All language subtitles for Glitch Techs s01e02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,726 --> 00:00:19,096 [Five] Have you ever seen 2 00:00:19,185 --> 00:00:22,555 what really happens inside a video game when it starts to glitch? 3 00:00:24,274 --> 00:00:26,114 [glitch hissing] 4 00:00:28,153 --> 00:00:29,533 [growls] 5 00:00:30,488 --> 00:00:33,658 [Miko] Chomp Kitty was a glitch from a game that was totally out of order, 6 00:00:34,159 --> 00:00:36,289 so we had to pull the plug. 7 00:00:37,829 --> 00:00:41,499 I told him, "You picked the wrong ball of yarn to toy with, Kitty!" 8 00:00:41,583 --> 00:00:43,083 [Miko] I don't remember you saying that. 9 00:00:43,168 --> 00:00:44,498 I would have if I had thought to. 10 00:00:46,254 --> 00:00:49,344 [Miko] But I do remember us blasting it to plixel dust, 11 00:00:49,424 --> 00:00:51,514 because when video games glitch... 12 00:00:51,593 --> 00:00:53,393 [Five] Us Glitch Techs scratch the itch. 13 00:00:57,515 --> 00:00:58,725 [meows] 14 00:01:02,228 --> 00:01:03,398 [gauntlet voice] Glitch contained. 15 00:01:04,105 --> 00:01:06,645 [announcer] Expert level! Double XP! 16 00:01:07,984 --> 00:01:12,704 All I asked was if you sold rechargeable batteries. 17 00:01:12,781 --> 00:01:15,661 Uh, I think so. It's our first day. [chuckles] 18 00:01:15,742 --> 00:01:17,452 [laughing] Sorry, ma'am. 19 00:01:17,535 --> 00:01:20,865 You see, these two are still learning the ropes of the business. 20 00:01:20,955 --> 00:01:23,075 You know, where things are, what they cost 21 00:01:23,166 --> 00:01:24,746 and how we never tell customers 22 00:01:24,834 --> 00:01:28,134 about our super-secret task force of monster hunters. 23 00:01:28,213 --> 00:01:30,923 [groans] I'm so confused. 24 00:01:31,007 --> 00:01:32,217 [chuckles] Oh, good. 25 00:01:32,300 --> 00:01:34,140 Please accept this coupon 26 00:01:34,219 --> 00:01:38,219 and a memory wipe of everything my employees just told you. 27 00:01:38,306 --> 00:01:39,516 [device pulsates] 28 00:01:42,185 --> 00:01:44,435 Oh! A coupon! 29 00:01:44,521 --> 00:01:47,901 And I was just going to ask if you sold-- 30 00:01:47,982 --> 00:01:50,692 Rechargeable batteries. Aisle three. 31 00:01:50,777 --> 00:01:51,737 [woman] Mmm. 32 00:01:51,820 --> 00:01:54,860 Okay, yeah, you two have worked this counter long enough. 33 00:01:54,948 --> 00:01:57,738 Dude, first day, and already getting promoted! 34 00:01:57,826 --> 00:01:58,986 Yes! [chuckles] 35 00:01:59,077 --> 00:02:02,827 If you're gonna be Glitch Techs, you need to take the tutorial. 36 00:02:02,914 --> 00:02:03,834 [Five] Yes! 37 00:02:03,915 --> 00:02:10,835 No! 38 00:02:17,846 --> 00:02:22,266 Ugh! Tutorials are the most boring part of any game. 39 00:02:22,350 --> 00:02:24,810 What about chaining to whip stitch in Crochet Fighter 40 00:02:24,894 --> 00:02:27,194 or climb onion volcanoes in Teppanyaki 4? 41 00:02:27,272 --> 00:02:30,442 Not that I don't love a good debate, which that wasn't, 42 00:02:30,525 --> 00:02:31,855 but there's no opt out of this. 43 00:02:31,943 --> 00:02:35,113 You have plenty to learn besides how to blast glitches. 44 00:02:36,739 --> 00:02:38,029 [Five groans] 45 00:02:39,409 --> 00:02:42,079 Like not entering a portal gate until it warms up. 46 00:02:46,124 --> 00:02:47,714 'Sup, Glitch Techs? 47 00:02:47,792 --> 00:02:49,792 We're here! What? What? 48 00:02:54,424 --> 00:02:58,894 [BITT] Alert! Alert! There is one new message in your personal mailbox. 49 00:02:58,970 --> 00:03:01,560 Yeah, yeah. Whatever it is can wait, BITT, just... 50 00:03:01,639 --> 00:03:04,519 take the new trainees and set 'em up in the training sim for me, okay? 51 00:03:04,601 --> 00:03:06,061 -But-- -[Phil] The rest of you, 52 00:03:06,144 --> 00:03:08,274 stop lurking the lobby down there! 53 00:03:08,354 --> 00:03:09,274 Yeah, you! 54 00:03:09,355 --> 00:03:10,935 Get out on your morning patrols! 55 00:03:11,524 --> 00:03:13,574 Phil, it's a slow day out there! 56 00:03:13,651 --> 00:03:14,901 Well, let's keep it that way! 57 00:03:20,158 --> 00:03:22,238 When do we get one of these Glitch Tech gauntlets? 58 00:03:22,785 --> 00:03:24,075 When you complete the tutorial. 59 00:03:24,579 --> 00:03:26,659 Ugh! Okay, fine. 60 00:03:26,748 --> 00:03:29,918 If it gets us one of these babies, let's just burn through it. 61 00:03:30,001 --> 00:03:31,171 How long can it be? 62 00:03:31,252 --> 00:03:35,632 Well, the first three hours are the worst, but the last five really fly by. 63 00:03:36,883 --> 00:03:38,303 [groans] 64 00:03:40,887 --> 00:03:42,887 [laughing] Welcome, Glitch Tech newbies, 65 00:03:42,972 --> 00:03:45,182 or "noobs" as we like to call you. 66 00:03:45,266 --> 00:03:46,266 Oh, no. 67 00:03:46,351 --> 00:03:49,191 [laughing] I'm Helpie, your helpful host! 68 00:03:49,270 --> 00:03:53,520 In this tutorial, you'll learn the 'leet skills needed to pwn glitches 69 00:03:53,608 --> 00:03:56,818 as a first-level Glitch Tech technician! [laughing] 70 00:03:56,903 --> 00:03:58,033 I can't shake him! 71 00:03:58,112 --> 00:04:00,072 Don't leave us like this, BITT! 72 00:04:00,156 --> 00:04:03,196 I'm sorry, this tutorial is mandatory. 73 00:04:03,284 --> 00:04:05,254 No skipping ahead, shutting down, 74 00:04:05,328 --> 00:04:08,708 or requesting false pee breaks will be tolerated. 75 00:04:08,790 --> 00:04:10,540 Do we get a lunch break? 76 00:04:10,625 --> 00:04:13,495 [BITT] There is a vending machine on the main level. 77 00:04:13,586 --> 00:04:16,666 Caution on selecting the egg salad, however, 78 00:04:16,756 --> 00:04:19,296 we have lost 12.5 trainees that way. 79 00:04:19,842 --> 00:04:21,052 Did you say "point five"? 80 00:04:21,135 --> 00:04:22,425 How do you lose half of a-- 81 00:04:22,512 --> 00:04:24,682 -Goodbye. -[yelling] 82 00:04:25,848 --> 00:04:28,428 I see you're trying to punch something. 83 00:04:28,518 --> 00:04:31,978 We will cover this in step 12, Punching! [giggles] 84 00:04:32,689 --> 00:04:33,939 This is my nightmare. 85 00:04:34,023 --> 00:04:36,653 Look, I know its cheesy, but, come on, 86 00:04:36,734 --> 00:04:38,864 we're two of the rare few who get to learn about game glitches 87 00:04:38,945 --> 00:04:39,985 and where they come from. 88 00:04:40,071 --> 00:04:41,571 Where do glitches come from? 89 00:04:41,656 --> 00:04:44,616 Allow me to drop some knowledge on ya, playas. 90 00:04:45,201 --> 00:04:47,791 The Hinobi central processer is a highly advanced 91 00:04:47,870 --> 00:04:50,210 but extremely delicate piece of equipment, 92 00:04:50,290 --> 00:04:53,130 so a glitch may occur as a result of corrupt software, 93 00:04:53,209 --> 00:04:56,549 overheating, underheating, sudden loud noises, 94 00:04:56,629 --> 00:05:00,969 sudden soft noises, poor ventilation, good ventilation, spillage... 95 00:05:01,050 --> 00:05:02,050 [theme song playing] 96 00:05:02,135 --> 00:05:05,885 [man] Who knows what really happens when a video game starts to glitch? 97 00:05:06,472 --> 00:05:08,472 ♪ Here come the Glitch Techs They know what to do ♪ 98 00:05:08,558 --> 00:05:10,598 ♪ They got the tech They got the moves ♪ 99 00:05:10,685 --> 00:05:12,435 ♪ Glitch Techs They're the wrecking crew ♪ 100 00:05:12,520 --> 00:05:14,310 ♪ They'll solve the problem ♪ 101 00:05:14,397 --> 00:05:15,727 ♪ Glitch Techs When a glitch is loose ♪ 102 00:05:15,815 --> 00:05:17,855 ♪ They'll wipe them out Old school or new ♪ 103 00:05:17,942 --> 00:05:21,402 ♪ Glitch Techs always coming through To solve the problem ♪ 104 00:05:21,487 --> 00:05:26,697 ♪ Glitch Techs Whoa! ♪ 105 00:05:26,784 --> 00:05:28,664 ♪ Glitch Techs! ♪ 106 00:05:28,745 --> 00:05:29,575 ♪ Yeah! ♪ 107 00:05:31,539 --> 00:05:35,339 [Phil] Thanks for choosing Hinobi, where we're always game to help you. 108 00:05:36,085 --> 00:05:37,205 Next! 109 00:05:37,295 --> 00:05:40,665 Sir, there is still the matter of the unread message in your-- 110 00:05:40,757 --> 00:05:43,127 BITT, I'm with a customer. 111 00:05:43,217 --> 00:05:45,717 -Hey, Phil. -Bookworm Barbara? 112 00:05:45,803 --> 00:05:47,063 Long time, huh? 113 00:05:47,138 --> 00:05:49,598 I haven't seen you since you were a rookie Glitch Tech. 114 00:05:49,682 --> 00:05:53,442 You know, you had your nose buried in all those safety manuals. 115 00:05:53,519 --> 00:05:55,479 Sir, the message is time sensitive. 116 00:05:55,563 --> 00:05:58,023 You remember BITT? Yeah. [chuckles] 117 00:05:58,107 --> 00:06:00,937 Hinobi corporate told me to trade him in years ago-- 118 00:06:01,027 --> 00:06:02,737 [stuttering] Very time sensitive-- 119 00:06:02,820 --> 00:06:04,200 -But since when do I listen... -Sir, I-- 120 00:06:04,280 --> 00:06:06,780 -...to the fools in Hinobi corporate? -But, I-- 121 00:06:07,784 --> 00:06:08,794 [straining] 122 00:06:08,868 --> 00:06:10,118 [grunting] 123 00:06:10,203 --> 00:06:12,503 So, what brings ya by, Bookworm? 124 00:06:12,580 --> 00:06:15,370 The fools in Hinobi corporate. 125 00:06:15,458 --> 00:06:18,668 Safety Inspector Number Seven. 126 00:06:18,753 --> 00:06:22,053 Oh! I'm here to investigate the premises. 127 00:06:22,590 --> 00:06:23,720 -Now? -Yeah. 128 00:06:23,800 --> 00:06:25,680 We sent you a message this morning. 129 00:06:25,760 --> 00:06:27,050 [grunts] 130 00:06:27,136 --> 00:06:29,216 The bookworm is ready for a tour. 131 00:06:29,764 --> 00:06:32,024 Sir, I am detecting an increase in your heart rate 132 00:06:32,100 --> 00:06:34,690 and an abnormal amount of perspiration. 133 00:06:34,769 --> 00:06:36,899 Let's track your bodily movements. 134 00:06:36,979 --> 00:06:38,649 To crouch, bend your knees. 135 00:06:39,482 --> 00:06:40,322 [growls] 136 00:06:40,399 --> 00:06:43,609 I think you're making this a lot harder than it needs to be. 137 00:06:43,694 --> 00:06:46,114 [Helpie] And to jump, jump! 138 00:06:46,197 --> 00:06:49,617 [laughing] Uh-oh! Player two, that was more of a hop. 139 00:06:49,700 --> 00:06:51,330 Dude, please jump. 140 00:06:51,410 --> 00:06:52,250 [huffs] 141 00:06:53,579 --> 00:06:54,959 [Helpie] Thank you. 142 00:06:55,039 --> 00:06:59,039 Next, raise your arms and calibrate your virtual gauntlets. 143 00:06:59,627 --> 00:07:02,167 [Miko] Ah, man! Virtual gauntlets? 144 00:07:02,255 --> 00:07:05,625 Yeah! Calibration is my third favorite tutorial step, 145 00:07:05,716 --> 00:07:08,176 after axis options and button assignment. 146 00:07:08,261 --> 00:07:10,811 -[groans] -[Helpie] All right, let's go! 147 00:07:10,888 --> 00:07:12,888 Calibrate upper left! 148 00:07:12,974 --> 00:07:14,604 Calibrate lower right! 149 00:07:14,684 --> 00:07:16,064 Calibrate upper right. 150 00:07:16,644 --> 00:07:17,604 Middle left. 151 00:07:17,687 --> 00:07:19,397 -[buzzer sounding] -Uh-uh-uh. 152 00:07:19,480 --> 00:07:21,480 I didn't say "Calibrate!" 153 00:07:21,566 --> 00:07:22,526 -[Miko groans] -[Five laughs] 154 00:07:22,608 --> 00:07:25,068 Ah, man, he totally got me. 155 00:07:29,073 --> 00:07:31,953 That's it. Abort mission. Abort! 156 00:07:33,953 --> 00:07:36,083 I see you're trying to button mash. 157 00:07:36,164 --> 00:07:38,544 We will cover this in step ten. 158 00:07:38,624 --> 00:07:42,634 [grunts] Foul thing, I banish thee! 159 00:07:43,754 --> 00:07:45,764 -[alarm blaring] -[Helpie screaming] 160 00:07:47,300 --> 00:07:49,760 No, no, no! What'd you do? 161 00:07:54,223 --> 00:07:56,643 Oh, shmup, I think I rebooted it. 162 00:07:56,726 --> 00:07:58,306 You heard Phil. 163 00:07:58,394 --> 00:08:00,734 We can't be Glitch Techs until we finish that tutorial. 164 00:08:00,813 --> 00:08:02,653 Okay, fine. Let me find the file. 165 00:08:03,566 --> 00:08:06,486 "Find tutorial"? "Find all files"? 166 00:08:06,569 --> 00:08:09,279 Oh, I see it! It's right under... 167 00:08:09,363 --> 00:08:10,913 [both] Games. 168 00:08:12,742 --> 00:08:15,702 [Miko] It's every Hinobi console game ever! 169 00:08:15,786 --> 00:08:17,866 [Five] HES, Hinobi 2, HinobiCD. 170 00:08:17,955 --> 00:08:20,575 [gasps] Hinobi Turbo-Tech 2K. 171 00:08:20,666 --> 00:08:23,536 We are stone dead and have gone to gamer heaven. 172 00:08:23,628 --> 00:08:29,048 Wait, wait, wait. If this thing has every Hinobi game ever, maybe, um... 173 00:08:29,926 --> 00:08:31,176 What are you looking for? 174 00:08:31,260 --> 00:08:32,180 It's here! 175 00:08:32,261 --> 00:08:34,101 Nobi Gross Out! 176 00:08:34,180 --> 00:08:37,020 Some said it was a myth, the game too tasteless, 177 00:08:37,099 --> 00:08:40,019 too dumb, too ridiculously awful to have been released, 178 00:08:40,102 --> 00:08:41,772 and it's here! 179 00:08:41,854 --> 00:08:43,814 Look, they rated it "G" for "gross." 180 00:08:43,898 --> 00:08:45,358 We gotta play this! 181 00:08:45,441 --> 00:08:47,151 But what about the tutorial? 182 00:08:47,235 --> 00:08:50,985 Oh, we'll finish it for sure. We will. No question about it. 183 00:08:51,072 --> 00:08:53,032 After this once-in-a-lifetime chance 184 00:08:53,115 --> 00:08:57,035 to play the most legendary vaporware in gamer history! 185 00:08:57,119 --> 00:08:58,199 Let's do it! 186 00:08:58,287 --> 00:09:01,867 Well, this store did suffer a recent glitch attack 187 00:09:01,958 --> 00:09:03,628 during a public gaming event, 188 00:09:03,709 --> 00:09:07,209 and I'm here to make sure it doesn't happen again. 189 00:09:07,296 --> 00:09:11,626 Uh, that glitch was caused by faulty software that "corporate" approved. 190 00:09:11,717 --> 00:09:15,927 Since then, this store's antivirus program has detected zero hazards. 191 00:09:16,013 --> 00:09:17,063 Am I right, BITT? 192 00:09:17,139 --> 00:09:21,389 That is correct. It detected no hazards because it has not been running. 193 00:09:21,477 --> 00:09:23,557 That's what I... Why? 194 00:09:23,646 --> 00:09:27,226 Because you paused the download update to stream the season finale of... 195 00:09:27,316 --> 00:09:29,606 [automated voice speaking Spanish] 196 00:09:35,950 --> 00:09:39,870 Oh, Phil. You're only allowed three total infractions. 197 00:09:39,954 --> 00:09:42,624 So... what happens at four? 198 00:09:42,707 --> 00:09:49,377 My bosses close the store, fire you and memory wipe your entire staff. 199 00:09:49,463 --> 00:09:52,013 Okay, then, let's keep it to three. 200 00:09:52,091 --> 00:09:53,091 Great! 201 00:09:53,175 --> 00:09:55,005 -[chiptune music playing] -Whoo-hoo! 202 00:09:55,094 --> 00:09:57,474 The crowd can't look! They're nauseated, 203 00:09:57,555 --> 00:10:00,675 regretting every life choice that led them to attend this event! 204 00:10:00,766 --> 00:10:02,386 [announcer] Final finish! 205 00:10:02,476 --> 00:10:04,306 Whoa! My turn! 206 00:10:04,395 --> 00:10:08,685 Eeny, meeny, mighty gross, pick the one who stinks the most. 207 00:10:08,774 --> 00:10:11,364 [announcer] You have selected Garbile! 208 00:10:11,444 --> 00:10:13,904 Nice. Check out his bio. 209 00:10:14,488 --> 00:10:19,118 Garbile escaped space prison after being put there by his rival, Sanitron. 210 00:10:19,744 --> 00:10:21,004 It froze up on me. 211 00:10:21,078 --> 00:10:23,958 [announcer glitching] You have selected Garbile! 212 00:10:24,040 --> 00:10:28,000 Wait. What if that "G" we saw wasn't for "gross," 213 00:10:28,085 --> 00:10:29,415 what if it was for... 214 00:10:31,922 --> 00:10:32,972 [both] Glitch! 215 00:10:33,049 --> 00:10:34,259 [laughing maniacally] 216 00:10:35,885 --> 00:10:41,465 Oh, yeah! So who wants to tussle with the mess-master of muscle? 217 00:10:41,557 --> 00:10:43,677 We are so fired. 218 00:10:47,104 --> 00:10:49,944 Easy, fella. Nobody wants to fight. 219 00:10:50,024 --> 00:10:53,864 What's the matter, brother? Too afraid to get your hands dirty? 220 00:10:54,528 --> 00:10:56,278 Pretty much. Run! 221 00:10:58,240 --> 00:10:59,080 Aah! 222 00:10:59,158 --> 00:11:01,158 [groaning] 223 00:11:01,243 --> 00:11:03,503 I'll mop the floor with ya! 224 00:11:04,246 --> 00:11:05,956 We need Glitch gauntlets! 225 00:11:06,040 --> 00:11:08,750 We could have got them if we had finished the tutorial, 226 00:11:08,834 --> 00:11:11,754 but somebody decided to destroy Helpie. 227 00:11:11,837 --> 00:11:13,667 And I'd do it again! 228 00:11:13,756 --> 00:11:17,676 Besides, you were the one who just had to play Nobi Gross Out. 229 00:11:17,760 --> 00:11:20,890 I know, right? Nobody's gonna believe it. 230 00:11:23,474 --> 00:11:24,394 [both exclaim] 231 00:11:25,351 --> 00:11:28,601 -[loud thudding] -Is someone in the simulator? 232 00:11:28,687 --> 00:11:31,067 Oh, yeah, the new trainees are taking the tutorial. 233 00:11:31,148 --> 00:11:34,108 Ugh! I remember that tutorial. 234 00:11:34,193 --> 00:11:36,243 No wonder they're pounding on the door. 235 00:11:36,320 --> 00:11:38,410 [gasps] Let's go say hello. 236 00:11:38,489 --> 00:11:40,369 Open the door! Open the-- [grunts] 237 00:11:40,950 --> 00:11:42,790 [straining] 238 00:11:43,911 --> 00:11:45,371 [gasps] Phil's coming! 239 00:11:45,454 --> 00:11:47,964 [Five] Aah! Close the door! Close the door! 240 00:11:51,460 --> 00:11:52,550 [door rattles] 241 00:11:52,628 --> 00:11:53,958 [strains] 242 00:11:54,046 --> 00:11:57,376 [laughs] That's perfectly normal door behavior is what that is. 243 00:11:59,718 --> 00:12:01,678 Um, you guys all right in there? 244 00:12:01,762 --> 00:12:03,102 -[laughing maniacally] -[both groaning] 245 00:12:03,180 --> 00:12:05,720 It stinks! It stinks! 246 00:12:05,808 --> 00:12:08,058 Yeah, we all know that tutorial stinks. 247 00:12:08,144 --> 00:12:10,604 Why don't you pause it now and just open the door? 248 00:12:10,688 --> 00:12:14,148 Sticky doors are a safety hazard, Phil. 249 00:12:14,233 --> 00:12:15,653 If this was an emergency-- 250 00:12:15,734 --> 00:12:17,074 It's not a problem. 251 00:12:17,153 --> 00:12:20,323 BITT, why don't you show Barbara here how handy you can be? 252 00:12:20,406 --> 00:12:21,946 My pleasure, sir. 253 00:12:22,032 --> 00:12:23,452 [both groan] 254 00:12:23,534 --> 00:12:24,874 We gotta get him out of here! 255 00:12:24,952 --> 00:12:25,792 [laughs] 256 00:12:28,080 --> 00:12:29,330 Hey, dumpster-breath! 257 00:12:30,332 --> 00:12:31,252 Over here! 258 00:12:32,751 --> 00:12:33,591 Hey! 259 00:12:40,050 --> 00:12:41,590 Okay, now, I... um... 260 00:12:42,428 --> 00:12:44,678 And they're not here. 261 00:12:46,015 --> 00:12:47,135 [both groan] 262 00:12:47,224 --> 00:12:48,184 [Garbile] What's up with that, brother? 263 00:12:48,267 --> 00:12:50,227 I thought you were gonna come at me! What's the deal? 264 00:12:50,311 --> 00:12:51,521 [Five grunting] 265 00:12:51,604 --> 00:12:55,364 Maybe if we just calmly explain to Phil what we did, 266 00:12:55,441 --> 00:12:56,401 he'll be happy to-- 267 00:12:56,484 --> 00:12:59,034 Have us both fired for releasing a garbage glitch. 268 00:12:59,570 --> 00:13:01,910 A garbage glitch in disturbingly tight shorts. 269 00:13:02,031 --> 00:13:05,531 I see your point. Well, since we don't have a Gauntlet... 270 00:13:08,287 --> 00:13:09,457 Whoa! 271 00:13:09,538 --> 00:13:11,708 Let's mop the floor with him. 272 00:13:12,875 --> 00:13:15,875 Oh, yeah, sister. That's what I'm talking about. 273 00:13:16,462 --> 00:13:19,512 Come on, kiddos, let's rassle! 274 00:13:21,634 --> 00:13:22,934 [exclaims] 275 00:13:23,010 --> 00:13:24,010 Ha ha! 276 00:13:25,137 --> 00:13:25,967 [all laughing] 277 00:13:26,055 --> 00:13:28,385 Dude! It had babies! 278 00:13:28,474 --> 00:13:30,604 Aah! Gross, gross, gross, gross! 279 00:13:32,978 --> 00:13:33,978 Ugh! 280 00:13:34,063 --> 00:13:35,523 Yes! 281 00:13:38,317 --> 00:13:40,687 Back off, bro. These are two-ply. 282 00:13:40,778 --> 00:13:42,988 That's right, I'm talkin' super absorbent. 283 00:13:44,490 --> 00:13:45,320 Bring it! 284 00:13:52,289 --> 00:13:54,669 Oh, you think you got the jabs, brother? 285 00:13:54,750 --> 00:13:56,340 Well, I got the juice. 286 00:13:56,418 --> 00:13:58,588 Aah! Aah! Aah! 287 00:13:58,671 --> 00:14:02,721 I needed more ply. Two isn't nearly enough ply! 288 00:14:02,800 --> 00:14:04,010 [exclaiming] 289 00:14:05,135 --> 00:14:06,295 Oh, boy! 290 00:14:07,888 --> 00:14:09,098 [groans] 291 00:14:12,351 --> 00:14:13,481 Yum! 292 00:14:14,061 --> 00:14:15,061 Aah! 293 00:14:16,522 --> 00:14:19,322 Oh, yeah. Time to power up! 294 00:14:20,859 --> 00:14:23,699 Ugh! He's getting even bigger! 295 00:14:23,779 --> 00:14:24,949 [BITT] I did inform them 296 00:14:25,030 --> 00:14:28,410 that if they were hungry, they could partake of the vending machine. 297 00:14:28,492 --> 00:14:30,832 -You told them what? -Problem, Phil? 298 00:14:30,911 --> 00:14:32,831 Huh? Who's that woman with them? 299 00:14:32,913 --> 00:14:36,253 Look, I'm not sure, but maybe we should just go tell them about Gar... 300 00:14:36,333 --> 00:14:37,543 Where'd he go? 301 00:14:37,626 --> 00:14:39,746 -Five, come on, let's get out of here! -Aah! 302 00:14:43,007 --> 00:14:44,297 Maybe he's really gone. 303 00:14:44,383 --> 00:14:47,093 I bet he's still hanging around some... where. 304 00:14:47,177 --> 00:14:49,637 [laughs] Welcome to the dump, chump! 305 00:14:49,722 --> 00:14:50,892 Hoyee! 306 00:14:50,973 --> 00:14:51,813 Five! 307 00:14:52,600 --> 00:14:53,520 [straining] 308 00:14:53,601 --> 00:14:54,941 Let him go, you creep! 309 00:14:55,019 --> 00:14:56,849 Nobody wants to fight you! 310 00:14:56,937 --> 00:14:58,937 Maximum effort! 311 00:14:59,690 --> 00:15:01,150 [yells, grunts] 312 00:15:01,233 --> 00:15:02,613 Hey! What? No fair, ref! 313 00:15:02,693 --> 00:15:04,993 I had that guy pinned fair and square! Hey! 314 00:15:07,781 --> 00:15:09,781 Here I come! 315 00:15:10,367 --> 00:15:13,077 Hey, maybe we could trap him in that metal chute. 316 00:15:14,163 --> 00:15:16,043 But we'd really need some luck to get him in there. 317 00:15:16,123 --> 00:15:18,133 Who needs luck? We got egg salad. 318 00:15:25,549 --> 00:15:26,379 Ugh! 319 00:15:26,884 --> 00:15:28,764 Man, that's nasty. 320 00:15:29,595 --> 00:15:30,425 [grunts] 321 00:15:30,512 --> 00:15:32,312 [panting] Hmm? 322 00:15:36,226 --> 00:15:37,806 Hey, funky-junkie! 323 00:15:37,895 --> 00:15:39,185 [both] Want seconds? 324 00:15:39,271 --> 00:15:40,111 [gasps] 325 00:15:41,523 --> 00:15:42,943 [both] Aah! 326 00:15:45,110 --> 00:15:46,280 Ah! Fetch it! 327 00:15:46,362 --> 00:15:48,282 No! Gimme, gimme, gimme! 328 00:15:50,199 --> 00:15:51,239 That should hold him. 329 00:15:52,034 --> 00:15:54,084 [Garbile] Hey! No fair! 330 00:15:54,161 --> 00:15:55,791 I want my grudge match, brother! 331 00:15:55,871 --> 00:15:59,381 Ya can't just stick me in this penalty box with all this moldy pizza... 332 00:15:59,458 --> 00:16:02,418 [chomping] ...and rancid applesauce. Mmm. 333 00:16:02,503 --> 00:16:05,593 So... where does this chute go? 334 00:16:05,673 --> 00:16:10,513 And speaking of safe, our waste disposal system is right-- 335 00:16:10,594 --> 00:16:12,184 Waste disposal? 336 00:16:12,262 --> 00:16:16,562 [gasps] So these are the trainees I've heard so much about. 337 00:16:16,642 --> 00:16:18,272 Love to chat, but we should run. 338 00:16:18,352 --> 00:16:19,942 All of us. Fast as we can. 339 00:16:20,020 --> 00:16:24,780 I've never met recruits so eager to finish training. 340 00:16:24,858 --> 00:16:30,488 [Garbile laughing maniacally] Training's over! 341 00:16:37,538 --> 00:16:41,038 Time for the main event! [laughs] 342 00:16:41,709 --> 00:16:44,339 Sorry, in all the excitement, I lost count. 343 00:16:44,420 --> 00:16:46,380 How many infractions left? 344 00:16:58,183 --> 00:17:00,603 -[Five] Gross. Nasty. -Ugh! Ugh. 345 00:17:00,686 --> 00:17:03,476 Oh, man, we'll never be Glitch Techs now. 346 00:17:03,564 --> 00:17:06,074 Maybe Phil doesn't know this was our fault! 347 00:17:07,359 --> 00:17:09,529 [growling] 348 00:17:09,611 --> 00:17:10,951 [both] Or not. 349 00:17:11,030 --> 00:17:15,280 Hey! You two started this fight, now let's finish it! 350 00:17:15,367 --> 00:17:17,117 [laughing maniacally] 351 00:17:17,202 --> 00:17:20,162 [mini Garbiles] Fight! Fight! Fight! 352 00:17:20,748 --> 00:17:23,458 I never should have stopped that tutorial. 353 00:17:23,542 --> 00:17:25,542 And I never should have started that game. 354 00:17:25,627 --> 00:17:28,257 Maybe we do need to finish this. 355 00:17:28,338 --> 00:17:30,008 Let's give him a grudge match. 356 00:17:30,549 --> 00:17:33,299 [Five] Maybe we just need to select his rival. 357 00:17:33,385 --> 00:17:36,005 Garbile escaped space prison after being put there by his rival, 358 00:17:36,096 --> 00:17:38,266 an automated cleaning machine called... 359 00:17:38,348 --> 00:17:39,518 [both] Sanitron! 360 00:17:45,189 --> 00:17:46,899 [automated voice] Pilots detected. 361 00:18:02,998 --> 00:18:05,328 Sanitron! 362 00:18:06,043 --> 00:18:09,053 You want a fight, you got one! 363 00:18:09,630 --> 00:18:12,510 [announcer] Garbile versus Sanitron! Fight! 364 00:18:12,591 --> 00:18:14,931 Oh, yeah! 365 00:18:17,429 --> 00:18:18,929 The crowd goes wild! 366 00:18:19,014 --> 00:18:22,144 Two scrappy young newcomers have taken over this ring! 367 00:18:24,061 --> 00:18:25,101 [Miko] Aah! 368 00:18:25,187 --> 00:18:27,817 Oh, yeah. When Garbile takes out the trash... 369 00:18:29,316 --> 00:18:30,186 [chuckles nervously] 370 00:18:30,275 --> 00:18:32,435 ...ain't nothing gets recycled. 371 00:18:33,278 --> 00:18:34,108 [groans] 372 00:18:34,196 --> 00:18:36,656 Eat color-safe detergent, slime stain! 373 00:18:37,658 --> 00:18:38,488 [Miko] Yeah! 374 00:18:38,575 --> 00:18:40,365 -Whoo-hoo! -That freshened him up! 375 00:18:41,161 --> 00:18:45,831 Oh, yeah! It is time for the trash to take you out! 376 00:18:47,251 --> 00:18:48,501 Come at me, bro! 377 00:18:49,253 --> 00:18:50,253 [grunts] 378 00:18:52,589 --> 00:18:54,839 I'm gonna bring you down! 379 00:18:58,428 --> 00:18:59,428 [Five] Whoa! 380 00:19:00,889 --> 00:19:03,729 Whoa! Whoa! 381 00:19:03,809 --> 00:19:05,269 Yeah! I got it! 382 00:19:07,479 --> 00:19:09,439 [announcer] Excellent! Hit combo! 383 00:19:09,523 --> 00:19:10,363 Whoo-hoo! 384 00:19:10,941 --> 00:19:12,191 [announcer] Destructive! 385 00:19:14,194 --> 00:19:17,164 Nice hit, Miko! We almost filled up the power meter! 386 00:19:22,911 --> 00:19:23,831 [announcer] Cleaning power! 387 00:19:23,912 --> 00:19:25,002 Hmm? 388 00:19:29,960 --> 00:19:31,380 [groans] 389 00:19:33,630 --> 00:19:38,930 [stammering] But the trash, it was supposed to take you out! 390 00:19:39,011 --> 00:19:43,391 -[Miko laughs] Smell you later! -I guess this just isn't your game. 391 00:19:43,473 --> 00:19:44,893 [announcer] Final finish! 392 00:19:48,020 --> 00:19:50,610 [dramatic music playing] 393 00:19:51,982 --> 00:19:53,612 No! 394 00:19:56,153 --> 00:19:56,993 [all screaming] 395 00:20:07,956 --> 00:20:09,286 [announcer] Sanitron wins! 396 00:20:10,459 --> 00:20:11,339 [fart sound] 397 00:20:11,418 --> 00:20:12,788 [Miko laughs] 398 00:20:12,878 --> 00:20:13,798 [both] Yes! 399 00:20:13,879 --> 00:20:15,629 Now, that was a tutorial. 400 00:20:16,298 --> 00:20:18,178 [Garbile squeaking] Hey! No fair! 401 00:20:18,258 --> 00:20:20,258 So... is that Garbile? 402 00:20:20,344 --> 00:20:22,804 When a glitch's energy signature is depleted, 403 00:20:22,888 --> 00:20:25,428 it reverts back to its root form. 404 00:20:25,515 --> 00:20:26,635 [Garbile squeaks] Hey! 405 00:20:27,226 --> 00:20:29,646 Where it can then be stored back on the server 406 00:20:29,728 --> 00:20:31,938 with the rest of the corrupt files. 407 00:20:32,522 --> 00:20:35,482 That's what all those games were? Glitched game files? 408 00:20:35,567 --> 00:20:37,647 It's a pretty extensive database. 409 00:20:37,736 --> 00:20:41,196 At least it was back when I was a Glitch Tech. [chuckles] 410 00:20:41,281 --> 00:20:43,991 Barbara, I'm not sure what to say here, 411 00:20:44,076 --> 00:20:47,996 but if there is anything I can do to keep you from shutting us down-- 412 00:20:48,080 --> 00:20:50,870 Don't think anything of it, Phil. 413 00:20:50,958 --> 00:20:55,418 Ugh, yeah, we've had complaints about that outdated tutorial for years. 414 00:20:55,504 --> 00:20:58,594 But your on-the-job training method 415 00:20:58,674 --> 00:21:01,934 proves two cadets can defeat a mid-level glitch 416 00:21:02,010 --> 00:21:04,220 with nothing but their own wits! 417 00:21:04,304 --> 00:21:07,604 An egg salad sandwich was also instrumental at one point. 418 00:21:07,683 --> 00:21:10,563 My "on-the-job training method"? 419 00:21:10,644 --> 00:21:14,064 As for the inspection of your branch... 420 00:21:18,110 --> 00:21:20,950 everything seems to be in order. 421 00:21:21,029 --> 00:21:22,199 [sighs] 422 00:21:22,281 --> 00:21:24,621 Wow, Barbara. I really owe you one. 423 00:21:24,700 --> 00:21:26,330 And I won't forget it. 424 00:21:26,410 --> 00:21:28,080 -Oh, yeah! -[upbeat music playing] 425 00:21:28,161 --> 00:21:31,211 You just got inspected by Inspector Number Seven! 426 00:21:31,290 --> 00:21:32,170 Peace! 427 00:21:32,249 --> 00:21:34,459 [laughs] Great catching up! 428 00:21:34,543 --> 00:21:36,503 Do you two know how lucky we all are 429 00:21:36,586 --> 00:21:39,046 that she didn't shut this whole branch down? 430 00:21:39,131 --> 00:21:41,471 We're never gonna become Glitch Techs, are we? 431 00:21:41,550 --> 00:21:43,970 Oh, you're gonna be Glitch Techs all right. 432 00:21:44,052 --> 00:21:45,682 [both] Yay! 433 00:21:45,762 --> 00:21:47,852 After you finish that tutorial. 434 00:21:48,473 --> 00:21:49,523 [Five] Yay! 435 00:21:56,648 --> 00:21:58,478 [Inspector Seven] Well, the place is still a dump, 436 00:21:58,567 --> 00:22:03,317 but the subject and her friend continue to show remarkable potential. 437 00:22:03,405 --> 00:22:07,525 With the right training, they could be an asset to the company. 438 00:22:07,617 --> 00:22:09,617 [mysterious voice] Continue to keep us posted. 439 00:22:09,703 --> 00:22:13,373 These may be the Techs that can help us locate Bolypius. 440 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 [theme music playing] 32603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.