04,440 --> 00:14:07,193
- Did you maybe plan the thing?
- Antoin!
158
00:14:07,240 --> 00:14:11,233
Master yourself! They make themselves
ridiculous to think such a thing.
159
00:14:15,400 --> 00:14:19,393
I'm so sorry. It's just because it's already
the third time.
160
00:14:21,440 --> 00:14:25,433
Excuse me.
161
00:14:31,000 --> 00:14:33,434
Not caught again.
162
00:14:33,480 --> 00:14:37,473
Well, let's go to bed.
163
00:15:06,200 --> 00:15:08,191
Alain?
164
00:15:13,680 --> 00:15:17,673
Well, do you like it here with us?
165
00:15:25,360 --> 00:15:29,353
You can speak.
That's surprising.
166
00:15:29,680 --> 00:15:31,716
And you can even smile.
167
00:15:31,760 --> 00:15:35,753
Yes. And I can do more.
168
00:15:36,760 --> 00:15:38,796
Thank you.
169
00:15:38,840 --> 00:15:40,353
What is it?
170
00:15:40,400 --> 00:15:43,153
Why are you staring at me like that?
171
00:15:43,200 --> 00:15:47,193
You are so beautiful.
172
00:16:06,840 --> 00:16:09,035
You know half the world?
173
00:16:09,080 --> 00:16:12,550
2 years I came around the world.
I was almost everywhere.
174
00:16:12,600 --> 00:16:16,593
- Then you were certainly already in Rio?
- There too. A beautiful city.
175
00:16:16,840 --> 00:16:20,833
Gorgeous roads, the Copa, that's Rio.
176
00:16:21,200 --> 00:16:25,193
I was there for 5 years. It was a
beautiful time back then.
177
00:16:25,600 --> 00:16:28,160
Do you want to go back?
178
00:16:28,200 --> 00:16:32,193
For my life like.
179
00:16:36,200 --> 00:16:39,192
Beautiful princess.
180
00:18:35,000 --> 00:18:38,993
You leave us alone, right?
181
00:18:51,400 --> 00:18:54,437
Alain! You see what to do,
fix it!
182
00:18:54,480 --> 00:18:56,357
When will you come back?
183
00:18:56,400 --> 00:19:00,393
- Sometime! I do not know yet!
- Well then. Goodbye!
184
00:19:37,080 --> 00:19:41,073
Do you still have something to wash?
Then give it to me.
185
00:19:41,600 --> 00:19:45,593
I always have my own things
washed.
186
00:20:08,400 --> 00:20:12,393
- Antoin was still with you?
- Yes.
187
00:20:12,440 --> 00:20:16,433
- And? Did you do it?
- Would you mind?
188
00:20:40,520 --> 00:20:43,114
Aha, are they new here?
189
00:20:43,160 --> 00:20:47,153
Yes. She will not mind that.
190
00:20:47,360 --> 00:20:48,793
What would you like to drink?
191
00:20:48,840 --> 00:20:50,637
Nothing at all. Where is Madeleine?
192
00:20:50,680 --> 00:20:54,673
- In her room.
- Then I know.
193
00:20:58,040 --> 00:20:59,712
Who's there?
194
00:20:59,760 --> 00:21:02,718
It's me, Antoin.
Do you have to drink again?
195
00:21:02,760 --> 00:21:06,389
No. And if, what would that be to you?
196
00:21:06,440 --> 00:21:09,671
I do not want the store here for
Spelunke will.
197
00:21:09,720 --> 00:21:13,713
Because the managing director is the overview
loses. Another barman again.
198
00:21:13,760 --> 00:21:17,514
Yes, because the old barman is gone.
199
00:21:17,560 --> 00:21:21,553
You know, maybe he's with me
wanted to break in?
200
00:21:21,800 --> 00:21:25,793
Antoin, they are all little criminals.
201
00:21:26,040 --> 00:21:30,033
Also bar people. Oh, Antoin.
202
00:21:30,440 --> 00:21:33,637
You know, they need the money.
203
00:21:33,680 --> 00:21:37,673
That is no reason for me for a long time
to break into the house at night.
204
00:21:37,920 --> 00:21:40,639
I will pay,
when the season starts.
205
00:21:40,680 --> 00:21:43,831
And what if they are nothing by then
to earn?
206
00:21:43,880 --> 00:21:46,314
- I want them to die!
- No! Wait, Antoin!
207
00:21:46,360 --> 00:21:47,873
Let me explain it to you!
208
00:21:47,920 --> 00:21:51,913
The people here are dependent on
the few additional income.
209
00:21:53,360 --> 00:21:56,636
You know it, Antoin. I really do
damn much for you.
210
00:21:56,960 --> 00:21:59,190
I can be my best customer
not lose!
211
00:21:59,240 --> 00:22:03,028
A landlady has just as much honor in the
Body like a tourist coachman!
212
00:22:03,080 --> 00:22:07,073
You ugly American! Go home!
Leave me satisfied!
213
00:22:08,760 --> 00:22:12,753
Do it with your blacks!
214
00:22:40,320 --> 00:22:42,311
- Sugar?
- Yes.
215
00:23:01,040 --> 00:23:03,031
Antoin.
216
00:23:06,080 --> 00:23:10,073
Sorry, princess. I'm sorry.
I was so annoyed.
217
00:23:11,240 --> 00:23:15,233
I, an ugly American.
Something like that for me.
218
00:23:16,960 --> 00:23:20,669
They want to kill me,
the bastards.
219
00:23:20,720 --> 00:23:23,757
Well, that's how it is ...
220
00:23:23,800 --> 00:23:25,995
You build here out of nothing
Open,
221
00:23:26,040 --> 00:23:28,873
lures the tourists in this
abandoned area,
222
00:23:28,920 --> 00:23:31,036
so that money gets under people,
223
00:23:31,080 --> 00:23:34,629
and then they can not time
wait and break everything.
224
00:23:34,680 --> 00:23:37,148
Bring me something to drink.
225
00:23:37,480 --> 00:23:41,189
Here.
- What should I do with the glass? I drink from the bottle. Give it to me.
226
00:23:41,240 --> 00:23:44,949
- I let myself run.
- What was going on?
227
00:23:45,000 --> 00:23:46,956
This is not your fault!
228
00:23:47,000 --> 00:23:49,594
If you start now curious
become.
229
00:23:49,640 --> 00:23:52,518
I'm longing that you're with her
are married.
230
00:23:52,560 --> 00:23:56,553
I was always only black to you.
- So you knew it?
231
00:23:56,880 --> 00:24:00,475
Come here, my child. I will do that for you
always credit high.
232
00:24:00,520 --> 00:24:05,514
And now show me how much you love me,
black Venus.
233
00:24:07,120 --> 00:24:11,113
Come on.
234
00:26:49,000 --> 00:26:52,993
Princess!
235
00:28:11,040 --> 00:28:15,033
Come on, come on.
The food is ready soon anyway.
236
00:28:16,640 --> 00:28:20,633
Can you help me a little?
237
00:28:31,480 --> 00:28:34,472
Princess! I am starving!
238
00:28:34,520 --> 00:28:36,636
Now you have your shirt dirty
made.
239
00:28:36,680 --> 00:28:38,796
Pull it out.
I wash it this afternoon.
240
00:28:38,840 --> 00:28:42,833
Well, you two. Do you agree meanwhile?
Looks like it.
241
00:28:43,360 --> 00:28:45,999
That's one reason for a sip.
242
00:28:46,040 --> 00:28:49,191
- You know that Alain does not drink.
- Oh, you're right.
243
00:28:49,240 --> 00:28:52,198
I should not drink anything during the day.
244
00:28:52,240 --> 00:28:56,233
It would be better if you did not drink anything.
245
00:28:56,320 --> 00:29:00,313
Otherwise, you'll get drunk someday
still to death.
246
00:29:01,160 --> 00:29:04,550
Not the least thing would be here
change.
247
00:29:04,600 --> 00:29:08,593
What should change here?
Do not you like something here?
248
00:29:13,200 --> 00:29:17,193
- Right, Alain?
- Yes.
249
00:31:28,160 --> 00:31:32,039
My shirt. What did you think
when you washed it?
250
00:31:32,080 --> 00:31:34,230
Leave your bloody jokes!
251
00:31:34,280 --> 00:31:35,793
Go to your work!
252
00:31:35,840 --> 00:31:39,833
When Antoin comes home,
nothing is done again.
253
00:31:43,760 --> 00:31:45,352
You're alone?
254
00:31:45,400 --> 00:31:47,960
- I do not know.
- Then I'll look for him.
255
00:31:48,000 --> 00:31:50,912
You can not live without him anymore?
256
00:31:50,960 --> 00:31:52,996
Nanu. Do you have any objections?
257
00:31:53,040 --> 00:31:55,076
Give him his money and send him away.
258
00:31:55,120 --> 00:31:57,554
- What is going on here?
- Nothing.
259
00:31:57,600 --> 00:32:01,593
I'm just tired of it,
to keep him constantly around me.
260
00:32:04,920 --> 00:32:08,913
- Has he become intrusive?
- no.
261
00:32:09,600 --> 00:32:14,594
But since he's here we only have both
still arguing with each other.
262
00:32:22,000 --> 00:32:24,116
You know, the tourist season
start now.
263
00:32:24,160 --> 00:32:28,153
You will not meet him so often.
264
00:32:39,960 --> 00:32:42,315
- And bring something to drink as well.
- Again?
265
00:32:42,360 --> 00:32:44,794
- Yes, there is nothing left.
- Already drunk?
266
00:32:44,840 --> 00:32:47,593
- And what else we need.
- Good, beer and sugar.
267
00:32:47,640 --> 00:32:50,757
I will not forget it, Madame.
268
00:32:50,800 --> 00:32:52,791
Would you like a pair of shoes?
bring?
269
00:32:52,840 --> 00:32:56,230
Hey, princess.
You do not wear shoes otherwise.
270
00:32:56,280 --> 00:33:00,273
But now I would like some.
271
00:33:00,400 --> 00:33:04,393
OK. If that's just what you want.
272
00:33:11,320 --> 00:33:14,278
What do you want for shoes?
High-heeled, sandals?
273
00:33:14,320 --> 00:33:18,313
- I do not care.
- Then let yourself be surprised.
274
00:33:54,200 --> 00:33:56,316
What do you want here?
275
00:33:56,360 --> 00:33:59,238
What's wrong with you?
276
00:33:59,280 --> 00:34:02,317
Forget what has been between us.
Do you hear?
277
00:34:02,360 --> 00:34:06,353
- Why should I?
- If Antoin finds out.
278
00:34:06,480 --> 00:34:09,358
Then it's over with us both.
279
00:34:09,400 --> 00:34:12,119
- No way.
- Do not touch me!
280
00:34:12,160 --> 00:34:13,752
I warn you!
281
00:34:13,800 --> 00:34:17,793
If you try, you get this
Knife between the ribs!
282
00:34:21,640 --> 00:34:25,633
- Princess, why? What is it?
- You are a washcloth but not a man.
283
00:34:25,840 --> 00:34:27,751
Well, allow me.
284
00:34:27,800 --> 00:34:30,473
Are you a man,
would you not allow
285
00:34:30,520 --> 00:34:34,513
that antoin me like the last dirt
treated.
286
00:34:35,280 --> 00:34:37,999
Why do not we go away from here?
287
00:34:38,040 --> 00:34:41,635
So? You would like to go away with me?
Are you serious?
288
00:34:41,680 --> 00:34:46,674
But wherever we went,
Antoin would find us.
289
00:34:54,840 --> 00:34:58,150
Alain.
290
00:34:58,200 --> 00:35:02,193
Do you love me?
291
00:35:02,840 --> 00:35:05,308
You know that.
292
00:35:05,360 --> 00:35:07,396
You never told me.
293
00:35:07,440 --> 00:35:12,434
Do you love me so much that you would do anything for me?
- Yes.
294
00:35:15,360 --> 00:35:19,353
Then you have to kill Antoin.
295
00:37:36,400 --> 00:37:38,391
Come on, Alain.
296
00:37:38,440 --> 00:37:42,433
We only have a few hours.
297
00:38:48,000 --> 00:38:51,993
That was the last time. I will never sleep with you again.
- Why not?
298
00:38:52,120 --> 00:38:56,113
Because you're too cowardly to do what we've discussed.
- What do you think?
299
00:38:57,200 --> 00:38:59,270
You know that exactly.
300
00:38:59,320 --> 00:39:02,676
Take care of the pig, or you will get me
never see you again.
301
00:39:02,720 --> 00:39:05,518
So much do you hate the man?
What did he do to you?
302
00:39:05,560 --> 00:39:07,869
Since you are still asking me?
He destroyed my life!
303
00:39:07,920 --> 00:39:11,913
- He made me a whore!
- Not at all, princess.
304
00:39:13,320 --> 00:39:16,869
He is worse than a wild animal.
He is disgusting.
305
00:39:16,920 --> 00:39:19,195
I can not anymore.
I can not take it anymore.
306
00:39:19,240 --> 00:39:23,233
What this guy is doing to me is disgusting.
- Chill out.
307
00:39:23,480 --> 00:39:26,870
Convince yourself of it tonight.
308
00:39:26,920 --> 00:39:28,512
I leave the curtains.
309
00:39:28,560 --> 00:39:30,949
Then you will be able to see it for yourself.
310
00:39:31,000 --> 00:39:33,036
I will not do it. I can not.
311
00:39:33,080 --> 00:39:36,390
Then get out of here, you coward!
I do not want to see you!
312
00:39:36,440 --> 00:39:40,433
Yes, you are a coward!
313
00:39:56,320 --> 00:39:59,869
What's wrong with you?
Do not you have an appetite?
314
00:39:59,920 --> 00:40:02,036
No.
315
00:40:02,080 --> 00:40:05,789
That's because you work too much.
316
00:40:05,840 --> 00:40:08,354
It's about time you got a girl
take.
317
00:40:08,400 --> 00:40:11,119
The best way to relax.
318
00:40:11,160 --> 00:40:13,276
Can I go to Port of Spain?
319
00:40:13,320 --> 00:40:15,754
Yes, you can. Stay out all night.
320
00:40:15,800 --> 00:40:19,270
Get it right. Clean your kidneys.
321
00:40:19,320 --> 00:40:21,117
See you tomorrow, then.
322
00:40:21,160 --> 00:40:24,835
Moment. There is a pub nearby
of the fort.
323
00:40:24,880 --> 00:40:28,111
The pub is called "La Metier".
Ask for Madeleine.
324
00:40:28,160 --> 00:40:30,720
She sure has a girl for you.
325
00:40:30,760 --> 00:40:32,432
He says, ask about his wife.
326
00:40:32,480 --> 00:40:34,789
- I know you.
- Really?
327
00:40:34,840 --> 00:40:38,230
- You already know Madeleine?
- Yes.
328
00:40:38,280 --> 00:40:42,273
The first day she offered me a drink at the bar.
- Then nothing?
329
00:40:42,880 --> 00:40:44,518
What do you mean by that?
330
00:40:44,560 --> 00:40:48,553
- Nothing else.
- Goodbye.
331
00:43:28,200 --> 00:43:31,875
Stop him from drinking.
332
00:43:31,920 --> 00:43:35,913
I want him to be clear when ...
You understand.
333
00:44:22,440 --> 00:44:24,431
Alain!
334
00:44:28,320 --> 00:44:32,313
Alain! That's the same again.
335
00:44:41,080 --> 00:44:45,073
God, Alain! Where are you?
336
00:44:49,920 --> 00:44:51,911
Alain!
337
00:45:01,160 --> 00:45:03,151
Alain!
338
00:45:06,920 --> 00:45:08,433
So what's going on?
339
00:45:08,480 --> 00:45:11,711
These thieves again!
But now one is trapped.
340
00:45:11,760 --> 00:45:13,512
What do we do now?
341
00:45:13,560 --> 00:45:15,437
Watch the dock.
342
00:45:15,480 --> 00:45:19,473
When it gets light, we have it.
343
00:45:41,400 --> 00:45:43,709
I can not explain that.
344
00:45:43,760 --> 00:45:47,719
I heard someone ring the engine.
After that someone shot me.
345
00:45:47,760 --> 00:45:51,196
He certainly came with another boat.
Maybe a rowboat?
346
00:45:51,240 --> 00:45:53,356
And after the shoots he is
cut it off again.
347
00:45:53,400 --> 00:45:57,393
It may be that you are right.
348
00:45:59,640 --> 00:46:03,599
There, look! The boat!
349
00:46:03,640 --> 00:46:06,518
Seems to be empty. None on it.
350
00:46:06,560 --> 00:46:10,394
Maybe someone is lying on the floor
and is wounded.
351
00:46:10,440 --> 00:46:14,433
Come on, let's see.
352
00:46:19,200 --> 00:46:23,193
Oh, let's leave that. It does not work.
At some point I'll catch them already.
353
00:46:24,320 --> 00:46:28,313
What I wanted to say:
Being a target is not so funny.
354
00:46:28,560 --> 00:46:32,553
I want you to go to town with me
and report to the police.
355
00:46:33,000 --> 00:46:35,116
Ah, princess.
356
00:46:35,160 --> 00:46:36,718
I drive to the city.
357
00:46:36,760 --> 00:46:39,752
I have to take Alain as a witness.
358
00:46:39,800 --> 00:46:41,916
What is Alain? Are you ready for this?
359
00:46:41,960 --> 00:46:43,951
Yes.
360
00:47:05,360 --> 00:47:09,194
Come, sit down with us.
361
00:47:09,240 --> 00:47:12,994
Madeleine, this is Alain.
But you already know each other?
362
00:47:13,040 --> 00:47:17,033
Yes, he was here once.
Then he was suddenly gone.
363
00:47:17,120 --> 00:47:21,113
Understandable. You definitely wanted him
as a bartender.
364
00:47:21,840 --> 00:47:24,912
- I'm sorry, but he works for me.
- Really?
365
00:47:24,960 --> 00:47:28,953
This guy is in yours all the time
House, together with her?
366
00:47:29,000 --> 00:47:31,116
Yes, of course. Where else should he live?
367
00:47:31,160 --> 00:47:33,628
Give him something to drink.
His tongue is already hanging out.
368
00:47:33,680 --> 00:47:37,434
Charles! Bring him a lemonade.
369
00:47:37,480 --> 00:47:41,473
If you have not changed your drinking habits?
- No I did not.
370
00:47:43,360 --> 00:47:46,511
Well then, what are we celebrating?
371
00:47:46,560 --> 00:47:50,553
You tried one last night
to steal our boats.
372
00:47:53,360 --> 00:47:57,069
Only with the difference that this time
one had a revolver.
373
00:47:57,120 --> 00:48:00,032
And then broke loose.
374
00:48:00,080 --> 00:48:02,640
The bullets flew very close to mine
Skull over.
375
00:48:02,680 --> 00:48:06,673
It has blown my beard.
376
00:48:07,200 --> 00:48:10,397
Yes, there was not much missing.
377
00:48:10,440 --> 00:48:12,908
Maybe they were not thieves at all.
378
00:48:12,960 --> 00:48:15,758
If you do not want to steal,
why do you come then?
379
00:48:15,800 --> 00:48:19,793
Because they wanted to kill you.
380
00:48:19,920 --> 00:48:23,913
Who would want to kill me?
For what?
381
00:48:25,440 --> 00:48:29,433
Just ask your sweet black girl.
382
00:48:29,520 --> 00:48:32,273
That borders on idiocy.
Princess? No way!
383
00:48:32,320 --> 00:48:35,392
This black bastard
is capable of anything.
384
00:48:35,440 --> 00:48:37,317
We should go now. It is time.
385
00:48:37,360 --> 00:48:40,875
The bottle is still drunk.
386
00:48:40,920 --> 00:48:43,036
Come on, I'll take her to the boat.
387
00:48:43,080 --> 00:48:46,072
You would not even trust me anymore
to the door.
388
00:48:46,120 --> 00:48:49,795
You do not mind
that I stay with you.
389
00:48:49,840 --> 00:48:52,274
As long as you want, baby.
390
00:48:52,320 --> 00:48:55,437
- Should I pick her up tomorrow?
- no. Say her ...
391
00:48:55,480 --> 00:48:59,473
He stays a few days.
392
00:49:05,280 --> 00:49:07,430
Why do you work for him?
393
00:49:07,480 --> 00:49:11,439
Am I not allowed to do this?
394
00:49:11,480 --> 00:49:14,756
If I were him,
I would not trust you.
395
00:49:14,800 --> 00:49:17,360
Why not?
396
00:49:17,400 --> 00:49:22,394
Because you can win everything,
but have nothing to lose.
397
00:49:31,560 --> 00:49:35,553
So what's wrong with you?
398
00:49:36,520 --> 00:49:41,514
I have never experienced that one
half a bottle of rum so skinned.
399
00:49:50,840 --> 00:49:54,833
Hey, you do not need drunk
make to get me.
400
00:49:56,040 --> 00:49:59,316
What is it? I want to know what it is.
401
00:49:59,360 --> 00:50:02,511
- If you keep this up, then I'll go.
- No, stay here.
402
00:50:02,560 --> 00:50:06,553
- No questions?
- No more questions.
403
00:50:43,360 --> 00:50:45,032
What about Antoin?
404
00:50:45,080 --> 00:50:47,958
He was so drunk,
that he could not go.
405
00:50:48,000 --> 00:50:51,754
Why did you have it yesterday?
Night not done?
406
00:50:51,800 --> 00:50:55,110
I targeted him.
407
00:50:55,160 --> 00:50:57,515
But I did not have the courage to kill him.
408
00:50:57,560 --> 00:51:00,552
Coward!
409
00:51:03,720 --> 00:51:07,156
Princess! Listen to me!
410
00:51:07,200 --> 00:51:09,395
Let me explain it!
411
00:51:09,440 --> 00:51:11,874
We can not kill him!
412
00:51:11,920 --> 00:51:14,229
Let's go away from here. Far away.
413
00:51:14,280 --> 00:51:18,273
Before it is too late! Princess!
414
00:51:21,480 --> 00:51:25,473
Are you there?
415
00:53:55,160 --> 00:53:59,153
We leave the boat here.
416
00:54:40,400 --> 00:54:42,072
And? Do you recognize it?
417
00:54:42,120 --> 00:54:45,396
I do not know exactly.
I do not think so.
418
00:54:45,440 --> 00:54:47,476
Well, great. Women.
419
00:54:47,520 --> 00:54:51,513
Who knows if we ever on the
right island are?
420
00:54:53,200 --> 00:54:57,193
I'm so sorry.
But it was so long ago.
421
00:55:02,680 --> 00:55:06,673
I'm thirsty.
422
00:55:06,760 --> 00:55:10,753
Can you get something to drink?
423
00:55:14,800 --> 00:55:18,793
A coconut, please.
424
00:55:20,520 --> 00:55:23,796
You are this beauty queen.
It must be 5 years.
425
00:55:23,840 --> 00:55:26,638
- I remember her exactly.
- No, they are wrong.
426
00:55:26,680 --> 00:55:30,434
No, I'm not wrong.
I remember her well, princess.
427
00:55:30,480 --> 00:55:34,473
- What did she say to you?
- Nothing. Nothing at all.
428
00:55:42,480 --> 00:55:46,792
- Do you want something too?
- no. Let us continue, please.
429
00:55:46,840 --> 00:55:50,833
I do not like this place.
430
00:56:01,000 --> 00:56:04,993
There! There you have to turn left.
431
00:56:17,440 --> 00:56:19,237
Not very inviting.
432
00:56:19,280 --> 00:56:21,919
This place also has better times
experienced, I would say.
433
00:56:21,960 --> 00:56:26,954
I hope we have your uncle here
Still meet.
434
00:56:40,040 --> 00:56:44,033
If anyone lives here at all.
435
00:56:48,760 --> 00:56:51,354
- Where are the inhabitants of the place?
- Nobody lives here anymore.
436
00:56:51,400 --> 00:56:54,597
- I'm the only one here.
- As? Otherwise nobody? - Nobody.
437
00:56:54,640 --> 00:56:59,634
I'm the one last
still watching over this place.
438
00:57:03,000 --> 00:57:06,993
That was it then.
We can not do anything anymore.
439
00:57:07,320 --> 00:57:11,313
We drive back.
440
00:59:49,960 --> 00:59:53,953
Over there ... London, Paris ...
441
00:59:55,720 --> 00:59:59,713
We have to cross the ocean.
442
01:00:00,000 --> 01:00:03,993
But we need money for that.
Where should we take this?
443
01:00:04,040 --> 01:00:06,031
That's a dream, Alain.
444
01:00:53,920 --> 01:00:57,196
No, I do not want to. Many Thanks.
445
01:00:57,240 --> 01:01:01,233
I'm still a little drunk.
446
01:01:01,440 --> 01:01:05,433
The worst hangover I ever had.
447
01:01:06,560 --> 01:01:10,553
Go to bed and sleep off your intoxication.
448
01:01:10,800 --> 01:01:14,793
Yes, do you mean to fall asleep?
449
01:01:16,960 --> 01:01:20,953
Then I will my eyes
So close once.
450
01:01:28,120 --> 01:01:32,113
Okay, then I'll go to sleep.
451
01:02:12,280 --> 01:02:13,759
Is what?
452
01:02:13,800 --> 01:02:17,793
What do you have to do here?
You did not ask me.
453
01:02:18,160 --> 01:02:20,720
Should I ask for permission?
454
01:02:20,760 --> 01:02:24,196
I want to know what you are doing here.
455
01:02:24,240 --> 01:02:26,754
I'm looking for paint for the boat.
456
01:02:26,800 --> 01:02:30,793
- All right, but ask me next.
- Yes.
457
01:03:02,400 --> 01:03:06,313
- Have you found something?
- no. And you?
458
01:03:06,360 --> 01:03:07,395
No. Nothing.
459
01:03:07,440 --> 01:03:09,795
He certainly has everything on one
Bank account.
460
01:03:09,840 --> 01:03:12,877
He is not. The money is determined
hiding somewhere.
461
01:03:12,920 --> 01:03:16,151
- So keep looking.
- I hope he has not noticed anything yet.
462
01:03:16,200 --> 01:03:17,553
Do you mean?
463
01:03:17,600 --> 01:03:22,594
Since he's back from the city,
he behaves so strangely.
464
01:03:38,760 --> 01:03:42,753
- Well, then on ex!
- Cheers!
465
01:03:48,200 --> 01:03:52,671
When you arrived here, you said, if you
drink, you get trouble.
466
01:03:52,720 --> 01:03:55,075
Why are you starting now?
467
01:03:55,120 --> 01:03:59,113
- Just for fun.
- Ah, that's why. OK.
468
01:03:59,760 --> 01:04:02,718
There is only one rule:
You have to tell the truth.
469
01:04:02,760 --> 01:04:06,753
One asks the questions
the other two answer.
470
01:04:09,160 --> 01:04:11,549
An example:
471
01:04:11,600 --> 01:04:15,593
Who do you want the most?
go to bed?
472
01:04:16,440 --> 01:04:20,433
My answer:
473
01:04:21,600 --> 01:04:25,593
Preferably with my Madeleine.
474
01:04:29,520 --> 01:04:31,556
What about you?
475
01:04:31,600 --> 01:04:34,876
Your answer?
476
01:04:34,920 --> 01:04:38,913
- With her.
- Aha.
477
01:04:39,200 --> 01:04:41,714
And you, princess?
478
01:04:41,760 --> 01:04:45,753
Only with him.
479
01:04:47,360 --> 01:04:51,353
And now it is drunk.
480
01:04:58,000 --> 01:05:00,639
- Is it my turn now?
- Yes.
481
01:05:00,680 --> 01:05:04,673
- On honor and conscience.
- Okay.
482
01:05:04,920 --> 01:05:07,070
What would you like to have?
483
01:05:07,120 --> 01:05:10,157
I mean, something you have never had.
484
01:05:10,200 --> 01:05:13,317
My answer:
485
01:05:13,360 --> 01:05:17,353
Love.
486
01:05:18,200 --> 01:05:20,919
The same is true for me. And you?
487
01:05:20,960 --> 01:05:24,111
Wait.
488
01:05:24,160 --> 01:05:26,799
To see someone dead.
489
01:05:26,840 --> 01:05:30,310
What a reason to drink!
490
01:05:30,360 --> 01:05:32,715
Love ...
491
01:05:32,760 --> 01:05:37,754
- ... and death.
- Both are close together.
492
01:05:38,920 --> 01:05:40,990
Your turn, princess.
493
01:05:41,040 --> 01:05:43,952
Now I will give you a task.
494
01:05:44,000 --> 01:05:47,913
- Yes!
- Of course. Go on.
495
01:05:47,960 --> 01:05:52,954
Each of us should tell the other
what he feels when he looks at him.
496
01:05:54,000 --> 01:05:57,993
Love.
497
01:05:58,600 --> 01:06:02,593
Disgust.
498
01:06:05,400 --> 01:06:09,393
Illness.
499
01:06:10,360 --> 01:06:13,033
Chance.
500
01:06:13,080 --> 01:06:15,355
Antoin?
501
01:06:15,400 --> 01:06:18,631
In a word: Copa.
502
01:06:18,680 --> 01:06:22,673
That says it all, right?
503
01:06:49,400 --> 01:06:51,391
Bottom up!
504
01:07:02,680 --> 01:07:04,671
Come!
505
01:07:13,840 --> 01:07:17,833
Here we go!
506
01:07:23,360 --> 01:07:27,353
Here! Drink!
507
01:07:49,840 --> 01:07:53,833
- Let's drink to our friendship!
- Yes, on us!
508
01:08:03,400 --> 01:08:06,710
The game is not over yet.
It's my turn again.
509
01:08:06,760 --> 01:08:07,954
Yes!
510
01:08:08,000 --> 01:08:11,993
That is the hour of truth
for both of you.
511
01:08:12,360 --> 01:08:15,033
I will tell you
my point is.
512
01:08:15,080 --> 01:08:19,073
If you have the choice, who do you want?
would like to kill us?
513
01:08:19,240 --> 01:08:21,435
Well, princess?
514
01:08:21,480 --> 01:08:25,473
No Answer. And you, boy?
515
01:08:26,160 --> 01:08:30,153
Then I will answer for both of you.
Agreed?
516
01:08:30,280 --> 01:08:34,273
You have to go, boy!
There are two options.
517
01:08:34,320 --> 01:08:39,314
Either you jump overboard, or you
you get the bullet between the eyes.
518
01:08:39,440 --> 01:08:43,228
Spring! In the water!
519
01:08:43,280 --> 01:08:44,872
What are you waiting for?
520
01:08:44,920 --> 01:08:47,718
It's only a few miles. Out!
521
01:08:47,760 --> 01:08:52,754
If you swim fast, get caught
the sharks may not be yours.
522
01:08:53,520 --> 01:08:55,511
Well wait, you shit!
523
01:08:55,560 --> 01:08:59,553
If you do not want to jump yourself,
then I will help you!
524
01:08:59,960 --> 01:09:01,837
No!
525
01:09:01,880 --> 01:09:05,873
Not, Alain! Let him!
526
01:09:06,920 --> 01:09:08,911
I can not swim!
527
01:09:09,560 --> 01:09:12,677
Let him! You're welcome!
528
01:09:12,720 --> 01:09:16,713
Help! Help me!
529
01:09:17,880 --> 01:09:21,873
Oh! Alain!
530
01:09:24,400 --> 01:09:28,393
Princess! Help me!
531
01:09:34,800 --> 01:09:38,793
Do not leave me high and dry!
532
01:10:11,400 --> 01:10:15,393
No cartridges.
533
01:13:16,920 --> 01:13:21,914
You are heading to the city now and doing so
would you look for Antoin.
534
01:13:23,360 --> 01:13:27,353
You say he left
and not back yet.
535
01:13:27,480 --> 01:13:31,473
Do not worry, it will never reappear.
The sharks have eaten it.
536
01:13:48,440 --> 01:13:52,433
Charles, will you leave us alone?
537
01:13:54,920 --> 01:13:57,912
- Look ...
- Hello.
538
01:13:57,960 --> 01:14:01,953
Please a glass of rum.
539
01:14:15,280 --> 01:14:19,273
Alain ...
I have not seen Antoin for a long time.
540
01:14:19,640 --> 01:14:23,633
He's gone for a few days.
541
01:14:23,880 --> 01:14:25,996
And ...
542
01:14:26,040 --> 01:14:29,510
... he has you with the black whore
left alone?
543
01:14:29,560 --> 01:14:33,553
Why should not he?
544
01:14:36,120 --> 01:14:41,114
Either Antoin has changed.
Or it is a journey without return.
545
01:14:41,840 --> 01:14:44,070
Without return?
546
01:14:44,120 --> 01:14:49,114
Did not you even say
you can not stand a rum?
547
01:14:54,280 --> 01:14:57,989
What did you want to say?
548
01:14:58,040 --> 01:15:01,237
I want to make you a suggestion.
549
01:15:01,280 --> 01:15:05,273
What kind of proposal?
550
01:15:06,760 --> 01:15:10,753
How you can make a lot of money.
551
01:15:15,720 --> 01:15:19,713
We can not talk here.
Let's go to my room.
552
01:15:22,280 --> 01:15:26,273
What is that fabulous proposal?
Get out of it.
553
01:15:27,760 --> 01:15:31,196
You will not have it in such a hurry.
554
01:15:31,240 --> 01:15:34,789
Come in first.
555
01:15:34,840 --> 01:15:38,833
Take a seat.
556
01:15:52,000 --> 01:15:55,993
I did not know,
that a man can smile like that.
557
01:17:51,080 --> 01:17:55,073
Alain, I know you killed Antoin.
558
01:17:56,280 --> 01:18:00,273
Oh, do not try to deny it.
I know for sure.
559
01:18:01,520 --> 01:18:03,317
What are you talking about? You are crazy!
560
01:18:03,360 --> 01:18:05,920
Oh, do not be scared.
561
01:18:05,960 --> 01:18:11,318
Trust me. Although I have the proof
of the crime.
562
01:18:11,360 --> 01:18:13,351
Here.
563
01:18:17,080 --> 01:18:21,073
Do you remember the night?
when Antoin stayed here?
564
01:18:21,400 --> 01:18:25,393
Well, he was convinced
that no thieves were at work.
565
01:18:25,760 --> 01:18:29,309
But that you and the black whore
wanted to kill him.
566
01:18:29,360 --> 01:18:32,238
And he wrote that down here.
567
01:18:32,280 --> 01:18:35,431
This is a copy.
568
01:18:35,480 --> 01:18:37,596
The original is in a safe place.
569
01:18:37,640 --> 01:18:41,110
This insane story has become one
Drunk thought up!
570
01:18:41,160 --> 01:18:43,720
Such a thing is never a proof!
571
01:18:43,760 --> 01:18:47,355
Antoin is not here again today
surfaced.
572
01:18:47,400 --> 01:18:51,393
Should that not be enough for the police,
to investigate?
573
01:18:51,680 --> 01:18:55,673
I told you, Antoin is
driven somewhere.
574
01:18:56,120 --> 01:18:59,192
Why are you so excited?
575
01:18:59,240 --> 01:19:02,038
If he's just gone, he'll come back.
576
01:19:02,080 --> 01:19:05,993
Then you and these blacks will be nothing
have to fear.
577
01:19:06,040 --> 01:19:08,759
Look, it's just like this:
578
01:19:08,800 --> 01:19:11,553
Can I prove that he is dead,
579
01:19:11,600 --> 01:19:15,036
As a widow, I am his sole heir.
580
01:19:15,080 --> 01:19:18,436
$ 100,000.
581
01:19:18,480 --> 01:19:20,152
What do you want from me?
582
01:19:20,200 --> 01:19:24,193
Do not ask so stupid.
I am ready to share with you.
583
01:19:25,400 --> 01:19:29,393
I do not blame myself for that
Murder, so you get money!
584
01:19:29,720 --> 01:19:33,713
Not you! But she!
585
01:19:34,840 --> 01:19:36,831
Why do you hate her?
586
01:19:36,880 --> 01:19:39,599
I have every reason to.
587
01:19:39,640 --> 01:19:43,633
You probably do not know that she's with you earlier
every guy went to bed?
588
01:19:44,720 --> 01:19:46,551
Well, how?
589
01:19:46,600 --> 01:19:50,593
You have no choice.
590
01:19:52,000 --> 01:19:55,197
I thought Antoin tortured her.
591
01:19:55,240 --> 01:19:58,232
Tormented?
592
01:20:21,080 --> 01:20:25,073
You were in the city all day.
What happened?
593
01:20:26,400 --> 01:20:30,313
Nothing. Nothing has happened.
594
01:20:30,360 --> 01:20:35,354
Did you tell everywhere that Antoin went away?
- Yes I have.
595
01:20:37,200 --> 01:20:41,751
- And you were also with Madeleine?
- Yes. I was in the bar.
596
01:20:41,800 --> 01:20:45,793
Did she ask anything?
597
01:20:46,520 --> 01:20:49,432
She knows everything.
598
01:20:49,480 --> 01:20:53,473
That's not possible.
599
01:20:54,600 --> 01:20:58,593
She said she goes to the police.
She has a letter from Antoin.
600
01:20:59,280 --> 01:21:03,990
- In it he suspects us.
- Oh! I understand!
601
01:21:04,040 --> 01:21:08,033
Both of you are doing something in common!
I'm supposed to be to blame?
602
01:23:02,320 --> 01:23:05,596
Then let us disappear quickly, Alain!
603
01:23:05,640 --> 01:23:07,551
Very far away!
604
01:23:07,600 --> 01:23:10,637
Before someone here is looking for us!
605
01:23:10,680 --> 01:23:14,389
Do not worry, princess.
Nobody will hurt you.
606
01:23:14,440 --> 01:23:18,433
I'll take care of that.
607
01:23:26,680 --> 01:23:30,593
- Did you search all bags?
- Yes, but they are all empty.
608
01:23:30,640 --> 01:23:32,756
Come on.
609
01:23:32,800 --> 01:23:36,793
Search in the kitchen!
610
01:23:51,000 --> 01:23:55,994
It's unbelievable that you do not know
where he has his money!
611
01:24:07,560 --> 01:24:11,553
I got it!
612
01:24:12,960 --> 01:24:15,952
This is about $ 2000.
613
01:24:16,320 --> 01:24:19,995
I want a few days in London
stay. Is the ticket valid for so long?
614
01:24:20,040 --> 01:24:24,033
Yes my Lord.
You have 2 weeks for the return flight.
615
01:24:25,760 --> 01:24:30,231
2 tickets to London, Enonomy class. Did you book?
- no.
616
01:24:30,280 --> 01:24:32,589
We have decided only now.
617
01:24:32,640 --> 01:24:36,519
I have to check that out first.
Moment.
618
01:24:36,560 --> 01:24:39,279
Yes, we have 2 more places available.
619
01:24:39,320 --> 01:24:43,313
- Thank you.
- Your passions, please.
620
01:25:16,600 --> 01:25:20,036
She comes here.
621
01:25:20,080 --> 01:25:22,833
That's $ 900.
622
01:25:22,880 --> 01:25:26,873
$ 900, sir.
623
01:25:34,000 --> 01:25:37,993
Your plane tickets, please. Exit number 1.
624
01:25:40,000 --> 01:25:43,993
Your passions, please.
625
01:25:52,720 --> 01:25:56,713
Your passport, please.
Excuse me.
626
01:25:59,080 --> 01:26:03,073
- Your passport, please.
- Thank you.
627
01:26:05,600 --> 01:26:08,956
- What's his name?
- Alain Breton.
628
01:26:09,000 --> 01:26:10,433
Ah, then we call him out.
629
01:26:10,480 --> 01:26:13,472
- I can get him too.
- Thank you.
630
01:26:21,280 --> 01:26:24,192
Mr. Breton!
631
01:26:24,240 --> 01:26:26,037
One moment please!
632
01:26:26,080 --> 01:26:28,071
Are you waiting!
633
01:26:33,000 --> 01:26:35,070
Hello! Where are you going?
634
01:26:35,120 --> 01:26:37,953
Come back!
They can not be long!
635
01:26:38,000 --> 01:26:39,991
Alain!
636
01:26:41,400 --> 01:26:43,391
Stand still!
637
01:26:56,920 --> 01:26:58,911
Alain! No!
638
01:27:25,960 --> 01:27:29,430
He is dead.
639
01:27:29,480 --> 01:27:33,473
why did he do that?
640
01:27:34,960 --> 01:27:38,270
I do not know either. He only had his
Boarding pass left.
641
01:27:38,320 --> 01:27:42,313
When I called him, he suddenly ran away.
47871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.