Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,840 --> 00:00:31,070
30 tahun dan akhirnya sampai disini.
2
00:00:31,080 --> 00:00:33,680
Pencapaian terbesarku!
3
00:00:33,980 --> 00:00:36,780
Mungkin seharusnya aku pakai celana.
4
00:00:38,020 --> 00:00:39,080
Agh!
5
00:00:41,520 --> 00:00:44,090
Tangguh, aku menyukainya.
6
00:00:52,130 --> 00:00:55,830
Jika aku berhasil,
semua perjuanganku akan sepadan.
7
00:01:01,170 --> 00:01:03,750
Aku hanya harus bermain aman.
8
00:01:03,750 --> 00:01:06,640
Jika ada yang menemukan hal ini...
9
00:01:08,980 --> 00:01:11,680
Ya, benar.
Aku sudah sejauh ini.
10
00:01:11,680 --> 00:01:13,950
Siapa yang bisa menangkapku sekarang?
11
00:01:27,600 --> 00:01:29,800
Lihat itu, ada lagi.
12
00:01:29,800 --> 00:01:32,870
Kita tidak pernah melihat
pembacaan seperti ini selama 30 tahun.
13
00:01:32,870 --> 00:01:36,270
Apa ini berasal dari luar angkasa?
Markas senjata musuh?
14
00:01:37,510 --> 00:01:40,010
Seperti yang kuduga.
15
00:01:40,010 --> 00:01:42,950
Tuan-tuan, kita menuju Gravity Falls.
16
00:01:48,950 --> 00:01:58,950
Original English Subtitle downloaded from Addic7ed.com.
17
00:02:22,600 --> 00:02:23,600
Key Vigenere
18
00:02:28,830 --> 00:02:32,060
Oh, benar.
Waktunya pertunjukkan.
19
00:02:32,060 --> 00:02:36,200
Selamat datang di
pembukaan ulang Pondok Misteri!
20
00:02:36,200 --> 00:02:37,800
Pondok Misteri!
21
00:02:37,800 --> 00:02:41,160
Kita di sini untuk merayakan
kekalahan si busuk Little Gideon.
22
00:02:41,160 --> 00:02:42,400
Boo!
23
00:02:42,400 --> 00:02:44,600
Tolong, tolong, ejek lebih kencang.
24
00:02:44,600 --> 00:02:45,980
Boo!
25
00:02:45,980 --> 00:02:47,780
Tapi aku tidak menangkap dia sendirian.
26
00:02:47,780 --> 00:02:50,900
Dua bocah ini berhak mendapat sedikit pujian.
27
00:02:50,900 --> 00:02:52,600
Oh!
Oke, oke.
28
00:02:52,600 --> 00:02:53,620
Banyak pujian.
29
00:02:53,620 --> 00:02:55,850
Senyum ke arah kamera.
30
00:02:55,850 --> 00:02:57,690
Kameramu terbuat dari batako, Toby.
31
00:02:57,690 --> 00:03:00,590
Aku hanya ingin berpatisipasi.
32
00:03:00,590 --> 00:03:02,290
Senyum ke arah kamera asli.
33
00:03:02,290 --> 00:03:04,290
Semuanya katakan sesuatu yang bodoh.
34
00:03:04,300 --> 00:03:06,700
Sesuatu yang bodoh!
35
00:03:06,700 --> 00:03:09,970
Dan jangan lupa untuk datang
ke pesta malam ini jam 8.
36
00:03:09,970 --> 00:03:12,100
Kita akan melakukan pesta karaoke.
37
00:03:12,100 --> 00:03:15,240
Lampu! Musik! Pesona!
38
00:03:15,240 --> 00:03:18,530
Dan pertunjukkan karaoke yang
luar biasa dari band keluarga kami,
39
00:03:18,550 --> 00:03:20,600
Love Patrol Alpha.
40
00:03:20,600 --> 00:03:22,950
Oh, aku tidak yakin tentang itu. /
Aku tidak akan pernah menyetujui itu.
41
00:03:22,950 --> 00:03:24,550
Terlambat, aku sudah mendaftarkan namamu.
42
00:03:24,570 --> 00:03:26,580
Ini akan terlaksana.
43
00:03:26,620 --> 00:03:28,150
Beli tiket-mu, semuanya.
44
00:03:28,150 --> 00:03:30,790
Kalian tahu kalian tidak punya hal lain
untuk dilakukan dalam hidup kalian.
45
00:03:30,790 --> 00:03:32,320
Aku berbicara padamu, pria pizza.
46
00:03:32,320 --> 00:03:34,260
Jangan mengecewakanku.
47
00:03:34,260 --> 00:03:36,130
Ha!
Penduduk kota menyukai kita.
48
00:03:36,130 --> 00:03:38,330
Kita akhirnya berhasil menyingkirkan Gideon.
49
00:03:38,330 --> 00:03:40,760
Semuanya berjalan sesuai keinginanku.
50
00:03:40,770 --> 00:03:42,970
Hei, Paman Stan,
sekarang saat ada kesempatan,
51
00:03:42,970 --> 00:03:45,270
Aku bermaksud meminta kembali jurnalku.
52
00:03:45,270 --> 00:03:47,600
Apa? Jurnal?
53
00:03:47,610 --> 00:03:49,910
Oh, maksudmu benda tua ini?
54
00:03:49,910 --> 00:03:52,280
Ini begitu membosankan.
Aku tidak bisa habis membacanya.
55
00:03:56,680 --> 00:03:58,210
Kau tidak melihat apapun.
56
00:03:58,220 --> 00:03:59,980
Tunggu, kau akan mengembalikannya begitu saja?
57
00:03:59,980 --> 00:04:01,820
Begitu saja?
58
00:04:01,820 --> 00:04:03,500
Apa lagi yang kau harapkan?
Ciuman di pipi?
59
00:04:03,530 --> 00:04:04,990
Aku...aku harus pergi.
60
00:04:04,990 --> 00:04:06,620
Whoa!
61
00:04:06,620 --> 00:04:08,020
Aku mau ciuman di pipi.
62
00:04:08,050 --> 00:04:10,180
Takkan terjadi.
63
00:04:14,800 --> 00:04:16,300
Mabel, kita harus bicara.
64
00:04:16,300 --> 00:04:19,670
Setelah hampir kehilangan jurnalku aku sadar
kalau aku sudah di pertengahan musim panas
65
00:04:19,670 --> 00:04:23,040
dan masih tidak bisa mengungkap
misteri terbesar Gravity Falls.
66
00:04:23,040 --> 00:04:25,890
Gideon hampir menghancurkan kota
demi mendapat jurnal ini.
67
00:04:25,910 --> 00:04:27,640
Tapi kenapa?
Siapa yang menulisnya?
68
00:04:27,650 --> 00:04:29,210
Dimana jurnal yang lain?
69
00:04:29,210 --> 00:04:32,720
Apa yang Bill maksud ketika dia
bilang semuanya akan berubah?
70
00:04:32,720 --> 00:04:35,320
Ada sesuatu yang besar
sedang terjadi di depan kita.
71
00:04:35,320 --> 00:04:38,920
Dan ini saatnya kita berhenti
bermain-main dan mengungkapnya.
72
00:04:38,920 --> 00:04:41,200
Bro, kau sudah melihat jurnal itu miliaran kali.
73
00:04:41,230 --> 00:04:42,860
Tak ada lagi yang bisa ditemukan.
74
00:04:42,860 --> 00:04:44,730
Setengah dari buku itu kosong, ingat?
75
00:04:46,130 --> 00:04:49,400
Aku hanya merasa aku sangat dekat
dengan kebenaran ini semua.
76
00:04:49,400 --> 00:04:50,970
Jangan khawatir, Dipper.
77
00:04:50,970 --> 00:04:53,340
Tuan Misteri Ham menangani kasus ini.
78
00:04:53,340 --> 00:04:55,670
"Aku bermain dengan aturanku sendiri?
Apa? Apa?"
79
00:04:55,670 --> 00:04:57,870
Aku tidak tahu kenapa aku membahas ini denganmu.
80
00:04:57,880 --> 00:04:59,940
Kau dengar itu?
81
00:05:04,080 --> 00:05:05,950
Hei, Tuan Pines,
apa kata sandi...
82
00:05:05,950 --> 00:05:08,030
...yang harusnya kuteriakkan
saat aku melihat mobil pemerintah?
83
00:05:08,060 --> 00:05:10,060
Tunggu, apa?
Mobil pemerintah?
84
00:05:12,200 --> 00:05:13,800
Klakson jika kau mau ditangkap.
85
00:05:14,860 --> 00:05:17,690
Pondok Misteri ditutup.
Semuanya keluar!
86
00:05:17,700 --> 00:05:20,830
Aku tidak akan ragu untuk menyemprot
orang tua dengan selang air.
87
00:05:20,830 --> 00:05:22,330
Paman Stan, ada apa?
88
00:05:22,330 --> 00:05:25,270
Ya, kau tidak pernah menutup toko cinderamata.
89
00:05:27,170 --> 00:05:29,070
Selamat datang di Pondok Misteri, Tuan-tuan.
90
00:05:29,070 --> 00:05:30,270
Apa yang bisa kubawakan?
91
00:05:30,280 --> 00:05:32,040
Gantungan kunci? Globe salju?
92
00:05:32,040 --> 00:05:34,880
Foto Presiden Amerika yang langka ini?
93
00:05:34,880 --> 00:05:36,380
Namaku Agen Powers.
94
00:05:36,380 --> 00:05:37,710
Ini Agen Trigger.
95
00:05:37,720 --> 00:05:41,850
Kami di sini untuk menyelidiki
aktifitas misterius di kota ini.
96
00:05:41,850 --> 00:05:43,020
Aktifitas.
97
00:05:43,020 --> 00:05:45,390
Aktifitas misterius di Pondok Misteri?
98
00:05:45,390 --> 00:05:46,460
Kau pasti bercanda.
99
00:05:46,460 --> 00:05:48,290
Aku pastikan aku tidak bercanda.
100
00:05:48,290 --> 00:05:52,700
Aku terlahir dengan kelainan langka
yang membuatku tidak punya rasa humor.
101
00:05:54,400 --> 00:05:57,200
Aku tidak memahami suara
yang kau buat dengan mulutmu.
102
00:05:57,200 --> 00:06:00,270
Sekarang permisi, kami sedang menyelidiki.
103
00:06:00,270 --> 00:06:01,870
Menyelidiki.
104
00:06:01,870 --> 00:06:03,310
Tunggu, tunggu.
105
00:06:03,310 --> 00:06:06,110
Apa kalian bilang kalau kalian
menyelidiki misteri di kota ini?
106
00:06:06,110 --> 00:06:08,340
Itu informasi rahasia.
107
00:06:08,350 --> 00:06:09,480
Tapi, ya.
108
00:06:09,480 --> 00:06:11,380
Lihat, antara kau dan aku,
109
00:06:11,380 --> 00:06:15,280
Aku yakin ada konspirasi paranormal
yang semuanya terhubung ke kota ini.
110
00:06:15,290 --> 00:06:19,820
Kami hanya tinggal sedikit lagi
dalam mengungkap misteri ini.
111
00:06:19,820 --> 00:06:21,390
Apa kau bercanda?
112
00:06:21,390 --> 00:06:23,090
Aku menyelidiki hal yang sama.
113
00:06:23,090 --> 00:06:26,430
Aku menemukan jurnal di hutan
yang memberiku hampir semua jawaban.
114
00:06:26,430 --> 00:06:28,970
Jika kita bekerjasama,
kita bisa memecahkan kasus ini.
115
00:06:30,500 --> 00:06:34,870
Jika kau punya bukti dari
pernyataanmu ini, kita harus bicara.
116
00:06:34,870 --> 00:06:37,440
Kita bisa bicara sekarang.
Silakan, silakan, masuklah ke dalam.
117
00:06:37,440 --> 00:06:39,240
Aku punya banyak hal untuk ditunjukkan padamu.
118
00:06:39,240 --> 00:06:41,080
Maafkan aku, para agen.
119
00:06:41,080 --> 00:06:44,810
Anak ini punya imajinasi yang berlebihan
dan...masalah keringat.
120
00:06:44,820 --> 00:06:46,250
Ha-ha! Zing!
121
00:06:46,250 --> 00:06:49,130
Hal-hal paranormal di kota, itu hanya
bagian dari cerita buatan toko cinderamata.
122
00:06:49,160 --> 00:06:51,150
Menjual lebih banyak tiket, kau tahu.
123
00:06:51,160 --> 00:06:52,290
Pop-poro-po-po.
124
00:06:52,290 --> 00:06:54,460
Swag.
125
00:06:54,460 --> 00:06:56,330
Kami harus menyelidiki tempat lain.
126
00:06:56,330 --> 00:06:57,930
Kami akan pergi.
127
00:06:57,930 --> 00:06:59,290
Aku menyita ini untuk barang bukti.
128
00:06:59,310 --> 00:07:00,260
Bagus.
129
00:07:00,270 --> 00:07:01,930
Tunggu!
Tidak, tunggu!
130
00:07:01,930 --> 00:07:03,130
Banyak yang harus kita bicarakan!
131
00:07:03,160 --> 00:07:04,830
Tahan, nak.
132
00:07:04,840 --> 00:07:08,040
Percayalah, hal terakhir yang
kau inginkan di pesta ini adalah polisi.
133
00:07:08,040 --> 00:07:10,040
Aku akan menyita kartu nama itu.
134
00:07:10,040 --> 00:07:11,910
Dan bagaimana kalau kau jadi anak normal saja?
135
00:07:11,910 --> 00:07:13,910
Rayu seorang gadis atau mencuri kue dari jendela.
136
00:07:13,910 --> 00:07:15,540
Tapi, Paman Stan, kau tidak mengerti.
137
00:07:15,550 --> 00:07:17,810
Dan jangan mencari agen itu lagi.
138
00:07:19,250 --> 00:07:21,480
Itu bisa jadi kesempatan besarku.
139
00:07:21,490 --> 00:07:23,520
Bro, mungkin Paman Stan benar.
140
00:07:23,520 --> 00:07:25,350
Kita akan berpesta malam ini.
141
00:07:25,360 --> 00:07:27,260
Tak bisakah kau bertahan satu malam tanpa mencari
142
00:07:27,260 --> 00:07:29,490
alien atau membangkitkan orang mati atau apapun?
143
00:07:29,490 --> 00:07:31,430
Aku tidak akan membangkitkan orang mati.
144
00:07:31,430 --> 00:07:33,480
Aku hanya butuh kesempatan untuk
menunjukkan buku-ku kepada para agen itu.
145
00:07:33,490 --> 00:07:35,100
Percaya padaku, Dipper.
146
00:07:35,100 --> 00:07:37,700
Satu-satunya buku yang kau
butuhkan malam ini ada di sini.
147
00:07:39,870 --> 00:07:43,110
Aku bilang "kara," kau bilang "oke."
Kara...
148
00:07:43,510 --> 00:07:46,110
Kara...
Kara...
149
00:07:47,310 --> 00:07:49,410
Aku bisa melakukan ini seharian.
150
00:07:51,520 --> 00:07:53,150
Agh!
151
00:07:53,150 --> 00:07:55,000
Well, meriam konfeti-nya bekerja.
152
00:07:55,150 --> 00:07:58,390
Dan mesin karaokenya punya semua lagu-lagu bagus.
153
00:07:58,390 --> 00:08:00,520
"Kita membangun kota ini dengan Rock N' Roll"
154
00:08:00,530 --> 00:08:02,660
"Jalur berbahaya ke kota tol."
155
00:08:02,660 --> 00:08:05,560
"Menguasai malam"
oleh AmperSandra.
156
00:08:05,560 --> 00:08:08,580
Dengar, nak, kau tidak ingin
mendengar suara ini bernyanyi.
157
00:08:08,580 --> 00:08:09,970
Percaya padaku.
158
00:08:09,970 --> 00:08:12,900
Paman Stan, karaoke bukan
mengenai terdengar bagus.
159
00:08:12,900 --> 00:08:15,600
Tapi mengenai terdengar buruk, bersama-sama.
160
00:08:17,540 --> 00:08:19,980
Lihat! Lampu UV ini membuat
gigiku terlihat menakutkan.
161
00:08:21,610 --> 00:08:24,210
Seperti ada kasus kriminal di dalam mulutku.
162
00:08:24,220 --> 00:08:25,510
Ayolah, kau akan menyukainya.
163
00:08:25,520 --> 00:08:27,250
Ini tidak adil.
164
00:08:27,250 --> 00:08:29,290
Akhirnya aku bertemu seseorang
yang bisa membantuku
165
00:08:29,290 --> 00:08:32,050
memecahkan misteri kota ini
dan Stan menyita kartu nama mereka.
166
00:08:32,060 --> 00:08:33,900
Kawan, mungkin aku tidak
seharusnya memberitahumu ini,
167
00:08:33,920 --> 00:08:37,560
tapi aku yakin Stan menyembunyikan
semuanya di kamarnya.
168
00:08:37,560 --> 00:08:40,560
Jika aku masuk ke dalam kamar Stan,
aku akan dapat masalah besar.
169
00:08:40,570 --> 00:08:42,130
Ya, kau mungkin benar..
170
00:08:42,130 --> 00:08:44,070
Itu yang membuatnya menyenangkan, bodoh.
171
00:08:45,570 --> 00:08:48,200
Aku tidak sabar untuk
memukul Stanata (Stan + Pinata?) ini.
172
00:08:48,210 --> 00:08:50,010
Pukul!
173
00:08:50,010 --> 00:08:51,910
Grenda telah tiba!
174
00:08:51,910 --> 00:08:53,610
Isi otak Stan kelihatan enak.
175
00:08:53,610 --> 00:08:55,080
Gadis-gadis!
176
00:08:56,450 --> 00:08:57,880
Oh, ya ampun!
Oh, ya ampun, Mabel!
177
00:08:57,880 --> 00:08:59,550
Apa itu sweater boom box?
178
00:08:59,550 --> 00:09:00,980
Periksalah sendiri.
179
00:09:00,990 --> 00:09:02,280
Tekan!
180
00:09:02,290 --> 00:09:05,890
Yeah, yeah!
Bergoyang! Ah!
181
00:09:07,960 --> 00:09:09,430
Aw!
182
00:09:09,430 --> 00:09:11,290
Kukira ini konser musik.
183
00:09:11,300 --> 00:09:13,600
Thompson, lepas kaosmu dan buat ini jadi konser.
184
00:09:13,600 --> 00:09:16,930
Aku akan melakukan apapun demi pengakuan kalian.
185
00:09:16,930 --> 00:09:18,370
Oh, ayolah.
186
00:09:18,370 --> 00:09:20,000
Aku janji tak akan mengirimkannya pada siapapun.
187
00:09:21,440 --> 00:09:24,940
Siapa yang punya satu mata bagus
dan satu kue pai bagus?
188
00:09:24,940 --> 00:09:26,440
Tong ini penuh dengan daging.
189
00:09:28,050 --> 00:09:30,510
Tambry mengirimkan aku pesan tergila.
190
00:09:30,520 --> 00:09:34,280
Seluruh penduduk kota datang dan
tak ada tanda dari agen pengganggu itu.
191
00:09:34,290 --> 00:09:37,650
Wendy, Dipper, bagaimana dengan posternya?
192
00:09:39,120 --> 00:09:40,360
Hmm.
193
00:09:40,600 --> 00:09:43,100
Anak-anak dilarang masuk!
Itu berarti kau!
194
00:09:43,330 --> 00:09:45,090
Aku akan berjaga.
195
00:09:45,100 --> 00:09:47,820
Kau periksa barang-barang anehnya.
196
00:09:51,640 --> 00:09:54,570
Baiklah, Paman Stan,
dimana kau sembunyikan kartu itu?
197
00:09:54,570 --> 00:09:58,170
Tidak ada.
198
00:09:59,640 --> 00:10:01,210
Ew!
199
00:10:01,210 --> 00:10:03,650
Aku akan berpura-pura tidak melihatnya.
200
00:10:03,650 --> 00:10:06,080
Tunggu dulu.
201
00:10:06,720 --> 00:10:08,150
Ya!
202
00:10:09,220 --> 00:10:11,590
Dapat!
203
00:10:13,720 --> 00:10:15,020
Agen Powers.
204
00:10:15,030 --> 00:10:16,690
Hai, ini Dipper.
205
00:10:16,690 --> 00:10:20,130
Anak dari Pondok Misteri,
yang punya...um, masalah keringat.
206
00:10:20,130 --> 00:10:22,160
Aku punya jurnal yang ingin kutunjukkan padamu.
207
00:10:22,170 --> 00:10:24,370
Dan kau yakin jurnal ini akan
menolong dalam kasus kami?
208
00:10:24,370 --> 00:10:26,070
Aku 100% positif.
209
00:10:26,070 --> 00:10:28,440
Baiklah.
Kami dalam perjalanan.
210
00:10:29,640 --> 00:10:32,210
Maaf, Dipper.
Aku lengah.
211
00:10:32,210 --> 00:10:34,140
Nak, kenapa kau menelepon para agen itu?
212
00:10:34,150 --> 00:10:35,870
Aku sudah memberitahumu,
Aku sudah memberitahumu 100 kali,
213
00:10:35,890 --> 00:10:39,420
tak ada hal supernatural
yang terjadi di Gravity Falls.
214
00:10:39,420 --> 00:10:41,050
Ya, ada.
215
00:10:41,050 --> 00:10:44,150
Setelah semua yang terjadi,
seharusnya kau sudah tahu.
216
00:10:44,160 --> 00:10:46,290
Yang kutahu adalah obsesi bodohmu itu
217
00:10:46,290 --> 00:10:48,690
akan membuat kita dalam masalah suatu hari nanti.
218
00:10:48,690 --> 00:10:50,760
Sekarang pergi dan nikmati pestanya,
219
00:10:50,760 --> 00:10:53,300
karena saat pestanya berakhir, kau dihukum.
220
00:10:57,700 --> 00:10:59,540
Hmm.
221
00:11:06,410 --> 00:11:08,710
Hei, anak-anak, kelihatan keren.
222
00:11:08,710 --> 00:11:10,450
Gorney, kau terlihat bersih.
223
00:11:10,450 --> 00:11:13,020
Tuan Poolcheck, gerakkan kaki-kaki itu.
224
00:11:13,020 --> 00:11:15,650
Kau...dasar kau penjaga kolam yang aneh.
225
00:11:15,650 --> 00:11:17,490
Ada masalah apa, pak petugas?
226
00:11:17,490 --> 00:11:21,160
Apa kau menangkap wajahku yang
melaju 90 smile (senyum) per jam?
227
00:11:21,160 --> 00:11:23,730
Kami mendapat laporan
mengenai pesta terberisik di kota.
228
00:11:23,730 --> 00:11:25,590
3 kata.
229
00:11:25,600 --> 00:11:27,660
Kami mau ikut.
230
00:11:29,070 --> 00:11:31,070
Selamat datang di mimpi kalian.
231
00:11:36,740 --> 00:11:38,610
Aku sangat senang melihat kalian.
232
00:11:38,610 --> 00:11:42,550
Dengan bekerjasama, kita bisa menjawab
pertanyaan terbesar dari Gravity Falls.
233
00:11:42,550 --> 00:11:45,080
Percaya padaku, buku ini adalah
petunjuk yang kalian cari-cari.
234
00:11:45,080 --> 00:11:46,820
Aku membayangkan investigasi skala besar.
235
00:11:46,820 --> 00:11:48,450
Forensik, peneliti.
236
00:11:48,450 --> 00:11:49,750
Apa kalian punya helikopter?
237
00:11:51,090 --> 00:11:53,120
Maaf, helikopter-helikopter.
238
00:11:53,120 --> 00:11:55,760
Nak, aku ingin mempercayaimu,
tapi ini hanya terlihat seperti...
239
00:11:55,760 --> 00:11:57,660
sampah dari toko cinderamata milik pamanmu.
240
00:11:57,660 --> 00:11:59,630
Maksudku, Leprecorn? (corn=jagung)
241
00:11:59,630 --> 00:12:02,230
Tidak mungkin hanya aku yang
menganggap itu tidak lucu sama sekali.
242
00:12:02,230 --> 00:12:04,330
Aku bisa membuktikan.
Tidak lucu.
243
00:12:04,340 --> 00:12:06,170
Tidak, itu asli, aku bersumpah.
244
00:12:06,170 --> 00:12:07,740
Kau harus membawanya ke lab.
245
00:12:07,740 --> 00:12:09,740
Apa aku mengatakan itu dengan benar?
246
00:12:09,740 --> 00:12:11,900
Pamanmu benar soal imajinasi yang berlebihan itu.
247
00:12:11,930 --> 00:12:13,810
Kami punya laporan untuk dikerjakan, nak.
248
00:12:13,810 --> 00:12:15,890
Laporan membosankan. /
Tunggu!
249
00:12:15,890 --> 00:12:17,180
Buku ini asli.
250
00:12:17,180 --> 00:12:19,300
Gnome, benda terkutuk, mantra!
251
00:12:19,310 --> 00:12:20,250
Dengar!
Uh...
252
00:12:20,250 --> 00:12:21,780
Uh... Corpus Levitas!
(Mayat, bangkitlah)
253
00:12:21,790 --> 00:12:25,290
Uh, Diablo Dominus! (Raja Iblis)
Um, Mondo Vicium! (Kuasai dunia)
254
00:12:28,530 --> 00:12:30,690
Hah?
255
00:12:39,370 --> 00:12:42,810
Ha, zombie!
Zombie asli sungguhan, lihat!
256
00:12:42,810 --> 00:12:44,710
Jurnal menyeramkan, 100% nyata.
257
00:12:44,710 --> 00:12:46,240
Sekarang bisa kita bekerjasama?
258
00:12:46,240 --> 00:12:48,810
Demi semua yang suci! /
Apa yang harus kita lakukan?
259
00:12:48,810 --> 00:12:50,680
Itu hanya satu zombie.
260
00:12:50,680 --> 00:12:53,550
Percayalah, aku sering melihat hal seperti ini.
261
00:12:57,320 --> 00:12:59,560
Untunglah hanya ada satu itu.
262
00:13:03,890 --> 00:13:06,500
Oh, ya ampun.
Kalian bisa menolong, kan?
263
00:13:06,500 --> 00:13:08,630
Nak, kami telah mengejar fenomena
paranormal bertahun-tahun,
264
00:13:08,630 --> 00:13:11,450
tapi kami tidak pernah melihat
hal yang seperti ini sebelumnya.
265
00:13:11,460 --> 00:13:13,170
Merunduk!
266
00:13:17,960 --> 00:13:19,800
Oh, ya ampun.
Apa yang telah kulakukan?
267
00:13:21,440 --> 00:13:24,250
♪ Apa kabar, bodoh?
Ini Blubs dan Durls ♪
268
00:13:24,250 --> 00:13:27,380
♪ Ambil semua uang itu dan dapatkan para gadis ♪
269
00:13:27,390 --> 00:13:29,180
Oh!
270
00:13:29,190 --> 00:13:32,290
Bagaimana, teman-teman?
Tidakkah pesta ini legendaris?
271
00:13:32,290 --> 00:13:34,590
Ketika aku bilang Mabel,
kalian bilang Pines.
272
00:13:35,630 --> 00:13:38,260
Mabel!
273
00:13:38,260 --> 00:13:39,860
Kita semua akan mati!
274
00:13:39,860 --> 00:13:41,460
Kenapa itu tak pernah berhasil?
275
00:13:41,460 --> 00:13:42,670
Whoa, whoa.
276
00:13:42,670 --> 00:13:44,470
Kurasa ini gempa bumi.
277
00:13:44,470 --> 00:13:46,600
Hei, semuanya, kita harus pergi dari sini!
278
00:13:46,600 --> 00:13:47,890
Kita semua celaka!
279
00:13:47,900 --> 00:13:50,370
Cepat!
Ke dalam ransel penyelamatku!
280
00:13:50,870 --> 00:13:52,880
Mabel, larilah selagi bisa!
281
00:13:52,880 --> 00:13:54,880
Tunggu! Tidak!
Jangan pergi!
282
00:13:54,880 --> 00:13:57,610
Kalian bahkan belum melihat
nyanyian karaoke keluarga kami.
283
00:14:02,950 --> 00:14:06,260
Dipper, apa satu hal yang kuminta
tidak kau lakukan malam ini?
284
00:14:06,260 --> 00:14:07,720
Membangkitkan orang mati.
285
00:14:07,730 --> 00:14:10,230
Dan apa yang kau lakukan? /
Membangkitkan orang mati.
286
00:14:12,460 --> 00:14:15,800
Mundur, kawan.
Ini akan jadi semakin menegangkan.
287
00:14:19,740 --> 00:14:20,800
Maaf, sebentar.
288
00:14:21,870 --> 00:14:24,030
Kau harus mengakui ini lumayan keren.
289
00:14:28,590 --> 00:14:29,600
Zombie!
290
00:14:29,600 --> 00:14:32,410
Jangan panik. Mungkin mereka hanya
flash mob yang benar-benar jelek.
291
00:14:35,400 --> 00:14:37,020
Kawan, tetap tenang.
292
00:14:37,030 --> 00:14:38,980
Aku telah berlatih untuk saat ini
seumur hidupku.
293
00:14:38,980 --> 00:14:40,430
Dengan semua film horror yang sudah kutonton,
294
00:14:40,430 --> 00:14:43,880
Aku tahu semua hal yang perlu diketahui
mengenai cara menghindari zombie.
295
00:14:46,930 --> 00:14:49,000
Dipikir-pikir lagi, aku harus
membaca ulang naskahnya.
296
00:14:49,000 --> 00:14:52,330
Boleh aku makan otak kalian?
Ya atau tidak?
297
00:14:52,340 --> 00:14:54,940
Aku lihat wajah setuju di sana.
298
00:15:00,910 --> 00:15:02,040
Cepat, ke mobil golf.
299
00:15:04,950 --> 00:15:06,380
Oh, yang benar saja.
300
00:15:06,380 --> 00:15:07,500
Sayang sekali.
301
00:15:07,530 --> 00:15:09,210
Berita baik untukku.
302
00:15:09,210 --> 00:15:10,450
Soos!
303
00:15:10,450 --> 00:15:12,890
Maaf, kawan.
Aku hanya sangat menginginkan otak itu.
304
00:15:13,470 --> 00:15:14,960
Mundur!
305
00:15:21,300 --> 00:15:22,600
Menyerahlah, kawan.
306
00:15:22,600 --> 00:15:24,730
Perlawanan kalian hanya membuat
kami kelihatan makin keren.
307
00:15:24,730 --> 00:15:26,600
Apa yang harus kita lakukan?
Dimana Paman Stan?
308
00:15:26,600 --> 00:15:28,370
Bagaimana dia bisa menolong?
309
00:15:28,370 --> 00:15:30,090
Dia bahkan tidak mempercayai hal-hal supernatural.
310
00:15:32,310 --> 00:15:34,540
Para agen itu bisa merusak semuanya.
311
00:15:34,550 --> 00:15:35,940
Dasar bocah!
312
00:15:35,950 --> 00:15:37,680
Dia tidak mengerti apa yang dia perbuat.
313
00:15:39,020 --> 00:15:40,620
Dia keras kepala.
Itu masalahnya.
314
00:15:41,990 --> 00:15:44,420
Mirip sepertiku, kurasa.
315
00:15:45,760 --> 00:15:48,790
Aku terlalu sibuk untuk
mengkhawatirkan anak-anak itu saat ini.
316
00:15:48,790 --> 00:15:51,030
Baiklah, mari lihat.
317
00:15:56,560 --> 00:15:58,530
Rasakan itu, pecundang!
318
00:16:02,070 --> 00:16:05,070
Benda ini bisa jadi senjata yang bagus.
319
00:16:05,880 --> 00:16:08,540
Kita harus menutup semua jendela.
320
00:16:13,450 --> 00:16:15,820
Oke, mungkin itu akan menahan mereka.
321
00:16:15,820 --> 00:16:17,850
Oh! / Hai, kawan.
322
00:16:17,860 --> 00:16:20,220
Ngomong-ngomong, aku mengajarkan
para zombie cara mematikan kotak sekring.
323
00:16:20,240 --> 00:16:22,870
Di antara mereka aku seperti orang jenius.
324
00:16:23,030 --> 00:16:25,360
Ambil otak itu, kawan.
325
00:16:27,930 --> 00:16:31,470
Dipper, apa tidak ada sesuatu dalam
jurnal mengenai cara mengalahkan zombie?
326
00:16:31,470 --> 00:16:34,450
Tidak! Tidak ada apapun mengenai kelemahan.
327
00:16:34,450 --> 00:16:36,110
Ini tak mungkin terjadi.
328
00:16:36,120 --> 00:16:38,870
Aku sangat menginginkan jawaban sampai-sampai
membuat semua orang dalam bahaya.
329
00:16:38,870 --> 00:16:39,780
Sekarang kita dalam masalah.
330
00:16:39,780 --> 00:16:41,810
Semua salahku dan tak ada yang
bisa menyelamatkan kita.
331
00:16:43,080 --> 00:16:44,680
Tidak!
Mabel, maafkan aku!
332
00:16:45,820 --> 00:16:47,820
Dipper!
333
00:16:56,030 --> 00:16:58,060
Kalian berdua, ke loteng, sekarang!
334
00:16:58,060 --> 00:16:59,660
Paman, Paman Stan?
335
00:16:59,660 --> 00:17:01,060
Aku bilang sekarang!
336
00:17:01,070 --> 00:17:04,900
Baiklah, dasar mayat hidup brengsek,
kalian siap untuk mati dua kali?
337
00:17:06,770 --> 00:17:10,440
Satu-satunya monster berkeriput yang
boleh menganggu keluargaku adalah aku.
338
00:17:10,440 --> 00:17:11,510
Rasakan itu!
339
00:17:11,510 --> 00:17:12,810
Dan itu!
340
00:17:15,040 --> 00:17:16,910
Hajar, rasakan.
341
00:17:20,920 --> 00:17:23,080
Ada lagi yang mau?
342
00:17:41,110 --> 00:17:42,670
Oh! Ow!
343
00:17:42,670 --> 00:17:44,040
Seluruh tubuhku sakit.
344
00:17:44,040 --> 00:17:45,840
Paman Stan, tadi itu hebat!
345
00:17:45,840 --> 00:17:47,540
Kau tidak apa?
346
00:17:47,830 --> 00:17:51,980
Well, setidaknya, kau tidak bisa
menyangkal lagi bahwa sihir tidak ada, kan?
347
00:17:51,980 --> 00:17:53,650
Nak, aku selalu tahu.
348
00:17:53,650 --> 00:17:55,550
Tunggu.
Apa maksudmu?
349
00:17:55,550 --> 00:17:57,450
Aku tidak bodoh, Dipper.
350
00:17:57,450 --> 00:17:59,760
Tentu saja, kota ini aneh dan satu hal
351
00:17:59,760 --> 00:18:02,190
Yang aku tahu tentang keanehan itu
adalah bahwa itu berbahaya.
352
00:18:04,890 --> 00:18:07,460
Aku berbohong untuk menjauhkan kalian darinya,
353
00:18:07,460 --> 00:18:09,160
untuk melindungi kalian dari bahaya.
354
00:18:13,870 --> 00:18:15,900
Sepertinya aku tidak cukup pandai berbohong.
355
00:18:18,040 --> 00:18:19,680
Apa yang harus kita lakukan?
Apa yang harus kita lakukan?
356
00:18:19,680 --> 00:18:21,140
Biasanya, jurnal ini bisa membantu kita,
357
00:18:21,150 --> 00:18:23,230
tapi tak ada penjelasan mengenai
cara mengalahkan zombie.
358
00:18:23,250 --> 00:18:24,580
Tak ada harapan lagi.
359
00:18:24,580 --> 00:18:26,150
Tunggu, tunggu, tunggu, tulisannya!
360
00:18:26,150 --> 00:18:27,980
Bercahaya terkena lampu UV.
361
00:18:27,990 --> 00:18:29,080
Apa?
362
00:18:31,150 --> 00:18:33,560
Selama ini kukira aku telah
mengetahui semua rahasia jurnal ini.
363
00:18:33,560 --> 00:18:35,820
Tapi ada tulisan yang ditulis dengan
semacam tinta tidak terlihat.
364
00:18:35,830 --> 00:18:37,340
Tinta tidak terlihat?
365
00:18:37,340 --> 00:18:38,190
Ini dia.
366
00:18:38,200 --> 00:18:39,900
"Zombie punya kelemahan!
367
00:18:39,900 --> 00:18:41,960
Sebelumnya disangka tidak bisa mati,
368
00:18:41,970 --> 00:18:44,500
ternyata kepala mereka bisa dihancurkan
dengan harmoni trisuara yang sempurna."
369
00:18:44,500 --> 00:18:46,700
Harmoni trisuara?
Bagaimana membuatnya?
370
00:18:46,700 --> 00:18:48,770
Aku punya teriakan melengking yang natural.
371
00:18:48,770 --> 00:18:51,800
Aku bisa membuat suara dengan tubuhku,
Kadang-kadang dengan sengaja.
372
00:18:51,800 --> 00:18:53,180
Kawan, kawan.
373
00:18:53,180 --> 00:18:56,110
Kurasa kalian melewatkan solusi paling jelasnya.
374
00:18:59,850 --> 00:19:01,080
Halo.
375
00:19:01,090 --> 00:19:02,680
Apa ini menyala?
376
00:19:04,690 --> 00:19:07,920
Oh, Gossiping Housewives sedang tayang.
377
00:19:08,190 --> 00:19:10,830
Eh, aku sudah duduk.
378
00:19:14,730 --> 00:19:17,730
Zombie dan tuan-tuan,
Aku Mabel,
379
00:19:17,740 --> 00:19:20,100
mereka Dipper dan Stan
dan bersama-sama,
380
00:19:20,100 --> 00:19:23,140
kami adalah Love Patrol Alpha!
381
00:19:23,140 --> 00:19:24,260
Aku tidak pernah menyetujui nama itu.
382
00:19:24,290 --> 00:19:25,570
Nyalakan!
383
00:19:30,510 --> 00:19:33,960
Uh, Mabel, nyawa kita mungkin
tidak sebanding untuk ini.
384
00:19:33,960 --> 00:19:35,550
♪ Jumat malam ♪
385
00:19:35,550 --> 00:19:37,590
♪ Kita akan berpesta sampai pagi ♪
386
00:19:37,590 --> 00:19:39,220
♪ Jangan khawatir, Ayah. ♪
387
00:19:39,220 --> 00:19:41,520
♪ Aku memakai gaun favoritku. ♪
388
00:19:41,530 --> 00:19:43,130
Mabel, ini konyol.
389
00:19:43,130 --> 00:19:45,230
♪ Kita menuju ke pesta ♪
390
00:19:45,230 --> 00:19:47,230
♪ Para cowok menatap kita ♪
391
00:19:47,230 --> 00:19:48,930
♪ Kita hanya terus berdansa ♪
392
00:19:48,930 --> 00:19:51,130
♪ Kita tidak peduli apa kata mereka ♪
393
00:19:51,140 --> 00:19:54,240
♪ Dan semua cowok berkumpul di depanku ♪
394
00:19:55,940 --> 00:19:59,110
Kita harus menyanyi bersama
atau ini tak akan berhasil.
395
00:19:59,110 --> 00:20:00,980
♪ Cowok-cowok itu membosankan ♪
396
00:20:00,980 --> 00:20:03,050
♪ Mari tunjukkan mereka pintu keluar ♪
397
00:20:03,050 --> 00:20:06,980
♪ Kita akan menguasai lantai dansa ♪
398
00:20:06,980 --> 00:20:08,750
♪ Oo-oo ♪
399
00:20:08,750 --> 00:20:10,590
♪ Gadis-gadis lakukan yang kita mau ♪
400
00:20:10,590 --> 00:20:12,250
♪ Oo-oo ♪
401
00:20:12,260 --> 00:20:16,260
♪ Kita menguasai malam ini, oo-oo ♪
402
00:20:16,260 --> 00:20:19,690
♪ Gadis-gadis lakukan yang kita mau, oo-oo ♪
403
00:20:19,700 --> 00:20:22,260
♪ Kita menguasai malam ini ♪
404
00:20:22,270 --> 00:20:26,000
♪ Kita adalah Ratu Disko! ♪
405
00:20:26,000 --> 00:20:27,870
♪ Oo-oo ♪
406
00:20:27,870 --> 00:20:29,700
♪ Gadis-gadis lakukan yang kita mau ♪
407
00:20:31,140 --> 00:20:33,310
♪ Kita menguasai malam ini ♪
408
00:20:33,310 --> 00:20:36,210
♪ Menguasai malam ini ♪
409
00:20:41,050 --> 00:20:42,680
Merunduk!
410
00:20:48,600 --> 00:20:49,720
Terima kasih!
411
00:20:49,720 --> 00:20:51,330
Kami akan di sini semalaman!
412
00:20:51,330 --> 00:20:53,060
Rasakan, zombie bodoh!
413
00:20:54,260 --> 00:20:56,700
Pines! Pines!
414
00:20:59,840 --> 00:21:01,340
Maaf mengenai kejadian ini.
415
00:21:01,340 --> 00:21:03,370
Aku mengacaukan semuanya.
416
00:21:03,370 --> 00:21:05,070
Dipper, apa kau bercanda?
417
00:21:05,080 --> 00:21:08,780
Aku bisa berkaraoke dengan
dua orang terfavoritku sedunia.
418
00:21:08,780 --> 00:21:11,050
Tak ada pesta yang bisa mengalahkan itu.
419
00:21:11,050 --> 00:21:13,750
Anak-anak, dengar, kota ini gila.
420
00:21:13,750 --> 00:21:15,320
Jadi kalian harus berhati-hati.
421
00:21:15,320 --> 00:21:18,350
Aku tidak tahu apa yang harus kulakukan jika
kalian sampai terluka dibawah pengawasanku.
422
00:21:18,360 --> 00:21:20,790
Aku akan membiarkanmu
menyimpan jurnal menakutkan itu.
423
00:21:20,790 --> 00:21:22,720
Selama kau berjanji padaku kau
hanya akan menggunakannya
424
00:21:22,730 --> 00:21:25,760
untuk perlindungan diri dan tidak mencari masalah.
425
00:21:25,760 --> 00:21:27,800
Oke, selama kau berjanji kepadaku
426
00:21:27,800 --> 00:21:31,800
kau tidak menyembunyikan rahasia
besar lain mengenai kota ini.
427
00:21:31,800 --> 00:21:32,830
Janji.
428
00:21:32,840 --> 00:21:34,070
Janji.
429
00:21:35,670 --> 00:21:38,340
Kita punya banyak kerusakan
yang harus dibersihkan.
430
00:21:38,340 --> 00:21:39,940
Dimana karyawanku?
431
00:21:39,950 --> 00:21:42,500
Otak! Otak!
432
00:21:42,500 --> 00:21:43,890
Ya ampun!
433
00:21:43,900 --> 00:21:45,350
Tunggu!
434
00:21:45,350 --> 00:21:47,350
Ada halaman di sini mengenai
menyembuhkan zombifikasi.
435
00:21:47,350 --> 00:21:49,350
Ini akan membutuhkan banyak
formaldehida (formalin).
436
00:21:49,350 --> 00:21:50,990
Ooh, dan kayu manis.
437
00:21:50,990 --> 00:21:52,960
Ayo, Soos,
mari sembuhkan dirimu.
438
00:21:52,960 --> 00:21:54,820
Otak! Otak!
439
00:21:54,830 --> 00:21:56,020
Soos, hentikan!
440
00:21:56,030 --> 00:21:57,230
Maaf, kawan.
441
00:21:57,230 --> 00:21:58,960
Aku tidak mempercayainya.
442
00:21:58,960 --> 00:22:01,960
Selama ini rahasia sang penulis
tersembunyi tepat di depan mata.
443
00:22:01,970 --> 00:22:04,270
Banyak misteri baru untuk ditelusuri.
444
00:22:08,370 --> 00:22:09,970
Tadi itu gila.
445
00:22:09,970 --> 00:22:11,670
Aku tidak pernah melihat yang seperti itu.
446
00:22:11,680 --> 00:22:13,910
Kita harus melapor pada siapa?
447
00:22:15,680 --> 00:22:17,710
Ini lebih besar dari yang kita bayangkan.
448
00:22:17,710 --> 00:22:19,410
Kita harus memanggil markas pusat.
449
00:22:19,420 --> 00:22:20,980
Tapi mereka tidak akan mempercayai kita.
450
00:22:20,980 --> 00:22:22,720
Maka kita akan membuat mereka mempercayai kita.
451
00:22:22,720 --> 00:22:25,390
Ini kota yang telah lama kita cari.
452
00:22:25,390 --> 00:22:27,220
Ba-- Ba-- Bam.
453
00:22:27,220 --> 00:22:28,920
Ahh!!! Zombie lagi!
454
00:22:28,930 --> 00:22:30,450
Jatuhkan senjatamu! /
Jatuhkan senjatamu!
455
00:22:31,830 --> 00:22:33,130
Oh, oke,
itu hanya
456
00:22:33,130 --> 00:22:34,930
Siapa orang itu? /
Pria yang sangat jelek.
34307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.