All language subtitles for Gokman.2016.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,782 --> 00:00:34,866 Is this the end you wanted? 2 00:00:39,248 --> 00:00:43,162 It is the end that I deserve! 3 00:01:15,284 --> 00:01:20,746 According to legend, the sword of the morning star knight... 4 00:01:21,582 --> 00:01:25,622 ... forged on the second full moon in December,... 5 00:01:27,879 --> 00:01:31,873 ... the year he was born. 6 00:01:32,259 --> 00:01:37,675 The 5,000 blows it had to endure gave the sword its power. 7 00:01:40,142 --> 00:01:43,010 A triumph of fire,... 8 00:01:45,188 --> 00:01:48,056 ... a baptism in the water. 9 00:01:52,029 --> 00:01:58,321 It was a weapon of unprecedented purity and strength. 10 00:02:00,954 --> 00:02:04,789 A sword worthy of a king! 11 00:02:07,711 --> 00:02:13,753 But first it had to find its master! 12 00:02:14,760 --> 00:02:24,759 IGNATIUS OF LOYOLA - FIGHTERS, SINNERS, SAINTS 13 00:02:30,609 --> 00:02:33,727 CASTLE OF LOYOLA 1496 14 00:02:39,910 --> 00:02:41,867 Iñigo! 15 00:02:42,746 --> 00:02:44,703 Stay here. 16 00:03:10,273 --> 00:03:12,515 Don Beltram, for a word? 17 00:03:13,193 --> 00:03:16,061 I would have gladly given this to you for a happier occasion. 18 00:03:16,446 --> 00:03:19,189 It was forged to honor your fallen heroes. 19 00:03:19,658 --> 00:03:22,321 You could not have wished for a better son than Juan. 20 00:03:23,954 --> 00:03:25,365 Thank you my Lord,... 21 00:03:25,372 --> 00:03:27,705 ... that you helped me during these difficult hours. 22 00:03:27,916 --> 00:03:31,455 Little Iñigo is ready to return to his family in Torre de Loyola. 23 00:03:31,670 --> 00:03:33,377 As soon as you wish! 24 00:03:34,881 --> 00:03:38,090 Let's talk about it another time. Thank you, old friend. 25 00:03:49,479 --> 00:03:52,563 - Where is he going? - Maria! 26 00:03:53,191 --> 00:03:55,399 Give it a moment. 27 00:03:56,069 --> 00:03:59,688 After all this time, may he still not return? 28 00:03:59,990 --> 00:04:02,198 One day Don Beltram will realize... 29 00:04:02,409 --> 00:04:04,822 ... that the boy is not to blame for the death of his mother. 30 00:04:05,328 --> 00:04:10,198 Until then, leave him to his beloved wife grieve... 31 00:04:11,752 --> 00:04:14,995 ... and now also his firstborn son. 32 00:04:51,708 --> 00:04:54,041 Shall we again, my lord knight? 33 00:04:54,544 --> 00:04:56,536 For the moment we are done. 34 00:04:58,548 --> 00:05:00,084 Well. 35 00:05:14,523 --> 00:05:16,731 I need you again next week. 36 00:05:17,359 --> 00:05:20,568 If you are still here then... 37 00:05:23,406 --> 00:05:25,022 What do you know? 38 00:05:26,159 --> 00:05:29,573 We women know everything, Capitan! 39 00:05:38,880 --> 00:05:41,122 Twice this week, cousin? 40 00:05:41,550 --> 00:05:44,384 Do you really teach me, you bastard? 41 00:05:44,970 --> 00:05:46,632 I just want to say that you need variety! 42 00:05:46,847 --> 00:05:50,215 She is good, but not so good! 43 00:05:52,352 --> 00:05:54,184 She reminds me of someone. 44 00:05:55,522 --> 00:05:57,935 Is there any news from Castile, Xanti? 45 00:05:59,651 --> 00:06:02,940 Apparently, our young king is learning how to be a king. 46 00:06:03,321 --> 00:06:06,689 Last week he executed three rebels. 47 00:06:07,158 --> 00:06:09,525 Now the Comuneros arise. 48 00:06:11,371 --> 00:06:12,907 And the queen? 49 00:06:14,082 --> 00:06:19,168 She and the princess are still in the hands of the rebels. 50 00:06:25,302 --> 00:06:27,339 Enemies! All over! 51 00:06:28,471 --> 00:06:33,091 And we're stuck with a commander who lets us drill. 52 00:06:33,476 --> 00:06:36,685 The South rebels, the North is unprotected,... 53 00:06:36,980 --> 00:06:38,937 ... and the damn French know that! 54 00:06:40,025 --> 00:06:42,483 It is only a matter of time before they attack us. 55 00:06:42,903 --> 00:06:46,271 Soon we will know more. Tomorrow our spy returns from Biarno. 56 00:06:48,074 --> 00:06:53,194 What do you think? Do we have 3,000 men at the door at the end of the week? 57 00:06:53,455 --> 00:06:55,822 You almost look forward to meeting them. 58 00:06:56,082 --> 00:06:58,495 We are soldiers, not guards! 59 00:06:59,085 --> 00:07:02,954 For three years, we throw drunkards in the dungeon. 60 00:07:03,798 --> 00:07:06,040 We are destined for higher! 61 00:07:07,886 --> 00:07:12,005 And, to prove that, do you accept death? 62 00:07:13,224 --> 00:07:15,432 How do you wish your death? 63 00:07:17,479 --> 00:07:20,938 Peaceful! I want to die in my sleep. 64 00:07:21,316 --> 00:07:25,026 In the arms of my beautiful wife. 65 00:07:25,987 --> 00:07:27,853 If I ever find one... 66 00:07:29,449 --> 00:07:32,408 What about you? How do you want to die? 67 00:07:34,955 --> 00:07:36,617 In the battle! 68 00:07:37,499 --> 00:07:39,286 Before I take my last breath,... 69 00:07:39,918 --> 00:07:42,205 ... I want to look my brother in the eye and say: 70 00:07:42,379 --> 00:07:45,838 "Do you see? I too am a Loyola! " 71 00:07:47,133 --> 00:07:49,967 Martin never lets you have the last word. 72 00:07:50,303 --> 00:07:51,510 No way! 73 00:07:51,721 --> 00:07:54,054 Iñigo, you worry too much. 74 00:07:54,391 --> 00:07:57,384 Drink more, think less! 75 00:08:01,189 --> 00:08:04,808 Above all, a knight needs three things: 76 00:08:05,902 --> 00:08:07,438 A god he can serve... 77 00:08:07,696 --> 00:08:09,187 ... a king he can obey... 78 00:08:09,656 --> 00:08:12,615 ... and a lady he can protect most of all damage. 79 00:08:12,826 --> 00:08:14,237 CASTLE OF VALLADOLID 1518 80 00:08:14,244 --> 00:08:18,579 At all times, day and night, he must be ready! 81 00:08:42,814 --> 00:08:44,476 Assassin, you may be good,... 82 00:08:46,943 --> 00:08:48,559 ... but I am better! 83 00:08:56,411 --> 00:08:57,947 Did not you tell? 84 00:08:59,039 --> 00:09:04,080 Whoever threatens my lady, Princess Catalina, has died! 85 00:09:04,627 --> 00:09:06,243 Who threatens me? 86 00:09:09,632 --> 00:09:11,715 Who are you talking to? 87 00:09:13,094 --> 00:09:15,757 Nobody is here, Your Highness! 88 00:09:16,514 --> 00:09:18,176 I only practiced. 89 00:09:18,641 --> 00:09:19,973 I'm sorry! 90 00:09:20,185 --> 00:09:22,472 Did I disturb your highness sleep? 91 00:09:23,897 --> 00:09:26,105 No, I could not sleep,... 92 00:09:26,107 --> 00:09:28,224 ... so I wanted to go to the library. 93 00:09:29,611 --> 00:09:34,106 Unfortunately, the library had to give way to the new aviary. 94 00:09:35,533 --> 00:09:37,616 This is a pity. 95 00:09:38,328 --> 00:09:41,412 So it's up to you to entertain me, sir...? 96 00:09:42,415 --> 00:09:44,577 Iñigo de Loyola, Your Highness. 97 00:09:45,001 --> 00:09:46,412 I am not a master. 98 00:09:46,795 --> 00:09:49,833 I am only a submissive soldier of the Duke of Najera. 99 00:09:50,173 --> 00:09:54,463 I'm afraid I'm not a very good entertainer, Your Highness. 100 00:09:56,012 --> 00:09:58,755 Iñigo, it's the middle of the night. 101 00:09:58,973 --> 00:10:01,681 Nobody is here that you can impress with your protocol loyalty! 102 00:10:02,060 --> 00:10:04,677 Please, call me Catalina. 103 00:10:05,688 --> 00:10:08,180 Well, mistress Catalina. 104 00:10:15,198 --> 00:10:17,485 I heard you talking to someone. 105 00:10:19,911 --> 00:10:22,574 Pure imagination. 106 00:10:24,374 --> 00:10:26,957 I learned this technique from my father. 107 00:10:27,544 --> 00:10:31,834 You imagine your enemy in flesh and blood. 108 00:10:33,007 --> 00:10:35,420 Apparently, your father was a capable swordsman. 109 00:10:36,177 --> 00:10:39,295 Do you really use such elegant movements in a battle? 110 00:10:39,764 --> 00:10:42,427 They have often proved useful, Your Highness. 111 00:10:42,976 --> 00:10:45,844 Almost like a dance. 112 00:10:46,771 --> 00:10:51,141 Half of my sword art, I learned while dancing. 113 00:10:51,484 --> 00:10:52,941 You are a dancer? 114 00:10:54,279 --> 00:10:56,862 I was a servant in Arevalo. 115 00:10:57,490 --> 00:10:59,106 That was part of our education. 116 00:10:59,117 --> 00:11:01,951 Perfect! Now I know how you can entertain me. 117 00:11:04,914 --> 00:11:06,746 Come on! Impresses me,... 118 00:11:07,125 --> 00:11:08,616 ... Iñigo de Loyola! 119 00:12:27,121 --> 00:12:28,703 Forgive me, Your Highness. 120 00:12:29,290 --> 00:12:30,371 I was not too! 121 00:12:30,375 --> 00:12:31,866 I forbid you to think so! 122 00:12:32,335 --> 00:12:34,201 Yes, mistress, but... 123 00:12:34,671 --> 00:12:36,663 ... I have to insist. 124 00:12:39,008 --> 00:12:40,419 I know. 125 00:12:49,811 --> 00:12:51,803 Kneel down, Loyola! 126 00:12:58,903 --> 00:13:00,690 Nobody will ever know this. 127 00:13:01,364 --> 00:13:02,946 Nobody will remember. 128 00:13:03,283 --> 00:13:05,070 Only you and me. 129 00:13:05,868 --> 00:13:09,532 Tonight, I make you my knight,... 130 00:13:09,998 --> 00:13:11,489 ... to my secret protector. 131 00:13:11,874 --> 00:13:14,708 Swear to me to protect my life and my honor... 132 00:13:15,086 --> 00:13:16,622 ... as long as you live! 133 00:13:16,963 --> 00:13:18,499 I swear that! 134 00:13:24,262 --> 00:13:26,470 This is my last night at this castle. 135 00:13:28,391 --> 00:13:31,008 At dawn I return to the court of the Queen. 136 00:13:33,021 --> 00:13:34,728 Should we never meet again... 137 00:13:34,939 --> 00:13:37,647 ... promise me that you will keep me in good memory, my knight. 138 00:13:37,942 --> 00:13:40,184 Serve my kingdom well! 139 00:13:41,237 --> 00:13:43,103 I would die for you! 140 00:13:43,656 --> 00:13:45,943 For my sake, do not do that! 141 00:14:13,019 --> 00:14:14,226 The commander was right. 142 00:14:14,437 --> 00:14:17,851 You dress for the victory celebration before the battle is won. 143 00:14:19,192 --> 00:14:20,808 He misunderstands that. 144 00:14:21,444 --> 00:14:23,310 I dress for the coffin. 145 00:14:30,953 --> 00:14:32,694 Good morning, Commander. 146 00:14:32,872 --> 00:14:34,989 Montes, you are early! 147 00:14:35,458 --> 00:14:38,417 My nights are calmer than yours. 148 00:14:38,586 --> 00:14:39,997 Enough! 149 00:14:41,089 --> 00:14:42,421 Drive away. 150 00:14:43,466 --> 00:14:49,303 As expected, the French commander Lord Asparros arrived here. 151 00:14:49,764 --> 00:14:52,632 So far, he has met little resistance. 152 00:14:53,017 --> 00:14:55,134 The people from Navarre support him. 153 00:14:55,812 --> 00:15:01,774 Asparros wants to drive us out and put the old King of Navarre back on the throne. 154 00:15:02,235 --> 00:15:03,442 How many? 155 00:15:03,736 --> 00:15:06,194 12,000, maybe more. 156 00:15:07,115 --> 00:15:08,777 That's amazing! 157 00:15:08,991 --> 00:15:10,903 He will not stop Navarra. 158 00:15:11,285 --> 00:15:14,653 With such a force, he will march in Castile. 159 00:15:14,664 --> 00:15:17,281 With such a force, we have to let him go! 160 00:15:17,667 --> 00:15:18,748 Sir! 161 00:15:18,918 --> 00:15:20,955 The order is to keep Pamplona at all costs. 162 00:15:21,129 --> 00:15:22,916 Iñigo, be sensible! 163 00:15:23,756 --> 00:15:25,793 We have barely 300 men! 164 00:15:26,008 --> 00:15:27,715 Pamplona is lost, Loyola. 165 00:15:27,885 --> 00:15:29,342 The city may be lost,... 166 00:15:29,345 --> 00:15:31,587 ... but the fortress will last! 167 00:15:32,265 --> 00:15:34,052 We have 18 guns. 168 00:15:34,434 --> 00:15:38,303 We can focus the fire on their artillery. 169 00:15:38,771 --> 00:15:41,184 And on the cavalry! We shoot at the horses! 170 00:15:41,357 --> 00:15:42,518 That slows her down. 171 00:15:42,817 --> 00:15:45,525 The French can not go to Castile without conquering us. 172 00:15:45,778 --> 00:15:49,192 - Maybe we can stop her for two or three days? - Three days? 173 00:15:49,449 --> 00:15:53,409 You want to sacrifice the lives of your men? For three days deferment? 174 00:15:53,911 --> 00:15:55,322 Commander,... 175 00:15:56,330 --> 00:15:57,616 ... with all due respect! 176 00:15:57,999 --> 00:16:02,118 How many kings lost their crown because the reinforcement came a day late? 177 00:16:03,713 --> 00:16:05,579 We are at war. 178 00:16:06,215 --> 00:16:09,424 Maybe the fate of the empire depends on it... 179 00:16:09,427 --> 00:16:11,589 ... that we buy some time for Castile. 180 00:16:11,846 --> 00:16:13,758 Every time we can! 181 00:16:14,849 --> 00:16:17,683 I say, we hold the position. 182 00:16:18,102 --> 00:16:20,059 I say we fight! 183 00:16:21,022 --> 00:16:26,734 We die, then knowing that the French have sensed Spanish blades! 184 00:16:27,612 --> 00:16:29,820 We owe that to our king. 185 00:16:37,997 --> 00:16:39,533 You are early! 186 00:16:39,957 --> 00:16:42,916 - Our troops? - The enemy! 187 00:16:43,920 --> 00:16:45,661 In the morning they are at the gates. 188 00:16:45,963 --> 00:16:47,670 Your orders, sir? 189 00:16:49,008 --> 00:16:50,499 Close the gates! 190 00:16:51,135 --> 00:16:53,252 Tell the men to go to confession. 191 00:16:53,930 --> 00:16:56,297 Tomorrow we meet our destiny. 192 00:17:01,771 --> 00:17:11,770 Latin blessing 193 00:17:13,074 --> 00:17:16,408 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 194 00:17:16,577 --> 00:17:17,943 Amen. 195 00:17:20,331 --> 00:17:21,492 Lots to do, father? 196 00:17:21,707 --> 00:17:24,575 Everyone is looking for God when he is about to meet him. 197 00:17:25,211 --> 00:17:26,918 Do you want to confess? 198 00:17:27,255 --> 00:17:30,339 By the time we finish, the war is over, Father. 199 00:17:33,678 --> 00:17:35,544 Get rid of all ammo! 200 00:17:35,846 --> 00:17:37,303 Do not hold back! 201 00:17:37,557 --> 00:17:39,264 Keep the powder dry! 202 00:17:39,433 --> 00:17:41,265 You have signed our death sentence! 203 00:17:41,477 --> 00:17:43,935 We already have, when we went to the army! 204 00:17:44,689 --> 00:17:46,646 Do not pretend that you are one of us! 205 00:17:46,899 --> 00:17:50,313 When Navarra falls, your noble blood allows you safe passage. 206 00:17:50,861 --> 00:17:53,604 With these men, the French will not be so kind. 207 00:17:54,532 --> 00:17:56,023 Look at it! 208 00:17:56,367 --> 00:17:57,858 Look! 209 00:17:58,869 --> 00:18:02,112 Are their eyes saying that they are thinking of glory? 210 00:18:02,665 --> 00:18:05,829 No! They do it for the money. 211 00:18:06,085 --> 00:18:07,951 And because they want to go home. 212 00:18:08,254 --> 00:18:12,123 Then we should teach them to fight for something bigger. 213 00:18:13,384 --> 00:18:15,091 That's the problem with you! 214 00:18:15,386 --> 00:18:18,129 You already see yourself as a general. 215 00:18:18,139 --> 00:18:20,222 You are ready to sacrifice your troops. 216 00:18:20,558 --> 00:18:24,051 But they need a leader who wants to save their lives! 217 00:18:32,903 --> 00:18:36,692 This is the story of the last battle of the brave knight. 218 00:18:37,617 --> 00:18:38,733 Sir! 219 00:18:38,993 --> 00:18:40,359 Take this to Loyola. 220 00:18:46,000 --> 00:18:48,413 Are the soldiers ready? 221 00:18:48,878 --> 00:18:50,085 Well. 222 00:18:50,379 --> 00:18:52,462 Your right and your left. 223 00:18:53,341 --> 00:18:55,128 To the weapons! 224 00:19:25,331 --> 00:19:27,414 Wait! 225 00:19:29,794 --> 00:19:31,831 Guns! 226 00:19:37,468 --> 00:19:40,051 Fire! 227 00:19:45,059 --> 00:19:47,142 The battle was short. 228 00:19:49,271 --> 00:19:53,481 How long can an acorn last, against the blows of a sledgehammer? 229 00:20:36,736 --> 00:20:38,648 Into the breach! 230 00:20:39,155 --> 00:20:42,023 Beat the bastards back! 231 00:21:39,799 --> 00:21:42,007 For the glory! 232 00:22:32,268 --> 00:22:35,761 No! No! Iñigo, wake up! 233 00:22:36,105 --> 00:22:37,562 Iñigo? 234 00:22:38,732 --> 00:22:41,850 Iñigo, open your eyes, you bastard! 235 00:22:42,444 --> 00:22:45,733 Latin blessing 236 00:22:46,031 --> 00:22:49,445 No! No! He does not die! 237 00:22:50,035 --> 00:22:51,321 Do you hear me, you fool? 238 00:22:51,328 --> 00:22:53,445 Do you hear? You stay with us! 239 00:22:54,081 --> 00:22:56,744 I go to my brothers. 240 00:22:57,167 --> 00:23:01,127 - For the glory. - Your brothers are underground, you stay here! 241 00:23:01,422 --> 00:23:05,416 Now shut up and let the healer do his job! 242 00:23:16,395 --> 00:23:22,312 As he lay dying, the knight's heart thanked the sky... 243 00:23:22,693 --> 00:23:26,778 ... for this last gift. 244 00:23:29,867 --> 00:23:32,610 The death of a warrior. 245 00:23:33,829 --> 00:23:36,037 Stand up! 246 00:23:51,055 --> 00:23:53,172 Stand up! 247 00:23:57,227 --> 00:24:00,971 - The first rule? - To breathe! 248 00:24:01,357 --> 00:24:04,976 Is your enemy angry, but you are calm? 249 00:24:05,319 --> 00:24:07,982 Then you have already won! 250 00:24:13,035 --> 00:24:16,449 Hey! You are not right! 251 00:24:17,081 --> 00:24:19,323 Watch your feet! No! 252 00:24:19,583 --> 00:24:22,451 Never take your eyes off your opponent. 253 00:24:25,464 --> 00:24:27,501 Balance, Iñigo! Balance! 254 00:24:27,841 --> 00:24:31,209 A battle is always about staying on your feet. 255 00:24:36,850 --> 00:24:38,216 Once again! 256 00:24:39,269 --> 00:24:40,976 Do it better! 257 00:24:46,068 --> 00:24:48,185 What did I tell you? 258 00:24:54,493 --> 00:24:57,861 Remember, son! We are men from Loyola. 259 00:24:58,205 --> 00:25:00,242 We never lower our eyes. 260 00:25:02,710 --> 00:25:04,952 Stand up! 261 00:25:08,340 --> 00:25:10,457 - Where am I? - At home! 262 00:25:10,801 --> 00:25:14,761 - Sofia! Julen! - Take care of his leg. 263 00:25:29,695 --> 00:25:33,405 My professional opinion? Maybe his leg will never heal completely. 264 00:25:34,158 --> 00:25:37,196 We have to break it and judge it. 265 00:25:39,496 --> 00:25:42,455 We do what we can, but then it's in God's hands. 266 00:25:43,375 --> 00:25:46,664 If his condition does not improve after three days,... 267 00:25:47,963 --> 00:25:51,798 ... he will probably die. 268 00:25:55,429 --> 00:25:58,172 The rebels have capitulated and Castile's troops are on their way. 269 00:25:58,182 --> 00:26:00,014 Maybe three more days! 270 00:26:00,434 --> 00:26:02,972 Once they are here, we move to Pamplona. 271 00:26:03,312 --> 00:26:04,894 You must? 272 00:26:05,105 --> 00:26:06,812 We do that for Iñigo. 273 00:26:07,316 --> 00:26:09,103 If he survives, let him know... 274 00:26:09,109 --> 00:26:11,066 ... that we crushed the damn French! 275 00:26:11,737 --> 00:26:13,694 If not,... 276 00:26:14,948 --> 00:26:17,861 ... at least we avenged his death. 277 00:26:42,726 --> 00:26:44,012 Where am I? 278 00:26:44,353 --> 00:26:45,434 You are at home... 279 00:26:45,771 --> 00:26:47,012 ... and alive. 280 00:26:47,648 --> 00:26:49,310 God be praised! 281 00:26:51,819 --> 00:26:53,481 Drink that. 282 00:27:04,998 --> 00:27:06,284 That's disgusting! 283 00:27:06,542 --> 00:27:08,909 Be glad that you are still alive and can complain! 284 00:27:09,294 --> 00:27:11,911 The doctors did not have much hope. 285 00:27:14,466 --> 00:27:16,332 I dreamed about him. 286 00:27:18,053 --> 00:27:19,544 He told me that I would live. 287 00:27:19,972 --> 00:27:24,057 And on his feast day. You have a guardian angel! 288 00:27:25,686 --> 00:27:27,393 How does it look like? 289 00:27:27,729 --> 00:27:30,267 The doctors are sure that you will walk again. 290 00:27:31,150 --> 00:27:32,391 Someday. 291 00:27:32,651 --> 00:27:35,394 Nobody survives a bombardment without scars. 292 00:27:41,118 --> 00:27:43,451 What's this?! 293 00:27:44,663 --> 00:27:46,871 Not without scars... 294 00:27:48,250 --> 00:27:51,368 Be glad that you came home in better condition than your brother Juan. 295 00:27:51,837 --> 00:27:53,328 Perhaps. 296 00:27:53,964 --> 00:27:55,705 But he came back as a hero! 297 00:27:56,300 --> 00:27:57,916 As a dead hero. 298 00:27:58,844 --> 00:28:00,631 Drink your tonic. 299 00:28:14,568 --> 00:28:17,561 Say, why are you wearing this uniform? 300 00:28:17,821 --> 00:28:21,485 As a Castilian soldier, you can not protect me with this leg. 301 00:28:21,825 --> 00:28:25,910 You are useless. Get out of my sight, damned cripple! 302 00:28:35,964 --> 00:28:38,172 I've always known it! 303 00:28:39,593 --> 00:28:41,880 You are not worthy of this sword! 304 00:28:42,971 --> 00:28:44,758 And our name! 305 00:28:53,732 --> 00:28:55,473 Are you alright, Iñigo? 306 00:28:56,151 --> 00:28:57,813 Get me a surgeon! 307 00:28:58,237 --> 00:28:59,773 Immediately! 308 00:29:03,825 --> 00:29:05,737 Certainly? 309 00:29:14,503 --> 00:29:16,039 Hold him tight! 310 00:29:38,026 --> 00:29:41,690 Doctors say you can go outside in two months. 311 00:29:42,572 --> 00:29:44,529 Until then, I'm trapped in this tower. 312 00:29:44,741 --> 00:29:46,448 Yes, it will be hard... 313 00:29:46,660 --> 00:29:49,653 ... but somehow you have to pass the time. 314 00:29:50,831 --> 00:29:53,244 Your servant has got you this. 315 00:29:59,506 --> 00:30:01,623 They might interest you too. 316 00:30:02,134 --> 00:30:03,670 You found the books? 317 00:30:04,052 --> 00:30:06,795 - 'The Adventures of Amadís'? - No I'm sorry. 318 00:30:07,597 --> 00:30:11,466 Julen was with every nobleman, from here to Donostia. 319 00:30:12,060 --> 00:30:13,676 He could not find it. 320 00:30:13,937 --> 00:30:16,805 These are the only books in the house. 321 00:30:17,441 --> 00:30:19,398 'The life of Christ'? 322 00:30:20,319 --> 00:30:22,276 'The Lives of the Saints'? 323 00:30:23,947 --> 00:30:26,439 Hermana, brother Pedro alone would interest those! 324 00:30:26,825 --> 00:30:28,657 He is the priest, not me! 325 00:30:29,161 --> 00:30:31,778 I found that in the bag of your uniform. 326 00:30:32,956 --> 00:30:34,868 I wanted to save it. 327 00:30:39,755 --> 00:30:41,838 - It was washed. - That had to be. 328 00:30:42,299 --> 00:30:44,165 It was full of your blood! 329 00:31:12,454 --> 00:31:16,494 Slowly, my lord! Right foot, left foot. 330 00:31:17,417 --> 00:31:20,160 Well! Sit down! 331 00:31:27,094 --> 00:31:28,960 Don Martin! 332 00:31:32,557 --> 00:31:34,423 Don Martin! 333 00:31:34,851 --> 00:31:36,717 Sir, they are back! 334 00:31:47,614 --> 00:31:49,776 - Long live Loyola! - It lives! 335 00:31:54,454 --> 00:31:56,787 Come on! 336 00:31:56,957 --> 00:31:59,415 - Yuri! - Here! 337 00:32:00,377 --> 00:32:01,743 The wine to me! 338 00:32:02,003 --> 00:32:04,746 - A really good wine, right? - Yes. 339 00:32:05,006 --> 00:32:07,293 Now fill in, go! 340 00:32:07,843 --> 00:32:09,926 - I'll be right back! - Gonzalo! 341 00:32:11,888 --> 00:32:13,254 - Xanti. - Iñigo! 342 00:32:13,640 --> 00:32:16,633 Brothers! There you are! 343 00:32:17,185 --> 00:32:18,596 Good news! 344 00:32:18,812 --> 00:32:20,394 We were victorious in the end! 345 00:32:20,814 --> 00:32:23,272 We drove the French bastards across the border! 346 00:32:23,442 --> 00:32:25,058 All for you! 347 00:32:25,360 --> 00:32:28,649 And Asparros has lost an eye! 348 00:32:29,114 --> 00:32:30,980 I say, that was your hit, Martin. 349 00:32:31,158 --> 00:32:37,371 It only matters that Pamplona and Navarre are once again Castile! 350 00:32:38,790 --> 00:32:42,033 The queen and princess are finally safe. 351 00:32:42,502 --> 00:32:44,334 As you wanted it. 352 00:32:44,588 --> 00:32:45,829 Is not it, cousin? 353 00:32:46,131 --> 00:32:47,838 We made it. 354 00:32:48,967 --> 00:32:50,458 Congratulations! 355 00:32:50,927 --> 00:32:53,840 - Victory is ours! - Exactly! 356 00:32:54,097 --> 00:32:55,884 Victory is ours! 357 00:32:56,475 --> 00:32:59,263 - In Castile! - Castile! 358 00:33:11,907 --> 00:33:13,364 Are you all right? 359 00:33:24,002 --> 00:33:25,914 That should have been my battle! 360 00:33:27,255 --> 00:33:28,996 My victory! 361 00:33:31,009 --> 00:33:32,466 They were in the majority, Iñigo. 362 00:33:32,677 --> 00:33:34,669 Then it should have been my glorious death! 363 00:33:34,930 --> 00:33:37,764 They should have let me die on the wall. 364 00:33:40,185 --> 00:33:41,972 Maybe you would be proud of me then, right? 365 00:33:42,145 --> 00:33:45,058 Iñigo, do not say that! 366 00:33:45,607 --> 00:33:47,940 Of course we are proud of you. 367 00:33:55,951 --> 00:33:57,658 I keep asking myself: 368 00:34:00,038 --> 00:34:05,329 Why was I born to such boring times? 369 00:34:06,586 --> 00:34:09,044 Everything has already been done. 370 00:34:10,632 --> 00:34:13,295 You can no longer search,... 371 00:34:14,302 --> 00:34:16,339 ... do not kill dragons anymore. 372 00:34:16,972 --> 00:34:18,838 There are no more virgins in need. 373 00:34:19,724 --> 00:34:24,185 What remains are senseless family quarrels. 374 00:34:25,772 --> 00:34:30,142 Three noble cousins bickering over a piece of Spanish filth. 375 00:34:33,780 --> 00:34:36,022 The world is changing, Iñigo. 376 00:34:36,491 --> 00:34:38,574 Maybe it's time to dream a new dream? 377 00:34:42,914 --> 00:34:45,122 THE END 378 00:34:55,927 --> 00:34:59,637 Three months ago, the knight was wounded in battle. 379 00:35:00,974 --> 00:35:02,931 And one thing is clear: 380 00:35:03,602 --> 00:35:09,894 Nothing bothers the soul more than the partnership of pain and boredom. 381 00:35:12,402 --> 00:35:15,440 Of course he dreamed of her! 382 00:35:16,948 --> 00:35:18,359 His lady. 383 00:35:18,617 --> 00:35:20,609 His sweet Catalina! 384 00:35:20,952 --> 00:35:23,490 What would he give to be with her? ! 385 00:35:23,872 --> 00:35:26,785 To serve her, to die for her! 386 00:35:29,794 --> 00:35:34,084 But at the end of those dreams, there was always a painful truth. 387 00:35:35,759 --> 00:35:38,502 A life with her was impossible! 388 00:35:41,056 --> 00:35:43,423 Not with this leg! 389 00:35:45,310 --> 00:35:48,053 Not with this destiny! 390 00:35:51,232 --> 00:35:53,599 Did he remember what he had lost,... 391 00:35:53,777 --> 00:36:00,115 ... he sank into agony, into anguish and despair. 392 00:36:28,978 --> 00:36:31,641 Be like your brother... 393 00:36:37,529 --> 00:36:42,866 The loss of your brother is your sin... 394 00:36:43,076 --> 00:36:46,240 Shame! Shame! Shame! 395 00:36:48,415 --> 00:36:51,829 You are not worthy to be a Loyola... 396 00:36:56,256 --> 00:36:58,589 "The life of the saints". 397 00:36:59,551 --> 00:37:04,888 On these pages, the lives of the saints of God are immortalized. 398 00:37:05,890 --> 00:37:10,100 These knights of heaven spent great,... 399 00:37:10,437 --> 00:37:12,554 ... in the name of the Almighty. 400 00:37:13,773 --> 00:37:15,355 The knights of heaven? 401 00:37:17,527 --> 00:37:22,522 To his surprise, our knight was fascinated by these stories. 402 00:37:22,949 --> 00:37:26,283 He was amazed at the nobility and bravery of the saints. 403 00:37:26,494 --> 00:37:27,826 FRANCIS OF ASSISI 404 00:37:30,331 --> 00:37:32,789 It's one thing to prove courage as a soldier... 405 00:37:33,042 --> 00:37:36,251 ... and to face the enemy with the sword in his hand. 406 00:37:37,839 --> 00:37:39,330 It is a very different thing... 407 00:37:39,507 --> 00:37:42,124 ... to face hunger and humiliation,... 408 00:37:42,552 --> 00:37:47,343 ... alone with the belief in the care of an invisible God. 409 00:37:49,851 --> 00:37:52,969 Francis, how was all this possible for you? 410 00:37:54,939 --> 00:37:57,352 Give up your wealth,... 411 00:37:58,234 --> 00:38:01,068 ... to beg for leftovers,... 412 00:38:01,946 --> 00:38:04,689 ... of the people who once called themselves your servants? 413 00:38:05,700 --> 00:38:08,408 My friend, you are asking the wrong question! 414 00:38:08,953 --> 00:38:10,945 The 'how' is unimportant. 415 00:38:11,164 --> 00:38:12,621 It's about the why! 416 00:38:13,249 --> 00:38:16,367 It is what my Lord has done. 417 00:38:17,504 --> 00:38:19,120 What is the wealth that I gave up... 418 00:38:19,130 --> 00:38:20,837 ... compared to the riches of the sky? 419 00:38:22,175 --> 00:38:24,542 Your faith is greater than mine. 420 00:38:25,261 --> 00:38:27,628 Not my faith is great,... 421 00:38:28,139 --> 00:38:29,926 ... it's my god! 422 00:38:32,560 --> 00:38:34,472 Could not you do the same? 423 00:38:38,566 --> 00:38:40,808 These thoughts were different. 424 00:38:41,903 --> 00:38:44,316 They did not darken his heart. 425 00:38:45,907 --> 00:38:50,242 They dipped him in radiant joy. 426 00:38:53,081 --> 00:38:57,542 Maybe this was his true desire. 427 00:38:59,212 --> 00:39:01,169 Could he do the same? 428 00:39:01,506 --> 00:39:03,748 Could he trust in God, as they once did... 429 00:39:04,843 --> 00:39:08,837 ... and swear allegiance to the greatest of kings? 430 00:39:14,477 --> 00:39:17,094 That night, he made a decision. 431 00:39:19,065 --> 00:39:23,150 That night, he found his dream. 432 00:39:30,368 --> 00:39:32,655 - What ?! - a pilgrim. 433 00:39:33,454 --> 00:39:35,241 He wants to go to Jerusalem,... 434 00:39:35,540 --> 00:39:37,281 ... and beg there on the way. 435 00:39:37,292 --> 00:39:39,284 Like the holy pilgrims of the old days. 436 00:39:39,878 --> 00:39:41,790 But he is a Loyola! 437 00:39:42,589 --> 00:39:44,080 We can not allow that. 438 00:39:44,716 --> 00:39:46,378 What will people say? 439 00:39:53,224 --> 00:39:54,931 Well, never mind. 440 00:39:56,769 --> 00:39:59,682 We regulate how we have always regulated things. 441 00:40:00,857 --> 00:40:02,723 Among brothers. 442 00:40:03,902 --> 00:40:05,143 There we are! 443 00:40:05,320 --> 00:40:07,312 Just like in old times. 444 00:40:07,572 --> 00:40:09,063 Somewhat dirtier than before. 445 00:40:09,282 --> 00:40:12,946 What are you talking about? That's perfect! We are together again! 446 00:40:13,286 --> 00:40:15,243 Mesonero! Mesonero! 447 00:40:15,580 --> 00:40:18,243 - Wine and breasts! - Immediately, sir. 448 00:40:18,541 --> 00:40:23,787 Carmen, you look very adorable tonight. 449 00:40:26,174 --> 00:40:29,042 - It was so long ago! - We missed your pretty faces! 450 00:40:29,218 --> 00:40:30,459 Where were you? 451 00:40:31,054 --> 00:40:33,546 - He was at war. - Me too! 452 00:40:33,765 --> 00:40:35,222 - Were you hurt? - Oh yeah! 453 00:40:35,433 --> 00:40:39,643 But nothing that could not solve a few hip swings. 454 00:40:42,440 --> 00:40:45,308 He needs immediate medical treatment! 455 00:40:45,985 --> 00:40:48,944 - Anna is an excellent sister. - Yes! 456 00:40:49,155 --> 00:40:52,614 - We do not waste time. In the back room with him! - Okay. 457 00:40:52,784 --> 00:40:55,527 - Let's go. - Off to the back room! 458 00:41:02,460 --> 00:41:03,996 You're welcome! You're welcome! 459 00:41:05,129 --> 00:41:06,836 I do not want that. 460 00:41:07,507 --> 00:41:09,248 Are you alright, sir? 461 00:41:11,010 --> 00:41:16,347 You're welcome! You're welcome! Just let us sit and be silent. 462 00:41:16,849 --> 00:41:18,010 In order? 463 00:41:18,726 --> 00:41:21,810 We wait for my brothers to finish. Then we can go. 464 00:41:22,981 --> 00:41:24,563 I'll pay you anyway. 465 00:41:26,401 --> 00:41:27,733 As you wish, sir. 466 00:41:34,701 --> 00:41:36,488 Do you do that for a long time? 467 00:41:37,537 --> 00:41:39,278 Long enough. 468 00:41:40,248 --> 00:41:43,616 If you remember, then you were my third customer, sir. 469 00:41:47,755 --> 00:41:49,496 Are you treated well here? 470 00:41:52,510 --> 00:41:54,502 Better than at home. I can not complain. 471 00:41:54,971 --> 00:41:56,337 At home? 472 00:41:57,306 --> 00:42:00,174 My father was a drunk, my mother a bitch. 473 00:42:02,145 --> 00:42:03,977 They both beat me. 474 00:42:05,314 --> 00:42:07,021 I forgot most of it. 475 00:42:07,316 --> 00:42:10,354 That,... I'm sorry. 476 00:42:11,904 --> 00:42:15,318 - That must have been hard. - After father's death it got better. 477 00:42:17,160 --> 00:42:19,573 I came here with my bare feet. 478 00:42:20,580 --> 00:42:22,446 Now I have saved some money. 479 00:42:23,791 --> 00:42:25,373 I sew clothes. 480 00:42:26,919 --> 00:42:28,581 - You made this dress? - Yes. 481 00:42:29,630 --> 00:42:31,917 - It's pretty. - Thank you. 482 00:42:34,343 --> 00:42:35,959 One day I will go away. 483 00:42:37,096 --> 00:42:38,837 Then I become a seamstress. 484 00:42:39,223 --> 00:42:42,341 That's something... honorable. 485 00:42:43,561 --> 00:42:45,348 This is my dream. 486 00:42:46,689 --> 00:42:47,930 Why not immediately? 487 00:42:48,357 --> 00:42:49,473 Why not immediately? 488 00:42:49,776 --> 00:42:51,108 Yes? 489 00:42:51,903 --> 00:42:54,065 Yes? Why not immediately? 490 00:43:12,507 --> 00:43:15,466 - Are you all right? - Yes my Lord. 491 00:43:16,552 --> 00:43:17,963 Forgive! 492 00:43:18,721 --> 00:43:20,587 You do not have to apologize. 493 00:43:23,643 --> 00:43:27,057 You are the first in a long time talking to me... 494 00:43:29,190 --> 00:43:32,354 ... and do not want me to undress... 495 00:43:32,819 --> 00:43:34,902 ... and then go again. 496 00:43:38,699 --> 00:43:41,112 I do not know if I can leave this life behind me. 497 00:43:42,745 --> 00:43:45,988 I look in the mirror, I only see a whore. 498 00:44:01,597 --> 00:44:03,213 What is your name? 499 00:44:06,394 --> 00:44:07,760 Anna. 500 00:44:08,563 --> 00:44:10,225 Anna? 501 00:44:13,776 --> 00:44:17,986 Did you know that the mother of the Blessed Virgin was 'Anna'? 502 00:44:19,282 --> 00:44:20,864 I know the stories. 503 00:44:21,284 --> 00:44:25,278 Then you also know that some of the Lord's friends were whores? 504 00:44:35,923 --> 00:44:37,630 Could you try something for me? 505 00:44:38,009 --> 00:44:39,671 Yes my Lord. 506 00:44:41,637 --> 00:44:46,803 Could you imagine Jesus sitting there in this chair? 507 00:44:49,187 --> 00:44:51,554 - In the chair there? - Yes. 508 00:44:52,148 --> 00:44:54,356 Can you imagine that? 509 00:44:55,568 --> 00:44:56,934 Try it! 510 00:44:59,447 --> 00:45:01,154 Take your time! 511 00:45:21,135 --> 00:45:22,922 He looks at me. 512 00:45:27,266 --> 00:45:29,508 And he smiles. 513 00:45:31,062 --> 00:45:33,679 It's a kind smile. 514 00:45:36,484 --> 00:45:39,943 He looks at me like he's done that all my life. 515 00:45:47,078 --> 00:45:49,240 What does he say to you? 516 00:45:53,584 --> 00:45:55,576 That he understands me. 517 00:45:58,589 --> 00:46:00,125 That... 518 00:46:01,259 --> 00:46:03,421 ... he loves me. 519 00:46:05,554 --> 00:46:07,637 That he does not care where I was. 520 00:46:07,640 --> 00:46:09,927 Only where am I going. 521 00:46:19,694 --> 00:46:21,105 Does not that make you happy? 522 00:46:21,404 --> 00:46:25,273 Yes! Yes! 523 00:46:38,254 --> 00:46:40,462 I am fine! Everything perfect! 524 00:46:42,717 --> 00:46:46,210 It looks like this evening has been good for you, brother. 525 00:46:50,433 --> 00:46:52,595 More than you think. 526 00:46:58,274 --> 00:47:01,438 Here in Loyola there is nothing left to learn. 527 00:47:04,238 --> 00:47:06,571 My life started at this castle. 528 00:47:09,410 --> 00:47:11,322 I almost died here. 529 00:47:13,205 --> 00:47:18,291 It has become clear to me that my reprieve is subject to a condition: 530 00:47:21,339 --> 00:47:23,672 I have to leave this place. 531 00:47:24,800 --> 00:47:26,257 Forever! 532 00:47:34,018 --> 00:47:36,180 You go back to Najera? 533 00:47:51,494 --> 00:47:53,201 I know what you intend to do. 534 00:47:54,080 --> 00:47:55,787 Then give me your blessing... 535 00:47:56,290 --> 00:47:57,701 ... and wish me luck! 536 00:47:59,543 --> 00:48:02,160 You are needed here, Iñigo. 537 00:48:05,091 --> 00:48:07,583 Seriously, brother! 538 00:48:09,595 --> 00:48:11,757 What use do I have here? 539 00:48:13,057 --> 00:48:15,549 I am a damned cripple! 540 00:48:16,268 --> 00:48:19,261 At court I will never be able to show myself again. 541 00:48:19,730 --> 00:48:21,471 And my soldiers? 542 00:48:22,400 --> 00:48:25,359 They rather follow a blind donkey into battle,... 543 00:48:25,569 --> 00:48:27,231 ... not a limping fool. 544 00:48:27,988 --> 00:48:29,650 Iñigo... 545 00:48:32,410 --> 00:48:37,371 I was ready to give my life for the king. 546 00:48:39,166 --> 00:48:40,828 I almost had that. 547 00:48:42,545 --> 00:48:45,959 And now, 40 days after I almost died... 548 00:48:47,341 --> 00:48:50,550 ... Pamplona is Castile again, as if nothing had happened! 549 00:48:52,888 --> 00:48:56,677 All my victims, for what? 550 00:48:58,102 --> 00:49:01,140 Nobody asks you to be a hero. 551 00:49:01,856 --> 00:49:03,722 But we ask you to stay. 552 00:49:05,151 --> 00:49:06,733 Help manage the castle. 553 00:49:07,194 --> 00:49:08,901 Make sure everything is taken care of. 554 00:49:09,071 --> 00:49:12,530 You want to make a steward out of me? A secretary? 555 00:49:13,159 --> 00:49:16,527 Brother, that's too much of an honor! 556 00:49:18,914 --> 00:49:20,655 What do you see? 557 00:49:24,170 --> 00:49:25,627 Our coat of arms. 558 00:49:26,046 --> 00:49:27,912 What do you see? 559 00:49:28,132 --> 00:49:30,966 Seven red bars on a golden background. 560 00:49:31,510 --> 00:49:35,094 And two gray wolves next to a cauldron. 561 00:49:35,389 --> 00:49:37,927 The red bars, as you know,... 562 00:49:38,893 --> 00:49:40,259 ... were awarded to us by the king. 563 00:49:40,728 --> 00:49:43,186 In memory of the bravery of the seven brothers. 564 00:49:43,355 --> 00:49:45,642 Oñaz, your ancestors! 565 00:49:46,525 --> 00:49:51,645 - The wolves and the cauldron... - Stand for the goodness of the Loyola family. 566 00:49:52,406 --> 00:49:57,572 After the man has eaten, there is even something left for the wolves. I know! 567 00:49:59,663 --> 00:50:01,871 So we tell people. 568 00:50:05,711 --> 00:50:09,079 Do you know the true meaning? 569 00:50:10,341 --> 00:50:12,048 It is a warning. 570 00:50:12,760 --> 00:50:15,719 It applies to all descendants of the house Loyola. 571 00:50:17,056 --> 00:50:18,422 Iñigo... 572 00:50:19,725 --> 00:50:21,466 ... not all men are noble. 573 00:50:21,894 --> 00:50:26,229 Most serve only the hand that feeds them. 574 00:50:27,191 --> 00:50:31,606 Without the cauldron, the wolves would eat us up completely. 575 00:50:38,619 --> 00:50:42,533 Our family needs you. I know that for sure. 576 00:50:49,797 --> 00:50:51,789 The pilgrim knight. 577 00:50:53,175 --> 00:50:54,632 A new life. 578 00:50:55,344 --> 00:50:57,256 A new search. 579 00:51:00,266 --> 00:51:02,303 I thought I would feel sad,... 580 00:51:02,476 --> 00:51:04,684 ... because I leave my old self behind me. 581 00:51:05,688 --> 00:51:09,773 But I only regret not leaving earlier. 582 00:51:12,027 --> 00:51:13,438 He comes again! 583 00:51:14,113 --> 00:51:15,570 My uncle Antonio was the same. 584 00:51:15,573 --> 00:51:17,656 After being hit by an arrow in Italy... 585 00:51:17,658 --> 00:51:21,368 ... he embarked on a sacred journey to a mountain in Portugal. 586 00:51:21,996 --> 00:51:25,160 After five days he was back at our border. 587 00:51:27,042 --> 00:51:29,534 Iñigo has always been a stubborn person. 588 00:51:34,008 --> 00:51:36,751 Hey! He comes again! 589 00:51:39,555 --> 00:51:42,263 Keep an eye on him for me. 590 00:51:43,309 --> 00:51:45,266 It will be worth it for you. 591 00:51:45,978 --> 00:51:47,765 500 Reales,... 592 00:51:48,230 --> 00:51:50,722 ... if you bring him back before the end of the month. 593 00:52:44,578 --> 00:52:48,948 The ancient shrine of the Lady of Montserrat. 594 00:53:00,260 --> 00:53:03,503 A knight swears allegiance to his master for the first time... 595 00:53:03,764 --> 00:53:06,802 ... so he had to keep a watch first. 596 00:53:07,226 --> 00:53:09,809 He stays there for three days. 597 00:53:10,521 --> 00:53:13,104 He writes down his sins. 598 00:53:13,524 --> 00:53:16,733 He looks very closely at his life. 599 00:53:16,902 --> 00:53:19,315 He seeks even the smallest spot. 600 00:53:22,491 --> 00:53:26,986 Then he swears before his mistress,... 601 00:53:27,746 --> 00:53:29,703 ... the queen of the sky. 602 00:53:29,915 --> 00:53:33,955 He swears fidelity to her, and God the Lord. 603 00:53:34,169 --> 00:53:35,660 Forever! 604 00:53:45,723 --> 00:53:50,468 In the end, he puts on his new, magnificent armor. 605 00:54:11,165 --> 00:54:13,373 He leaves the darkness,... 606 00:54:13,542 --> 00:54:16,250 ... he goes into the world that needs him. 607 00:54:16,920 --> 00:54:20,379 A warrior, at the side of the angels. 608 00:54:21,091 --> 00:54:24,459 A knight of the sky! 609 00:54:45,324 --> 00:54:47,065 Do you have bread? 610 00:54:48,577 --> 00:54:51,160 Forgive me, friend. I do not have anything. 611 00:54:51,538 --> 00:54:54,326 What are you good for? 612 00:54:55,876 --> 00:54:57,663 Wait! 613 00:55:01,757 --> 00:55:03,544 Take this. 614 00:55:03,926 --> 00:55:05,792 - That keeps you warm. - What's this? 615 00:55:05,969 --> 00:55:08,336 Dress! Sell them for food! 616 00:55:08,555 --> 00:55:09,762 Whatever you want. 617 00:55:10,849 --> 00:55:12,681 And take this. 618 00:55:19,817 --> 00:55:21,729 I thank you! 619 00:56:04,403 --> 00:56:06,269 Don Iñigo de Loyola? 620 00:56:10,200 --> 00:56:11,407 Perhaps. 621 00:56:11,702 --> 00:56:13,409 You should come with me, sir. 622 00:56:16,248 --> 00:56:17,830 You thief! 623 00:56:20,794 --> 00:56:22,706 Hermano? Hermano? 624 00:56:23,839 --> 00:56:26,582 Water! Get water! 625 00:56:29,970 --> 00:56:32,804 - Water! - He was wearing the clothes he stole from you. 626 00:56:32,806 --> 00:56:34,172 He did not steal her! 627 00:56:34,474 --> 00:56:36,716 I gave it to him of his own free will! 628 00:56:37,936 --> 00:56:39,393 Who told you that it is my clothes? 629 00:56:40,147 --> 00:56:41,979 That was me. 630 00:56:46,194 --> 00:56:47,435 Xanti? 631 00:56:50,240 --> 00:56:52,482 You are here to bring me back to Loyola. 632 00:56:56,830 --> 00:56:59,573 I just wanted to offer you a horse. 633 00:57:00,542 --> 00:57:03,159 You are not used to walking barefoot. 634 00:57:07,007 --> 00:57:09,090 You already know my answer. 635 00:57:11,803 --> 00:57:13,510 I implore you, Iñigo! 636 00:57:15,849 --> 00:57:17,340 Iñigo, please! 637 00:57:18,810 --> 00:57:22,303 At least take this. For your journey. 638 00:57:39,748 --> 00:57:41,990 Get him a doctor! 639 00:57:44,503 --> 00:57:46,460 Tell Martin I'm dead. 640 00:57:51,510 --> 00:57:53,342 I implore you! 641 00:58:05,565 --> 00:58:11,232 The pilgrim now stayed on the back roads and in small towns. 642 00:58:12,572 --> 00:58:16,065 He could not risk his relatives finding him again. 643 00:58:17,703 --> 00:58:19,695 He had made a vow. 644 00:58:19,997 --> 00:58:22,364 And he would fulfill him! 645 00:58:37,472 --> 00:58:42,763 He wanted to live as Francis of Assisi and Saint Dominic did. 646 00:58:43,770 --> 00:58:46,183 Without any possessions. 647 00:58:47,149 --> 00:58:49,766 Begging for food. 648 00:58:57,743 --> 00:59:00,156 When he first settled down to beg,... 649 00:59:01,496 --> 00:59:03,408 ... he felt like a scammer. 650 00:59:04,291 --> 00:59:06,078 Like a hypocrite. 651 00:59:16,386 --> 00:59:19,094 Good day. A gentle gift? Sorry? 652 00:59:22,476 --> 00:59:24,684 A gentle gift? Sorry? 653 00:59:27,230 --> 00:59:29,392 An alms? 654 00:59:47,959 --> 00:59:50,667 Sorry? An alms? 655 00:59:51,421 --> 00:59:52,912 Thank you! 656 00:59:56,218 --> 00:59:58,631 A gift? Thank you! 657 01:00:00,806 --> 01:00:05,267 But when his last money was gone and his hunger was great,... 658 01:00:06,186 --> 01:00:09,475 ... his needs became real. 659 01:00:13,318 --> 01:00:16,356 It became my true skin. 660 01:00:18,990 --> 01:00:21,858 The skin of a beggar. 661 01:01:04,578 --> 01:01:07,321 I caught one of my servants taking food out of the pantry,... 662 01:01:07,330 --> 01:01:08,741 ... just to give it to you. 663 01:01:08,957 --> 01:01:10,994 Because of what you said to him. 664 01:01:13,587 --> 01:01:16,000 - I apologize! - No need. 665 01:01:16,214 --> 01:01:18,171 He is the most unpleasant of all servants to me. 666 01:01:18,341 --> 01:01:20,958 It was good that he did something selfless. 667 01:01:21,261 --> 01:01:23,878 Even if it was a small theft. 668 01:01:24,931 --> 01:01:26,888 Do you always do that? 669 01:01:27,767 --> 01:01:28,883 Beg all day,... 670 01:01:29,060 --> 01:01:31,643 ... to distribute the food at night to the patients? 671 01:01:32,063 --> 01:01:33,975 I can not help it. 672 01:01:34,566 --> 01:01:36,102 The patients are helpless. 673 01:01:36,318 --> 01:01:38,901 I can beg for her outside, so I'm begging for her. 674 01:01:40,530 --> 01:01:42,863 I am Doña Ines de Pascual. 675 01:01:44,034 --> 01:01:45,400 What is your name? 676 01:01:46,036 --> 01:01:47,902 Iñigo. 677 01:01:48,663 --> 01:01:50,245 Iñigo? 678 01:01:50,707 --> 01:01:52,494 Like the first king of Pamplona? 679 01:01:54,586 --> 01:01:57,169 I would say I am the cripple of Pamplona. 680 01:01:57,422 --> 01:01:58,503 My mistress! 681 01:01:58,882 --> 01:02:02,341 Very well, Mr. Iñigo, Cripple of Pamplona. 682 01:02:03,261 --> 01:02:06,971 You are not the first soldier who wants to change his life here. 683 01:02:07,182 --> 01:02:09,720 And not the first nobleman. 684 01:02:10,101 --> 01:02:11,717 Do not deny it! 685 01:02:11,895 --> 01:02:14,888 Blue blood I smell a mile against the wind. 686 01:02:15,690 --> 01:02:18,182 But I recognize that you are doing something special. 687 01:02:18,443 --> 01:02:19,775 And the way you do it. 688 01:02:20,320 --> 01:02:24,030 No matter how long you live this life of poverty,... 689 01:02:24,282 --> 01:02:27,866 ... want to live begging, hunger and good deeds,... 690 01:02:28,453 --> 01:02:30,786 ... you are always welcome at my table. 691 01:02:31,915 --> 01:02:35,534 All my means are at your disposal! 692 01:02:39,297 --> 01:02:42,415 You are a gift of God, Doña Ines. 693 01:02:43,176 --> 01:02:45,088 I know! 694 01:02:49,432 --> 01:02:50,718 Wait! I'll help you! 695 01:02:50,892 --> 01:02:54,260 Slowly my life in Manresa got its own rhythm. 696 01:02:56,731 --> 01:02:57,892 Take! 697 01:02:59,401 --> 01:03:03,771 During the day we supplied the poor with bread. 698 01:03:06,866 --> 01:03:10,234 Sometimes we took care of the lonely patients in the hospital. 699 01:03:12,289 --> 01:03:14,155 The work was tiring. 700 01:03:14,541 --> 01:03:16,203 But we held on. 701 01:03:30,473 --> 01:03:34,968 At night I retreated to a cave on the Cardoner. 702 01:03:35,687 --> 01:03:38,896 There I paid my debt to Christ. 703 01:03:39,816 --> 01:03:43,810 Let's say it like this: God took his time with me... 704 01:03:44,154 --> 01:03:45,690 ... like a child. 705 01:03:45,947 --> 01:03:47,813 You are not blind. 706 01:03:52,245 --> 01:03:58,583 You will soon hear the grace of my son again. 707 01:04:21,316 --> 01:04:24,809 Nearly 10 months after I arrived in Manresa,... 708 01:04:26,488 --> 01:04:30,152 ... I left the cave as a new man! 709 01:04:32,952 --> 01:04:38,949 So God had prepared me for what was to come. 710 01:04:53,014 --> 01:04:56,132 In the name of His Holiness, the Pope,... 711 01:04:56,434 --> 01:05:01,020 ... this court of the Holy Inquisition formally came together. 712 01:05:01,731 --> 01:05:05,441 It is directed by Iñigo Lopez de Oñaz y Loyola. 713 01:05:05,944 --> 01:05:12,316 Once a soldier of the king, he was charged with the following points: 714 01:05:16,454 --> 01:05:18,821 Preaching, without permission. 715 01:05:19,749 --> 01:05:24,915 Dealing with and seducing women from Salamanca. 716 01:05:25,755 --> 01:05:29,749 Secret and occult meetings, in the middle of the night. 717 01:05:30,969 --> 01:05:33,131 If the defendant is found guilty,... 718 01:05:33,346 --> 01:05:36,305 ... he will die in the fire at the end of the month. 719 01:05:37,058 --> 01:05:39,391 Before, the case is checked. 720 01:05:50,697 --> 01:05:52,734 Is all this my fault? 721 01:05:53,992 --> 01:05:56,029 Should I have kept silent? 722 01:05:57,579 --> 01:06:00,242 How are the new brothers, Calixto? 723 01:06:01,249 --> 01:06:02,865 Caceres works hard. 724 01:06:02,876 --> 01:06:03,912 FIVE DAYS PREVIOUSLY 725 01:06:03,918 --> 01:06:06,626 Arteaga is too silent. 726 01:06:07,213 --> 01:06:09,250 Too silent to be one of us. 727 01:06:09,549 --> 01:06:11,666 I do not think he can last much longer. 728 01:06:12,135 --> 01:06:15,253 Arteaga follows brother Iñigo's rule: 729 01:06:16,931 --> 01:06:20,095 Listen more, talk less. 730 01:06:20,685 --> 01:06:23,052 I think he misses his 50 servants. 731 01:06:23,229 --> 01:06:25,391 And the fine clothes that do not scratch. 732 01:06:26,065 --> 01:06:29,684 I admit it! Today I lack my clothes! 733 01:06:37,452 --> 01:06:40,286 Take you, brother. 734 01:06:41,039 --> 01:06:43,998 When you pray, what are you asking? 735 01:06:44,542 --> 01:06:46,374 The usual. 736 01:06:46,878 --> 01:06:49,996 A long life and wealth for me and my family. 737 01:06:50,256 --> 01:06:51,963 Why are you asking for it? 738 01:06:52,300 --> 01:06:53,882 Because that's good. 739 01:06:54,844 --> 01:06:57,678 May one ask nothing good from God? 740 01:06:58,014 --> 01:07:03,100 Consider, great wealth brought many fear and misfortune. 741 01:07:03,394 --> 01:07:06,353 Their lives are determined by wealth. 742 01:07:06,731 --> 01:07:10,065 And even a long life can be painful. 743 01:07:10,527 --> 01:07:11,688 Yes but... 744 01:07:12,320 --> 01:07:14,027 ... what should we pray for then? 745 01:07:14,447 --> 01:07:17,861 Maybe for indifference? 746 01:07:19,244 --> 01:07:21,452 I do not mean heart cold. 747 01:07:22,080 --> 01:07:25,619 It does not matter if God gives you wealth or poverty... 748 01:07:26,125 --> 01:07:27,912 ... good or bad health. 749 01:07:28,294 --> 01:07:31,332 As long as poverty, wealth and life length help you... 750 01:07:31,548 --> 01:07:33,505 ... to fulfill your mission. 751 01:07:34,300 --> 01:07:36,917 Brother, what mission are you talking about? 752 01:07:39,347 --> 01:07:44,183 When you got up today, what were your plans for the day? 753 01:07:45,812 --> 01:07:48,395 I am a merchant, so... 754 01:07:48,773 --> 01:07:51,561 ... I thought of a new delivery that should arrive today. 755 01:07:51,776 --> 01:07:54,268 And a meeting with a new customer. 756 01:07:54,862 --> 01:07:59,527 Then I remembered that my cousin insisted that I listen to you! 757 01:08:00,034 --> 01:08:01,570 A good list,... 758 01:08:01,744 --> 01:08:03,576 ... especially the last point. 759 01:08:04,038 --> 01:08:06,746 If you imagine yourself, on your deathbed,... 760 01:08:07,041 --> 01:08:10,330 ... how would this day appear to you? 761 01:08:11,921 --> 01:08:13,412 I think,... 762 01:08:14,924 --> 01:08:18,918 ... I would rather have visited my old mother before I go into business. 763 01:08:20,888 --> 01:08:24,256 Or spent more time with my son. 764 01:08:24,976 --> 01:08:28,765 How do you feel about these new thoughts? 765 01:08:30,440 --> 01:08:33,478 It feels right! 766 01:08:36,863 --> 01:08:38,525 How should I express it? 767 01:08:40,366 --> 01:08:42,574 I would not have to do anything else... 768 01:08:43,202 --> 01:08:45,319 ... I would choose these things. 769 01:08:45,705 --> 01:08:48,163 You do not have to do anything else! 770 01:08:49,042 --> 01:08:51,910 What is it that we really need to do in life? 771 01:08:53,129 --> 01:08:56,088 We care so much about the duties of the day,... 772 01:08:56,341 --> 01:08:59,254 ... we try to make it right for the world around us... 773 01:08:59,802 --> 01:09:05,514 ... and in the end see only a series of busy,... 774 01:09:06,142 --> 01:09:08,885 ... but meaningless days. 775 01:09:09,437 --> 01:09:12,601 We are ships that sail for years but never reach their destination,... 776 01:09:12,899 --> 01:09:15,141 ... because we have no goal in mind. 777 01:09:15,652 --> 01:09:17,439 There is no map that we can follow. 778 01:09:18,196 --> 01:09:22,156 I call this card Life on the First Principle. 779 01:09:22,659 --> 01:09:26,118 God created us to love us. 780 01:09:26,287 --> 01:09:28,279 And, so that we love him. 781 01:09:28,956 --> 01:09:33,291 If that's true, then our life is best used... 782 01:09:33,586 --> 01:09:38,377 ... we use our time to pay homage to God. 783 01:09:39,050 --> 01:09:43,135 Everything in this world exists solely for this purpose. 784 01:09:43,680 --> 01:09:48,015 Wealth, knowledge, skills,... 785 01:09:48,184 --> 01:09:49,971 ... dreams and longings. 786 01:09:50,978 --> 01:09:54,813 Even sickness and misfortune can bring us closer to his love. 787 01:09:55,400 --> 01:09:56,481 So,... 788 01:09:57,276 --> 01:10:01,395 ... do not pray every day for good to happen to you. 789 01:10:02,740 --> 01:10:05,153 Pray that you may come closer to God. 790 01:10:05,910 --> 01:10:09,494 Whatever you do, do it in your honor. 791 01:10:11,082 --> 01:10:14,166 Then you live a good life. 792 01:10:15,795 --> 01:10:18,287 Make sure she gets the food. 793 01:10:21,884 --> 01:10:23,546 A good sermon. 794 01:10:25,304 --> 01:10:26,420 Forgive me, father. 795 01:10:26,639 --> 01:10:28,505 It was just a conversation among friends. 796 01:10:28,725 --> 01:10:30,261 The best sermon I've heard in years! 797 01:10:30,268 --> 01:10:32,601 Even from my own lips. 798 01:10:32,854 --> 01:10:35,062 Do you belong to a medal? 799 01:10:35,565 --> 01:10:37,978 No, we are just simple men. 800 01:10:39,026 --> 01:10:40,983 Understand. And the right clothes? 801 01:10:41,487 --> 01:10:43,399 A sign of our community. 802 01:10:43,823 --> 01:10:46,156 And you are not afraid, someone might think... 803 01:10:46,159 --> 01:10:48,526 ... you would preach like ordained priests? 804 01:10:49,287 --> 01:10:51,825 That's not our intention. 805 01:10:52,999 --> 01:10:54,786 Capitan Loyola! 806 01:11:00,131 --> 01:11:01,713 It is you, is not it? 807 01:11:03,050 --> 01:11:04,382 No more! 808 01:11:04,927 --> 01:11:06,259 I understand. 809 01:11:06,929 --> 01:11:09,091 You try a new face. 810 01:11:10,183 --> 01:11:12,345 I want to escape my old face. 811 01:11:13,269 --> 01:11:14,805 A question: 812 01:11:15,772 --> 01:11:21,018 Could you hear God's voice, learn to hear it,... 813 01:11:22,445 --> 01:11:23,936 ... would you keep that secret? 814 01:11:24,238 --> 01:11:28,357 How can you be sure that God is speaking through you? 815 01:11:30,411 --> 01:11:32,277 I wrote everything down. 816 01:11:34,248 --> 01:11:36,831 It describes a time away from the world. 817 01:11:37,710 --> 01:11:40,544 I meditated on the life of the Lord. 818 01:11:42,048 --> 01:11:44,711 I imagined myself in the stations of his life,... 819 01:11:45,301 --> 01:11:47,338 ... or kneeling before God's throne. 820 01:11:48,805 --> 01:11:54,176 I have to ask this! This way of praying, this imagination,... 821 01:11:54,936 --> 01:11:58,145 ... it sounds very much like the methods of the Alumbrados, the Illuminati! 822 01:11:58,564 --> 01:12:00,601 You are not one of them, are you? 823 01:12:01,651 --> 01:12:03,813 The Alumbrados are not true thinkers, father. 824 01:12:04,111 --> 01:12:05,477 You are careless. 825 01:12:06,197 --> 01:12:07,733 My method is thorough. 826 01:12:10,117 --> 01:12:12,985 I would like to continue this conversation. 827 01:12:13,704 --> 01:12:16,993 Maybe you will come to my monastery for dinner. 828 01:12:17,583 --> 01:12:20,701 Some of the Dominican scholars would certainly like to meet you. 829 01:12:21,671 --> 01:12:23,537 So you are a preacher? 830 01:12:24,131 --> 01:12:25,622 What are you preaching? 831 01:12:26,133 --> 01:12:28,591 No, father. I am not a preacher. 832 01:12:29,095 --> 01:12:32,304 - It's just simple conversations... - Simple conversations, yes. 833 01:12:32,473 --> 01:12:34,590 Sanchez told me about it. 834 01:12:35,059 --> 01:12:36,971 But I do not believe you! 835 01:12:37,645 --> 01:12:40,228 And I can not respect you. 836 01:12:40,898 --> 01:12:43,606 If you want to preach, preach! 837 01:12:44,110 --> 01:12:46,318 The gentlemen are violated by the gentleman. 838 01:12:46,529 --> 01:12:49,567 So, let's call it 'preaching'! 839 01:12:50,533 --> 01:12:52,445 What are you preaching? 840 01:12:53,703 --> 01:12:56,320 Nothing that would be foreign to you, father. 841 01:12:57,164 --> 01:12:59,121 Virtues and vices. 842 01:12:59,625 --> 01:13:02,709 - love and hate for each other... - It's so simple! 843 01:13:02,962 --> 01:13:06,672 Even children love virtue and hate vice. 844 01:13:07,174 --> 01:13:09,632 So why do you have to preach about it? 845 01:13:10,386 --> 01:13:13,174 It's easy if we can make a clear distinction. 846 01:13:13,431 --> 01:13:15,844 But many decisions are not clear. 847 01:13:16,934 --> 01:13:19,802 Like the choice of marrying or becoming a priest. 848 01:13:20,062 --> 01:13:24,648 - Brother Iñigo has a way of stopping... - A way of prayer,... 849 01:13:24,942 --> 01:13:26,649 ... to know God's will. 850 01:13:26,819 --> 01:13:30,233 It's about your own experiences and feelings,... 851 01:13:30,823 --> 01:13:32,780 ... about what moves your soul. 852 01:13:33,034 --> 01:13:35,993 These efforts seem strange,... 853 01:13:36,162 --> 01:13:39,280 ... unnecessary, maybe even dangerous! 854 01:13:39,790 --> 01:13:42,874 For centuries Mother Church is doing a good job. 855 01:13:43,085 --> 01:13:46,044 We do not need radical experiments! 856 01:13:46,422 --> 01:13:48,630 My method has saved lives. 857 01:13:49,300 --> 01:13:51,087 Starting with my own! 858 01:13:51,594 --> 01:13:53,802 Many liars have already said that. 859 01:13:56,307 --> 01:13:58,014 I do not say more. 860 01:13:59,310 --> 01:14:01,723 You will! I think you will! 861 01:14:02,355 --> 01:14:08,272 If you really believe that your new method is of value to the Church,... 862 01:14:09,362 --> 01:14:13,322 ... you will not resist a scrutiny. 863 01:14:13,532 --> 01:14:17,867 - Not true? - She is not ready yet to be revealed. 864 01:14:18,120 --> 01:14:22,706 Nevertheless, she is ready to be recited to simple Christians... 865 01:14:23,209 --> 01:14:28,125 ... and exposing them to wrong and maybe damnation! 866 01:14:28,464 --> 01:14:30,672 My method is impeccable. 867 01:14:31,550 --> 01:14:33,633 But nevertheless I have to reject! 868 01:14:34,720 --> 01:14:36,962 I did not say that you have a choice! 869 01:14:37,390 --> 01:14:41,976 You remain in our custody until the tribunal arrives. 870 01:14:42,228 --> 01:14:46,563 - Tribunal? - Inquisitor Frias is a friend of ours. 871 01:14:47,191 --> 01:14:49,399 He will take good care of you! 872 01:15:09,213 --> 01:15:10,704 Iñigo! 873 01:15:14,093 --> 01:15:15,550 Iñigo! 874 01:15:18,848 --> 01:15:20,214 Calixto? 875 01:15:21,183 --> 01:15:22,594 What are you doing here? 876 01:15:22,893 --> 01:15:24,509 I have asked myself. 877 01:15:24,812 --> 01:15:26,895 - We all! - What? 878 01:15:28,107 --> 01:15:30,440 We did not want you to suffer alone. 879 01:15:31,902 --> 01:15:33,234 But... the people? 880 01:15:33,821 --> 01:15:35,733 Who should take care of her? 881 01:15:36,907 --> 01:15:38,398 They're gone, Iñigo. 882 01:15:39,577 --> 01:15:41,785 You heard what happened to you. 883 01:15:42,038 --> 01:15:43,779 They got scared. 884 01:15:44,165 --> 01:15:45,997 After all our work! 885 01:15:46,792 --> 01:15:48,374 And nobody stayed! 886 01:15:48,919 --> 01:15:52,208 It is easy to keep faith when things are good. 887 01:15:53,883 --> 01:15:57,467 Only one returned to Christ to thank Him. 888 01:15:58,596 --> 01:16:00,337 You have at least three! 889 01:16:01,849 --> 01:16:03,932 We'll get through this, brother. 890 01:16:04,769 --> 01:16:06,977 We stand by your side until the end comes. 891 01:16:07,605 --> 01:16:10,143 Let us pray that this is not the end. 892 01:16:22,870 --> 01:16:24,702 Father Sanchez! 893 01:16:24,872 --> 01:16:27,455 Do you want to invite me to dinner again? 894 01:16:28,125 --> 01:16:29,707 I apologize for what happened. 895 01:16:29,710 --> 01:16:30,917 That was not my intention. 896 01:16:30,920 --> 01:16:33,583 You would not have had to go the distance for an apology! 897 01:16:34,590 --> 01:16:36,331 A letter would have been enough. 898 01:16:36,634 --> 01:16:38,421 You are a busy man! 899 01:16:41,889 --> 01:16:44,848 I am to defend you before the tribunal. 900 01:16:47,186 --> 01:16:51,180 So it's up to you that I confess? 901 01:16:53,359 --> 01:16:58,605 I understand that the Inquisition may now confiscate the property of the guilty party. 902 01:16:59,865 --> 01:17:03,324 You can have everything! 903 01:17:05,246 --> 01:17:07,659 My entire fortune! 904 01:17:10,000 --> 01:17:12,663 Let's stay with that, Iñigo. 905 01:17:13,087 --> 01:17:15,170 Frias is a strict man! 906 01:17:15,673 --> 01:17:18,632 He burned more suspicious alumbrados... 907 01:17:18,843 --> 01:17:21,881 ... as any prosecutor in Spain, even the whole church. 908 01:17:22,054 --> 01:17:23,920 I know death! 909 01:17:24,598 --> 01:17:26,214 I'm not afraid! 910 01:17:27,393 --> 01:17:30,431 Your companions may not be so brave. 911 01:17:30,855 --> 01:17:33,268 Your punishment will be hers! 912 01:17:34,483 --> 01:17:39,899 If you do not want to save, maybe you want to save her! 913 01:17:41,824 --> 01:17:43,941 What is your plan? 914 01:17:47,872 --> 01:17:49,329 We have to do two things: 915 01:17:49,790 --> 01:17:53,204 We have to present your writings. How should we call her? 916 01:17:53,377 --> 01:17:54,584 Spiritual exercises! 917 01:17:54,587 --> 01:17:56,294 Good, your spiritual exercises. 918 01:17:56,589 --> 01:18:01,254 We have to prove that they are from Scripture and divine inspiration alone. 919 01:18:05,556 --> 01:18:09,140 We also need as many witnesses as possible... 920 01:18:09,143 --> 01:18:11,601 ... that testify to your good character. 921 01:18:30,539 --> 01:18:32,656 I am Doña Ines Pascual. 922 01:18:36,462 --> 01:18:38,670 I am Agustin Crisostomo. 923 01:18:39,006 --> 01:18:41,589 I am the doctor in the hospital of Manresa. 924 01:18:42,218 --> 01:18:46,633 I am Jeronimo Ardevol, the director of the University of Barcelona. 925 01:18:47,139 --> 01:18:49,882 I am Doctor Ciruelo. 926 01:18:51,727 --> 01:18:54,686 I speak for two noble ladies. 927 01:18:55,314 --> 01:18:57,897 A mother and a daughter. 928 01:18:58,651 --> 01:19:00,688 They were entrusted to my care. 929 01:19:00,903 --> 01:19:03,646 Almost every day I saw Iñigo,... 930 01:19:03,864 --> 01:19:06,652 ... he took care of the sick and fed them. 931 01:19:07,076 --> 01:19:11,867 Once he put his finger on a man's wound. 932 01:19:12,623 --> 01:19:15,331 Then he put his finger to his own lips. 933 01:19:16,168 --> 01:19:19,582 Iñigo came to me after he returned from Jerusalem. 934 01:19:20,422 --> 01:19:25,463 He wanted to continue the training that had denied him his career in the military. 935 01:19:26,220 --> 01:19:30,055 It was strange to see a man of 33,... 936 01:19:30,224 --> 01:19:33,262 ... read the books for 13-year-olds. 937 01:19:33,644 --> 01:19:38,309 Seven, eight hours he spent on his knees, without sleep,... 938 01:19:38,524 --> 01:19:39,890 ...to pray. 939 01:19:40,109 --> 01:19:43,944 His penance, his fasting, sleep deprivation,... 940 01:19:44,238 --> 01:19:45,900 ... made him sick. 941 01:19:46,115 --> 01:19:48,152 We had to take care of him. 942 01:19:48,492 --> 01:19:49,858 Of course I was shocked! 943 01:19:50,035 --> 01:19:52,402 I asked him what he did! 944 01:19:52,830 --> 01:19:56,449 He said that he felt sick,... 945 01:19:56,625 --> 01:19:59,242 ... by the severe smell of the man's wound. 946 01:20:00,087 --> 01:20:06,584 So he forced himself to become one with the stink and dirt of the farmer. 947 01:20:06,969 --> 01:20:08,881 So we are one and the same! 948 01:20:09,805 --> 01:20:11,262 A stubborn man. 949 01:20:11,515 --> 01:20:14,258 But also very humble. 950 01:20:14,476 --> 01:20:16,809 He endured the embarrassment. 951 01:20:18,355 --> 01:20:19,766 And he worked. 952 01:20:20,065 --> 01:20:26,062 Without education, he was convinced he could not convince his companions... 953 01:20:26,322 --> 01:20:28,029 ... and lead them to the light. 954 01:20:28,198 --> 01:20:35,662 I learned that they went to secret meetings organized by a certain Iñigo... 955 01:20:36,040 --> 01:20:37,281 ... together with his companions. 956 01:20:37,291 --> 01:20:39,874 He never spoke alone with one of the ladies. 957 01:20:39,877 --> 01:20:41,664 There was always someone there. 958 01:20:41,879 --> 01:20:44,166 They claimed to have visions. 959 01:20:44,465 --> 01:20:47,458 As if Christ were speaking to them from the Cross. 960 01:20:48,135 --> 01:20:52,300 For a week they listened to the charlatan's sermons,... 961 01:20:53,265 --> 01:20:56,178 ... then my wards decided to go on pilgrimage. 962 01:20:56,393 --> 01:20:57,804 On foot! 963 01:20:58,479 --> 01:21:00,015 A strange man,... 964 01:21:00,230 --> 01:21:02,267 ... with strange habits. 965 01:21:03,275 --> 01:21:05,141 But his dedication can not be denied him. 966 01:21:05,361 --> 01:21:08,024 He was very welcome in my hospital. 967 01:21:08,822 --> 01:21:10,779 I know this man. 968 01:21:11,408 --> 01:21:12,990 He is a good man! 969 01:21:13,410 --> 01:21:16,027 Words should be his new weapon. 970 01:21:16,997 --> 01:21:19,114 And he wanted to master her. 971 01:21:19,708 --> 01:21:24,749 For this man speaks the devil! 972 01:21:26,882 --> 01:21:28,919 For the sake of our wives,... 973 01:21:29,593 --> 01:21:31,380 ... he must be silenced! 974 01:21:31,762 --> 01:21:33,970 These meetings...? 975 01:21:35,265 --> 01:21:40,681 Your followers speak of 'spiritual exercises'. What is this exactly? 976 01:21:41,897 --> 01:21:44,310 The idea behind it is simple. 977 01:21:44,900 --> 01:21:47,608 Man was created to know God. 978 01:21:48,195 --> 01:21:49,606 He should do God's glory. 979 01:21:49,613 --> 01:21:51,730 He should reciprocate his inexhaustible love. 980 01:21:52,783 --> 01:21:55,116 If this is our purpose,... 981 01:21:55,369 --> 01:21:57,986 ... then brings us everything that brings us closer to God,... 982 01:21:58,247 --> 01:22:00,204 ... inner peace and happiness. 983 01:22:00,958 --> 01:22:03,041 I call that 'comfort'. 984 01:22:04,044 --> 01:22:06,536 Whatever separates us from God... 985 01:22:06,964 --> 01:22:10,082 ... creates suffering, pain and emptiness. 986 01:22:10,926 --> 01:22:13,088 That's what I call 'desolation'. 987 01:22:13,554 --> 01:22:18,549 The spiritual exercises let us know the motives of the soul. 988 01:22:18,809 --> 01:22:20,471 We recognize who come from God... 989 01:22:20,644 --> 01:22:22,135 ... and which come from the enemy. 990 01:22:22,354 --> 01:22:26,473 Why do you need another method to hear God's Word... 991 01:22:26,733 --> 01:22:30,352 ... if it is clear in the Bible? 992 01:22:30,571 --> 01:22:32,278 The bids are clear! 993 01:22:32,448 --> 01:22:35,862 The exercises are not about simple questions and obvious answers. 994 01:22:36,243 --> 01:22:41,455 You have to practice them constantly, guided by a spiritual leader. 995 01:22:42,583 --> 01:22:44,916 You learn to be quiet,... 996 01:22:45,627 --> 01:22:47,664 ... to listen and to obey. 997 01:22:48,505 --> 01:22:52,465 How many years have you devoted to teaching? 998 01:22:52,885 --> 01:22:55,298 Two years of undergraduate studies in Barcelona,... 999 01:22:55,637 --> 01:22:58,755 ... one year in Alcala, to start now in Salamanca. 1000 01:22:59,183 --> 01:23:02,221 How many years of theology? 1001 01:23:03,687 --> 01:23:05,394 - Less than a year. - Oh! 1002 01:23:06,899 --> 01:23:11,394 Yet do you preach a very complex and detailed form of prayer? 1003 01:23:11,695 --> 01:23:15,109 The method comes from my own experiences and my judgment. 1004 01:23:15,908 --> 01:23:18,821 She gave comfort to many people and showed them the way. 1005 01:23:19,036 --> 01:23:20,493 I'm sure. 1006 01:23:21,288 --> 01:23:23,621 There is a simple explanation,... 1007 01:23:23,790 --> 01:23:26,783 ... for all the peculiarities that surround the defendant. 1008 01:23:27,461 --> 01:23:30,420 This man belongs to the Alumbrados! 1009 01:23:31,089 --> 01:23:32,671 An Illuminat! 1010 01:23:33,175 --> 01:23:37,089 Blasphemers who think they are inspired directly by God! 1011 01:23:37,471 --> 01:23:38,928 They say they hear his voice. 1012 01:23:39,139 --> 01:23:42,553 Supposedly they give themselves completely to the divine,... 1013 01:23:42,726 --> 01:23:45,719 ... and thus are free of all sin. 1014 01:23:45,896 --> 01:23:48,809 Who knows me, Your Honor, who knows... 1015 01:23:48,815 --> 01:23:51,774 ... that I am the last one who claims to be free from sin! 1016 01:23:52,027 --> 01:23:57,398 But how can an uneducated person speak so freely about the motives of the soul? 1017 01:23:57,574 --> 01:24:02,160 Gentlemen, I gave you all my writings. 1018 01:24:02,746 --> 01:24:06,410 Do you see something that contradicts the teaching,... 1019 01:24:06,750 --> 01:24:08,366 ... so I will correct that immediately! 1020 01:24:08,627 --> 01:24:14,089 We have found nothing in the Scriptures that is against the teaching. 1021 01:24:14,758 --> 01:24:17,626 Otherwise you would have been burned long ago. 1022 01:24:17,928 --> 01:24:21,763 As you would burn, you would have been guilty of heresy. 1023 01:24:24,810 --> 01:24:27,678 The church has to take exams. 1024 01:24:28,230 --> 01:24:30,313 Heresy is omnipresent. 1025 01:24:30,691 --> 01:24:35,811 I say that the scholars of the Church should examine these exercises... 1026 01:24:36,196 --> 01:24:38,358 ... before you can spread it! 1027 01:24:38,532 --> 01:24:40,740 With all saints! 1028 01:24:42,286 --> 01:24:43,652 I implore you! 1029 01:24:44,162 --> 01:24:48,782 Do not let me wait for decades until all theologians of Rome agree! 1030 01:24:49,459 --> 01:24:51,576 There is a war raging. 1031 01:24:51,587 --> 01:24:55,627 He is as dreadful and real as he is against every tyrant. 1032 01:24:56,341 --> 01:25:00,085 God's children can no longer see, no longer hear. 1033 01:25:00,554 --> 01:25:04,298 They do not feel like they are sliding into the abyss. 1034 01:25:05,309 --> 01:25:07,392 That's why I wrote that. 1035 01:25:08,103 --> 01:25:10,846 This is a manual for the war. 1036 01:25:11,148 --> 01:25:15,813 It shows us the fight and allows us to hear the voice of our commander. 1037 01:25:16,486 --> 01:25:21,606 No! I can not stop preaching what I have learned! 1038 01:25:22,367 --> 01:25:25,110 We are God's army! 1039 01:25:25,621 --> 01:25:29,740 Can I just lead another soldier into the ranks of my master... 1040 01:25:29,750 --> 01:25:34,040 ... I accept the punishment of this Tribunal for it! 1041 01:25:37,591 --> 01:25:41,631 God should be the supreme judge of our souls. 1042 01:25:44,181 --> 01:25:46,343 Your companions mentioned a journal,... 1043 01:25:46,350 --> 01:25:49,093 ... that you have led from Loyola since your departure. 1044 01:25:49,770 --> 01:25:53,935 We have all your scriptures for your spiritual exercises,... 1045 01:25:54,191 --> 01:25:55,898 ... but not the diary. 1046 01:25:56,360 --> 01:25:57,601 Why? 1047 01:25:57,903 --> 01:26:02,648 Because it contains the source of your abominations? 1048 01:26:03,992 --> 01:26:05,153 Certainly not! 1049 01:26:05,410 --> 01:26:06,946 Why do you hold it back then? 1050 01:26:08,038 --> 01:26:09,995 Let the tribunal see everything... 1051 01:26:09,998 --> 01:26:13,241 ... so that Mother can judge the church as a whole! 1052 01:26:14,336 --> 01:26:17,579 Sir, you write it yourself in this book: 1053 01:26:18,256 --> 01:26:21,374 "A spirit, in light and openness, is good. 1054 01:26:21,593 --> 01:26:25,303 A mind surrounded by secrets and deception is evil. " 1055 01:26:25,555 --> 01:26:29,048 What spirit is in you right now, Brother Iñigo? 1056 01:26:35,565 --> 01:26:37,181 Well. 1057 01:26:37,651 --> 01:26:41,611 The hearing will be postponed until tomorrow morning... 1058 01:26:41,947 --> 01:26:45,566 ... so that these Illuminati can rethink their statements. 1059 01:26:50,288 --> 01:26:51,824 You hid it from me. 1060 01:26:52,040 --> 01:26:55,499 It is an important piece of evidence for the Inquisition! 1061 01:26:55,919 --> 01:26:57,626 Where is the diary? 1062 01:26:58,088 --> 01:26:59,670 It will not help us. 1063 01:26:59,881 --> 01:27:01,793 You know what this advice is capable of! 1064 01:27:02,008 --> 01:27:04,000 Do you really want to die? 1065 01:27:07,556 --> 01:27:08,592 Well. 1066 01:27:08,807 --> 01:27:11,265 Tomorrow you will seal your destiny! 1067 01:27:43,967 --> 01:27:45,754 "My dear knight,... 1068 01:27:46,219 --> 01:27:47,801 ... nobody will ever know this. 1069 01:27:48,138 --> 01:27:50,004 Nobody will remember. 1070 01:27:50,348 --> 01:27:52,305 Only we. 1071 01:27:52,893 --> 01:27:55,431 I learned what happened in Salamanca,... 1072 01:27:55,645 --> 01:27:59,355 ... from my friend, your sister, Doña Magdalena. 1073 01:27:59,816 --> 01:28:02,729 I was dismayed to hear about your injury in Pamplona. 1074 01:28:03,069 --> 01:28:06,608 But I hear you are now living a new life. 1075 01:28:06,990 --> 01:28:09,528 And your heart is fulfilled. 1076 01:28:10,619 --> 01:28:14,329 I have to tell you, on the night we met in Valladolid,... 1077 01:28:14,623 --> 01:28:16,410 ... I searched for the library,... 1078 01:28:16,666 --> 01:28:19,409 ... to throw me out of the window. 1079 01:28:19,920 --> 01:28:22,207 I wanted to put an end to my suffering. 1080 01:28:22,839 --> 01:28:26,628 All the years of imprisonment and mistreatment by my mother,... 1081 01:28:27,177 --> 01:28:29,794 ... my young soul could not take it anymore. 1082 01:28:30,305 --> 01:28:32,672 I wanted to put a quick end to it. 1083 01:28:34,017 --> 01:28:38,978 But instead of death, I met a man, with passion and fire. 1084 01:28:39,648 --> 01:28:41,560 Knight by name,... 1085 01:28:41,900 --> 01:28:44,358 ... kneeling in front of me and telling me... 1086 01:28:44,569 --> 01:28:47,027 ... that it would be an honor for him to die for me. 1087 01:28:49,115 --> 01:28:52,028 Sometimes a life can be saved,... 1088 01:28:52,244 --> 01:28:56,409 ... because only one person recognizes what is valuable in one. 1089 01:28:58,208 --> 01:29:00,746 You saved my life! 1090 01:29:01,294 --> 01:29:03,536 And many more will you save,... 1091 01:29:03,755 --> 01:29:05,792 ... as a knight of God! 1092 01:29:06,550 --> 01:29:10,169 You are his light, his fire. 1093 01:29:11,096 --> 01:29:12,928 Do not forget that! 1094 01:29:13,974 --> 01:29:17,183 May our Lady, the Queen of Heaven,... 1095 01:29:17,561 --> 01:29:21,100 ... give you strength and stand by your side... 1096 01:29:21,940 --> 01:29:23,806 ... as I never can. 1097 01:29:24,776 --> 01:29:27,359 Forever yours,... 1098 01:29:28,488 --> 01:29:30,070 ... Catalina. " 1099 01:30:12,616 --> 01:30:16,610 Fast! Help! Fire! 1100 01:30:17,203 --> 01:30:20,321 Fast! Fast! Help delete! 1101 01:30:22,542 --> 01:30:24,124 Right this way! 1102 01:30:24,836 --> 01:30:27,829 Go get it all! Come! 1103 01:30:31,051 --> 01:30:34,169 Stay in your cell! Come on! 1104 01:30:37,182 --> 01:30:38,423 Iñigo! 1105 01:30:39,184 --> 01:30:41,471 - Yes? - Everyone flees! 1106 01:30:43,563 --> 01:30:46,101 - Yes. - Everyone, only we do not! 1107 01:30:46,691 --> 01:30:48,728 Everyone, only we do not... 1108 01:31:04,167 --> 01:31:05,328 Good morning, father. 1109 01:31:05,669 --> 01:31:07,001 You are still here. 1110 01:31:07,212 --> 01:31:08,669 Naturally. 1111 01:31:09,339 --> 01:31:11,126 The prisoners, they... 1112 01:31:12,300 --> 01:31:14,508 - They are all gone. - I have heard that. 1113 01:31:15,345 --> 01:31:17,302 You did not try to go with them? 1114 01:31:17,555 --> 01:31:18,966 How many escaped? 1115 01:31:20,100 --> 01:31:21,682 26th 1116 01:31:23,061 --> 01:31:24,643 How many got caught? 1117 01:31:24,938 --> 01:31:26,224 12th 1118 01:31:26,731 --> 01:31:28,893 I do not want to be the thirteenth 1119 01:31:30,026 --> 01:31:31,892 And the missing diary? 1120 01:31:34,364 --> 01:31:36,526 I tell you where it is. 1121 01:31:41,371 --> 01:31:45,706 For a simple reason, I hid these pages from Frias. 1122 01:31:48,294 --> 01:31:50,661 There is more than enough in it to show... 1123 01:31:51,131 --> 01:31:52,918 ... if the Tribunal only wishes,... 1124 01:31:53,466 --> 01:31:55,958 ... that I am a madman. 1125 01:31:56,928 --> 01:31:59,966 I do not want people to doubt my teachings. 1126 01:32:01,349 --> 01:32:05,218 Because the exercises that helped them demanded such a high price. 1127 01:32:06,271 --> 01:32:09,059 But I have realized that it is no longer with me. 1128 01:32:09,649 --> 01:32:11,936 God will guide your spirit... 1129 01:32:12,235 --> 01:32:16,195 ... and you realize that my pain, my gift, was worth it... 1130 01:32:17,365 --> 01:32:20,153 ... or he lets the tribunal silence me. 1131 01:32:22,245 --> 01:32:24,908 Either way, I'll bend over. 1132 01:32:28,126 --> 01:32:32,370 Today: the whip and fasting. 1133 01:32:33,339 --> 01:32:36,298 And then again... the whip! 1134 01:32:37,552 --> 01:32:39,464 That's the only thing I can think about. 1135 01:32:40,138 --> 01:32:42,972 How much pain do I have to endure... 1136 01:32:43,183 --> 01:32:46,017 ... to atone for my sins? 1137 01:32:47,729 --> 01:32:49,265 Shame! 1138 01:32:49,439 --> 01:32:52,147 I worthless sinner! 1139 01:32:54,652 --> 01:32:56,143 I am ashamed of God,... 1140 01:32:56,321 --> 01:32:59,280 ... because I cheated on his holy name. 1141 01:32:59,449 --> 01:33:01,532 How wretched I am! 1142 01:33:01,951 --> 01:33:03,692 Like a worm, like a maggot,... 1143 01:33:03,912 --> 01:33:07,747 ... in the face of the most beautiful being. 1144 01:33:08,083 --> 01:33:10,075 Go back with my sins! 1145 01:33:14,047 --> 01:33:17,415 Your journey started well... 1146 01:33:22,722 --> 01:33:24,509 ... right, Iñigo? 1147 01:33:27,560 --> 01:33:30,143 So much fire in you, right? 1148 01:33:30,313 --> 01:33:32,646 No one is asking you to be a hero! 1149 01:33:32,941 --> 01:33:35,274 That flash in your eyes! 1150 01:33:35,568 --> 01:33:38,185 And your miserable efforts in the hospital! 1151 01:33:38,446 --> 01:33:39,687 How strange. 1152 01:33:40,198 --> 01:33:42,736 The great saint. 1153 01:33:43,159 --> 01:33:46,243 A servant of God. 1154 01:33:46,538 --> 01:33:49,076 The born again Francis. 1155 01:33:49,499 --> 01:33:53,914 How must the beggar have praised your generosity! 1156 01:33:56,089 --> 01:34:01,460 How much you wanted to do justice to your role in this piece! 1157 01:34:01,803 --> 01:34:04,887 Your own Amadis de Gaula. 1158 01:34:07,433 --> 01:34:12,929 The glittering knight, the bloodiest sword of the empire... 1159 01:34:13,231 --> 01:34:17,441 ... to the pure Queen of Heaven. 1160 01:34:18,611 --> 01:34:24,027 Iñigo of Loyola, loyal soldier of Castile. 1161 01:34:25,243 --> 01:34:27,735 How many did you murder? 1162 01:34:27,912 --> 01:34:31,076 You will never be a hero. 1163 01:34:31,291 --> 01:34:33,874 Killer. You killed. 1164 01:34:34,711 --> 01:34:37,203 The darkness is waiting for you. 1165 01:34:37,881 --> 01:34:39,998 Not only your enemies,... 1166 01:34:40,466 --> 01:34:42,378 ... also your brothers in arms! 1167 01:34:42,844 --> 01:34:46,508 You betrayed your brothers in arms. 1168 01:34:47,307 --> 01:34:48,423 Cheated! 1169 01:34:48,641 --> 01:34:51,930 Are their eyes saying that they are thinking of glory? 1170 01:34:52,103 --> 01:34:54,311 - You fool! - You miserable coward... 1171 01:34:54,564 --> 01:34:58,103 Could not you have saved their lives? 1172 01:34:59,569 --> 01:35:02,277 You could have saved her! 1173 01:35:02,488 --> 01:35:08,450 But you... wanted... to die! 1174 01:35:13,208 --> 01:35:17,293 Consider who you are! Remember your past! 1175 01:35:17,503 --> 01:35:20,837 Think of your nature, your destiny! 1176 01:35:25,678 --> 01:35:29,968 Are you strong enough to endure the 70 years of suffering,... 1177 01:35:30,141 --> 01:35:33,430 ... that your god has planned for you? 1178 01:35:34,520 --> 01:35:37,103 I see the darkness. She comes closer. 1179 01:35:37,273 --> 01:35:39,356 She surrounds me. What should I do? 1180 01:35:39,567 --> 01:35:41,354 I am too weak... 1181 01:35:55,583 --> 01:35:59,577 I am too weak. I can not see the light. 1182 01:35:59,837 --> 01:36:02,045 I am a creature of this world. 1183 01:36:03,132 --> 01:36:05,294 I am a sinner. 1184 01:36:06,010 --> 01:36:09,378 I can not take it anymore. 1185 01:36:11,391 --> 01:36:16,762 Where is the light after I search? 1186 01:36:17,188 --> 01:36:18,269 The light! 1187 01:36:18,481 --> 01:36:21,724 Kill me! So somebody kill me! 1188 01:36:22,402 --> 01:36:25,190 Only my death brings justice. 1189 01:36:25,530 --> 01:36:30,241 I do not have the strength to survive this... 1190 01:36:30,410 --> 01:36:35,121 Why did not I die on this wall? 1191 01:36:35,290 --> 01:36:38,499 I'm not enough. You will never honor my name. 1192 01:36:38,710 --> 01:36:42,920 I can not anymore! I am a coward! 1193 01:36:43,256 --> 01:36:45,999 Coward! On this wall... 1194 01:37:19,375 --> 01:37:21,992 Someone like you, has no choice! 1195 01:37:25,089 --> 01:37:27,126 You can not erase the past. 1196 01:37:27,467 --> 01:37:30,756 Your future is decided! 1197 01:37:31,471 --> 01:37:34,839 You will die as a sinner, Iñigo. 1198 01:37:35,058 --> 01:37:37,971 You can be sure of that! 1199 01:37:42,857 --> 01:37:47,602 You will die, and you will burn! 1200 01:37:47,987 --> 01:37:52,357 What you do from now on to the fire does not matter. 1201 01:37:52,658 --> 01:37:56,823 So why wait? 1202 01:38:04,462 --> 01:38:08,081 Iñigo! Spring! It's just a step... 1203 01:38:10,259 --> 01:38:14,173 Exactly! That's better! 1204 01:38:14,764 --> 01:38:18,132 You can never soothe God's wrath. 1205 01:38:18,810 --> 01:38:20,176 Face it! 1206 01:38:20,395 --> 01:38:24,059 Go ahead, like a true knight. 1207 01:38:24,273 --> 01:38:28,813 Find the light! Find the light in you. Go ! 1208 01:38:29,112 --> 01:38:32,025 Do not listen to him, go into the light! 1209 01:38:32,240 --> 01:38:35,654 It is there. The light was always there. 1210 01:38:35,910 --> 01:38:39,779 He was always with you, he never left you. 1211 01:38:39,997 --> 01:38:43,911 Listen to the light in you! 1212 01:38:44,168 --> 01:38:48,208 He always loved you. The light was always with you! 1213 01:38:48,589 --> 01:38:53,254 Get up! Get up! ! 1214 01:38:58,808 --> 01:39:06,272 Remember, son! We are men from Loyola. 1215 01:39:07,650 --> 01:39:10,859 We never lower our eyes. 1216 01:39:18,202 --> 01:39:22,788 And now,... stand up! 1217 01:39:34,802 --> 01:39:39,137 Get up! Get up! ! 1218 01:39:41,017 --> 01:39:45,478 Go on, knight of the morning star. 1219 01:39:45,730 --> 01:39:49,223 Meet your destiny! 1220 01:39:50,067 --> 01:39:53,356 Knight of the morning star... 1221 01:39:56,949 --> 01:39:59,737 The morning star! 1222 01:40:00,870 --> 01:40:03,487 Lucifer! 1223 01:40:06,667 --> 01:40:10,707 Miserable creature! 1224 01:40:14,717 --> 01:40:17,926 Now I know your voice! 1225 01:40:19,931 --> 01:40:23,390 Now I know your lies! 1226 01:40:27,021 --> 01:40:31,015 You can not promise me an hour of life. 1227 01:40:31,734 --> 01:40:34,852 I will not insult my master! 1228 01:40:35,238 --> 01:40:39,858 I will not end the life I promised him. 1229 01:40:41,035 --> 01:40:45,325 And now, voice of the fallen,... 1230 01:40:45,665 --> 01:40:48,282 ... keep silent! 1231 01:40:49,669 --> 01:40:51,752 Henceforth! 1232 01:42:05,745 --> 01:42:08,829 Once I asked a man to break my leg,... 1233 01:42:09,248 --> 01:42:12,741 ... so that it could heal and grow together again. 1234 01:42:19,884 --> 01:42:24,754 For that very reason, God had to break my spirit. 1235 01:42:29,560 --> 01:42:35,648 Fortunately, God is a better surgeon than man. 1236 01:42:39,445 --> 01:42:43,280 If you miss the death penalty,... 1237 01:42:43,699 --> 01:42:49,161 ... suddenly life looks completely different. 1238 01:43:00,591 --> 01:43:03,709 You know, we were both called that. 1239 01:43:06,972 --> 01:43:10,556 The creature you defeated, and I,... 1240 01:43:11,477 --> 01:43:15,391 Both were called 'The Morning Star'. 1241 01:43:21,112 --> 01:43:23,775 But now you know the difference. 1242 01:43:24,532 --> 01:43:26,990 Now you know my voice. 1243 01:43:29,578 --> 01:43:31,945 Sir! 1244 01:43:33,916 --> 01:43:35,999 Arise, my friend. 1245 01:43:36,419 --> 01:43:38,911 I'm ashamed to stand before you, sir. 1246 01:43:39,380 --> 01:43:41,292 Why? 1247 01:43:42,091 --> 01:43:44,048 Because I am a sinner! 1248 01:43:44,635 --> 01:43:46,843 What significance does that have for you? 1249 01:43:47,430 --> 01:43:49,217 I have insulted you. 1250 01:43:49,724 --> 01:43:51,761 I hurt you. 1251 01:43:52,143 --> 01:43:54,931 Hurt me? Why are you saying that? 1252 01:43:55,312 --> 01:43:58,055 My shameful sins, Lord! 1253 01:44:00,359 --> 01:44:05,855 When you grow up, it's my sins that crucify you. 1254 01:44:06,282 --> 01:44:09,775 Do you think your sins have power over me... 1255 01:44:10,077 --> 01:44:13,241 ... if I do not allow it? 1256 01:44:36,896 --> 01:44:39,980 Now look the world with new eyes! 1257 01:44:40,357 --> 01:44:43,395 Tell me what you see. 1258 01:44:44,945 --> 01:44:52,864 I see all the things in the world that were created for me. 1259 01:44:54,163 --> 01:44:56,997 All the things that nourished me. 1260 01:45:00,753 --> 01:45:03,746 All the things that gave me strength. 1261 01:45:08,302 --> 01:45:12,216 All the tests, all the tears. 1262 01:45:18,395 --> 01:45:20,603 All of this... 1263 01:45:21,857 --> 01:45:24,065 ... brought me to you! 1264 01:45:26,237 --> 01:45:28,900 Remember, my soldier: 1265 01:45:30,241 --> 01:45:33,825 I loved you first! 1266 01:45:43,212 --> 01:45:47,126 Take, sir! Take my freedom,... 1267 01:45:48,008 --> 01:45:53,504 ... my mind, my memories, all my will! 1268 01:45:56,892 --> 01:45:59,509 What I have you gave me! 1269 01:45:59,687 --> 01:46:01,895 And I want to give it to you. 1270 01:46:02,606 --> 01:46:04,518 Have it. 1271 01:46:05,067 --> 01:46:08,651 Give me your grace, your love. 1272 01:46:10,614 --> 01:46:15,484 That should be enough for me to live! 1273 01:46:43,439 --> 01:46:47,058 Your story is captivating, Loyola. 1274 01:46:48,235 --> 01:46:51,945 But your method is too alien to unquestionably permit it. 1275 01:46:52,907 --> 01:46:55,115 I still want to silence you. 1276 01:46:55,868 --> 01:46:58,360 Tell me why I should not burn you! 1277 01:47:11,425 --> 01:47:16,386 Once I dreamed about these wolves and the cauldron. 1278 01:47:18,140 --> 01:47:20,302 It was winter. 1279 01:47:21,060 --> 01:47:24,178 An old and a young wolf starved to death. 1280 01:47:24,855 --> 01:47:26,938 And they came to our castle. 1281 01:47:27,191 --> 01:47:30,309 A cauldron full of food was left from the ramparts. 1282 01:47:31,153 --> 01:47:35,067 One after the other tried to eat from the cauldron. 1283 01:47:35,616 --> 01:47:39,030 But he swung back and forth. 1284 01:47:39,912 --> 01:47:45,283 The wolves had to work together, each standing on one side,... 1285 01:47:45,542 --> 01:47:47,955 ... so that they could finally eat. 1286 01:47:49,046 --> 01:47:52,164 We are a church of contrasts: 1287 01:47:52,591 --> 01:47:54,833 Acting and thinking. 1288 01:47:55,094 --> 01:47:57,552 Passion and humility. 1289 01:47:58,263 --> 01:48:00,846 Fire and water. 1290 01:48:02,643 --> 01:48:04,885 Father Frias, we are not enemies! 1291 01:48:05,771 --> 01:48:09,264 We form the balance that is for God's glory. 1292 01:48:18,242 --> 01:48:25,035 In Pamplona, the soldier Iñigo had his troops fight a losing battle. 1293 01:48:25,916 --> 01:48:28,033 The castle wall was broken,... 1294 01:48:28,377 --> 01:48:30,414 ... the enemy marched towards them. 1295 01:48:30,796 --> 01:48:35,040 He decided to jump into the breach,... 1296 01:48:35,342 --> 01:48:38,380 ... to ward off the invaders. 1297 01:48:39,722 --> 01:48:42,305 Many would think this madness. 1298 01:48:42,766 --> 01:48:47,056 A reasonable man would inevitably surrender. 1299 01:48:47,646 --> 01:48:51,390 But he is not a sensible man! 1300 01:48:52,026 --> 01:48:54,484 He does not choose bravery. 1301 01:48:55,029 --> 01:48:59,865 But solid principles and his teachings are well founded. 1302 01:49:00,993 --> 01:49:05,738 Unconventional, unknown and new, but well thought out. 1303 01:49:06,749 --> 01:49:09,036 Was not St. Francis too unconventional? 1304 01:49:09,209 --> 01:49:11,075 Was not Saint Dominic new? 1305 01:49:11,086 --> 01:49:16,627 Was not Christ himself radical and completely alien to the Sanhedrin? 1306 01:49:17,384 --> 01:49:18,875 Gentlemen,... 1307 01:49:19,428 --> 01:49:22,341 ... the church ramparts were broken. 1308 01:49:22,890 --> 01:49:24,347 It is a time of reckoning. 1309 01:49:24,516 --> 01:49:27,930 It comes to light, which happens in secret. 1310 01:49:28,103 --> 01:49:33,394 If this man is a heretic because he wants to make us better... 1311 01:49:34,276 --> 01:49:37,019 ... we can not judge him for that. 1312 01:49:38,113 --> 01:49:40,275 Always the church took damage,... 1313 01:49:41,200 --> 01:49:43,442 ... but the church lives. 1314 01:49:44,244 --> 01:49:47,703 To survive, we must learn to listen. 1315 01:49:48,290 --> 01:49:50,122 People like him. 1316 01:49:50,834 --> 01:49:55,795 People who stand at the front and courageously advance the Church. 1317 01:49:58,550 --> 01:50:00,758 At Ezekiel, God said: 1318 01:50:01,136 --> 01:50:04,049 "They exploit the weak and the poor. 1319 01:50:04,598 --> 01:50:08,217 So I sought among them a man who builds a wall,... 1320 01:50:08,519 --> 01:50:10,681 ... or for the country jumps in the breach and meets me,... 1321 01:50:10,854 --> 01:50:13,187 ... so that I do not have to destroy it. But I did not find any! " 1322 01:50:16,068 --> 01:50:18,310 That's what this man does. 1323 01:50:23,742 --> 01:50:26,701 He is in the breach. 1324 01:50:27,746 --> 01:50:30,329 And he is fighting. 1325 01:50:43,679 --> 01:50:44,795 What shoud that? 1326 01:50:45,055 --> 01:50:49,720 I was asked to hold a Mass for Brother Iñigo. 1327 01:50:50,269 --> 01:50:54,764 Incredible! I have never seen such a full church. 1328 01:51:37,566 --> 01:51:40,479 Defendant, rise! 1329 01:51:42,321 --> 01:51:44,654 Iñigo López de Oñaz y Loyola,... 1330 01:51:45,157 --> 01:51:48,446 ... after careful consideration,... 1331 01:51:48,785 --> 01:51:51,573 ... you have the following verdict: 1332 01:51:53,123 --> 01:51:55,831 As for the charge of heresy and blasphemy,... 1333 01:51:56,126 --> 01:52:01,087 ... so the Tribunal has carefully checked your methods for errors. 1334 01:52:01,715 --> 01:52:03,297 But we did not find any. 1335 01:52:03,884 --> 01:52:05,500 You are innocent! 1336 01:52:07,387 --> 01:52:12,303 However, as far as preaching without permission,... 1337 01:52:12,851 --> 01:52:15,138 ... the tribunal holds back its verdict. 1338 01:52:15,729 --> 01:52:20,849 You and your companions are strictly forbidden to preach in public. 1339 01:52:21,777 --> 01:52:23,393 Except for children. 1340 01:52:23,737 --> 01:52:27,822 However, only the simple truths of the teaching. 1341 01:52:28,951 --> 01:52:31,284 The session is closed. 1342 01:52:39,169 --> 01:52:42,287 - Iñigo! - Father Sanchez! 1343 01:52:42,673 --> 01:52:44,380 Thank you for your help! 1344 01:52:44,841 --> 01:52:47,128 You saved us from the stake. 1345 01:52:47,302 --> 01:52:48,509 But your work... 1346 01:52:48,762 --> 01:52:52,096 The judgment completely forbids you to preach. 1347 01:52:52,808 --> 01:52:54,674 I listen and obey. 1348 01:52:55,102 --> 01:52:56,968 Brother Iñigo! 1349 01:52:57,813 --> 01:52:58,929 Yes, your honor? 1350 01:52:59,231 --> 01:53:02,224 I would have some advice for you, if you wish. 1351 01:53:02,484 --> 01:53:04,350 Of course, your honor! 1352 01:53:05,237 --> 01:53:11,825 The judgment of the tribunal is valid only in Salamanca. 1353 01:53:12,536 --> 01:53:17,497 You can continue your work elsewhere. 1354 01:53:18,458 --> 01:53:21,371 But before finishing your studies,... 1355 01:53:21,628 --> 01:53:26,293 ... so that nobody can doubt your education anymore. 1356 01:53:26,883 --> 01:53:31,969 - But I... - But, studying costs money. 1357 01:53:33,515 --> 01:53:36,679 I think I can help you on this point. 1358 01:53:37,853 --> 01:53:43,690 Give this letter to the director of the Collège Sainte-Barbe in Paris. 1359 01:53:44,234 --> 01:53:47,477 He will tell you what to do next. 1360 01:53:48,488 --> 01:53:50,104 Do not worry! 1361 01:53:50,907 --> 01:53:52,569 Everything will be fine. 1362 01:53:53,076 --> 01:53:55,659 I am honored, sir. 1363 01:53:56,038 --> 01:53:58,121 But I do not think I deserve that. 1364 01:53:58,498 --> 01:54:04,039 - There is certainly a better candidate... - We have enough scholars and poets! 1365 01:54:04,755 --> 01:54:09,796 Maybe the church needs the spirit of a soldier. 1366 01:54:11,928 --> 01:54:15,421 After all, we are called the 'champion of the church'. 1367 01:54:17,726 --> 01:54:21,060 - Paris! - I request you, suppose! 1368 01:54:21,646 --> 01:54:25,060 My first year at a university. At 33 years! 1369 01:54:25,901 --> 01:54:28,143 "A prophet is never welcome in his homeland!" 1370 01:54:28,403 --> 01:54:31,191 Not even crippled dreamer, I suppose. 1371 01:54:33,825 --> 01:54:38,069 The French I owe my limp, but it brought me to God. 1372 01:54:39,539 --> 01:54:41,952 Maybe the French can do something with my head. 1373 01:54:58,975 --> 01:55:00,341 Iñigo! 1374 01:55:05,774 --> 01:55:08,312 Doña Ines sends these supplies. 1375 01:55:09,403 --> 01:55:11,110 And this letter of credit. 1376 01:55:11,488 --> 01:55:14,231 You should remember to eat! 1377 01:55:16,785 --> 01:55:19,368 Give her my deepest thanks. 1378 01:55:20,789 --> 01:55:24,783 I will obey her as I have done before! 1379 01:55:28,046 --> 01:55:30,413 Well then, Calixto,... 1380 01:55:31,591 --> 01:55:33,503 ... your last chance! 1381 01:55:34,970 --> 01:55:37,132 Do not you really want to come? 1382 01:55:38,682 --> 01:55:40,674 My place is here. 1383 01:55:41,226 --> 01:55:43,809 Your wisdom and love will be missed. 1384 01:55:44,062 --> 01:55:46,805 But there is much to do in Spain. 1385 01:55:57,367 --> 01:55:58,903 Come, brothers! 1386 01:55:59,453 --> 01:56:01,240 Come! 1387 01:56:02,038 --> 01:56:04,030 Let's pray for our friend. 1388 01:56:09,171 --> 01:56:11,663 The Lord give you a safe journey,... 1389 01:56:12,007 --> 01:56:14,420 ... in all ways that lie before you. 1390 01:56:29,608 --> 01:56:32,146 May you find companions,... 1391 01:56:32,903 --> 01:56:35,646 ... that are worthy of your dreams. 1392 01:56:37,657 --> 01:56:40,775 May your plans be bold... 1393 01:56:42,078 --> 01:56:45,617 ... and your courage enough to fulfill them. 1394 01:56:48,418 --> 01:56:51,536 Live and spread God's love,... 1395 01:56:52,589 --> 01:56:55,002 ... to every corner of the world,... 1396 01:56:58,637 --> 01:57:02,096 ... to the extreme limits of his church. 1397 01:57:18,490 --> 01:57:22,074 May your passion always burn brilliantly! 1398 01:57:22,786 --> 01:57:28,623 And ignite the fires of the world, in the name of God. 1399 01:57:32,003 --> 01:57:38,842 In 1540 Iñigo and his companions founded the Order of the Jesuits. 1400 01:57:39,636 --> 01:57:44,472 They swore to go where the Holy Father requested. 1401 01:57:44,683 --> 01:57:49,769 As the 'vanguard of the church' The Jesuits wrote history. 1402 01:57:50,897 --> 01:57:58,862 In 1622 Ignatius was canonized by Loyola. 1403 01:57:59,489 --> 01:58:03,779 IGNATIUS OF LOYOLA - FIGHTERS, SINNERS, SAINTS 104435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.