All language subtitles for Il Corpo - Geschaendetes Fleisch-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,700 --> 00:00:17,500 IL CORPO - SLICED MEAT 2 00:01:41,400 --> 00:01:46,394 Thanks, Paul. You're okay. You do not always hold your hand. 3 00:02:10,960 --> 00:02:14,430 Antoin, you're giving out our money now. You do not need so much. 4 00:02:14,480 --> 00:02:16,835 OK. I do not need that much money. 5 00:02:16,880 --> 00:02:18,671 There you have it! 6 00:02:26,400 --> 00:02:30,393 - Get it out, or you will not survive it! - You have to hit harder! 7 00:02:37,000 --> 00:02:38,956 Your cowardly sweetie! 8 00:02:39,000 --> 00:02:42,993 Couple, you have courage! 9 00:02:43,400 --> 00:02:46,392 Attention! Someone is coming! 10 00:03:18,000 --> 00:03:20,992 Hiss off! Otherwise, I'll still rush you Pole on the neck! 11 00:03:21,040 --> 00:03:23,554 We'll get you too! 12 00:03:23,600 --> 00:03:25,573 Scheier! 13 00:03:26,320 --> 00:03:29,151 They were not made of cardboard. Are you? 14 00:03:29,600 --> 00:03:32,548 I think so. Thank you. 15 00:03:37,960 --> 00:03:41,953 These lousy bastards try it always on the same tour. 16 00:03:43,640 --> 00:03:46,200 I'll stay a little bit longer. Maybe they will come back. 17 00:03:46,240 --> 00:03:48,673 That is already possible. 18 00:04:08,600 --> 00:04:10,795 - Here. - Thank you. 19 00:04:10,840 --> 00:04:14,098 Included in the service. 20 00:04:19,280 --> 00:04:23,273 I've never been so spanked. 21 00:04:23,840 --> 00:04:27,833 - Here. This is my boat. - Very nice. 22 00:04:29,920 --> 00:04:33,913 - Do you want one? - Thank you. 23 00:04:34,520 --> 00:04:37,089 Do you have fire? 24 00:04:44,680 --> 00:04:47,956 Do you have cash? Are you all right? 25 00:04:48,000 --> 00:04:51,072 Could be better. Finances. 26 00:04:51,120 --> 00:04:55,113 I thought so. 27 00:04:55,680 --> 00:04:59,673 Here, for earlier. Thanks again. 28 00:05:02,520 --> 00:05:04,715 Not okay yet? 29 00:05:04,760 --> 00:05:08,275 - Do you understand how to steer a boat? - But clearly. 30 00:05:08,320 --> 00:05:10,993 Then bring me home and earn you a few extra dollars. 31 00:05:11,040 --> 00:05:12,917 - What is your name? - Alain. 32 00:05:12,960 --> 00:05:16,953 - How are you from here? - With a boat ticket, from Karakas. 33 00:05:17,040 --> 00:05:20,794 - What do you want to do now? - Make some money and keep going. 34 00:05:20,840 --> 00:05:23,115 So just rumge. 35 00:05:23,160 --> 00:05:24,354 I know your variety. 36 00:05:24,400 --> 00:05:27,358 You spend so many pretty years, then you are done. 37 00:05:27,400 --> 00:05:31,393 Already possible. But it's nice to bawl like that. 38 00:05:31,480 --> 00:05:33,630 You get along with the boat? 39 00:05:33,680 --> 00:05:36,672 Certainly. 40 00:05:36,720 --> 00:05:39,109 Ah, there it is. Now you see the house already. 41 00:05:39,160 --> 00:05:42,789 It's a bit far out. But who does not love the city 42 00:05:42,840 --> 00:05:44,876 he can feel comfortable here. 43 00:05:44,920 --> 00:05:48,913 I rent boats to tourists. For fishing and for round trips. 44 00:05:49,000 --> 00:05:50,797 There are no tourists here now. 45 00:05:50,840 --> 00:05:53,400 That does not matter. There is always something to do here. 46 00:05:53,440 --> 00:05:56,671 If you are looking for a job? You can work with me. 47 00:05:56,720 --> 00:05:58,836 - In order. - All right. 48 00:05:58,880 --> 00:06:02,029 - Does the ship also belong to them? - Yes. 49 00:06:02,480 --> 00:06:05,916 - Great boat, right? - Yes. 50 00:06:05,960 --> 00:06:08,838 I already had a lot of fun. 51 00:06:08,880 --> 00:06:13,674 When I came here, I have 3 months lived on it before I found the house. 52 00:06:30,280 --> 00:06:32,874 - Well, what are you saying now? - Donnerwetter. 53 00:06:32,920 --> 00:06:36,913 This is not a houseboat 20 tons of fish go in there. 54 00:06:37,040 --> 00:06:39,474 Cooled cargo space. 55 00:06:39,520 --> 00:06:42,273 A few good winds, to catch up with the nets. 56 00:06:42,320 --> 00:06:44,675 Down there is a strong twin diesel. 57 00:06:44,720 --> 00:06:46,790 10 knots makes like nothing. 58 00:06:46,840 --> 00:06:50,833 Come on. There is more to see. 59 00:06:52,160 --> 00:06:54,628 These were the bunks for 8 people. 60 00:06:54,680 --> 00:06:56,636 The salon can sleep 4 more. 61 00:06:56,680 --> 00:07:00,514 Mostly I take more with me. They sleep on deck. 62 00:07:00,560 --> 00:07:02,551 - Beer? - Yes, thank you. 63 00:07:05,120 --> 00:07:08,749 You should see the tourists. 64 00:07:08,800 --> 00:07:11,109 If we go to the Bermudas. 65 00:07:11,160 --> 00:07:13,355 How excited the girls are then. 66 00:07:13,400 --> 00:07:16,358 They almost go nuts they are so hot on a long journey. 67 00:07:16,400 --> 00:07:20,393 And then they see the blood on deck. 68 00:07:20,880 --> 00:07:23,758 Since they are so excited that it almost is indecent. 69 00:07:23,800 --> 00:07:27,793 Of course I reassure her, tell her that the shark is processed into cat food. 70 00:07:27,960 --> 00:07:31,316 Unless he smuggled in as Tuna on the market. 71 00:07:31,360 --> 00:07:32,839 That's a great deal. 72 00:07:32,880 --> 00:07:35,474 The agencies are happy the tourists are happy. 73 00:07:35,520 --> 00:07:37,636 By the way, I'm happy with something to earn. 74 00:07:37,680 --> 00:07:40,873 Not exactly a fortune, but ... 75 00:07:43,480 --> 00:07:47,075 Hello Princess. That's Alain. 76 00:07:47,120 --> 00:07:49,395 He stays with us for a while. 77 00:07:49,440 --> 00:07:53,228 He helps me with the boats for the next one Season to get fit. 78 00:07:53,280 --> 00:07:55,748 Maybe he will be one for me drive. 79 00:07:56,240 --> 00:08:00,791 Here you can sleep. Toilet is in Garden. For washing to the sea. 80 00:08:00,840 --> 00:08:03,479 It's not like the Hilton. 81 00:08:03,520 --> 00:08:07,513 You can eat with us. The princess is cooking very well. 82 00:08:07,680 --> 00:08:11,673 I just said that Alain can eat with us. 83 00:08:12,480 --> 00:08:15,358 Hey, wait! One second! 84 00:08:15,400 --> 00:08:19,393 Are you afraid you burn the toast? 85 00:08:20,480 --> 00:08:23,233 Here please. 86 00:08:23,280 --> 00:08:27,273 That somebody like her always only tourists Travels across the lake. 87 00:08:27,360 --> 00:08:29,669 What do you mean by "someone"? 88 00:08:29,720 --> 00:08:32,029 - Well, I mean ... - Someone like me? 89 00:08:32,080 --> 00:08:36,073 Just funny if someone is so far lives outside in solitude. 90 00:08:36,520 --> 00:08:40,513 Well, save your imagination, young man. 91 00:08:40,800 --> 00:08:44,793 I just had a little luck that made me feel could choose where I wanted to go. 92 00:08:46,560 --> 00:08:50,553 I can assure you, it does not work to wait for the big ticket. 93 00:08:51,400 --> 00:08:54,790 I used to be a taxi driver in Manhattan. 94 00:08:54,840 --> 00:08:58,833 And then I wanted to find out how to can make a million. 95 00:09:01,400 --> 00:09:05,393 Well, then I'll be here someday landed. 96 00:09:05,720 --> 00:09:07,995 And if you want to know the truth. 97 00:09:08,040 --> 00:09:11,430 I'm not happier than before. 98 00:09:11,480 --> 00:09:13,789 A shit game. 99 00:09:13,840 --> 00:09:16,752 You only need a big bank account then nothing. 100 00:09:16,800 --> 00:09:19,519 - In fact? - Yes, my boy. And that's gone. 101 00:09:19,560 --> 00:09:22,233 So all over again? 102 00:09:22,280 --> 00:09:25,670 - tourist business. - Yes, that works fine. 103 00:09:25,720 --> 00:09:29,156 Now I'm driving the people around in the boat, as before in the taxi. 104 00:09:29,200 --> 00:09:31,634 The only difference is the area. 105 00:09:31,680 --> 00:09:33,113 And the mucks. 106 00:09:33,160 --> 00:09:37,153 - And the women? - What does that have to do with it? 107 00:09:37,440 --> 00:09:41,149 I mean the love and ... It looks pretty much like it. 108 00:09:41,200 --> 00:09:44,749 You can work with me, more is not possible. 109 00:09:44,800 --> 00:09:47,678 So no stupid things! Roger that? 110 00:09:47,720 --> 00:09:49,711 For sure. 111 00:09:54,800 --> 00:09:56,791 Hopefully. 112 00:10:07,680 --> 00:10:09,477 - Here! - No thanks. 113 00:10:09,520 --> 00:10:13,513 - Do not you drink anymore? - Just no hard stuff anymore. 114 00:10:14,080 --> 00:10:16,355 I get drunk on the stuff. Then there is rger. 115 00:10:16,400 --> 00:10:18,755 That's why I stopped it. 116 00:10:18,800 --> 00:10:21,598 But there is much willpower to it. 117 00:10:21,640 --> 00:10:25,428 I only do what I want. And that's what I achieve. 118 00:10:25,480 --> 00:10:27,471 Good for you. 119 00:10:34,520 --> 00:10:36,272 How do you get on here? 120 00:10:36,320 --> 00:10:40,199 I'm almost done. If you want, you can you try it right now. 121 00:10:40,240 --> 00:10:44,233 Maybe later. There is no hurry. 122 00:11:05,840 --> 00:11:09,310 Princess ... 123 00:11:09,360 --> 00:11:11,669 ... you do not want to tell me what's wrong with you is going? 124 00:11:11,720 --> 00:11:14,678 Since he's here, you do not speak a word. What do you have against him? 125 00:11:14,720 --> 00:11:18,713 He is a lazybones. He just uses you. 126 00:11:18,800 --> 00:11:20,916 Just do not worry about him. 127 00:11:20,960 --> 00:11:23,349 The important thing is, he is a good mechanic. 128 00:11:23,400 --> 00:11:27,393 Even better than me. I need him. 129 00:11:28,080 --> 00:11:32,073 And if he worries you, stay away. 130 00:11:33,000 --> 00:11:36,993 Go out of his way. 131 00:11:41,600 --> 00:11:43,955 Your first weekly wage. 132 00:11:44,000 --> 00:11:47,754 Well, he's running well. He sounds almost like new. 133 00:11:47,800 --> 00:11:51,793 If you want, go to the city and verjux the money. 134 00:11:52,240 --> 00:11:54,117 I pay nothing for the fuck. 135 00:11:54,160 --> 00:11:57,277 You are still young that's different at my age. 136 00:11:57,320 --> 00:11:59,595 I would advise you to go. I do not need you until tomorrow. 137 00:11:59,640 --> 00:12:03,633 Thanks, but I prefer it swim. 138 00:12:38,240 --> 00:12:40,959 Is "Princess" your name? 139 00:12:41,000 --> 00:12:44,549 Funny name. 140 00:12:44,600 --> 00:12:47,478 Very rare. 141 00:12:47,520 --> 00:12:50,159 Are you from Trinidad? 142 00:12:50,200 --> 00:12:54,193 Well, stupid question. 143 00:12:54,720 --> 00:12:58,713 You do not talk much. 144 00:13:11,640 --> 00:13:15,633 - Is that you, Alain? - Yes! 145 00:13:16,240 --> 00:13:17,593 So what's going on? 146 00:13:17,640 --> 00:13:19,358 Damn thieves! 147 00:13:19,400 --> 00:13:21,595 For the third time they were there now. 148 00:13:21,640 --> 00:13:25,235 Maybe we'll catch the gang for two. 149 00:13:25,280 --> 00:13:29,273 Come on, come with me! 150 00:13:48,000 --> 00:13:50,514 It is no use anymore. 151 00:13:50,560 --> 00:13:52,357 Scheie! 152 00:13:52,400 --> 00:13:53,992 How is it that you are the did not hear? 153 00:13:54,040 --> 00:13:56,190 I was dr ben in the house. But you were only 20 yards away. 154 00:13:56,240 --> 00:13:58,390 But I heard her. Explain that to me. 155 00:13:58,440 --> 00:14:00,590 Very easily. I slept. 156 00:14:00,640 --> 00:14:04,394 Marauders and thieves! All the same kind! 157 00:14:04,440 --> 00:14:07,193 - Did you maybe plan the thing? - Antoin! 158 00:14:07,240 --> 00:14:11,233 Master yourself! They make themselves ridiculous to think such a thing. 159 00:14:15,400 --> 00:14:19,393 I'm so sorry. It's just because it's already the third time. 160 00:14:21,440 --> 00:14:25,433 Excuse me. 161 00:14:31,000 --> 00:14:33,434 Not caught again. 162 00:14:33,480 --> 00:14:37,473 Well, let's go to bed. 163 00:15:06,200 --> 00:15:08,191 Alain? 164 00:15:13,680 --> 00:15:17,673 Well, do you like it here with us? 165 00:15:25,360 --> 00:15:29,353 You can speak. That's surprising. 166 00:15:29,680 --> 00:15:31,716 And you can even smile. 167 00:15:31,760 --> 00:15:35,753 Yes. And I can do more. 168 00:15:36,760 --> 00:15:38,796 Thank you. 169 00:15:38,840 --> 00:15:40,353 What is it? 170 00:15:40,400 --> 00:15:43,153 Why are you staring at me like that? 171 00:15:43,200 --> 00:15:47,193 You are so beautiful. 172 00:16:06,840 --> 00:16:09,035 You know half the world? 173 00:16:09,080 --> 00:16:12,550 2 years I came around the world. I was almost everywhere. 174 00:16:12,600 --> 00:16:16,593 - Then you were certainly already in Rio? - There too. A beautiful city. 175 00:16:16,840 --> 00:16:20,833 Gorgeous roads, the Copa, that's Rio. 176 00:16:21,200 --> 00:16:25,193 I was there for 5 years. It was a beautiful time back then. 177 00:16:25,600 --> 00:16:28,160 Do you want to go back? 178 00:16:28,200 --> 00:16:32,193 For my life like. 179 00:16:36,200 --> 00:16:39,192 Beautiful princess. 180 00:18:35,000 --> 00:18:38,993 You leave us alone, right? 181 00:18:51,400 --> 00:18:54,437 Alain! You see what to do, fix it! 182 00:18:54,480 --> 00:18:56,357 When will you come back? 183 00:18:56,400 --> 00:19:00,393 - Sometime! I do not know yet! - Well then. Goodbye! 184 00:19:37,080 --> 00:19:41,073 Do you still have something to wash? Then give it to me. 185 00:19:41,600 --> 00:19:45,593 I always have my own things washed. 186 00:20:08,400 --> 00:20:12,393 - Antoin was still with you? - Yes. 187 00:20:12,440 --> 00:20:16,433 - And? Did you do it? - Would you mind? 188 00:20:40,520 --> 00:20:43,114 Aha, are they new here? 189 00:20:43,160 --> 00:20:47,153 Yes. She will not mind that. 190 00:20:47,360 --> 00:20:48,793 What would you like to drink? 191 00:20:48,840 --> 00:20:50,637 Nothing at all. Where is Madeleine? 192 00:20:50,680 --> 00:20:54,673 - In her room. - Then I know. 193 00:20:58,040 --> 00:20:59,712 Who's there? 194 00:20:59,760 --> 00:21:02,718 It's me, Antoin. Do you have to drink again? 195 00:21:02,760 --> 00:21:06,389 No. And if, what would that be to you? 196 00:21:06,440 --> 00:21:09,671 I do not want the store here for Spelunke will. 197 00:21:09,720 --> 00:21:13,713 Because the managing director is the overview loses. Another barman again. 198 00:21:13,760 --> 00:21:17,514 Yes, because the old barman is gone. 199 00:21:17,560 --> 00:21:21,553 You know, maybe he's with me wanted to break in? 200 00:21:21,800 --> 00:21:25,793 Antoin, they are all little criminals. 201 00:21:26,040 --> 00:21:30,033 Also bar people. Oh, Antoin. 202 00:21:30,440 --> 00:21:33,637 You know, they need the money. 203 00:21:33,680 --> 00:21:37,673 That is no reason for me for a long time to break into the house at night. 204 00:21:37,920 --> 00:21:40,639 I will pay, when the season starts. 205 00:21:40,680 --> 00:21:43,831 And what if they are nothing by then to earn? 206 00:21:43,880 --> 00:21:46,314 - I want them to die! - No! Wait, Antoin! 207 00:21:46,360 --> 00:21:47,873 Let me explain it to you! 208 00:21:47,920 --> 00:21:51,913 The people here are dependent on the few additional income. 209 00:21:53,360 --> 00:21:56,636 You know it, Antoin. I really do damn much for you. 210 00:21:56,960 --> 00:21:59,190 I can be my best customer not lose! 211 00:21:59,240 --> 00:22:03,028 A landlady has just as much honor in the Body like a tourist coachman! 212 00:22:03,080 --> 00:22:07,073 You ugly American! Go home! Leave me satisfied! 213 00:22:08,760 --> 00:22:12,753 Do it with your blacks! 214 00:22:40,320 --> 00:22:42,311 - Sugar? - Yes. 215 00:23:01,040 --> 00:23:03,031 Antoin. 216 00:23:06,080 --> 00:23:10,073 Sorry, princess. I'm sorry. I was so annoyed. 217 00:23:11,240 --> 00:23:15,233 I, an ugly American. Something like that for me. 218 00:23:16,960 --> 00:23:20,669 They want to kill me, the bastards. 219 00:23:20,720 --> 00:23:23,757 Well, that's how it is ... 220 00:23:23,800 --> 00:23:25,995 You build here out of nothing Open, 221 00:23:26,040 --> 00:23:28,873 lures the tourists in this abandoned area, 222 00:23:28,920 --> 00:23:31,036 so that money gets under people, 223 00:23:31,080 --> 00:23:34,629 and then they can not time wait and break everything. 224 00:23:34,680 --> 00:23:37,148 Bring me something to drink. 225 00:23:37,480 --> 00:23:41,189 Here. - What should I do with the glass? I drink from the bottle. Give it to me. 226 00:23:41,240 --> 00:23:44,949 - I let myself run. - What was going on? 227 00:23:45,000 --> 00:23:46,956 This is not your fault! 228 00:23:47,000 --> 00:23:49,594 If you start now curious become. 229 00:23:49,640 --> 00:23:52,518 I'm longing that you're with her are married. 230 00:23:52,560 --> 00:23:56,553 I was always only black to you. - So you knew it? 231 00:23:56,880 --> 00:24:00,475 Come here, my child. I will do that for you always credit high. 232 00:24:00,520 --> 00:24:05,514 And now show me how much you love me, black Venus. 233 00:24:07,120 --> 00:24:11,113 Come on. 234 00:26:49,000 --> 00:26:52,993 Princess! 235 00:28:11,040 --> 00:28:15,033 Come on, come on. The food is ready soon anyway. 236 00:28:16,640 --> 00:28:20,633 Can you help me a little? 237 00:28:31,480 --> 00:28:34,472 Princess! I am starving! 238 00:28:34,520 --> 00:28:36,636 Now you have your shirt dirty made. 239 00:28:36,680 --> 00:28:38,796 Pull it out. I wash it this afternoon. 240 00:28:38,840 --> 00:28:42,833 Well, you two. Do you agree meanwhile? Looks like it. 241 00:28:43,360 --> 00:28:45,999 That's one reason for a sip. 242 00:28:46,040 --> 00:28:49,191 - You know that Alain does not drink. - Oh, you're right. 243 00:28:49,240 --> 00:28:52,198 I should not drink anything during the day. 244 00:28:52,240 --> 00:28:56,233 It would be better if you did not drink anything. 245 00:28:56,320 --> 00:29:00,313 Otherwise, you'll get drunk someday still to death. 246 00:29:01,160 --> 00:29:04,550 Not the least thing would be here change. 247 00:29:04,600 --> 00:29:08,593 What should change here? Do not you like something here? 248 00:29:13,200 --> 00:29:17,193 - Right, Alain? - Yes. 249 00:31:28,160 --> 00:31:32,039 My shirt. What did you think when you washed it? 250 00:31:32,080 --> 00:31:34,230 Leave your bloody jokes! 251 00:31:34,280 --> 00:31:35,793 Go to your work! 252 00:31:35,840 --> 00:31:39,833 When Antoin comes home, nothing is done again. 253 00:31:43,760 --> 00:31:45,352 You're alone? 254 00:31:45,400 --> 00:31:47,960 - I do not know. - Then I'll look for him. 255 00:31:48,000 --> 00:31:50,912 You can not live without him anymore? 256 00:31:50,960 --> 00:31:52,996 Nanu. Do you have any objections? 257 00:31:53,040 --> 00:31:55,076 Give him his money and send him away. 258 00:31:55,120 --> 00:31:57,554 - What is going on here? - Nothing. 259 00:31:57,600 --> 00:32:01,593 I'm just tired of it, to keep him constantly around me. 260 00:32:04,920 --> 00:32:08,913 - Has he become intrusive? - no. 261 00:32:09,600 --> 00:32:14,594 But since he's here we only have both still arguing with each other. 262 00:32:22,000 --> 00:32:24,116 You know, the tourist season start now. 263 00:32:24,160 --> 00:32:28,153 You will not meet him so often. 264 00:32:39,960 --> 00:32:42,315 - And bring something to drink as well. - Again? 265 00:32:42,360 --> 00:32:44,794 - Yes, there is nothing left. - Already drunk? 266 00:32:44,840 --> 00:32:47,593 - And what else we need. - Good, beer and sugar. 267 00:32:47,640 --> 00:32:50,757 I will not forget it, Madame. 268 00:32:50,800 --> 00:32:52,791 Would you like a pair of shoes? bring? 269 00:32:52,840 --> 00:32:56,230 Hey, princess. You do not wear shoes otherwise. 270 00:32:56,280 --> 00:33:00,273 But now I would like some. 271 00:33:00,400 --> 00:33:04,393 OK. If that's just what you want. 272 00:33:11,320 --> 00:33:14,278 What do you want for shoes? High-heeled, sandals? 273 00:33:14,320 --> 00:33:18,313 - I do not care. - Then let yourself be surprised. 274 00:33:54,200 --> 00:33:56,316 What do you want here? 275 00:33:56,360 --> 00:33:59,238 What's wrong with you? 276 00:33:59,280 --> 00:34:02,317 Forget what has been between us. Do you hear? 277 00:34:02,360 --> 00:34:06,353 - Why should I? - If Antoin finds out. 278 00:34:06,480 --> 00:34:09,358 Then it's over with us both. 279 00:34:09,400 --> 00:34:12,119 - No way. - Do not touch me! 280 00:34:12,160 --> 00:34:13,752 I warn you! 281 00:34:13,800 --> 00:34:17,793 If you try, you get this Knife between the ribs! 282 00:34:21,640 --> 00:34:25,633 - Princess, why? What is it? - You are a washcloth but not a man. 283 00:34:25,840 --> 00:34:27,751 Well, allow me. 284 00:34:27,800 --> 00:34:30,473 Are you a man, would you not allow 285 00:34:30,520 --> 00:34:34,513 that antoin me like the last dirt treated. 286 00:34:35,280 --> 00:34:37,999 Why do not we go away from here? 287 00:34:38,040 --> 00:34:41,635 So? You would like to go away with me? Are you serious? 288 00:34:41,680 --> 00:34:46,674 But wherever we went, Antoin would find us. 289 00:34:54,840 --> 00:34:58,150 Alain. 290 00:34:58,200 --> 00:35:02,193 Do you love me? 291 00:35:02,840 --> 00:35:05,308 You know that. 292 00:35:05,360 --> 00:35:07,396 You never told me. 293 00:35:07,440 --> 00:35:12,434 Do you love me so much that you would do anything for me? - Yes. 294 00:35:15,360 --> 00:35:19,353 Then you have to kill Antoin. 295 00:37:36,400 --> 00:37:38,391 Come on, Alain. 296 00:37:38,440 --> 00:37:42,433 We only have a few hours. 297 00:38:48,000 --> 00:38:51,993 That was the last time. I will never sleep with you again. - Why not? 298 00:38:52,120 --> 00:38:56,113 Because you're too cowardly to do what we've discussed. - What do you think? 299 00:38:57,200 --> 00:38:59,270 You know that exactly. 300 00:38:59,320 --> 00:39:02,676 Take care of the pig, or you will get me never see you again. 301 00:39:02,720 --> 00:39:05,518 So much do you hate the man? What did he do to you? 302 00:39:05,560 --> 00:39:07,869 Since you are still asking me? He destroyed my life! 303 00:39:07,920 --> 00:39:11,913 - He made me a whore! - Not at all, princess. 304 00:39:13,320 --> 00:39:16,869 He is worse than a wild animal. He is disgusting. 305 00:39:16,920 --> 00:39:19,195 I can not anymore. I can not take it anymore. 306 00:39:19,240 --> 00:39:23,233 What this guy is doing to me is disgusting. - Chill out. 307 00:39:23,480 --> 00:39:26,870 Convince yourself of it tonight. 308 00:39:26,920 --> 00:39:28,512 I leave the curtains. 309 00:39:28,560 --> 00:39:30,949 Then you will be able to see it for yourself. 310 00:39:31,000 --> 00:39:33,036 I will not do it. I can not. 311 00:39:33,080 --> 00:39:36,390 Then get out of here, you coward! I do not want to see you! 312 00:39:36,440 --> 00:39:40,433 Yes, you are a coward! 313 00:39:56,320 --> 00:39:59,869 What's wrong with you? Do not you have an appetite? 314 00:39:59,920 --> 00:40:02,036 No. 315 00:40:02,080 --> 00:40:05,789 That's because you work too much. 316 00:40:05,840 --> 00:40:08,354 It's about time you got a girl take. 317 00:40:08,400 --> 00:40:11,119 The best way to relax. 318 00:40:11,160 --> 00:40:13,276 Can I go to Port of Spain? 319 00:40:13,320 --> 00:40:15,754 Yes, you can. Stay out all night. 320 00:40:15,800 --> 00:40:19,270 Get it right. Clean your kidneys. 321 00:40:19,320 --> 00:40:21,117 See you tomorrow, then. 322 00:40:21,160 --> 00:40:24,835 Moment. There is a pub nearby of the fort. 323 00:40:24,880 --> 00:40:28,111 The pub is called "La Metier". Ask for Madeleine. 324 00:40:28,160 --> 00:40:30,720 She sure has a girl for you. 325 00:40:30,760 --> 00:40:32,432 He says, ask about his wife. 326 00:40:32,480 --> 00:40:34,789 - I know you. - Really? 327 00:40:34,840 --> 00:40:38,230 - You already know Madeleine? - Yes. 328 00:40:38,280 --> 00:40:42,273 The first day she offered me a drink at the bar. - Then nothing? 329 00:40:42,880 --> 00:40:44,518 What do you mean by that? 330 00:40:44,560 --> 00:40:48,553 - Nothing else. - Goodbye. 331 00:43:28,200 --> 00:43:31,875 Stop him from drinking. 332 00:43:31,920 --> 00:43:35,913 I want him to be clear when ... You understand. 333 00:44:22,440 --> 00:44:24,431 Alain! 334 00:44:28,320 --> 00:44:32,313 Alain! That's the same again. 335 00:44:41,080 --> 00:44:45,073 God, Alain! Where are you? 336 00:44:49,920 --> 00:44:51,911 Alain! 337 00:45:01,160 --> 00:45:03,151 Alain! 338 00:45:06,920 --> 00:45:08,433 So what's going on? 339 00:45:08,480 --> 00:45:11,711 These thieves again! But now one is trapped. 340 00:45:11,760 --> 00:45:13,512 What do we do now? 341 00:45:13,560 --> 00:45:15,437 Watch the dock. 342 00:45:15,480 --> 00:45:19,473 When it gets light, we have it. 343 00:45:41,400 --> 00:45:43,709 I can not explain that. 344 00:45:43,760 --> 00:45:47,719 I heard someone ring the engine. After that someone shot me. 345 00:45:47,760 --> 00:45:51,196 He certainly came with another boat. Maybe a rowboat? 346 00:45:51,240 --> 00:45:53,356 And after the shoots he is cut it off again. 347 00:45:53,400 --> 00:45:57,393 It may be that you are right. 348 00:45:59,640 --> 00:46:03,599 There, look! The boat! 349 00:46:03,640 --> 00:46:06,518 Seems to be empty. None on it. 350 00:46:06,560 --> 00:46:10,394 Maybe someone is lying on the floor and is wounded. 351 00:46:10,440 --> 00:46:14,433 Come on, let's see. 352 00:46:19,200 --> 00:46:23,193 Oh, let's leave that. It does not work. At some point I'll catch them already. 353 00:46:24,320 --> 00:46:28,313 What I wanted to say: Being a target is not so funny. 354 00:46:28,560 --> 00:46:32,553 I want you to go to town with me and report to the police. 355 00:46:33,000 --> 00:46:35,116 Ah, princess. 356 00:46:35,160 --> 00:46:36,718 I drive to the city. 357 00:46:36,760 --> 00:46:39,752 I have to take Alain as a witness. 358 00:46:39,800 --> 00:46:41,916 What is Alain? Are you ready for this? 359 00:46:41,960 --> 00:46:43,951 Yes. 360 00:47:05,360 --> 00:47:09,194 Come, sit down with us. 361 00:47:09,240 --> 00:47:12,994 Madeleine, this is Alain. But you already know each other? 362 00:47:13,040 --> 00:47:17,033 Yes, he was here once. Then he was suddenly gone. 363 00:47:17,120 --> 00:47:21,113 Understandable. You definitely wanted him as a bartender. 364 00:47:21,840 --> 00:47:24,912 - I'm sorry, but he works for me. - Really? 365 00:47:24,960 --> 00:47:28,953 This guy is in yours all the time House, together with her? 366 00:47:29,000 --> 00:47:31,116 Yes, of course. Where else should he live? 367 00:47:31,160 --> 00:47:33,628 Give him something to drink. His tongue is already hanging out. 368 00:47:33,680 --> 00:47:37,434 Charles! Bring him a lemonade. 369 00:47:37,480 --> 00:47:41,473 If you have not changed your drinking habits? - No I did not. 370 00:47:43,360 --> 00:47:46,511 Well then, what are we celebrating? 371 00:47:46,560 --> 00:47:50,553 You tried one last night to steal our boats. 372 00:47:53,360 --> 00:47:57,069 Only with the difference that this time one had a revolver. 373 00:47:57,120 --> 00:48:00,032 And then broke loose. 374 00:48:00,080 --> 00:48:02,640 The bullets flew very close to mine Skull over. 375 00:48:02,680 --> 00:48:06,673 It has blown my beard. 376 00:48:07,200 --> 00:48:10,397 Yes, there was not much missing. 377 00:48:10,440 --> 00:48:12,908 Maybe they were not thieves at all. 378 00:48:12,960 --> 00:48:15,758 If you do not want to steal, why do you come then? 379 00:48:15,800 --> 00:48:19,793 Because they wanted to kill you. 380 00:48:19,920 --> 00:48:23,913 Who would want to kill me? For what? 381 00:48:25,440 --> 00:48:29,433 Just ask your sweet black girl. 382 00:48:29,520 --> 00:48:32,273 That borders on idiocy. Princess? No way! 383 00:48:32,320 --> 00:48:35,392 This black bastard is capable of anything. 384 00:48:35,440 --> 00:48:37,317 We should go now. It is time. 385 00:48:37,360 --> 00:48:40,875 The bottle is still drunk. 386 00:48:40,920 --> 00:48:43,036 Come on, I'll take her to the boat. 387 00:48:43,080 --> 00:48:46,072 You would not even trust me anymore to the door. 388 00:48:46,120 --> 00:48:49,795 You do not mind that I stay with you. 389 00:48:49,840 --> 00:48:52,274 As long as you want, baby. 390 00:48:52,320 --> 00:48:55,437 - Should I pick her up tomorrow? - no. Say her ... 391 00:48:55,480 --> 00:48:59,473 He stays a few days. 392 00:49:05,280 --> 00:49:07,430 Why do you work for him? 393 00:49:07,480 --> 00:49:11,439 Am I not allowed to do this? 394 00:49:11,480 --> 00:49:14,756 If I were him, I would not trust you. 395 00:49:14,800 --> 00:49:17,360 Why not? 396 00:49:17,400 --> 00:49:22,394 Because you can win everything, but have nothing to lose. 397 00:49:31,560 --> 00:49:35,553 So what's wrong with you? 398 00:49:36,520 --> 00:49:41,514 I have never experienced that one half a bottle of rum so skinned. 399 00:49:50,840 --> 00:49:54,833 Hey, you do not need drunk make to get me. 400 00:49:56,040 --> 00:49:59,316 What is it? I want to know what it is. 401 00:49:59,360 --> 00:50:02,511 - If you keep this up, then I'll go. - No, stay here. 402 00:50:02,560 --> 00:50:06,553 - No questions? - No more questions. 403 00:50:43,360 --> 00:50:45,032 What about Antoin? 404 00:50:45,080 --> 00:50:47,958 He was so drunk, that he could not go. 405 00:50:48,000 --> 00:50:51,754 Why did you have it yesterday? Night not done? 406 00:50:51,800 --> 00:50:55,110 I targeted him. 407 00:50:55,160 --> 00:50:57,515 But I did not have the courage to kill him. 408 00:50:57,560 --> 00:51:00,552 Coward! 409 00:51:03,720 --> 00:51:07,156 Princess! Listen to me! 410 00:51:07,200 --> 00:51:09,395 Let me explain it! 411 00:51:09,440 --> 00:51:11,874 We can not kill him! 412 00:51:11,920 --> 00:51:14,229 Let's go away from here. Far away. 413 00:51:14,280 --> 00:51:18,273 Before it is too late! Princess! 414 00:51:21,480 --> 00:51:25,473 Are you there? 415 00:53:55,160 --> 00:53:59,153 We leave the boat here. 416 00:54:40,400 --> 00:54:42,072 And? Do you recognize it? 417 00:54:42,120 --> 00:54:45,396 I do not know exactly. I do not think so. 418 00:54:45,440 --> 00:54:47,476 Well, great. Women. 419 00:54:47,520 --> 00:54:51,513 Who knows if we ever on the right island are? 420 00:54:53,200 --> 00:54:57,193 I'm so sorry. But it was so long ago. 421 00:55:02,680 --> 00:55:06,673 I'm thirsty. 422 00:55:06,760 --> 00:55:10,753 Can you get something to drink? 423 00:55:14,800 --> 00:55:18,793 A coconut, please. 424 00:55:20,520 --> 00:55:23,796 You are this beauty queen. It must be 5 years. 425 00:55:23,840 --> 00:55:26,638 - I remember her exactly. - No, they are wrong. 426 00:55:26,680 --> 00:55:30,434 No, I'm not wrong. I remember her well, princess. 427 00:55:30,480 --> 00:55:34,473 - What did she say to you? - Nothing. Nothing at all. 428 00:55:42,480 --> 00:55:46,792 - Do you want something too? - no. Let us continue, please. 429 00:55:46,840 --> 00:55:50,833 I do not like this place. 430 00:56:01,000 --> 00:56:04,993 There! There you have to turn left. 431 00:56:17,440 --> 00:56:19,237 Not very inviting. 432 00:56:19,280 --> 00:56:21,919 This place also has better times experienced, I would say. 433 00:56:21,960 --> 00:56:26,954 I hope we have your uncle here Still meet. 434 00:56:40,040 --> 00:56:44,033 If anyone lives here at all. 435 00:56:48,760 --> 00:56:51,354 - Where are the inhabitants of the place? - Nobody lives here anymore. 436 00:56:51,400 --> 00:56:54,597 - I'm the only one here. - As? Otherwise nobody? - Nobody. 437 00:56:54,640 --> 00:56:59,634 I'm the one last still watching over this place. 438 00:57:03,000 --> 00:57:06,993 That was it then. We can not do anything anymore. 439 00:57:07,320 --> 00:57:11,313 We drive back. 440 00:59:49,960 --> 00:59:53,953 Over there ... London, Paris ... 441 00:59:55,720 --> 00:59:59,713 We have to cross the ocean. 442 01:00:00,000 --> 01:00:03,993 But we need money for that. Where should we take this? 443 01:00:04,040 --> 01:00:06,031 That's a dream, Alain. 444 01:00:53,920 --> 01:00:57,196 No, I do not want to. Many Thanks. 445 01:00:57,240 --> 01:01:01,233 I'm still a little drunk. 446 01:01:01,440 --> 01:01:05,433 The worst hangover I ever had. 447 01:01:06,560 --> 01:01:10,553 Go to bed and sleep off your intoxication. 448 01:01:10,800 --> 01:01:14,793 Yes, do you mean to fall asleep? 449 01:01:16,960 --> 01:01:20,953 Then I will my eyes So close once. 450 01:01:28,120 --> 01:01:32,113 Okay, then I'll go to sleep. 451 01:02:12,280 --> 01:02:13,759 Is what? 452 01:02:13,800 --> 01:02:17,793 What do you have to do here? You did not ask me. 453 01:02:18,160 --> 01:02:20,720 Should I ask for permission? 454 01:02:20,760 --> 01:02:24,196 I want to know what you are doing here. 455 01:02:24,240 --> 01:02:26,754 I'm looking for paint for the boat. 456 01:02:26,800 --> 01:02:30,793 - All right, but ask me next. - Yes. 457 01:03:02,400 --> 01:03:06,313 - Have you found something? - no. And you? 458 01:03:06,360 --> 01:03:07,395 No. Nothing. 459 01:03:07,440 --> 01:03:09,795 He certainly has everything on one Bank account. 460 01:03:09,840 --> 01:03:12,877 He is not. The money is determined hiding somewhere. 461 01:03:12,920 --> 01:03:16,151 - So keep looking. - I hope he has not noticed anything yet. 462 01:03:16,200 --> 01:03:17,553 Do you mean? 463 01:03:17,600 --> 01:03:22,594 Since he's back from the city, he behaves so strangely. 464 01:03:38,760 --> 01:03:42,753 - Well, then on ex! - Cheers! 465 01:03:48,200 --> 01:03:52,671 When you arrived here, you said, if you drink, you get trouble. 466 01:03:52,720 --> 01:03:55,075 Why are you starting now? 467 01:03:55,120 --> 01:03:59,113 - Just for fun. - Ah, that's why. OK. 468 01:03:59,760 --> 01:04:02,718 There is only one rule: You have to tell the truth. 469 01:04:02,760 --> 01:04:06,753 One asks the questions the other two answer. 470 01:04:09,160 --> 01:04:11,549 An example: 471 01:04:11,600 --> 01:04:15,593 Who do you want the most? go to bed? 472 01:04:16,440 --> 01:04:20,433 My answer: 473 01:04:21,600 --> 01:04:25,593 Preferably with my Madeleine. 474 01:04:29,520 --> 01:04:31,556 What about you? 475 01:04:31,600 --> 01:04:34,876 Your answer? 476 01:04:34,920 --> 01:04:38,913 - With her. - Aha. 477 01:04:39,200 --> 01:04:41,714 And you, princess? 478 01:04:41,760 --> 01:04:45,753 Only with him. 479 01:04:47,360 --> 01:04:51,353 And now it is drunk. 480 01:04:58,000 --> 01:05:00,639 - Is it my turn now? - Yes. 481 01:05:00,680 --> 01:05:04,673 - On honor and conscience. - Okay. 482 01:05:04,920 --> 01:05:07,070 What would you like to have? 483 01:05:07,120 --> 01:05:10,157 I mean, something you have never had. 484 01:05:10,200 --> 01:05:13,317 My answer: 485 01:05:13,360 --> 01:05:17,353 Love. 486 01:05:18,200 --> 01:05:20,919 The same is true for me. And you? 487 01:05:20,960 --> 01:05:24,111 Wait. 488 01:05:24,160 --> 01:05:26,799 To see someone dead. 489 01:05:26,840 --> 01:05:30,310 What a reason to drink! 490 01:05:30,360 --> 01:05:32,715 Love ... 491 01:05:32,760 --> 01:05:37,754 - ... and death. - Both are close together. 492 01:05:38,920 --> 01:05:40,990 Your turn, princess. 493 01:05:41,040 --> 01:05:43,952 Now I will give you a task. 494 01:05:44,000 --> 01:05:47,913 - Yes! - Of course. Go on. 495 01:05:47,960 --> 01:05:52,954 Each of us should tell the other what he feels when he looks at him. 496 01:05:54,000 --> 01:05:57,993 Love. 497 01:05:58,600 --> 01:06:02,593 Disgust. 498 01:06:05,400 --> 01:06:09,393 Illness. 499 01:06:10,360 --> 01:06:13,033 Chance. 500 01:06:13,080 --> 01:06:15,355 Antoin? 501 01:06:15,400 --> 01:06:18,631 In a word: Copa. 502 01:06:18,680 --> 01:06:22,673 That says it all, right? 503 01:06:49,400 --> 01:06:51,391 Bottom up! 504 01:07:02,680 --> 01:07:04,671 Come! 505 01:07:13,840 --> 01:07:17,833 Here we go! 506 01:07:23,360 --> 01:07:27,353 Here! Drink! 507 01:07:49,840 --> 01:07:53,833 - Let's drink to our friendship! - Yes, on us! 508 01:08:03,400 --> 01:08:06,710 The game is not over yet. It's my turn again. 509 01:08:06,760 --> 01:08:07,954 Yes! 510 01:08:08,000 --> 01:08:11,993 That is the hour of truth for both of you. 511 01:08:12,360 --> 01:08:15,033 I will tell you my point is. 512 01:08:15,080 --> 01:08:19,073 If you have the choice, who do you want? would like to kill us? 513 01:08:19,240 --> 01:08:21,435 Well, princess? 514 01:08:21,480 --> 01:08:25,473 No Answer. And you, boy? 515 01:08:26,160 --> 01:08:30,153 Then I will answer for both of you. Agreed? 516 01:08:30,280 --> 01:08:34,273 You have to go, boy! There are two options. 517 01:08:34,320 --> 01:08:39,314 Either you jump overboard, or you you get the bullet between the eyes. 518 01:08:39,440 --> 01:08:43,228 Spring! In the water! 519 01:08:43,280 --> 01:08:44,872 What are you waiting for? 520 01:08:44,920 --> 01:08:47,718 It's only a few miles. Out! 521 01:08:47,760 --> 01:08:52,754 If you swim fast, get caught the sharks may not be yours. 522 01:08:53,520 --> 01:08:55,511 Well wait, you shit! 523 01:08:55,560 --> 01:08:59,553 If you do not want to jump yourself, then I will help you! 524 01:08:59,960 --> 01:09:01,837 No! 525 01:09:01,880 --> 01:09:05,873 Not, Alain! Let him! 526 01:09:06,920 --> 01:09:08,911 I can not swim! 527 01:09:09,560 --> 01:09:12,677 Let him! You're welcome! 528 01:09:12,720 --> 01:09:16,713 Help! Help me! 529 01:09:17,880 --> 01:09:21,873 Oh! Alain! 530 01:09:24,400 --> 01:09:28,393 Princess! Help me! 531 01:09:34,800 --> 01:09:38,793 Do not leave me high and dry! 532 01:10:11,400 --> 01:10:15,393 No cartridges. 533 01:13:16,920 --> 01:13:21,914 You are heading to the city now and doing so would you look for Antoin. 534 01:13:23,360 --> 01:13:27,353 You say he left and not back yet. 535 01:13:27,480 --> 01:13:31,473 Do not worry, it will never reappear. The sharks have eaten it. 536 01:13:48,440 --> 01:13:52,433 Charles, will you leave us alone? 537 01:13:54,920 --> 01:13:57,912 - Look ... - Hello. 538 01:13:57,960 --> 01:14:01,953 Please a glass of rum. 539 01:14:15,280 --> 01:14:19,273 Alain ... I have not seen Antoin for a long time. 540 01:14:19,640 --> 01:14:23,633 He's gone for a few days. 541 01:14:23,880 --> 01:14:25,996 And ... 542 01:14:26,040 --> 01:14:29,510 ... he has you with the black whore left alone? 543 01:14:29,560 --> 01:14:33,553 Why should not he? 544 01:14:36,120 --> 01:14:41,114 Either Antoin has changed. Or it is a journey without return. 545 01:14:41,840 --> 01:14:44,070 Without return? 546 01:14:44,120 --> 01:14:49,114 Did not you even say you can not stand a rum? 547 01:14:54,280 --> 01:14:57,989 What did you want to say? 548 01:14:58,040 --> 01:15:01,237 I want to make you a suggestion. 549 01:15:01,280 --> 01:15:05,273 What kind of proposal? 550 01:15:06,760 --> 01:15:10,753 How you can make a lot of money. 551 01:15:15,720 --> 01:15:19,713 We can not talk here. Let's go to my room. 552 01:15:22,280 --> 01:15:26,273 What is that fabulous proposal? Get out of it. 553 01:15:27,760 --> 01:15:31,196 You will not have it in such a hurry. 554 01:15:31,240 --> 01:15:34,789 Come in first. 555 01:15:34,840 --> 01:15:38,833 Take a seat. 556 01:15:52,000 --> 01:15:55,993 I did not know, that a man can smile like that. 557 01:17:51,080 --> 01:17:55,073 Alain, I know you killed Antoin. 558 01:17:56,280 --> 01:18:00,273 Oh, do not try to deny it. I know for sure. 559 01:18:01,520 --> 01:18:03,317 What are you talking about? You are crazy! 560 01:18:03,360 --> 01:18:05,920 Oh, do not be scared. 561 01:18:05,960 --> 01:18:11,318 Trust me. Although I have the proof of the crime. 562 01:18:11,360 --> 01:18:13,351 Here. 563 01:18:17,080 --> 01:18:21,073 Do you remember the night? when Antoin stayed here? 564 01:18:21,400 --> 01:18:25,393 Well, he was convinced that no thieves were at work. 565 01:18:25,760 --> 01:18:29,309 But that you and the black whore wanted to kill him. 566 01:18:29,360 --> 01:18:32,238 And he wrote that down here. 567 01:18:32,280 --> 01:18:35,431 This is a copy. 568 01:18:35,480 --> 01:18:37,596 The original is in a safe place. 569 01:18:37,640 --> 01:18:41,110 This insane story has become one Drunk thought up! 570 01:18:41,160 --> 01:18:43,720 Such a thing is never a proof! 571 01:18:43,760 --> 01:18:47,355 Antoin is not here again today surfaced. 572 01:18:47,400 --> 01:18:51,393 Should that not be enough for the police, to investigate? 573 01:18:51,680 --> 01:18:55,673 I told you, Antoin is driven somewhere. 574 01:18:56,120 --> 01:18:59,192 Why are you so excited? 575 01:18:59,240 --> 01:19:02,038 If he's just gone, he'll come back. 576 01:19:02,080 --> 01:19:05,993 Then you and these blacks will be nothing have to fear. 577 01:19:06,040 --> 01:19:08,759 Look, it's just like this: 578 01:19:08,800 --> 01:19:11,553 Can I prove that he is dead, 579 01:19:11,600 --> 01:19:15,036 As a widow, I am his sole heir. 580 01:19:15,080 --> 01:19:18,436 $ 100,000. 581 01:19:18,480 --> 01:19:20,152 What do you want from me? 582 01:19:20,200 --> 01:19:24,193 Do not ask so stupid. I am ready to share with you. 583 01:19:25,400 --> 01:19:29,393 I do not blame myself for that Murder, so you get money! 584 01:19:29,720 --> 01:19:33,713 Not you! But she! 585 01:19:34,840 --> 01:19:36,831 Why do you hate her? 586 01:19:36,880 --> 01:19:39,599 I have every reason to. 587 01:19:39,640 --> 01:19:43,633 You probably do not know that she's with you earlier every guy went to bed? 588 01:19:44,720 --> 01:19:46,551 Well, how? 589 01:19:46,600 --> 01:19:50,593 You have no choice. 590 01:19:52,000 --> 01:19:55,197 I thought Antoin tortured her. 591 01:19:55,240 --> 01:19:58,232 Tormented? 592 01:20:21,080 --> 01:20:25,073 You were in the city all day. What happened? 593 01:20:26,400 --> 01:20:30,313 Nothing. Nothing has happened. 594 01:20:30,360 --> 01:20:35,354 Did you tell everywhere that Antoin went away? - Yes I have. 595 01:20:37,200 --> 01:20:41,751 - And you were also with Madeleine? - Yes. I was in the bar. 596 01:20:41,800 --> 01:20:45,793 Did she ask anything? 597 01:20:46,520 --> 01:20:49,432 She knows everything. 598 01:20:49,480 --> 01:20:53,473 That's not possible. 599 01:20:54,600 --> 01:20:58,593 She said she goes to the police. She has a letter from Antoin. 600 01:20:59,280 --> 01:21:03,990 - In it he suspects us. - Oh! I understand! 601 01:21:04,040 --> 01:21:08,033 Both of you are doing something in common! I'm supposed to be to blame? 602 01:23:02,320 --> 01:23:05,596 Then let us disappear quickly, Alain! 603 01:23:05,640 --> 01:23:07,551 Very far away! 604 01:23:07,600 --> 01:23:10,637 Before someone here is looking for us! 605 01:23:10,680 --> 01:23:14,389 Do not worry, princess. Nobody will hurt you. 606 01:23:14,440 --> 01:23:18,433 I'll take care of that. 607 01:23:26,680 --> 01:23:30,593 - Did you search all bags? - Yes, but they are all empty. 608 01:23:30,640 --> 01:23:32,756 Come on. 609 01:23:32,800 --> 01:23:36,793 Search in the kitchen! 610 01:23:51,000 --> 01:23:55,994 It's unbelievable that you do not know where he has his money! 611 01:24:07,560 --> 01:24:11,553 I got it! 612 01:24:12,960 --> 01:24:15,952 This is about $ 2000. 613 01:24:16,320 --> 01:24:19,995 I want a few days in London stay. Is the ticket valid for so long? 614 01:24:20,040 --> 01:24:24,033 Yes my Lord. You have 2 weeks for the return flight. 615 01:24:25,760 --> 01:24:30,231 2 tickets to London, Enonomy class. Did you book? - no. 616 01:24:30,280 --> 01:24:32,589 We have decided only now. 617 01:24:32,640 --> 01:24:36,519 I have to check that out first. Moment. 618 01:24:36,560 --> 01:24:39,279 Yes, we have 2 more places available. 619 01:24:39,320 --> 01:24:43,313 - Thank you. - Your passions, please. 620 01:25:16,600 --> 01:25:20,036 She comes here. 621 01:25:20,080 --> 01:25:22,833 That's $ 900. 622 01:25:22,880 --> 01:25:26,873 $ 900, sir. 623 01:25:34,000 --> 01:25:37,993 Your plane tickets, please. Exit number 1. 624 01:25:40,000 --> 01:25:43,993 Your passions, please. 625 01:25:52,720 --> 01:25:56,713 Your passport, please. Excuse me. 626 01:25:59,080 --> 01:26:03,073 - Your passport, please. - Thank you. 627 01:26:05,600 --> 01:26:08,956 - What's his name? - Alain Breton. 628 01:26:09,000 --> 01:26:10,433 Ah, then we call him out. 629 01:26:10,480 --> 01:26:13,472 - I can get him too. - Thank you. 630 01:26:21,280 --> 01:26:24,192 Mr. Breton! 631 01:26:24,240 --> 01:26:26,037 One moment please! 632 01:26:26,080 --> 01:26:28,071 Are you waiting! 633 01:26:33,000 --> 01:26:35,070 Hello! Where are you going? 634 01:26:35,120 --> 01:26:37,953 Come back! They can not be long! 635 01:26:38,000 --> 01:26:39,991 Alain! 636 01:26:41,400 --> 01:26:43,391 Stand still! 637 01:26:56,920 --> 01:26:58,911 Alain! No! 638 01:27:25,960 --> 01:27:29,430 He is dead. 639 01:27:29,480 --> 01:27:33,473 why did he do that? 640 01:27:34,960 --> 01:27:38,270 I do not know either. He only had his Boarding pass left. 641 01:27:38,320 --> 01:27:42,313 When I called him, he suddenly ran away. 47871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.