All language subtitles for Gravity Falls S2E09 - The Love God

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:08,300 Wow! Awan itu seperti tupai. 2 00:00:08,360 --> 00:00:11,310 Memuntahkan pesawat./ Memang. 3 00:00:11,360 --> 00:00:14,480 Uh, awan itu seperti... awan. 4 00:00:14,530 --> 00:00:19,550 Thompson, berhentilah menjadi yang terburuk./ Maaf, kawan-kawan. 5 00:00:20,720 --> 00:00:22,720 Lihat awan itu. 6 00:00:22,750 --> 00:00:25,650 Ooh! Awan itu seperti balon berbentuk hati. 7 00:00:25,710 --> 00:00:28,540 Awan tidak berwarna. Itu memang balon. 8 00:00:28,580 --> 00:00:30,710 Oh, itu festival Woodstick 9 00:00:30,740 --> 00:00:34,400 Tunggu. Wood apa?/ Konser terbuka tahunan 10 00:00:34,430 --> 00:00:36,560 menampilkan band Indie dari Oregon. 11 00:00:36,600 --> 00:00:38,720 Hei!/ Mereka semua datang. 12 00:00:38,750 --> 00:00:42,500 Scarves Indoors, Wood Grain On Everything, Love God. 13 00:00:42,560 --> 00:00:44,410 Kau mungkin sudah melihat video terkenalnya. 14 00:00:44,440 --> 00:00:45,810 Siapa yang siap untuk cinta malam ini? 15 00:00:45,840 --> 00:00:50,480 Oh. Aw! Aw! Kuharap tak ada yang merekam ini. 16 00:00:50,510 --> 00:00:52,680 Maksudmu konser konser sungguhan? 17 00:00:52,720 --> 00:00:55,480 Aku tidak pernah ke konser sebelumnya. 18 00:00:55,520 --> 00:00:57,900 Itu karena kau tidak bersama teman yang luar biasa sebelumnya. 19 00:00:57,900 --> 00:00:58,820 Ayo, Thompson. 20 00:00:58,860 --> 00:01:01,560 Jilat spons-nya. 21 00:01:01,590 --> 00:01:03,460 Oh! Aku tak percaya dia melakukannya. 22 00:01:03,490 --> 00:01:07,310 Apa yang dia lakukan?/ Saat kau bersama kami, kau ikut. 23 00:01:14,570 --> 00:01:17,840 Suara hantu. Suara hantu kuburan! 24 00:01:17,870 --> 00:01:19,540 Asalnya dari kuburan yang terbuka itu. 25 00:01:22,650 --> 00:01:24,380 Kau yang lihat./ Tidak. Kau yang lihat. 26 00:01:24,430 --> 00:01:25,650 Thompson, lihatlah. 27 00:01:25,680 --> 00:01:29,380 Heh. Pemanfaatan Thompson yang baik. Tatapilah kematian. 28 00:01:29,420 --> 00:01:31,790 Tatapilah kematian. 29 00:01:31,820 --> 00:01:33,390 Tatapilah kematian. 30 00:01:33,620 --> 00:01:34,720 Tatapilah kematian. 31 00:01:38,130 --> 00:01:48,130 Gravity Falls Season 2 Episode 9 The Love God 32 00:01:48,130 --> 00:01:58,130 Original English Subtitle by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 33 00:02:14,220 --> 00:02:15,220 Key Vigenere 34 00:02:17,770 --> 00:02:21,230 Ugh! Ini lebih mengerikan dari yang kuduga. 35 00:02:24,400 --> 00:02:26,630 Kenapa dia meninggalkanku? 36 00:02:26,670 --> 00:02:29,430 Robbie?/ Wendy! Oh. Uh. 37 00:02:31,670 --> 00:02:33,470 Hei, apa kabar? 38 00:02:33,510 --> 00:02:35,610 Aku hanya sedang nongkrong di sini. 39 00:02:35,640 --> 00:02:38,410 Keseharian biasa untukku. 40 00:02:38,450 --> 00:02:40,650 Wah, kawan, kami sudah lama tidak melihatmu. 41 00:02:40,680 --> 00:02:42,280 Kemana saja kau? 42 00:02:42,320 --> 00:02:44,220 Kau tidak masih meratapi putusnya hubungan kita, kan? 43 00:02:44,250 --> 00:02:45,450 Apa?! Tidak. 44 00:02:47,250 --> 00:02:48,690 Robbie, kita sudah lama berpisah. 45 00:02:48,720 --> 00:02:51,320 Memang manis bagaimana kau meringkuk dalam kuburan demiku, 46 00:02:51,360 --> 00:02:53,320 Tapi, kau harus melanjutkan hidup. 47 00:02:53,360 --> 00:02:55,360 Apa? Aku sudah melanjutkan hidup. 48 00:02:55,400 --> 00:02:57,330 Wendy, aku sangat merindukanmu 49 00:02:57,360 --> 00:03:00,500 Aku tak akan bisa melupakanmu Tak akan pernah bisa. 50 00:03:00,530 --> 00:03:03,370 Itu Wendy yang lain. Tak ada hubungannya. 51 00:03:03,400 --> 00:03:05,400 Ini semakin terasa canggung. 52 00:03:05,440 --> 00:03:09,200 Ya, kuburan seharusnya menyenangkan. Sekarang jadi menyedihkan. 53 00:03:16,680 --> 00:03:19,380 Tunggu. Teman-teman, dia kesakitan. 54 00:03:19,420 --> 00:03:21,220 Kita tidak bisa meninggalkannya begitu saja. 55 00:03:21,250 --> 00:03:23,250 Ayolah, Mabel. Ini Robbie. 56 00:03:23,290 --> 00:03:24,590 Tapi dia menderita. 57 00:03:24,620 --> 00:03:28,230 Bagaimana aku bisa bahagia jika tahu orang lain sedih? 58 00:03:28,260 --> 00:03:30,330 Ini merusak tabel kebahagiaanku. 59 00:03:32,630 --> 00:03:34,300 Mabel, percayalah. 60 00:03:34,330 --> 00:03:35,500 Satu hal yang kupelajari musim panas ini, 61 00:03:35,540 --> 00:03:38,440 adalah jangan ikut campur dalam drama asmara. 62 00:03:38,470 --> 00:03:41,510 Lagipula, kita akhirnya diterima oleh teman-teman Wendy. 63 00:03:41,540 --> 00:03:44,340 Setelah Robbie pergi, ada keseimbangan sosial. 64 00:03:44,380 --> 00:03:47,010 Mungkin lebih baik kita biarkan saja begini, kau tahu? 65 00:03:48,350 --> 00:03:50,580 Langsung makan saja aku, bung. 66 00:03:50,620 --> 00:03:52,350 Aku hanya mendramatisasi. 67 00:03:52,390 --> 00:03:54,890 Hentikan. Aw! Aw! Wajahku! Burung Nazar! 68 00:03:56,390 --> 00:03:59,690 Ya, ampun. Maaf kalian harus melihat itu. 69 00:03:59,730 --> 00:04:02,630 Kau tahu apa yang Robbie butuhkan? Pacar baru. 70 00:04:02,660 --> 00:04:04,630 Asmara itu seperti permen karet. 71 00:04:04,660 --> 00:04:07,900 Begitu rasanya hilang, makan lagi yang baru. 72 00:04:09,540 --> 00:04:11,240 Mabel, tidak semudah itu. 73 00:04:11,270 --> 00:04:14,170 Pasti mudah, jika ditangani mak comblang terhebat di dunia. 74 00:04:14,210 --> 00:04:16,340 Pelangganku selalu bahagia. 75 00:04:16,380 --> 00:04:19,240 Seperti Soos dan Melody./ Lihat ini. 76 00:04:19,280 --> 00:04:20,650 Menuruni tangga sungguhan. 77 00:04:22,220 --> 00:04:24,220 Apa itu keren?/ Terkeren. 78 00:04:24,250 --> 00:04:25,580 Jodoh cocok! 79 00:04:25,620 --> 00:04:28,420 Dan tentu saja ada Waddles dan Gompers. 80 00:04:32,590 --> 00:04:34,330 Jodoh cocok! 81 00:04:34,360 --> 00:04:37,400 Mungkin berhasil untuk kambing dan babi, tapi Robbie tanpa harapan. 82 00:04:37,430 --> 00:04:41,200 Tanpa harapan, yaaaa...? 83 00:04:41,230 --> 00:04:44,570 Memasang wig pelangi pada gorila putih besar. 84 00:04:46,610 --> 00:04:50,610 Apa yang...? Oh, tidak. Balon udara. 85 00:04:50,610 --> 00:04:53,330 Sepeda perseneling. 86 00:04:53,360 --> 00:04:55,500 bernyanyi tentang jalan terbuka 87 00:04:55,530 --> 00:04:58,320 sendalku dengan jari-jari terbuka 88 00:04:59,420 --> 00:05:02,250 Lagu rakyat! Ini festival Woodstick! 89 00:05:02,290 --> 00:05:06,490 Soos! Tutup pondok dan sembunyikan kaosku sebelum ada yang mewarnainya! 90 00:05:06,530 --> 00:05:09,290 Mereka lamban. Mungkin aku bisa menjatuhkan beberapa. 91 00:05:09,350 --> 00:05:12,500 Tunggu, Tn. Pines! Aku memikirkan sesuatu. 92 00:05:12,530 --> 00:05:14,570 Setiap tahun festival ini datang dan setiap tahun 93 00:05:14,570 --> 00:05:16,600 kau mengusir orang yang berpotensi jadi pelanggan. 94 00:05:16,640 --> 00:05:18,640 Kau kira aku bisa mendapat uang dari para... 95 00:05:18,640 --> 00:05:21,470 orang aneh tukang bonceng, pemakan kol? 96 00:05:21,510 --> 00:05:24,210 Kau hanya perlu mencari tahu apa minat mereka? 97 00:05:24,240 --> 00:05:27,250 Hmm. Bagaimana aku menarik minat para anak muda? 98 00:05:30,320 --> 00:05:34,290 Jadi mereka suka balon udara, yaaaa....? 99 00:05:36,060 --> 00:05:39,490 Baiklah, Mabel. Robbie sedang patah hati, 100 00:05:39,490 --> 00:05:41,630 dan kau akan membantunya. 101 00:05:45,270 --> 00:05:47,300 Oke, ini bisa jadi menegangkan. 102 00:05:49,220 --> 00:05:51,640 Apa kabar?/ Hari yang menyenangkan. 103 00:05:51,670 --> 00:05:55,610 Ini memang menegangkan! Kalian orangtua Robbie? 104 00:05:55,640 --> 00:05:59,310 Aku selalu mengira dia dibesarkan oleh serigala atau semacamnya. 105 00:05:59,350 --> 00:06:01,410 Dia tidak suka bercerita soal kami. 106 00:06:01,450 --> 00:06:04,180 Dia selalu bilang kami terlalu ceria untuk jadi pengurus pemakaman. 107 00:06:06,290 --> 00:06:07,440 Masuklah. Masuklah. 108 00:06:10,320 --> 00:06:13,460 Biskuit?/ Oh, tidak ada waktu untuk biskuit. Maaf 109 00:06:13,490 --> 00:06:15,290 Aku di sini untuk menyemangati Robbie. 110 00:06:15,330 --> 00:06:17,360 Aku tidak mau mulutku penuh biskuit kering. 111 00:06:17,400 --> 00:06:21,400 Robbie Stacey Valentino! Ada gadis kecil ingin menemuimu. 112 00:06:21,430 --> 00:06:24,500 Silakan naik. Dan bisakah kau bawakan makan siangnya? 113 00:06:24,540 --> 00:06:27,340 Nyonya, aku suka gayamu. 114 00:06:28,540 --> 00:06:31,180 Kau tahu siapa yang akan terlihat bagus dengan sweater seperti itu? 115 00:06:31,210 --> 00:06:34,370 Mayat Nyonya Grabelson./ Oh, pasti. 116 00:06:46,530 --> 00:06:48,290 Robbie, ini Mabel! 117 00:06:48,330 --> 00:06:49,490 Siapa? 118 00:06:49,530 --> 00:06:52,260 Ingat aku? Aku Dipper versi cewek. 119 00:06:52,300 --> 00:06:53,460 Ugh, pergilah. 120 00:06:53,500 --> 00:06:55,230 Aku dengar "masuklah". 121 00:06:57,470 --> 00:06:59,240 Ahh! Hei! 122 00:06:59,270 --> 00:07:02,510 Dengar, nak, semua keluarga Pines tidak diterima di sini. 123 00:07:02,540 --> 00:07:07,010 Jika kau lupa, saudara bodohmu yang menghancurkan hidupku! 124 00:07:08,450 --> 00:07:10,520 Dan aku yang akan memperbaikinya. 125 00:07:10,550 --> 00:07:14,550 Dengar Robbie. Aku selalu melihatmu sebagai berandalan mengerikan. 126 00:07:14,590 --> 00:07:17,260 Seperti versi manusianya racun tikus. 127 00:07:17,290 --> 00:07:19,610 Uh, lanjutkan./ Tapi saat aku melihatmu 128 00:07:19,610 --> 00:07:23,310 di kuburan hari ini. Aku sadar, kau bukan orang jahat. 129 00:07:23,350 --> 00:07:25,230 Hanya jiwa patah hati 130 00:07:25,270 --> 00:07:28,170 yang butuh cinta dan sarung tangan jari. 131 00:07:28,200 --> 00:07:31,240 Hei, sarung tangan tanpa jari terlihat keren./ Tidak, tidak keren. 132 00:07:31,270 --> 00:07:34,170 Robbie, kau hanya butuh mak comblang handal. 133 00:07:34,210 --> 00:07:38,250 Kujamin akan kutemukan cinta sejatimu, atau garansi kesedihan kembali dua kali lipat. 134 00:07:38,260 --> 00:07:40,880 Jika kujawab iya, apa kau akan pergi? 135 00:07:42,450 --> 00:07:44,250 Kujamin. 136 00:07:47,650 --> 00:07:51,520 Oke, Gravity Falls, siapa yang ingin berkencan dengan Robbie? 137 00:07:55,360 --> 00:07:58,410 Oke. Lazy Susan, terlalu tua. 138 00:07:58,440 --> 00:08:02,410 Grenda, terlalu muda. Multi-bear? 139 00:08:02,450 --> 00:08:05,150 Kuletakkan kau dalam tumpukan "mungkin". 140 00:08:05,180 --> 00:08:08,580 Siapa yang mungkin? 141 00:08:10,320 --> 00:08:13,160 Apa katamu, Gompers? Seseorang yang kita kenal? 142 00:08:13,190 --> 00:08:16,390 Tapi siapa yang cukup dangkal dan gotik untuk... 143 00:08:16,430 --> 00:08:18,490 Tentu saja, itu dia! 144 00:08:18,530 --> 00:08:22,270 Kalian berdua memang pasangan favorit Amerika. 145 00:08:24,400 --> 00:08:25,600 Lebih banyak cemilan! 146 00:08:25,640 --> 00:08:27,170 Lebih banyak cemilan! 147 00:08:27,210 --> 00:08:29,270 Aku senang sudah diajak. 148 00:08:30,310 --> 00:08:31,610 Ha! Ini brilian. 149 00:08:31,640 --> 00:08:34,340 Cara sempurna untuk menyelundupkan cemilan murah ke dalam konser. 150 00:08:34,380 --> 00:08:36,580 Dan ini ide Dipper./ Whoo! Keren. 151 00:08:36,610 --> 00:08:38,350 Kerja bagus./ Ide! 152 00:08:38,380 --> 00:08:41,250 Nak, aku merasakan kebesaran dari dalam dirimu. 153 00:08:41,290 --> 00:08:43,590 Oh, aku tidak tahu tentang... 154 00:08:43,620 --> 00:08:46,660 Kebesaran!/ Baiklah, sekarang saatnya pulang 155 00:08:46,690 --> 00:08:48,390 dan selesaikan persiapan untuk konser. 156 00:08:49,460 --> 00:08:52,190 Hei, jangan menunggu, Tambers./ Jangan panggil aku Tambers. 157 00:08:52,230 --> 00:08:54,600 Tambers yang klasik. 158 00:08:54,630 --> 00:09:00,440 "Tambry. Kau. Aku. Kencan. Tunjukkanlah wajah manismu." 159 00:09:00,470 --> 00:09:02,640 "Penggemar rahasiamu." 160 00:09:06,310 --> 00:09:10,210 Cinta akan datang, Lazy Susan. Lihat dan pelajari. 161 00:09:14,250 --> 00:09:16,250 Ugh! Robbie? 162 00:09:16,290 --> 00:09:19,360 Kau penggemar rahasiaku?/ Tambry? Ugh! 163 00:09:19,390 --> 00:09:21,260 Inilah akibatnya kalau mempercayai anak-anak. 164 00:09:21,290 --> 00:09:23,360 Dengar, kurasa ini tidak akan berhasil. 165 00:09:23,390 --> 00:09:26,530 Berkencan dengan kenalanku? Ini seperti mengakui kekalahan. 166 00:09:26,560 --> 00:09:30,130 Memangnya aku tertarik./ Tambry, jujur saja. 167 00:09:30,170 --> 00:09:32,230 Jika aku mau berkencan denganmu, pasti sudah kulakukan sejak dulu. 168 00:09:32,250 --> 00:09:33,600 Aku tidak selevel denganmu. 169 00:09:33,640 --> 00:09:36,440 Wah, apa itu mustard? Jangan disia-siakan. 170 00:09:37,640 --> 00:09:40,480 Update status. Kencan buta dengan sosiopat. 171 00:09:40,510 --> 00:09:43,380 Oh, tentu. Main ponsel lagi. Tambers yang klasik. 172 00:09:43,410 --> 00:09:46,420 Hei, bisa pesan kentang goreng? Untuk makan. 173 00:09:46,450 --> 00:09:48,480 Apa? Bagaimana mungkin? 174 00:09:48,520 --> 00:09:51,190 Aku seharusnya mak comblang terhebat. 175 00:09:51,220 --> 00:09:52,190 Apa kau dengar? 176 00:09:52,220 --> 00:09:53,420 Ayo. Ayo. 177 00:09:55,360 --> 00:10:00,160 Whoo-hoo! Siapa yang siap untuk jatuh cinta malam ini? 178 00:10:00,200 --> 00:10:02,330 Love God! (Dewa Cinta!) 179 00:10:04,270 --> 00:10:05,570 Itulah panggilanku. 180 00:10:05,600 --> 00:10:07,470 Kita menulis ulang sejarah malam ini, 181 00:10:07,510 --> 00:10:09,570 dan dimulai dengan kau dan kau. 182 00:10:12,380 --> 00:10:15,500 Cinta itu nyata dan ada di hadapanmu! 183 00:10:15,540 --> 00:10:18,480 Siapa namamu, malaikat kecil? 184 00:10:18,520 --> 00:10:20,250 Meredith. 185 00:10:20,320 --> 00:10:22,420 Meredith, Meredith, kita punya masalah. 186 00:10:22,450 --> 00:10:25,390 Si tampan di sana adalah belahan jiwamu dan kau tidak bersamanya. 187 00:10:25,590 --> 00:10:28,290 Oh, tidak. Aku harus apa? 188 00:10:28,330 --> 00:10:29,690 Dapatkan dia, gadis. Kau tahu apa yang kau cintai. 189 00:10:29,730 --> 00:10:32,240 Pow! Jodoh cocok! 190 00:10:32,600 --> 00:10:33,560 Ha-ha! 191 00:10:33,600 --> 00:10:36,330 Aku harus tahu cara kerjanya. 192 00:10:37,600 --> 00:10:40,470 Hai. Love God? Aku Mabel. Penggemar. 193 00:10:40,510 --> 00:10:44,440 Boleh kubilang, itu penjodohan terbaik yang pernah kulihat? 194 00:10:44,480 --> 00:10:47,340 Bisa kau tolong, tolong, tolong beritahu rahasiamu? 195 00:10:47,480 --> 00:10:50,380 Antara kau dan aku saja, bisa dibilang, 196 00:10:50,420 --> 00:10:52,620 nama panggilanku bukanlah kebetulan. 197 00:10:54,250 --> 00:10:56,350 Oh. Demi Dewa Cinta. 198 00:10:56,390 --> 00:10:59,690 Kau Dewa Cinta sungguhan?/ Panggil aku Cherub. 199 00:10:59,720 --> 00:11:01,690 Situs perjodohan Internet mengambil alih pekerjaanku sekarang, 200 00:11:01,730 --> 00:11:04,360 jadi aku berfokus pada karir musik Rock-ku. 201 00:11:04,400 --> 00:11:07,200 Boom. Kaset. Boom. Untukmu. 202 00:11:07,230 --> 00:11:10,530 Oh! Itu... hebat. 203 00:11:10,570 --> 00:11:13,340 Jadi, kau bisa membuat apapun jatuh cinta? 204 00:11:13,370 --> 00:11:15,300 Seperti ular dan luak itu? 205 00:11:17,480 --> 00:11:19,510 Hmm. Entahlah. 206 00:11:19,540 --> 00:11:21,240 Mungkin itu cukup sulit... 207 00:11:21,280 --> 00:11:22,510 Ka-boom! Jodoh cocok! 208 00:11:26,380 --> 00:11:29,550 Mereka akan melahirkan Uluak. Bagaimana kau melakukannya? 209 00:11:29,590 --> 00:11:32,190 Ramuan cinta. Aku punya semua. 210 00:11:32,220 --> 00:11:34,560 Cinta musim panas, Cinta muda, Anti Cinta. 211 00:11:34,590 --> 00:11:37,560 Oleskan sedikit di jarimu dan pow! 212 00:11:37,600 --> 00:11:40,360 Aku butuh ramuan itu. Berapa harganya? 213 00:11:40,380 --> 00:11:42,330 Apa kau menerima tupai sebagai pembayaran? 214 00:11:42,370 --> 00:11:45,230 Tidak akan. 215 00:11:45,270 --> 00:11:46,640 Kau mungkin mengira bisa menjodohkan orang 216 00:11:46,670 --> 00:11:49,560 tapi ini punya resiko sosial yang besar. 217 00:11:49,590 --> 00:11:52,480 Karena itulah ini hanya bisa digunakan ahlinya. 218 00:11:52,510 --> 00:11:54,640 Love God! Tanda tangani wajahku. 219 00:11:54,680 --> 00:11:57,350 Hanya jika kau tanda tangani wajahku, sayang. Mari bertingkah aneh! 220 00:12:02,420 --> 00:12:03,450 Sst.. 221 00:12:05,220 --> 00:12:08,590 Boleh aku tambahkan sesuatu pada kentang goreng ini? 222 00:12:08,630 --> 00:12:10,390 Kenapa tidak. 223 00:12:17,200 --> 00:12:21,240 Wah! Apa kau tiba-tiba jadi lebih menarik? 224 00:12:22,410 --> 00:12:25,240 Kau tidak terlihat seburuk yang kukira tadi. 225 00:12:25,280 --> 00:12:27,510 Hei, apa kau mau pergi dan... 226 00:12:27,550 --> 00:12:30,410 entahlah, berciuman di depan umum? 227 00:12:30,450 --> 00:12:33,550 Entah kenapa, aku mau. Update status. 228 00:12:34,590 --> 00:12:37,220 Kau tahu? Lupakan. 229 00:12:37,260 --> 00:12:39,560 Mungkin aku harus menatapi hal selain ponselku. 230 00:12:42,260 --> 00:12:43,390 Jodoh cocok! 231 00:12:45,360 --> 00:12:49,430 Baiklah, siapa yang siap untuk musim panas terbaik dan termahal kita? 232 00:12:51,290 --> 00:12:53,300 Aku membawa berkantong-kantong Trail Mix 233 00:12:53,340 --> 00:12:56,270 dan peluit kalau-kalau kita terpisah. 234 00:12:56,310 --> 00:12:58,010 Payah. 235 00:12:59,280 --> 00:13:02,550 Anak ini sungguh juara./ Kita menunggu Tambry. 236 00:13:02,580 --> 00:13:04,410 Kita tidak bisa pergi tanpa Tambry. 237 00:13:04,450 --> 00:13:08,220 Maaf, teman-teman, tapi Tambry sedang sibuk. 238 00:13:08,250 --> 00:13:09,390 Kedip. Kedip. 239 00:13:09,420 --> 00:13:11,250 Apa maksudnya? Kenapa kau berkedip? 240 00:13:11,290 --> 00:13:14,560 Bisa dibilang dia dan Robbie sedang bermesraan. 241 00:13:14,590 --> 00:13:16,490 Sekarang semuanya bahagia! 242 00:13:16,530 --> 00:13:19,260 Tunggu. Tunggu. Robbie dan Tambry? 243 00:13:19,300 --> 00:13:21,330 Ini tidak mungkin./ Kenapa? 244 00:13:21,370 --> 00:13:23,630 Robbie tahu aku menyukai Tambry! Teganya dia?! 245 00:13:23,670 --> 00:13:26,470 Wah, tahan dulu. Kau suka Tambry? 246 00:13:26,500 --> 00:13:28,500 Dan kau memberitahu Robbie tapi tidak kepadaku? 247 00:13:28,540 --> 00:13:32,510 Kau selalu menertawaiku, bung./ Memang harus begitu, jenius. 248 00:13:32,540 --> 00:13:35,410 Oh. Oh. Memang kebiasaan Tambry seperti ini. 249 00:13:35,450 --> 00:13:38,480 Mengencani mantanku diam-diam. Aku akan mengoyak dandanannya. 250 00:13:38,520 --> 00:13:41,450 Teman-teman. Tenanglah Kita akan telat ke konser. 251 00:13:41,490 --> 00:13:43,350 Sekilas info, nak. 252 00:13:43,390 --> 00:13:45,650 Aku tidak akan ke konser. Tidak dengannya. 253 00:13:45,690 --> 00:13:47,390 Tidak masalah, karena aku keluar. 254 00:13:47,430 --> 00:13:48,520 Aku juga. 255 00:13:48,560 --> 00:13:50,560 Tunggu! Tunggu! Hanya kelompok ini yang kupunya. 256 00:13:50,600 --> 00:13:53,660 Jangan membuatku tidak punya teman lagi. 257 00:13:53,920 --> 00:13:56,350 Jodoh... cocok? 258 00:13:59,560 --> 00:14:02,340 Tunggu, teman-teman. Jangan pergi. Jangan kotak suratku. 259 00:14:02,380 --> 00:14:04,240 Aw! 260 00:14:04,280 --> 00:14:06,480 Apa yang kau lakukan?! 261 00:14:06,510 --> 00:14:10,150 Aku membiarkan mereka menjahiliku bertahun -tahun untuk menjaga kelompok ini tetap utuh. 262 00:14:10,180 --> 00:14:12,290 Dan sekarang semuanya berantakan. 263 00:14:12,320 --> 00:14:14,420 Tapi kita baru mulai berteman. 264 00:14:14,460 --> 00:14:16,220 Aku bagian dari kalian. 265 00:14:16,260 --> 00:14:18,360 Kecuali kau segera memutuskan hubungan Robbie dan Tambry, 266 00:14:18,390 --> 00:14:21,260 tak ada lagi teman. Aku tidak punya teman lagi. 267 00:14:21,300 --> 00:14:24,440 Dan juga kau. Aku akan makan ini. 268 00:14:25,300 --> 00:14:29,270 Mabel, apa yang kubilang soal jangan ikut campur kehidupan pribadi Robbie? 269 00:14:29,300 --> 00:14:33,170 Aku tahu. Aku tahu. Aku hanya ingin jadi mak comblang yang baik. 270 00:14:33,210 --> 00:14:35,440 Aku seharusnya tidak mengambil ramuan cinta dari Love God. 271 00:14:35,480 --> 00:14:37,310 Tunggu, ramuan cinta? 272 00:14:37,350 --> 00:14:40,210 Jika itu mantra, apakah bisa dibatalkan? 273 00:14:40,250 --> 00:14:41,550 Itu dia! 274 00:14:41,580 --> 00:14:44,620 Jika aku membatalkannya, semua akan berteman lagi. 275 00:14:44,650 --> 00:14:46,590 Tapi aku akan butuh bantuanmu. 276 00:14:46,620 --> 00:14:49,290 Juga, kau tidak boleh pakai kaus V-neck itu. 277 00:14:49,320 --> 00:14:51,360 Aku tahu./ Bakar! 278 00:14:52,490 --> 00:14:54,130 Oho! Ha! Ha! 279 00:14:58,270 --> 00:14:59,630 Lebih cepat, Soos! 280 00:14:59,670 --> 00:15:03,200 Kita harus menaikkannya sebelum festival berakhir. 281 00:15:03,270 --> 00:15:06,170 Apa kau yakin api itu boleh sedekat itu dengan kain dan tali yang menjuntai itu? 282 00:15:06,210 --> 00:15:08,840 Aku yakin. Sekarang minyaki mesin itu 283 00:15:08,840 --> 00:15:12,100 dengan bensin. Bensin yang banyak! 284 00:15:15,150 --> 00:15:17,520 Kembalilah, teman-teman. Ayolah. 285 00:15:17,550 --> 00:15:20,490 Harga tiketnya $100. Aku menjual arlojiku. 286 00:15:20,520 --> 00:15:22,320 Kalian harus ke konser. 287 00:15:22,360 --> 00:15:25,190 Dan harus melihat itu? Tidak, terima kasih. 288 00:15:27,460 --> 00:15:29,550 Ugh, mereka berjalan sambil merangkul. 289 00:15:29,580 --> 00:15:32,300 Kalian di depan umum! Orang-orang bisa melihat kalian! 290 00:15:32,330 --> 00:15:33,430 Dipper. Ayo. 291 00:15:35,640 --> 00:15:38,140 Love God. Cek suara untuk Love God. 292 00:15:38,170 --> 00:15:40,610 Ayo membuat keajaiban lagi. 293 00:15:40,640 --> 00:15:43,140 Penggemar, elus kepalaku. 294 00:15:44,410 --> 00:15:46,210 Love God akan menggila. 295 00:15:46,250 --> 00:15:47,380 Wah. Hei, baiklah. 296 00:15:49,480 --> 00:15:51,250 Sekarang kesempatan kita. 297 00:15:52,390 --> 00:15:54,190 Ini dia. Coba lihat. 298 00:15:54,220 --> 00:15:57,490 Cinta anak anjing, Cinta beda spesies, Cinta musik Country. 299 00:15:57,530 --> 00:15:58,520 Ih.. 300 00:15:58,560 --> 00:16:00,460 Oh! Anti Cinta. 301 00:16:00,500 --> 00:16:02,530 Untuk membalik efek ramuan cinta, 302 00:16:02,560 --> 00:16:05,560 cukup semprotkan ke korban dan lihat hati mereka mati. 303 00:16:05,600 --> 00:16:08,500 Kedengarannya bagus./ Hei! 304 00:16:08,540 --> 00:16:11,200 Kau yang telah mencuri barang-barangku. 305 00:16:11,240 --> 00:16:13,940 Aku tidak suka ini./ Maafkan aku. 306 00:16:13,970 --> 00:16:16,310 Tapi aku membuat kesalahan dan harus memperbaikinya. 307 00:16:16,340 --> 00:16:19,480 Nak, aku sudah bilang. Benda ini terlalu berbahaya. 308 00:16:19,510 --> 00:16:22,150 Demi sumpahku sebagai Dewa, aku tidak bisa membiarkanmu... 309 00:16:22,180 --> 00:16:23,180 Oh, hei, kemana kalian? 310 00:16:23,220 --> 00:16:25,520 Maaf, Love God! Tapi ini demi teman-temanku! 311 00:16:25,550 --> 00:16:27,150 Kembali! 312 00:16:29,260 --> 00:16:30,220 Dipper, tangkap! 313 00:16:37,370 --> 00:16:38,430 Tangkap anak-anak itu! 314 00:16:40,170 --> 00:16:43,400 Berhenti!/ Kami harus memintamu untuk diam! 315 00:16:44,470 --> 00:16:45,470 Bagus. 316 00:16:48,410 --> 00:16:51,130 Ooh! Terima kasih. 317 00:16:52,410 --> 00:16:54,500 Tidak, tidak, semuanya menyentuh semuanya! 318 00:16:54,550 --> 00:16:56,470 Kembalikan ramuannya! 319 00:16:56,500 --> 00:16:59,140 Oh, hei, apa kabar? Ini, kaset untukmu. 320 00:17:02,590 --> 00:17:04,560 Sial. Terbanglah, sayap kecil. 321 00:17:04,590 --> 00:17:06,390 Naiklah. Oh! 322 00:17:06,430 --> 00:17:08,230 Sudah lama tidak kupakai. 323 00:17:13,400 --> 00:17:14,500 Dipper. Lihat. 324 00:17:18,270 --> 00:17:20,440 Satu semprotan ke kepala mereka 325 00:17:20,490 --> 00:17:22,160 dan semuanya kembali seperti semula. 326 00:17:23,440 --> 00:17:26,380 Maaf, nak, kau tidak memberiku pilihan. 327 00:17:26,410 --> 00:17:28,450 Penampakan mantan masa lalu! 328 00:17:31,290 --> 00:17:32,380 Kami kembali, Mabel. 329 00:17:32,420 --> 00:17:34,420 Kami menyukaimu sekarang. 330 00:17:34,460 --> 00:17:37,590 Ya. Pasti. Tentu saja. 331 00:17:37,630 --> 00:17:40,190 Ha! Kau kira kami akan tertipu? 332 00:17:41,300 --> 00:17:43,360 Tentu kalian semua boleh menikahiku! 333 00:17:43,400 --> 00:17:47,430 Oh! Pria di uang $10. Aku lupa pernah naksir kepadamu. 334 00:17:47,470 --> 00:17:49,400 Yang benar saja, Mabel. Mereka tidak nyata. 335 00:17:49,440 --> 00:17:52,110 Berikan botolnya, Mabel. 336 00:17:52,310 --> 00:17:54,170 Mabel, jangan! 337 00:17:54,210 --> 00:17:56,530 Akhirnya selesai. Setelah para idiot itu melihat balon ini, 338 00:17:56,560 --> 00:17:58,380 mereka akan paham aku suka anak muda. 339 00:17:58,410 --> 00:18:02,550 "Aku suka anak-anak." Baiklah, naikkan. 340 00:18:04,150 --> 00:18:06,120 Oh. Oh, tidak! Hurufnya lepas! 341 00:18:06,150 --> 00:18:07,320 Apa-apaan?! 342 00:18:14,300 --> 00:18:17,330 Aku makan anak-anak? Tapi kita anak-anak! 343 00:18:17,380 --> 00:18:20,550 Ini hukuman karena selera kita yang sangat buruk! 344 00:18:26,310 --> 00:18:29,340 Ibu, apa kepala terbang itu akan memakan kita? 345 00:18:29,380 --> 00:18:31,440 Ya, Charlie! Ya, benar. 346 00:18:35,570 --> 00:18:38,150 Mabel, ini tipuan! Jangan berikan... 347 00:18:38,190 --> 00:18:39,290 Dapat! 348 00:18:40,420 --> 00:18:43,220 Oh! Terkutuklah hatiku. 349 00:18:43,260 --> 00:18:46,290 Maaf, nak. Tapi ini akibatnya jika mencari masalah dengan Dewa. 350 00:18:46,330 --> 00:18:48,290 Hanya makhluk besar dari Surga 351 00:18:48,330 --> 00:18:51,160 yang bisa menghentikan... 352 00:18:51,200 --> 00:18:52,360 Benda itu turun! 353 00:18:53,530 --> 00:18:55,570 Whoooooa! 354 00:19:01,280 --> 00:19:03,480 Oh, tidak. Kuharap tidak ada yang mati. 355 00:19:03,510 --> 00:19:07,180 Ya, itu bisa jadi buruk. 356 00:19:07,220 --> 00:19:08,380 Apa yang mereka tangisi? 357 00:19:08,380 --> 00:19:11,050 Di jamanku, balon Zeppelin berjatuhan seperti hujan. 358 00:19:11,100 --> 00:19:14,320 Itu dia! Pria tua mengerikan dari langit! 359 00:19:18,260 --> 00:19:21,560 Kau tahu? Disukai anak muda itu biasa. 360 00:19:21,600 --> 00:19:24,200 Ditakuti? Nah, itu baru hebat. 361 00:19:25,230 --> 00:19:26,470 Love God, kau tidak apa-apa? 362 00:19:26,500 --> 00:19:28,300 Semoga dia abadi. 363 00:19:30,340 --> 00:19:33,210 Aku benar-benar marah! 364 00:19:33,240 --> 00:19:36,210 Love God ke panggung. Love God ke panggung. 365 00:19:36,240 --> 00:19:38,280 Dengar, nak. Ambil saja, oke? 366 00:19:38,310 --> 00:19:40,150 Semprot saja sesukamu. 367 00:19:40,180 --> 00:19:42,550 Kau ingin merusak hidup orang? Kau ingin jadi Dewa? 368 00:19:42,580 --> 00:19:44,320 Lakukan saja. Karena aku muak. 369 00:19:44,350 --> 00:19:48,250 Medis, Aku butuh Onion ring. 370 00:19:50,290 --> 00:19:52,190 Oke, Mabel, ini saatnya. 371 00:19:52,230 --> 00:19:54,160 Mereka putus dan semuanya kembali berteman. 372 00:19:58,370 --> 00:20:02,330 Mabel! Mabel, aku ingin berterima kasih. 373 00:20:02,370 --> 00:20:05,140 Aku sungguh menyedihkan sejak Wendy memutuskanku, 374 00:20:05,170 --> 00:20:06,540 kukira hidupku sudah berakhir. 375 00:20:06,570 --> 00:20:10,140 Tapi kau benar, aku hanya perlu melanjutkan hidup. 376 00:20:11,650 --> 00:20:14,510 Aku... bahagia? Aneh, ya? 377 00:20:14,550 --> 00:20:17,850 Robbie, mereka mengomentari foto kita. 378 00:20:20,370 --> 00:20:23,290 Dipper, mungkin kita tidak seharusnya melakukan ini. 379 00:20:23,320 --> 00:20:26,330 Maksudku, setiap kali kita bermain dengan takdir seseorang, 380 00:20:26,360 --> 00:20:28,460 kita hanya memperburuknya. 381 00:20:28,500 --> 00:20:33,270 Mereka cukup serasi, walau agak menjijikkan. 382 00:20:33,300 --> 00:20:35,200 Tapi bagaimana dengan teman-teman kita? 383 00:20:35,240 --> 00:20:38,340 Mungkin masalahnya akan selesai sendiri. Pasti ada... 384 00:20:38,340 --> 00:20:41,440 sesuatu yang dapat menyatukan kembali semuanya. 385 00:20:41,480 --> 00:20:43,790 Teman-teman, aku membuat kue persahabatan. 386 00:20:43,790 --> 00:20:47,170 Jadi semuanya berbaikan saja, oke? 387 00:20:47,290 --> 00:20:48,610 Kue-ku! 388 00:20:50,650 --> 00:20:52,620 Hei! Makanan dari luar! 389 00:20:52,650 --> 00:20:54,190 Ahhhh! 390 00:20:54,210 --> 00:20:55,290 Tangkap dia! 391 00:20:55,320 --> 00:20:58,390 Wow! Hei, lihat./ Apa itu Thompson? 392 00:21:00,430 --> 00:21:03,330 Ya, hajar mereka, Thompson! 393 00:21:03,360 --> 00:21:05,560 Lemparkan makanan./ Gunakan daging asap. 394 00:21:05,600 --> 00:21:07,220 Thompson! 395 00:21:07,270 --> 00:21:08,300 Thompson! Thompson! 396 00:21:08,340 --> 00:21:10,200 Thompson! Thompson! 397 00:21:10,240 --> 00:21:12,220 Wow!/ Thompson! Thompson! 398 00:21:12,260 --> 00:21:13,510 Thompson! Thompson! 399 00:21:13,570 --> 00:21:15,470 Thompson! Thompson! 400 00:21:15,510 --> 00:21:17,440 Thompson! Thompson! 401 00:21:17,480 --> 00:21:19,280 Thompson! Thompson... 402 00:21:27,580 --> 00:21:30,700 Kurasa semuanya akan baik-baik saja. 403 00:21:30,750 --> 00:21:33,870 Mungkin ada seseorang di atas sana yang memang mak comblang jenius. 404 00:21:33,880 --> 00:21:35,960 Semua sesuai rencana. 405 00:21:36,710 --> 00:21:39,670 # Kambing dan Babi # 406 00:21:39,700 --> 00:21:42,250 # Pasangan ternak # 407 00:21:42,290 --> 00:21:44,540 # menjalani hidup, bersama dalam harmoni # 408 00:21:44,590 --> 00:21:46,710 # Kambing dan Babi, siapa yang sangka # 409 00:21:46,710 --> 00:21:48,540 # Babi dan Kambing bisa jadi keluarga? # 410 00:21:48,540 --> 00:21:51,380 # Cinta begitu kuat, Cinta begitu besar # 411 00:21:51,430 --> 00:21:53,600 # Sungguh Kambing dan Babi yang indah # 412 00:21:53,630 --> 00:21:56,470 # Terikat dalam janji suci sekarang dan selamanya # 413 00:21:56,520 --> 00:21:58,300 # berbelanja dan membeli rumah # 414 00:21:58,390 --> 00:22:00,270 # Dan membayar pajak bersama # 415 00:22:00,300 --> 00:22:04,190 # Kambing dan Babi, Kambing dan Babi # 416 00:22:04,570 --> 00:22:06,870 Original English Subtitle by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 31872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.