All language subtitles for Gravity Falls S2E07 - Society of The Blind Eye

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,370 --> 00:00:10,230 Saatnya tutup. 2 00:00:11,200 --> 00:00:13,340 Hus! Tikus! Hus! 3 00:00:13,640 --> 00:00:15,970 Pergi! McGucket! Pergi! 4 00:00:19,410 --> 00:00:21,980 Selamat malam, restoran. 5 00:00:21,980 --> 00:00:23,720 Selamat malam, pohon. 6 00:00:23,720 --> 00:00:26,520 Selamat malam, manusia kecil pencuri kue-ku. 7 00:00:26,520 --> 00:00:28,720 Tunggu. Apa?! 8 00:00:28,720 --> 00:00:30,990 Angkat dengan lututmu. Bukan, lututmu. 9 00:00:30,990 --> 00:00:33,660 Kalau aku tidak makan satu jam lagi 10 00:00:33,660 --> 00:00:35,960 aku akan melakukan kanibalisme. 11 00:00:35,960 --> 00:00:37,400 Nyonya. 12 00:00:37,400 --> 00:00:39,730 Manusia kecil gaib. 13 00:00:39,730 --> 00:00:42,230 Apa artinya? Apa yang harus kulakukan? 14 00:00:43,570 --> 00:00:46,400 Ya, hai. Aku ingin melapor. 15 00:00:46,410 --> 00:00:48,240 Aku di restoran Greasy's Diner. 16 00:00:48,240 --> 00:00:50,010 Kau tidak akan percaya apa yang kusaksikan. 17 00:00:50,010 --> 00:00:52,880 Ini tidak dapat dipercaya. Ini tidak dapat dijelaskan. 18 00:00:52,880 --> 00:00:54,710 Ini... 19 00:00:56,420 --> 00:00:58,820 Ini tidak pernah terlihat. 20 00:01:03,390 --> 00:01:05,320 Well, kembali ke kue. 21 00:01:06,760 --> 00:01:08,930 Aku hampir memakanmu, Steve. 22 00:01:10,730 --> 00:01:20,730 Gravity Falls Season 2 Episode 7 Society of The Blind Eye 23 00:01:45,950 --> 00:01:46,950 Key Vigenere 24 00:01:53,070 --> 00:01:56,570 Baiklah, penulis. Siapa kau? 25 00:01:56,580 --> 00:01:59,310 Siapa... 26 00:02:00,650 --> 00:02:02,080 Jangan lagi. 27 00:02:02,080 --> 00:02:05,980 Hei, bro bro. Lihat yang kudapat. 28 00:02:05,990 --> 00:02:08,050 Yey, sebuah botol hijau kotor. 29 00:02:08,050 --> 00:02:11,490 Ini pesan botol dari Mermando, ingat? 30 00:02:11,490 --> 00:02:14,490 Dia setengah ikan, setengah pria telanjang. 31 00:02:14,490 --> 00:02:16,960 Bagaimana kalau dia ingin rujuk kembali? 32 00:02:16,960 --> 00:02:19,630 Jangan terlalu berharap, Mabel. 33 00:02:19,630 --> 00:02:21,900 Terlambat. Aku sudah sangat berharap. 34 00:02:26,110 --> 00:02:29,510 "Mabel sayang..." Sejauh ini bagus. 35 00:02:29,510 --> 00:02:31,010 "Dengan berat hati..." 36 00:02:31,010 --> 00:02:32,980 Sejauh ini bagus. 37 00:02:32,980 --> 00:02:36,510 "aku harus memberitahumu, aku akan menikah" ?! 38 00:02:36,520 --> 00:02:38,020 Dan itulah dia. 39 00:02:38,020 --> 00:02:40,690 "Untuk mencegah perang sipil bawah laut," 40 00:02:40,690 --> 00:02:44,020 "Sebuah perjodohan, dengan Ratu Duyung." 41 00:02:44,020 --> 00:02:46,120 Dan Ratu itu begitu cantik. 42 00:02:46,130 --> 00:02:48,130 Ini tidak mungkin. 43 00:02:48,130 --> 00:02:50,960 Oh, Mabel, kau akan melupakannya nantinya. 44 00:02:50,960 --> 00:02:52,960 Kau tidak mengerti, Dipper. 45 00:02:52,970 --> 00:02:56,470 Pertama kali ke sini, aku menyiapkan halaman ini untuk romansa musim panas. 46 00:02:56,470 --> 00:02:57,970 Lihat keberuntunganku. 47 00:02:57,970 --> 00:03:00,370 Ternyata Gnome, Anak psikopat, 48 00:03:00,370 --> 00:03:02,640 bercumbu dengan tangannya sendiri. 49 00:03:02,640 --> 00:03:04,540 Dan sekarang... 50 00:03:04,540 --> 00:03:07,450 Aku harap aku bisa melupakan mereka selamanya. 51 00:03:07,450 --> 00:03:09,480 Hei, jika ini bisa menghiburmu, 52 00:03:09,480 --> 00:03:11,380 misi musim panasku juga tidak terlalu sukses. 53 00:03:11,380 --> 00:03:13,780 Aku masih mencoba mencari penulis jurnal ini. 54 00:03:13,790 --> 00:03:15,150 Setelah laptop-nya hancur, 55 00:03:15,150 --> 00:03:17,590 aku jadi kehilangan petunjuk. 56 00:03:17,590 --> 00:03:19,890 Tunggu sebentar. Dipper, lihat! 57 00:03:19,890 --> 00:03:22,030 Lihat melalui botol?/ Lakukan saja. 58 00:03:24,730 --> 00:03:26,600 Lab McGucket. 59 00:03:26,600 --> 00:03:28,170 Tunggu. Pak tua McGucket? 60 00:03:28,170 --> 00:03:30,070 Dipper, menurutmu... 61 00:03:30,070 --> 00:03:31,870 Tidak mungkin. 62 00:03:31,870 --> 00:03:35,110 Tidak masuk akal, kecuali... 63 00:03:35,110 --> 00:03:36,570 Ini cocok dengan ini. 64 00:03:36,580 --> 00:03:38,010 Ini ke sebelah sini. 65 00:03:38,010 --> 00:03:40,580 Lalu namanya... Jadi itu artinya 66 00:03:40,580 --> 00:03:42,980 Pak tua McGucket yang menulis jurnalnya?! 67 00:03:45,880 --> 00:03:48,090 Am I blanchin', girl, we blanchin' 68 00:03:48,090 --> 00:03:50,120 I live up in a mansion. 69 00:03:50,120 --> 00:03:52,090 Am I blanchin', girl, we blanchin' 70 00:03:52,090 --> 00:03:54,130 I live up in a mansion. 71 00:03:54,130 --> 00:03:57,130 Ugh! Aku tidak bisa mengeluarkan lagu mengerikan itu dari kepalaku. 72 00:03:57,130 --> 00:03:59,800 Maksudmu lagu "Straight Blanchin'" oleh Li'l Big Dawg? 73 00:03:59,800 --> 00:04:01,070 Itu lagu paling populer musim panas ini. 74 00:04:01,070 --> 00:04:02,870 Apa itu "Blanchin'"? 75 00:04:02,870 --> 00:04:04,800 Penyanyi rap tidak bisa sembarangan menciptakan kata-kata. 76 00:04:04,800 --> 00:04:06,500 Penyanyi rap adalah seorang visionaris, Wendy. 77 00:04:06,510 --> 00:04:07,970 Jika mereka menyuruhku memakan celanaku sendiri, 78 00:04:07,970 --> 00:04:10,010 aku akan melakukannya. 79 00:04:10,010 --> 00:04:12,010 Eat your own pants. (Makan celanamu) 80 00:04:12,010 --> 00:04:14,480 Kurasa aku tidak punya pilihan. 81 00:04:14,480 --> 00:04:17,050 Wendy, Soos, kita harus menemui Pak tua McGucket. 82 00:04:17,050 --> 00:04:19,220 Kami akan menjelaskan dalam perjalanan! 83 00:04:20,820 --> 00:04:22,120 Hei, bagaimana dengan pekerjaan kalian? 84 00:04:22,120 --> 00:04:24,160 Anak-anak! 85 00:04:24,160 --> 00:04:26,190 Kenapa Soos memakan celananya? 86 00:04:27,530 --> 00:04:29,530 Pak tua McGucket, kau ada di sini? 87 00:04:29,530 --> 00:04:31,960 Kemarilah, hillbilly, billy, billy. (hillbilly = orang udik) 88 00:04:33,800 --> 00:04:37,500 Butuh waktu lama memikirkan ini, tapi ini sepadan. 89 00:04:38,940 --> 00:04:41,940 Pergilah! Dasar penjilat garam! 90 00:04:41,940 --> 00:04:44,010 Pembuat ulah... 91 00:04:44,010 --> 00:04:47,950 McSuckIt. (McPayah) Mereka benar. 92 00:04:47,950 --> 00:04:49,610 Tamu! 93 00:04:49,620 --> 00:04:51,980 Ayo. Ayo. Kemarilah. 94 00:04:51,990 --> 00:04:56,120 Kalian tepat waktu untuk menyaksikan pertengkaranku dengan orang udik dalam cermin 95 00:04:56,120 --> 00:04:58,620 Berhenti memandangiku saat aku mandi! 96 00:04:58,620 --> 00:05:00,120 Berhenti berpura-pura, McGucket. 97 00:05:00,130 --> 00:05:02,130 Aku tahu kau adalah si penulis. 98 00:05:02,130 --> 00:05:04,560 Kau mempelajari misteri kota ini dan menulis buku ini. 99 00:05:04,560 --> 00:05:07,630 Bung, kau adalah orang jenius yang dicari Dipper sepanjang musim panas ini. 100 00:05:07,630 --> 00:05:10,170 Jenius? 101 00:05:10,170 --> 00:05:11,970 Aku tidak jenius. 102 00:05:11,970 --> 00:05:14,970 Aku tidak pernah melakukan sesuatu yang berguna dalam hidupku. 103 00:05:14,970 --> 00:05:18,110 Semua orang tahu aku tidak berguna. 104 00:05:18,110 --> 00:05:20,040 Aku tidak ingat siapa diriku dulu. 105 00:05:20,050 --> 00:05:23,550 Tapi aku pasti hanya orang gagal hingga berakhir seperti ini. 106 00:05:23,550 --> 00:05:26,120 Tapi ada namamu di laptop ini. 107 00:05:26,120 --> 00:05:28,920 Bagaimana dengan buku ini? Kau yakin bukan kau yang menulisnya? 108 00:05:28,920 --> 00:05:30,090 Ini, lihatlah. 109 00:05:30,090 --> 00:05:32,060 Sudah kubilang, aku tidak ingat. 110 00:05:32,060 --> 00:05:35,730 Semua ingatan sebelum tahun 1982 hanya samar-samar. 111 00:05:35,730 --> 00:05:38,530 Hanya kekacauan... 112 00:05:38,530 --> 00:05:40,530 Mata Buta! 113 00:05:40,530 --> 00:05:43,100 Jubah. Kelompok. Pikiranku. 114 00:05:43,100 --> 00:05:45,770 Mereka melakukan sesuatu./ Siapa? 115 00:05:45,770 --> 00:05:48,070 Aku...Oh, aku tidak ingat. 116 00:05:48,070 --> 00:05:49,970 Oh, kasihan sekali dirimu. 117 00:05:49,980 --> 00:05:53,080 Tidak heran semua pikiranmu... 118 00:05:53,080 --> 00:05:55,150 Kau sudah melalui saat-saat sulit. 119 00:05:55,150 --> 00:05:57,080 Bagaimana kalau McGucket mengetahui sesuatu 120 00:05:57,080 --> 00:05:58,680 yang tak seharusnya diketahuinya, 121 00:05:58,680 --> 00:06:01,220 dan seseorang atau sesuatu mengacaukan pikirannya? 122 00:06:01,220 --> 00:06:03,290 Kita harus menyelidiki ini. 123 00:06:03,290 --> 00:06:06,220 Pikirkan, bung. Apa hal yang bisa kau ingat? 124 00:06:06,230 --> 00:06:09,590 Uh, ini, kurasa. 125 00:06:09,600 --> 00:06:11,160 Museum sejarah. 126 00:06:11,160 --> 00:06:13,130 Itu tujuan kita selanjutnya. 127 00:06:15,230 --> 00:06:17,230 Am I blanchin', girl, we blanchin' 128 00:06:17,240 --> 00:06:18,600 Soos! 129 00:06:21,870 --> 00:06:23,940 Aku akan membelikanmu yang baru. 130 00:06:26,080 --> 00:06:28,710 Halo? Ada orang? 131 00:06:28,710 --> 00:06:31,880 Baiklah, perhatikan apapun yang mencurigakan. 132 00:06:32,950 --> 00:06:34,150 Mabel, kau baik-baik saja? 133 00:06:34,150 --> 00:06:36,790 Kau baru saja melewati kucing tanpa mengelusnya. 134 00:06:36,790 --> 00:06:40,990 Oh, Wendy. Semua yang kulihat mengingatkanku pada kegagalan asmaraku. 135 00:06:40,990 --> 00:06:42,990 Jantung yang diawetkan itu. 136 00:06:43,000 --> 00:06:45,130 Diorama romantis itu. 137 00:06:45,130 --> 00:06:48,830 Bahkan poster mantan taksiranku baru-baru ini. 138 00:06:48,840 --> 00:06:51,240 Oh, yang benar saja! 139 00:06:51,240 --> 00:06:53,140 Jadi ingatan terakhirmu tentang tempat ini? 140 00:06:53,140 --> 00:06:55,670 Kau ingat sesuatu?/ Teman-teman, lihat! 141 00:06:59,680 --> 00:07:01,050 Hei, siapa di sana?! 142 00:07:04,250 --> 00:07:07,790 Dasar berondong jagung. Dia menghilang. 143 00:07:07,790 --> 00:07:09,890 Ini tidak masuk akal. 144 00:07:09,890 --> 00:07:12,720 Kemana dia? 145 00:07:12,730 --> 00:07:15,190 Rasanya semua bola mata ini 146 00:07:15,190 --> 00:07:16,890 memandangiku. 147 00:07:16,900 --> 00:07:18,360 Tunggu. 148 00:07:18,360 --> 00:07:20,160 Memang betul. 149 00:07:20,170 --> 00:07:22,230 Minggir. 150 00:07:31,740 --> 00:07:33,140 Dapat! 151 00:07:33,150 --> 00:07:34,910 Jalan rahasia. 152 00:07:34,910 --> 00:07:36,310 Kita harus bergerak diam-diam. 153 00:07:36,320 --> 00:07:38,280 Aku akan memberi isyarat jika ada masalah. 154 00:07:38,280 --> 00:07:41,020 Anjing hutan akan mencuri roti kita. 155 00:07:41,050 --> 00:07:43,150 Aku sama sekali tidak tahu artinya. 156 00:07:56,770 --> 00:07:59,170 Siapa tamu dalam pertemuan kita? 157 00:08:00,770 --> 00:08:02,340 Wanita ini. 158 00:08:05,110 --> 00:08:06,740 Lazy Susan? 159 00:08:06,750 --> 00:08:09,010 Apa yang telah kau lihat? 160 00:08:09,020 --> 00:08:10,380 Bicara! 161 00:08:10,380 --> 00:08:13,820 Aku sedang pulang dari restoran, 162 00:08:13,820 --> 00:08:17,250 dan aku melihat pria kecil berjanggut, 163 00:08:17,260 --> 00:08:19,820 dan aku merasa "Apaaa?" 164 00:08:19,830 --> 00:08:21,430 Tenang. Tenang. 165 00:08:21,430 --> 00:08:25,690 Kau tidak akan merasa "Apaaa?" lebih lama lagi. 166 00:08:25,700 --> 00:08:27,130 Alat apa itu? 167 00:08:27,130 --> 00:08:29,030 Kelihatan seperti pengering rambut. 168 00:08:29,040 --> 00:08:30,870 Apa kalian tukang cukur? 169 00:08:34,170 --> 00:08:39,140 Lazy Susan, apa yang kau tahu tentang pria kecil berjanggut? 170 00:08:39,150 --> 00:08:40,340 Pikiranku kosong. 171 00:08:40,350 --> 00:08:42,310 Berkat Kelompok Mata Buta. 172 00:08:42,320 --> 00:08:45,150 Ini tidak pernah terlihat. 173 00:08:45,150 --> 00:08:46,780 Oh, ya ampun. 174 00:08:46,790 --> 00:08:49,050 Mereka menghapus ingatan Lazy Susan. 175 00:08:56,090 --> 00:08:58,060 Kawan-kawan, kalian melihatnya? 176 00:08:58,060 --> 00:08:59,960 Mereka baru saja menghapus ingatan Lazy Susan. 177 00:08:59,970 --> 00:09:02,870 Seharusnya mereka menghapus maskara mengerikan itu juga. 178 00:09:02,870 --> 00:09:04,170 Menurutku dia terlihat cantik. 179 00:09:04,170 --> 00:09:06,240 Dia berusaha sebisanya, Soos. 180 00:09:06,240 --> 00:09:07,340 Whoa, aku menyinggung hal sensitif. 181 00:09:07,340 --> 00:09:11,040 Lazy Susan, bagaimana perasaanmu? 182 00:09:11,040 --> 00:09:12,940 Aku merasa hebat! 183 00:09:12,950 --> 00:09:16,110 Aku tidak bisa ingat apa yang salah atau apa yang kulakukan di sini. 184 00:09:16,120 --> 00:09:18,020 Atau apakah aku pria atau wanita. 185 00:09:18,020 --> 00:09:20,080 Ingatanmu aman bersama kami, 186 00:09:20,090 --> 00:09:22,090 Terkubur di Aula Yang Terlupakan. 187 00:09:22,090 --> 00:09:25,390 Menuju Aula Yang Terlupakan. 188 00:09:25,390 --> 00:09:28,890 Nyanyian yang bagus, apa kalian berlatih terus? 189 00:09:30,760 --> 00:09:32,530 Pertemuan dibubarkan. 190 00:09:32,530 --> 00:09:34,230 Sampai tidak bertemu lagi./ Sampai tidak bertemu lagi. 191 00:09:34,230 --> 00:09:37,230 Sampai tidak bertemu lagi. 192 00:09:40,210 --> 00:09:41,340 Luar biasa. 193 00:09:41,340 --> 00:09:44,880 Kelompok rahasia penjahat penghapus pikiran. 194 00:09:44,880 --> 00:09:47,880 Aku yakin merekalah yang menghapus ingatanmu dulu. 195 00:09:47,880 --> 00:09:50,050 Jika kita bisa menemukan ingatanmu, 196 00:09:50,050 --> 00:09:53,850 itu akan jadi kunci untuk menguak seluruh misteri Gravity Falls. 197 00:09:53,850 --> 00:09:56,050 Baiklah, Mabel, Wendy, kalian berjaga di sini. 198 00:09:56,060 --> 00:09:57,890 Awasi jika para pria berjubah itu kembali. 199 00:09:57,890 --> 00:09:59,120 Kelompok gadis. 200 00:09:59,130 --> 00:10:00,490 Soos, kau, aku dan McGucket, 201 00:10:00,490 --> 00:10:02,490 akan mencari Aula Yang Terlupakan. 202 00:10:04,060 --> 00:10:05,560 Ikuti topi itu! 203 00:10:10,000 --> 00:10:12,100 Berhenti! Siapa di sana? 204 00:10:12,100 --> 00:10:15,070 Apa yang harus kita lakukan? Kita harus kemana? 205 00:10:27,250 --> 00:10:29,190 Ya ampun, ini buatan yang sangat buruk. 206 00:10:29,190 --> 00:10:30,850 Aku berani sumpah aku mendengar suara orang tadi. 207 00:10:30,860 --> 00:10:32,090 Mungkin hanya tukang bersih-bersih. 208 00:10:32,090 --> 00:10:34,090 Mencium patung wanita lilin itu lagi. 209 00:10:34,090 --> 00:10:36,860 Ingatkan aku untuk menghapus itu dari ingatanku. 210 00:10:36,860 --> 00:10:39,230 Itu dia! 211 00:10:39,230 --> 00:10:41,270 Cepat! 212 00:10:57,150 --> 00:11:00,480 Dasar orang curang penjilat garam, pencuri madu! 213 00:11:00,490 --> 00:11:04,020 Bung, kau harus mengajariku sumpah serapah jadul itu. 214 00:11:05,990 --> 00:11:07,420 Aku tidak mengerti, Wendy. 215 00:11:07,430 --> 00:11:10,190 Aku suka memeluk, aku bisa mengucap alfabet sambil bersendawa, 216 00:11:10,200 --> 00:11:12,130 aku memakai pakaian aromatik. 217 00:11:12,130 --> 00:11:13,330 Kenapa setiap cowok mencampakkanku? 218 00:11:13,330 --> 00:11:15,930 Siapa peduli? Cowok adalah yang terburuk. 219 00:11:15,940 --> 00:11:17,130 Jangan terlalu dipikirkan. 220 00:11:17,140 --> 00:11:19,440 Mungkin aku terlalu agresif, ya? 221 00:11:19,440 --> 00:11:21,140 Apa kata-kata pembukamu? 222 00:11:21,140 --> 00:11:22,340 Anggap aku cowok. 223 00:11:22,340 --> 00:11:25,180 Mmm...Testosteron. 224 00:11:25,180 --> 00:11:27,910 Hai, aku Mabel! Umurku 12 tahun dan aku punya babi. 225 00:11:27,910 --> 00:11:29,550 Mau menikah denganku?! 226 00:11:29,550 --> 00:11:33,120 Benarkah? Itu sempurna. 227 00:11:33,120 --> 00:11:35,150 Lebih baik lupakan saja tentang cowok. 228 00:11:35,150 --> 00:11:39,260 Wendy, itu dia! Lupakan cowok. 229 00:11:39,260 --> 00:11:41,990 Aku hanya perlu mengetik "Asmara Musim Panas" di alat ini, 230 00:11:41,990 --> 00:11:44,500 dan aku tidak akan merasa buruk lagi. 231 00:11:44,500 --> 00:11:47,400 Tunggu, Mabel. Kita bahkan tidak tahu apa fungsi benda itu. 232 00:11:47,400 --> 00:11:51,300 Kau bisa saja tanpa sengaja menghapus cara membaca atau cara bernapas atau... 233 00:11:51,300 --> 00:11:56,110 atau menghapus lagu buruk yang tidak bisa kau lupakan itu? 234 00:11:56,110 --> 00:11:58,110 Lihat semua tabung ini. 235 00:11:58,110 --> 00:12:00,510 Ini pasti ingatan warga kota. 236 00:12:00,510 --> 00:12:04,250 Wah, lihat ini! 237 00:12:07,620 --> 00:12:10,620 Ya, Robbie, apa yang kau lihat? 238 00:12:10,620 --> 00:12:13,020 Jadi, aku diserang pria ajaib berkungfu 239 00:12:13,030 --> 00:12:15,390 yang melempar bola api kepadaku. 240 00:12:15,390 --> 00:12:17,130 Tapi aku menghajarnya. 241 00:12:17,130 --> 00:12:18,630 Robbie, jujurlah. 242 00:12:18,630 --> 00:12:20,160 Aku diselamatkan oleh anak umur 12 tahun. 243 00:12:20,170 --> 00:12:21,570 Kenapa mereka menghapus ingatan orang-orang? 244 00:12:21,570 --> 00:12:23,070 Aku tidak mengerti. 245 00:12:23,070 --> 00:12:24,940 Lihat, kawan. 246 00:12:24,940 --> 00:12:26,470 Itu namaku. 247 00:12:26,470 --> 00:12:29,310 Oh, kawan, ingatanmu, kita mendapatkannya. 248 00:12:29,310 --> 00:12:31,040 Ambil, ambil. 249 00:12:33,010 --> 00:12:35,010 Dapat! 250 00:12:39,250 --> 00:12:42,090 Entahlah, Mabel. Kau yakin ini ide bagus? 251 00:12:42,090 --> 00:12:44,020 Semua ide adalah ide bagus. 252 00:12:44,020 --> 00:12:46,290 Kau dengar itu? 253 00:12:48,030 --> 00:12:51,160 Alarm dalam otakku berbunyi lagi! 254 00:12:52,360 --> 00:12:54,160 Berhenti! Siapa di sana? 255 00:12:54,170 --> 00:12:56,370 Oh, tidak!/ Lari! 256 00:12:56,370 --> 00:12:58,200 Kembali! 257 00:12:58,200 --> 00:13:01,240 Oh, kau mengacaukannya, Fiddleford. 258 00:13:01,240 --> 00:13:03,210 Ini semua salahmu. 259 00:13:03,210 --> 00:13:05,740 Kenapa ada plester di janggutku? 260 00:13:05,740 --> 00:13:07,210 Apa itu masuk akal? 261 00:13:07,210 --> 00:13:08,680 Kenapa tidak ada yang bilang? 262 00:13:11,720 --> 00:13:14,450 Oke, kurasa kita aman. 263 00:13:14,450 --> 00:13:16,420 Kita bermain "Tebak Siapa"? 264 00:13:16,420 --> 00:13:18,260 Kawan, aku tahu ini kau, Dipper. 265 00:13:18,260 --> 00:13:20,190 Tangan yang besar dan kuat. 266 00:13:27,400 --> 00:13:29,770 Kalian tidak seharusnya ke sini. 267 00:13:29,770 --> 00:13:32,440 Kami tidak akan menyerahkan rahasia kami begitu saja. 268 00:13:32,440 --> 00:13:34,400 Siapa kalian orang aneh pemakai jubah mandi? 269 00:13:34,410 --> 00:13:36,370 Kenapa kalian melakukan ini? 270 00:13:36,380 --> 00:13:38,210 Kenapa suaramu beraksen British yang menyeramkan? 271 00:13:38,210 --> 00:13:42,750 Ya..Lagipula ingatan kalian akan dihapus juga nanti. 272 00:13:42,750 --> 00:13:44,650 Toby Determined? 273 00:13:44,650 --> 00:13:46,220 Bud Gleeful? 274 00:13:46,220 --> 00:13:47,780 Pria petani itu? 275 00:13:47,790 --> 00:13:50,020 Pria seram yang menikahi burung pelatuk? 276 00:13:50,020 --> 00:13:52,020 Kau juga? Ngomong-ngomong, bagaimana pernikahanmu? 277 00:13:52,020 --> 00:13:53,720 Oh, hebat, hebat. 278 00:13:53,730 --> 00:13:55,660 Tidak hebat. 279 00:13:55,660 --> 00:13:58,100 Dan kalian tidak mengenalku. 280 00:13:58,100 --> 00:14:01,030 Meskipun pernah, kalian tidak akan mengingatku. 281 00:14:01,030 --> 00:14:02,600 Aku Blind Ivan, 282 00:14:02,600 --> 00:14:07,400 Dan kami adalah Kelompok Mata Buta. 283 00:14:07,410 --> 00:14:10,170 Dibentuk bertahun-tahun lalu oleh pendiri kami. 284 00:14:10,180 --> 00:14:13,210 Pendiri kami adalah... Ada yang ingat? 285 00:14:13,210 --> 00:14:17,050 Kita sudah terlalu sering menggunakan sinar itu pada diri kita sendiri. 286 00:14:17,050 --> 00:14:19,620 Kenapa kalian melakukan ini? Apa tujuannya? 287 00:14:19,620 --> 00:14:21,550 Seperti yang sudah kalian ketahui, 288 00:14:21,550 --> 00:14:25,490 Gravity Falls adalah kota yang penuh hal-hal supernatural aneh. 289 00:14:25,490 --> 00:14:28,460 Tak ada yang tahu cara menghentikan kegelisahan akibat itu. 290 00:14:28,460 --> 00:14:32,160 Jadi pendiri kami menciptakan alat terbaik 291 00:14:32,160 --> 00:14:34,160 agar kami bisa melupakan. 292 00:14:34,170 --> 00:14:37,790 Kami berinisiatif menolong warga kota yang kesusahan 293 00:14:37,800 --> 00:14:41,140 dengan menghapus ingatan tentang hal aneh yang mereka lihat. 294 00:14:41,140 --> 00:14:43,170 Sekarang penduduk Gravity Falls, 295 00:14:43,180 --> 00:14:45,410 bisa hidup bahagia dan tak perlu mempedulikan apapun. 296 00:14:45,410 --> 00:14:47,210 berkat kami. 297 00:14:47,210 --> 00:14:50,810 Dan kami sendiri menghapus ingatan kami yang menyusahkan. 298 00:14:50,820 --> 00:14:53,220 Setiap orang punya hal yang ingin mereka lupakan. 299 00:14:53,220 --> 00:14:57,250 Bahkan, saudarimu sendiri akan menggunakan sinar itu pada dirinya sendiri. 300 00:14:57,260 --> 00:14:58,220 Bukan begitu? 301 00:14:58,220 --> 00:15:00,220 Mabel? Yang benar? 302 00:15:00,230 --> 00:15:02,630 Mungkin. 303 00:15:02,630 --> 00:15:04,260 Kalian tidak mengerti? Ini menghancurkan kehidupan orang. 304 00:15:04,260 --> 00:15:06,260 Bagaimana dengan Pak tua McGucket? 305 00:15:06,270 --> 00:15:08,170 Dia tinggal dalam pondok dan berbicara dengan binatang, 306 00:15:08,170 --> 00:15:09,300 gara-gara kalian. 307 00:15:09,300 --> 00:15:10,400 Kalian tidak merasa buruk tentang itu? 308 00:15:10,400 --> 00:15:12,540 Mungkin sedikit. 309 00:15:13,570 --> 00:15:15,540 Tapi tidak lagi. 310 00:15:15,540 --> 00:15:18,380 Kalian tidak akan membocorkan rahasia ini kepada siapapun. 311 00:15:18,380 --> 00:15:21,450 Ucapkan selamat tinggal pada musim panas kalian. 312 00:15:21,450 --> 00:15:23,650 Kawan-kawan, jika kita akan melupakan semuanya, 313 00:15:23,650 --> 00:15:25,750 aku punya hal yang ingin kukatakan. 314 00:15:25,750 --> 00:15:28,220 Mabel, selama setengah musim panas, kukira namamu Maple, 315 00:15:28,220 --> 00:15:30,450 seperti nama sirup. Tak ada yang mengoreksiku. 316 00:15:30,460 --> 00:15:32,860 Aku hanya menyukai sebagian dari bonekaku, 317 00:15:32,860 --> 00:15:35,260 dan aku merasa sangat bersalah! 318 00:15:35,260 --> 00:15:38,360 Kadang aku menggunakan kata-kata sulit dan berlagak tahu artinya. 319 00:15:38,360 --> 00:15:40,430 Maksudku, aku seharusnya jadi yang terpintar. 320 00:15:40,430 --> 00:15:42,230 Kalau bukan, lalu siapa aku? 321 00:15:42,230 --> 00:15:43,870 Oke, aku tidak benar-benar santai. 322 00:15:43,870 --> 00:15:45,700 Aku stress, setiap hari. 323 00:15:45,700 --> 00:15:47,240 Apa kalian tahu ulah keluargaku? 324 00:15:50,910 --> 00:15:53,680 Oh, jangan cengeng! 325 00:15:56,320 --> 00:15:58,480 McGucket?! 326 00:15:58,480 --> 00:16:00,920 Aku mengambil pajangan pertambangan untuk dijadikan senjata. 327 00:16:00,920 --> 00:16:03,220 Bertarunglah seperti orang udik, kawan-kawan. 328 00:16:05,820 --> 00:16:07,660 Coba saja kalau ada yang berani. 329 00:16:07,660 --> 00:16:11,160 Mereka tahu terlalu banyak. Jangan biarkan mereka kabur! 330 00:16:11,160 --> 00:16:13,660 Coba keluarkan lagu ini dari kepalamu. 331 00:16:13,670 --> 00:16:16,430 Kau akan terkena diare, bung. 332 00:16:16,440 --> 00:16:19,200 Aku harus mengambil tabung ingatannya. 333 00:16:19,200 --> 00:16:20,170 Oh, tidak. Tidak akan. 334 00:16:21,810 --> 00:16:23,370 Mabel, tangkap! 335 00:16:25,440 --> 00:16:27,940 Aku yang ambil, terima kasih. 336 00:16:27,950 --> 00:16:29,650 Menyerahlah, nak. 337 00:16:29,650 --> 00:16:31,380 Kau bukan tandingan dari kekuatan... 338 00:16:33,480 --> 00:16:35,850 Benar. Aku tidak memakai apa-apa di balik jubah. 339 00:16:35,850 --> 00:16:37,850 Aku tidak akan minta maaf. 340 00:16:37,860 --> 00:16:40,260 Mungkin kalian saja yang minta maaf karena terlalu pemalu. 341 00:16:41,390 --> 00:16:43,560 Saatnya menghapus itu selamanya. 342 00:16:43,560 --> 00:16:45,930 Berikan tabung itu padaku!/ Tidak akan! 343 00:16:49,500 --> 00:16:51,800 Ingatan itu milik McGucket. 344 00:16:51,800 --> 00:16:54,200 Rahasia kelompok ini milik kami. 345 00:16:59,640 --> 00:17:01,380 Selesai sudah. 346 00:17:01,380 --> 00:17:04,010 Besok, ini semua hanya terasa seperti mimpi buruk. 347 00:17:04,020 --> 00:17:07,980 Ucapkan selamat tinggal pada ingatan berharga kalian. 348 00:17:10,560 --> 00:17:12,220 Tidak!! 349 00:17:13,290 --> 00:17:16,890 McGucket, kau melindungiku. 350 00:17:16,900 --> 00:17:19,400 Oh, ya ampun. Kau tidak apa-apa? 351 00:17:19,400 --> 00:17:21,260 Seperti biasa. 352 00:17:21,270 --> 00:17:22,470 Apa? 353 00:17:22,470 --> 00:17:26,940 Kenapa...ini... tidak...bekerja? 354 00:17:26,940 --> 00:17:29,540 Berikan tembakan terbaikmu, botak. 355 00:17:29,540 --> 00:17:32,240 Pikiranku sudah kacau selama 30 tahun. 356 00:17:32,240 --> 00:17:34,980 Kau tidak bisa merusak hal yang sudah rusak. 357 00:17:38,680 --> 00:17:40,680 Katakan "Selamat malam, Sally." 358 00:17:48,430 --> 00:17:49,860 Lepaskan kami! 359 00:17:49,860 --> 00:17:52,360 Diikat itu tidak menyenangkan, kan? 360 00:17:52,360 --> 00:17:54,530 Hei, mau gambari wajah mereka?/ Apa? 361 00:17:54,530 --> 00:17:57,270 Hei, hentikan! 362 00:17:57,270 --> 00:17:58,270 Bokong 363 00:17:58,370 --> 00:17:59,540 Itu tidak lucu. 364 00:17:59,540 --> 00:18:01,000 Itu lumayan lucu. 365 00:18:01,010 --> 00:18:02,710 Seperti lucu secara objektif. 366 00:18:02,710 --> 00:18:04,940 Kami akan membalas ini. 367 00:18:04,940 --> 00:18:07,340 Kami tak akan melupakan ulah kalian. 368 00:18:07,350 --> 00:18:09,280 Oh, kurasa kau akan lupa. 369 00:18:09,280 --> 00:18:10,680 Bilang "Cheese". 370 00:18:14,790 --> 00:18:18,290 Terima kasih sudah mengunjungi museum untuk acara malam apresiasi penambang emas. 371 00:18:18,290 --> 00:18:20,790 Pastikan memberi tip pada penambang emas saat kalian keluar. 372 00:18:20,790 --> 00:18:23,060 Maafkan aku, tapi siapa namaku? 373 00:18:23,060 --> 00:18:24,860 Dimana aku? 374 00:18:24,860 --> 00:18:27,360 Oh, sepertinya yang ini berlebihan. 375 00:18:27,370 --> 00:18:30,000 Namamu adalah Toot Toot McBumbersnazzle. 376 00:18:30,000 --> 00:18:32,070 Kau pemain banjo pengembara 377 00:18:32,070 --> 00:18:34,040 dengan lagu dalam hatimu 378 00:18:34,040 --> 00:18:35,840 dan tato lucu di kepalamu. 379 00:18:35,840 --> 00:18:40,040 Ya, aku Toot Toot McBumbersnazzle. Bersoraklah. 380 00:18:40,050 --> 00:18:41,980 Toot Toot adalah namaku 381 00:18:41,980 --> 00:18:44,080 Baiklah, McGucket. 382 00:18:44,080 --> 00:18:46,480 Kau siap melihat ingatanmu? 383 00:18:46,490 --> 00:18:47,720 Mencari tahu siapa dirimu? 384 00:18:47,720 --> 00:18:50,020 Aku tidak yakin. 385 00:18:50,020 --> 00:18:51,690 Bagaimana kalau aku tidak menyukai apa yang kulihat? 386 00:18:51,690 --> 00:18:54,090 Kita sudah sejauh ini. Ayolah. 387 00:18:59,930 --> 00:19:02,630 Namaku Fiddleford Hadron McGucket, 388 00:19:02,630 --> 00:19:04,530 dan aku berharap melupakan apa yang telah kulihat. 389 00:19:05,600 --> 00:19:07,170 Demi Sarsaparilla manis. 390 00:19:07,170 --> 00:19:08,540 Beberapa tahun belakangan ini, 391 00:19:08,540 --> 00:19:11,610 aku bekerja sebagai asisten dari seorang peneliti pendatang. 392 00:19:11,610 --> 00:19:13,510 Dia telah mencatat semua penemuannya 393 00:19:13,510 --> 00:19:15,450 tentang Gravity Falls dalam beberapa jurnal. 394 00:19:15,450 --> 00:19:17,050 Aku membantunya membangun mesin 395 00:19:17,050 --> 00:19:18,950 yang kuyakini punya potensi 396 00:19:18,950 --> 00:19:21,350 untuk kebaikan umat manusia, tapi sesuatu yang salah terjadi. 397 00:19:21,350 --> 00:19:23,690 Aku memutuskan untuk berhenti. 398 00:19:23,690 --> 00:19:25,090 Tapi aku terbangun di malam hari 399 00:19:25,090 --> 00:19:27,120 dihantui pikiran tentang apa yang telah kuperbuat. 400 00:19:27,130 --> 00:19:28,860 Aku yakin aku telah menciptakan mesin 401 00:19:28,860 --> 00:19:32,630 yang dapat menghapus ingatan ini secara permanen. Subjek tes pertama. 402 00:19:32,630 --> 00:19:35,030 Fiddleford. 403 00:19:35,030 --> 00:19:37,700 Berhasil! Aku tidak ingat apapun. 404 00:19:37,700 --> 00:19:40,040 Aku menyebutnya Kelompok Mata Buta. 405 00:19:40,040 --> 00:19:41,770 Kami akan membantu mereka yang mau melupakan 406 00:19:41,770 --> 00:19:43,840 dengan menghapus ingatan buruk mereka. 407 00:19:43,840 --> 00:19:45,940 Hari ini, aku bertemu sekelompok manusia kecil. 408 00:19:45,940 --> 00:19:47,140 Sangat mengerikan. 409 00:19:47,150 --> 00:19:49,850 Aku ingin melupakannya. 410 00:19:49,850 --> 00:19:52,080 Aku mengalami kecelakaan mobil hari ini. 411 00:19:52,080 --> 00:19:54,050 Aku merasa keta-kututan. Ketakutan. 412 00:19:54,050 --> 00:19:56,450 Aku jadi sering melupakan kata-kata. 413 00:19:56,460 --> 00:19:58,520 Aku penasaran apa ada efek sampingnya... 414 00:19:58,520 --> 00:20:01,860 Aku melihat sesuatu dalam danau, sesuatu yang besar! 415 00:20:01,860 --> 00:20:03,760 Rambutku rontok 416 00:20:03,760 --> 00:20:05,760 Jadi aku mengambil topi ini dari orang-orangan sawah. 417 00:20:05,760 --> 00:20:07,560 Hei, apa celanaku terbalik? 418 00:20:17,580 --> 00:20:20,540 Oh, McGucket. Aku turut menyesal. 419 00:20:21,950 --> 00:20:24,110 Aw, sudahlah. 420 00:20:24,120 --> 00:20:26,020 Kalian membantuku mendapatkan ingatanku kembali, seperti janji kalian. 421 00:20:26,020 --> 00:20:29,020 Tapi apa kau menginginkan ingatan itu? 422 00:20:29,020 --> 00:20:32,160 Setelah bertahun-tahun. Akhirnya aku tahu siapa diriku. 423 00:20:32,160 --> 00:20:34,420 Mungkin aku mengacau di masa lalu. 424 00:20:34,430 --> 00:20:38,090 Tapi sekarang, aku bisa memulai dari awal lagi. 425 00:20:38,090 --> 00:20:40,050 Terima kasih telah membuka mataku. 426 00:20:40,060 --> 00:20:42,900 Masih tidak paham apa artinya itu. 427 00:20:42,900 --> 00:20:45,000 Jadi, kau bukan si penulis tapi kau bekerja untuknya. 428 00:20:45,000 --> 00:20:46,540 Kau ingat siapa dia? 429 00:20:46,540 --> 00:20:48,040 Aku mulai mengingat, 430 00:20:48,040 --> 00:20:49,870 tapi akan butuh waktu. 431 00:20:49,880 --> 00:20:53,010 Dan kacamata baca. 432 00:20:53,010 --> 00:20:55,210 Aku harus mulai mengingat-ingat. 433 00:20:55,210 --> 00:21:00,150 Jadi, Mabel. Masih ingin menghapus kegagalan asmaramu? 434 00:21:04,060 --> 00:21:07,960 Kau tahu, tak ada orang yang suka ingatan buruk. 435 00:21:07,960 --> 00:21:10,490 Tapi mungkin lebih baik mengingat hal buruk tersebut 436 00:21:10,500 --> 00:21:11,960 dan belajar darinya. 437 00:21:11,960 --> 00:21:14,830 Daripada berusaha mati-matian menolak dan melupakannya. 438 00:21:14,830 --> 00:21:17,030 Itu kata-kata yang dewasa sekali, Mabel. 439 00:21:17,040 --> 00:21:19,100 Yap. Nona Dewasa. Itulah aku. 440 00:21:19,100 --> 00:21:22,070 Mau bantu aku menggambari foto mantan taksiranku ini? 441 00:21:22,070 --> 00:21:23,770 Oh, ya! 442 00:21:23,780 --> 00:21:25,880 Tunggu, gambari giginya. 443 00:21:28,810 --> 00:21:34,990 Petualangan ini ternyata membuatku melupakan lagu bodoh itu./ Bagus. 444 00:21:34,990 --> 00:21:37,790 Am I blanchin', girl, we blanchin'. 445 00:21:37,790 --> 00:21:38,960 Oh, yang benar saja! 446 00:21:38,960 --> 00:21:41,490 Semua ini begitu familiar. 447 00:21:41,490 --> 00:21:44,190 Rasanya aku hampir bisa mengingatnya. 448 00:21:45,830 --> 00:21:47,900 Baiklah, sedikit lagi. 449 00:21:50,230 --> 00:21:52,570 Setiap hari ini semakin kuat. 450 00:21:55,070 --> 00:21:56,910 Ya! Ah! 451 00:21:58,080 --> 00:22:00,080 Aku tak peduli jika ini berbahaya. 452 00:22:00,080 --> 00:22:01,610 Aku tak peduli butuh berapa lama. 453 00:22:01,610 --> 00:22:03,050 Aku akan menyelesaikan ini, 454 00:22:03,050 --> 00:22:05,780 dan tak ada yang boleh menghalangiku. 33437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.