All language subtitles for FreeRayshawn.2020.SUB esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,125 --> 00:00:04,004 ALTO 2 00:00:16,433 --> 00:00:17,976 ¡Carajo! 3 00:01:27,546 --> 00:01:30,632 ¡Carajo! ¡Carajo! ¡Hijos de puta! 4 00:01:43,896 --> 00:01:45,480 ¡Jesús! 5 00:01:51,445 --> 00:01:52,738 ¡Carajo! 6 00:01:59,578 --> 00:02:01,163 ¡Maldición! 7 00:02:06,919 --> 00:02:09,004 Estos hijos de puta, al diablo con ellos. 8 00:02:11,256 --> 00:02:12,799 ¡Carajo! 9 00:02:36,073 --> 00:02:38,200 Carajo. Carajo. Carajo. Carajo. Carajo. 10 00:02:40,285 --> 00:02:41,328 Carajo. 11 00:02:44,831 --> 00:02:46,458 ¿Qué diablos está pasando? 12 00:02:53,215 --> 00:02:55,425 ¡Tiene una pistola! Agarren-- 13 00:02:55,509 --> 00:02:56,635 ¡Muevan a los niños! 14 00:02:56,718 --> 00:02:58,470 ¡Eh, eh, oye! 15 00:02:59,638 --> 00:03:01,098 ¡Aléjenlos de aquí! 16 00:03:01,181 --> 00:03:02,891 ¡Sáquenlos de ahí! 17 00:03:06,019 --> 00:03:07,479 ¿Ray? 18 00:03:08,939 --> 00:03:10,023 ¿Ray? 19 00:03:10,482 --> 00:03:13,443 - ¡Papi! - Eh, eh, hombrecito. Eh. 20 00:03:13,527 --> 00:03:14,611 ¿Qué haces en casa? 21 00:03:15,904 --> 00:03:18,866 - ¿Qué haces aquí? - No pude tolerar a mamá. Eh. 22 00:03:19,366 --> 00:03:20,659 - Tienes que irte. - Papi, mira. 23 00:03:20,742 --> 00:03:22,369 - Lo veo, hombrecito. - ¿Ir adónde? 24 00:03:24,621 --> 00:03:26,832 - Regresa a casa de tu mamá. - Ray, ¿es eso una pistola? 25 00:03:26,915 --> 00:03:29,084 La policía me tendió una trampa. Vienen ahora. 26 00:03:29,168 --> 00:03:31,461 Toma a Ray-Ray, toma su mierda y vete de aquí. 27 00:03:31,545 --> 00:03:32,754 No. ¿Qué está pasando? 28 00:03:32,838 --> 00:03:34,590 - Ven aquí, hombrecito. - ¿Qué está pasando? 29 00:03:34,673 --> 00:03:35,799 Mira, necesito que te calles por mí. 30 00:03:35,883 --> 00:03:37,718 Quédate callado y juega tu juego. 31 00:03:37,801 --> 00:03:40,053 Juega tu juego, ¿está bien? Shh. Cállate. 32 00:03:40,137 --> 00:03:41,930 ¿Por qué tienes una pistola? 33 00:03:45,601 --> 00:03:48,312 Tayesha. Tay. 34 00:03:48,395 --> 00:03:50,439 Aléjense de las ventanas. 35 00:03:52,941 --> 00:03:54,776 ¿Qué hiciste? 36 00:03:57,154 --> 00:03:59,072 Sospechoso involucrado en una persecución policial 37 00:03:59,156 --> 00:04:01,033 identificado como el chofer que atropelló y huyó 38 00:04:01,116 --> 00:04:03,202 en la esquina de O.C. Haley y Jefferson. 39 00:04:03,285 --> 00:04:04,786 Todas las patrullas, por favor respondan. 40 00:04:05,495 --> 00:04:08,290 Despacho, este es 1 Apple 1. En camino ahora. 41 00:04:08,874 --> 00:04:10,000 Despacho, este es 17 Baker. 42 00:04:10,083 --> 00:04:11,293 Estamos a 10 minutos. 43 00:04:11,376 --> 00:04:13,587 ¡Siempre vienen aquí a meterse con nosotros! 44 00:04:13,670 --> 00:04:15,047 ¡Oye, oye! 45 00:04:15,130 --> 00:04:16,673 Oye, vamos. 46 00:04:16,757 --> 00:04:18,091 Dispersen. 47 00:04:18,175 --> 00:04:19,426 - ¡Retrocedan, carajo! - Vamos. Dispersen. 48 00:04:19,510 --> 00:04:21,136 Dispersen. ¡Dispersen! 49 00:04:22,679 --> 00:04:23,764 Oye, vamos. 50 00:04:23,847 --> 00:04:24,932 ¿Qué? 51 00:04:27,893 --> 00:04:30,145 - ¿Cuál? ¿Cuál? - Él está allá. 52 00:04:30,229 --> 00:04:31,313 ¿Aquel? 53 00:04:31,396 --> 00:04:33,065 Todos, solo-- Hay que calmarnos. 54 00:04:33,148 --> 00:04:35,567 Ya vemos lo que están haciendo aquí. 55 00:04:35,651 --> 00:04:39,029 Ubicación--108 O.C. Haley. 108 O.C. Haley. 56 00:04:39,112 --> 00:04:41,323 Posiblemente armado. 57 00:04:41,406 --> 00:04:42,950 ¿Qué diablos está pasando aquí, hombre? 58 00:04:43,033 --> 00:04:46,161 ¿No escuchaste? Hay un pedazo de mierda ahí que trató de matar a un policía. 59 00:04:47,538 --> 00:04:50,916 Confía en mí. Tienes que irte. Tienes que irte. 60 00:04:50,999 --> 00:04:54,002 Lo explicaré todo después. Ray-Ray, tienes que irte. 61 00:04:54,086 --> 00:04:55,671 Necesito que le hagas caso a tu mami, ¿está bien? 62 00:04:55,754 --> 00:04:57,047 - Sí. - Hazle caso a tu mami. 63 00:04:57,130 --> 00:04:59,258 Ray, me estás asustando. Ray. 64 00:05:00,843 --> 00:05:01,927 ¡Ray! 65 00:05:02,010 --> 00:05:03,887 Agarra sus cosas. Vámonos de aquí, Tayesha. 66 00:05:03,971 --> 00:05:06,515 - ¿Qué te pasa? - ¡Ahora, Tayesha! 67 00:05:10,060 --> 00:05:12,563 Bueno, lo encontramos, lo encontramos pronto. 68 00:05:12,646 --> 00:05:15,524 Oye, dicen que Ted está respirando. Lo llevaron a emergencias--Tulane. 69 00:05:15,607 --> 00:05:16,984 Esta mierda jamás debió haber sucedido, carajo. 70 00:05:17,067 --> 00:05:18,443 Eh, eh, eh. Vámonos. 71 00:05:18,527 --> 00:05:20,195 No podemos dejar que este hijo de puta desaparezca, ¿está bien? 72 00:05:20,279 --> 00:05:21,655 Nadie te quiere de todas maneras. 73 00:05:21,738 --> 00:05:23,824 Oye, retrocede, carajo. Retrocede, carajo. 74 00:05:23,907 --> 00:05:25,492 Oh. Cometí un error. 75 00:05:25,576 --> 00:05:26,952 - Oye, oye. - Doma esta área. 76 00:05:27,035 --> 00:05:28,245 Que nadie entre ni salga de aquí. 77 00:05:28,328 --> 00:05:29,788 - Poincy, ¿verdad? - Sí. 78 00:05:29,872 --> 00:05:33,000 - ¿Calle Martin? - Sí. 79 00:05:33,083 --> 00:05:34,835 Yo recuerdo eso. 80 00:05:36,044 --> 00:05:37,838 ¿Estás con nosotros, Poincy? 81 00:05:39,631 --> 00:05:41,925 - Sí. - Bueno. Vamos. 82 00:05:42,009 --> 00:05:43,969 Vamos. Vamos. Vamos. Vamos. 83 00:05:46,054 --> 00:05:47,139 Despejado. 84 00:05:47,639 --> 00:05:48,849 Este aquí. Este aquí. 85 00:05:48,932 --> 00:05:50,642 Vamos. Vamos. Vamos. Vamos. 86 00:05:50,726 --> 00:05:51,768 Está bien. 87 00:05:53,562 --> 00:05:54,771 Está bien. 88 00:05:54,855 --> 00:05:56,190 ¡Despejado! 89 00:05:56,273 --> 00:05:58,901 Bueno. Piso por piso, chicos. ¿Están listos? 90 00:05:59,818 --> 00:06:02,487 - ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! - ¿A quién diablos busco? 91 00:06:02,571 --> 00:06:04,865 Hombre negro, en sus 20s, ropa oscura. 92 00:06:09,036 --> 00:06:11,038 Esa no es una descripción. 93 00:06:18,879 --> 00:06:20,297 ¿Adónde vamos? 94 00:06:20,380 --> 00:06:22,674 A casa de tu abuela, ¿está bien? De pie, hombrecito. 95 00:06:23,550 --> 00:06:26,261 Oye, escúchame. Necesito que le hagas caso a tu mami ahora, ¿está bien? 96 00:06:26,345 --> 00:06:28,263 ¿Me oyes? Bien. Hazle caso a tu mami. 97 00:06:28,347 --> 00:06:30,140 Mantente cerca. Vete. 98 00:06:30,224 --> 00:06:32,893 Vamos. Vamos. 99 00:06:32,976 --> 00:06:36,855 Tay. Quédate con tu mami. Quédate con tu mami, ¿está bien? 100 00:06:36,939 --> 00:06:39,316 - Vamos. Vamos. Vamos. - Ve, ve, ve, ve. 101 00:06:39,399 --> 00:06:40,484 ¡Vamos! ¡Vamos! Vámonos. 102 00:06:40,567 --> 00:06:42,194 Ve. Ve. 103 00:06:42,277 --> 00:06:44,238 Elevador. 104 00:06:44,321 --> 00:06:45,989 Mantente cerca, ¿está bien? 105 00:06:46,073 --> 00:06:47,115 Escucha-- 106 00:06:47,950 --> 00:06:50,410 ¡Pon las manos donde pueda verlas! 107 00:06:59,091 --> 00:07:00,634 ¿Estás manejando ese F-150 que está afuera? 108 00:07:02,928 --> 00:07:04,262 ¡Saca tu trasero acá afuera! 109 00:07:04,346 --> 00:07:05,680 ¿Eh? 110 00:07:05,764 --> 00:07:06,932 ¡Afuera! 111 00:07:07,015 --> 00:07:08,850 No te quiero disparar. 112 00:07:08,934 --> 00:07:11,186 Solo dime. ¿Eres el conductor? 113 00:07:15,690 --> 00:07:16,983 ¡Agarra la bolsa! Tómala. 114 00:07:17,067 --> 00:07:18,860 Vamos, Ray-Ray. Vamos. 115 00:07:18,944 --> 00:07:22,072 - ¡Abre la puerta! - Empuja. Empuja la puerta. 116 00:07:41,675 --> 00:07:44,469 Tranquilo, Poincy. Tranquilo. Tranquilo. 117 00:07:50,684 --> 00:07:52,728 Bien. No te preocupes, hombrecito. 118 00:07:52,811 --> 00:07:55,981 Te voy a cuidar, ¿bien? Solo tienes que escucharme. 119 00:08:02,070 --> 00:08:04,406 Solo haz lo que diga papi, ¿bien? 120 00:08:06,450 --> 00:08:07,492 Una vez más. 121 00:08:10,203 --> 00:08:12,372 - Vamos. Vamos. Vámonos. - Afuera. Ve. 122 00:08:14,708 --> 00:08:15,917 Eh, ¿qué pasa, hombre? 123 00:08:16,001 --> 00:08:17,461 Oye. Oye. No te preocupes. 124 00:08:17,544 --> 00:08:19,880 ¿Sabes que solo te dan un poco de tiempo para jugar tu juego? 125 00:08:19,963 --> 00:08:22,340 Escucha. Quiero que te pongas los audífonos y juegues todo lo que quieras, ¿bien? 126 00:08:22,424 --> 00:08:24,551 Vete al cuarto de atrás. Mantente callado. 127 00:08:24,634 --> 00:08:25,927 Ve con mami. Vamos. 128 00:08:26,011 --> 00:08:27,971 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! 129 00:08:28,055 --> 00:08:29,097 Ve. 130 00:08:32,642 --> 00:08:34,144 ¡Todos, muévanse! 131 00:08:47,407 --> 00:08:50,869 ¡Vámonos! ¡Muévanse! ¡Muévanse! ¡Muévanse! 132 00:08:53,330 --> 00:08:54,956 ¡Fuera de mi casa, carajo! 133 00:08:55,040 --> 00:08:57,042 ¡Salgan de aquí ahora, carajo! ¡Salgan, carajo! 134 00:08:57,125 --> 00:08:58,418 ¿En serio? 135 00:09:01,254 --> 00:09:03,840 ¡Salgan de aquí! ¡Vayan! 136 00:09:03,924 --> 00:09:06,009 Oye. Aléjense de la ventana. 137 00:09:06,093 --> 00:09:08,637 ¡Muevan sus traseros por el pasillo! ¡Vamos! 138 00:09:08,720 --> 00:09:09,805 ¡Abran! 139 00:09:10,931 --> 00:09:12,474 ¡Jódanse! 140 00:09:12,557 --> 00:09:14,101 - Entra. - Ay, mierda. 141 00:09:14,184 --> 00:09:17,187 ¡Sube las manos! ¡Sal, carajo! 142 00:09:17,270 --> 00:09:18,939 - ¡Ahora! - Tengo mis pinches derechos. 143 00:09:19,022 --> 00:09:20,899 - Agarra el teléfono. - Agarren su pinche teléfono. 144 00:09:20,982 --> 00:09:22,025 Bota el pinche teléfono. 145 00:09:27,531 --> 00:09:29,616 ¡Despejado! ¡Despejado! 146 00:09:29,699 --> 00:09:33,412 Te lo explicaré todo después, bebé, pero ahora solo confía en mí. 147 00:09:36,206 --> 00:09:38,583 Vamos. Solo quédate ahí atrás mantente callada. 148 00:09:38,667 --> 00:09:41,795 ¡Despejado! ¡Despejado! 149 00:09:41,878 --> 00:09:43,088 Despejado. 150 00:09:44,089 --> 00:09:47,008 Es este, ¿verdad? Él está ahí. Él está justo ahí. 151 00:09:52,305 --> 00:09:53,598 Rayshawn. 152 00:09:57,728 --> 00:10:00,480 - ¿Qué pasa, mami? - Déjalos puestos. 153 00:10:06,361 --> 00:10:09,239 ¡Vamos! ¡Hijo de puta! ¡Vamos! 154 00:10:12,743 --> 00:10:14,161 ¡No entrarán aquí! 155 00:10:14,244 --> 00:10:16,955 ¿Bien? Tengo a mi esposa y a mi hijo aquí. 156 00:10:17,038 --> 00:10:18,373 ¡Escucha, hijo de puta! 157 00:10:18,457 --> 00:10:20,208 O sales por tu propia cuenta, 158 00:10:20,292 --> 00:10:22,419 o te prometo que SWAT sacará tu trasero 159 00:10:22,502 --> 00:10:24,087 en una pinche bolsa de cadáveres, ¿me escuchas? 160 00:10:26,048 --> 00:10:27,215 Golpéala. Golpea otra vez. 161 00:10:37,184 --> 00:10:39,436 Bueno, bueno, bueno. Bueno, despejen el pinche edificio. 162 00:10:39,519 --> 00:10:42,064 Dispersen. Vámonos. Ahora. 163 00:10:46,735 --> 00:10:47,819 Maldición. 164 00:11:03,251 --> 00:11:04,711 - Vamos. Por aquí. - Vamos. 165 00:11:04,795 --> 00:11:07,881 Vamos. De prisa. Muévanse. 166 00:11:08,924 --> 00:11:10,759 Vamos, ¿en serio? 167 00:11:16,681 --> 00:11:19,434 Según Narcóticos, ya tenemos dentro del edificio 168 00:11:19,518 --> 00:11:20,977 un 2730 sobre un oficial. 169 00:11:21,061 --> 00:11:23,647 Hombre negro, en sus 20s, ropa oscura. 170 00:11:23,730 --> 00:11:26,691 Puede o no que me haya topado con el individuo en el elevador. 171 00:11:26,775 --> 00:11:31,279 Si ese es el caso, el joven tiene pantalones negros, camiseta blanca, 172 00:11:31,363 --> 00:11:33,782 y una camiseta dorada del restaurante Gene's Po-Boy. 173 00:11:33,865 --> 00:11:38,161 Estaba con una joven negra, de 18 a 25 años, 174 00:11:38,245 --> 00:11:42,207 y una criatura negra, varón, aproximadamente de cinco años. 175 00:11:42,290 --> 00:11:43,542 10-4. 176 00:11:47,379 --> 00:11:52,759 Dios, concédeme la serenidad para aceptar las cosas que no puedo cambiar, 177 00:11:52,843 --> 00:11:54,678 valor para cambiar las cosas que puedo, 178 00:11:54,761 --> 00:11:56,805 y la sabiduría para reconocer la diferencia. 179 00:11:56,888 --> 00:12:00,809 Dios, concédeme la serenidad para aceptar las cosas que no puedo cambiar, 180 00:12:00,892 --> 00:12:03,061 el valor para cambiar las cosas que puedo, 181 00:12:03,145 --> 00:12:05,480 y la sabiduría para reconocer la diferencia. Amén. 182 00:12:48,148 --> 00:12:50,108 SI ESTÁS POR EUTERPE Y OC HALEY LA PDNO ESTÁ TRATANDO 183 00:12:50,192 --> 00:12:52,652 DE ILEGALMENTE IRRUMPIR A MI CASA Y ATACAR A MI FAMILIA. 184 00:13:04,206 --> 00:13:06,333 Cálmense. Solo cálmense. 185 00:13:28,271 --> 00:13:30,065 Para todos mis seguidores: 186 00:13:30,148 --> 00:13:36,488 cualquiera que vea esto, estoy en 108 O.C. Haley, unidad 403. 187 00:13:36,571 --> 00:13:40,075 Estoy aquí con mi esposa y con mi hijo de cinco años. 188 00:13:40,158 --> 00:13:45,038 Mi familia--Mi familia está a punto de ser atacada por la policía. 189 00:13:45,122 --> 00:13:48,500 Escuchen. Si están en el área, necesito que agarren un teléfono. 190 00:13:48,583 --> 00:13:50,127 Graben, publiquen, compartan. 191 00:13:50,210 --> 00:13:54,297 ¿Sí? No dejen que mi familia acabe como Mike Brown o Tamir Rice. Por favor. 192 00:13:54,381 --> 00:13:56,633 Tengo que enviarle esto a las noticias. 193 00:13:56,717 --> 00:13:59,052 - Eh, es Rayshawn. - Él está aquí transmitiendo. 194 00:13:59,136 --> 00:14:00,887 Sé que está allá arriba. 195 00:14:00,971 --> 00:14:03,724 ¿Puedes creerlo? ¿Ves esto? 196 00:14:10,230 --> 00:14:11,606 Amenazaron a mi familia. 197 00:14:11,690 --> 00:14:13,442 Trataron de tumbar mi puerta, 198 00:14:13,525 --> 00:14:15,193 y ahora han rodeado mi departamento. 199 00:14:17,195 --> 00:14:21,241 Miren a estos hijos de puta. Estos hijos de puta tratan de matarme. 200 00:14:21,324 --> 00:14:24,119 - ¡Ray-Ray! - ¿Papi? ¿Qué pasa, papi? 201 00:14:24,202 --> 00:14:26,413 - ¡Oye, regresa al cuarto! - ¡Pistola! 202 00:14:37,716 --> 00:14:40,010 ¡Dejen de disparar! ¡Dejen de disparar! 203 00:14:43,080 --> 00:14:44,123 ¡Pistola! 204 00:14:53,299 --> 00:14:56,468 ¡No disparen! ¡No disparen! ¡No disparen! 205 00:15:02,474 --> 00:15:04,602 ¡No disparen! ¡No disparen! 206 00:15:04,685 --> 00:15:06,770 ¡Eh! ¡Eh! ¡Paren! ¡Paren! ¡Paren! 207 00:15:08,314 --> 00:15:10,983 Ray-Ray. Ray-Ray, ¿estás bien? ¿Estás bien? 208 00:15:11,066 --> 00:15:13,819 - Sí. - Bebé, ¿estás bien? Lo siento. 209 00:15:13,902 --> 00:15:14,945 ¡No disparen! 210 00:15:15,029 --> 00:15:16,155 Lo siento, bebé. 211 00:15:16,238 --> 00:15:18,824 ¡Guarden esa arma! ¡Paren! ¡Paren! 212 00:15:20,618 --> 00:15:22,077 ¿Qué diablos están haciendo? 213 00:15:22,161 --> 00:15:23,370 Miré una pinche pistola. 214 00:15:23,454 --> 00:15:25,247 No me importa lo que viste. Él está ahí con su familia. 215 00:15:25,331 --> 00:15:27,458 - Miré una pistola. - ¡Me importa una mierda! 216 00:15:27,541 --> 00:15:30,711 ¡El hombre está ahí con una mujer y un niño, pinche cabrón! 217 00:15:31,962 --> 00:15:33,714 ¡Bueno, jódete! 218 00:15:35,716 --> 00:15:37,760 ¿Estás bien? Vamos, Ray-Ray. 219 00:15:37,843 --> 00:15:41,138 Ponte atrás de la cama. Ponte atrás de la cama. Quédate abajo. 220 00:15:43,474 --> 00:15:45,351 Ray-Ray, necesito que me escuches. 221 00:15:45,434 --> 00:15:47,686 Te quedarás aquí atrás y tienes que quedarte callado, ¿bien? 222 00:15:47,770 --> 00:15:49,813 Callado, ¿me oyes? ¿Me oyes? 223 00:15:49,897 --> 00:15:52,232 Bien. Está bien. 224 00:16:02,660 --> 00:16:05,454 Quédate cerca de tu mamá. Quédate cerca. 225 00:16:22,638 --> 00:16:25,891 Mira, entremos duro, a toda velocidad. 226 00:16:26,976 --> 00:16:28,769 Se tomará un maldito tanque para entrar por esa puerta. 227 00:16:28,852 --> 00:16:30,479 - Mira esto. - ¿Otras opciones? 228 00:16:30,562 --> 00:16:33,649 Haz contacto. Pónganlo en el teléfono. Sáquenlo. 229 00:16:33,732 --> 00:16:35,109 Ah, carajo. 230 00:16:35,192 --> 00:16:37,319 Ese hijo de puta nos está transmitiendo en vivo ahora mismo. 231 00:16:37,403 --> 00:16:40,364 - ¿Qué? ¿Qué diablos? - Mira eso. 232 00:16:49,331 --> 00:16:51,333 Estos son los hijos de puta que me entramparon, 233 00:16:51,417 --> 00:16:54,295 y ahora están tratando de matarme, a mi esposa y a mi hijo. 234 00:16:56,880 --> 00:16:59,842 Y están tratando de culparme por esta pistola naca. 235 00:16:59,925 --> 00:17:02,720 Dile al fiscal que suba aquí y procese las huellas, 236 00:17:02,803 --> 00:17:04,138 para ver cuántos polis tocaron esta pistola 237 00:17:04,221 --> 00:17:06,056 antes de que traten de echar abajo a otro hombre negro. 238 00:17:06,140 --> 00:17:07,600 ¡Estamos contigo, Rayshawn! 239 00:17:07,683 --> 00:17:10,728 ¡Te queremos, Rayshawn! ¡Mantente fuerte, bebé! 240 00:17:12,938 --> 00:17:16,275 Conozco mis derechos, y tengo el derecho de filmar. 241 00:17:16,358 --> 00:17:18,694 Gracias. Gracias. 242 00:17:18,777 --> 00:17:21,196 Ustedes están manteniendo a mi familia segura. 243 00:17:21,280 --> 00:17:23,657 ¿Qué pasó, mi hermano Rayshawn? 244 00:17:23,741 --> 00:17:25,367 ¡Estamos contigo, amigo! 245 00:18:12,915 --> 00:18:14,792 Tay. 246 00:18:14,875 --> 00:18:16,418 Bebé, lo tengo. 247 00:18:16,502 --> 00:18:18,712 Descansa. 248 00:18:18,796 --> 00:18:19,838 No lo hagas. 249 00:18:27,221 --> 00:18:28,764 Tay, necesito tu teléfono. 250 00:18:30,516 --> 00:18:31,934 Por favor. 251 00:18:44,863 --> 00:18:46,532 Oye, hombrecito. 252 00:18:50,077 --> 00:18:51,704 ¿Tienes miedo? 253 00:18:57,084 --> 00:18:59,086 Está bien tener miedo. 254 00:19:00,546 --> 00:19:03,632 También está bien decir que tienes miedo. 255 00:19:03,716 --> 00:19:05,801 Tengo miedo. 256 00:19:09,513 --> 00:19:10,681 Bueno. 257 00:19:11,807 --> 00:19:15,060 Está bien, bueno, esto es lo que vamos a hacer al respecto. 258 00:19:15,144 --> 00:19:17,980 Me voy a encargar de las cosas aterradoras, ¿bien? 259 00:19:18,063 --> 00:19:19,648 Eso es para mí. 260 00:19:20,733 --> 00:19:23,652 Y quiero que hagas lo que más bien haces. 261 00:19:23,736 --> 00:19:25,988 ¿Sabes lo que es? 262 00:19:26,071 --> 00:19:28,240 Ah, vamos. 263 00:19:28,324 --> 00:19:30,576 Lo haces mejor que nadie que yo conozco. 264 00:19:32,244 --> 00:19:33,954 ¿Aun no sabes? 265 00:19:36,665 --> 00:19:37,791 Videojuegos. 266 00:19:39,418 --> 00:19:40,544 ¿Verdad? 267 00:19:42,004 --> 00:19:45,633 Pero mira, no nomás quiero que juegues. 268 00:19:45,716 --> 00:19:48,969 Quiero que consigas la puntuación más alta que hayas conseguido. 269 00:19:49,053 --> 00:19:51,680 ¿Crees que puedas hacerlo? 270 00:19:51,764 --> 00:19:53,766 Bueno, entonces adelante y dilo. 271 00:19:53,849 --> 00:19:56,101 Conseguiré la puntuación más alta. 272 00:19:56,185 --> 00:19:58,270 No. No, eso no. 273 00:19:58,354 --> 00:20:01,690 Conseguirás la puntuación más alta que hayas conseguido. 274 00:20:02,900 --> 00:20:06,487 Conseguir la puntuación más alga que haya conseguido. 275 00:20:06,570 --> 00:20:08,072 Sí. 276 00:20:08,155 --> 00:20:09,406 Así es. 277 00:20:11,325 --> 00:20:12,451 Así es. 278 00:20:13,744 --> 00:20:15,496 Adelante. 279 00:20:37,351 --> 00:20:39,520 Haz sentir a tu papi orgulloso, ¿bien? 280 00:20:42,064 --> 00:20:43,565 Está bien. 281 00:20:56,704 --> 00:20:58,163 Ray. 282 00:20:59,790 --> 00:21:00,958 Ray. 283 00:21:03,294 --> 00:21:06,088 Ray. Ray. 284 00:21:10,134 --> 00:21:11,927 ¡Ustedes no están en lo correcto! 285 00:21:13,846 --> 00:21:15,514 ¡Sí, te hablo a ti! ¡Sí! 286 00:21:23,230 --> 00:21:25,858 Espero que esto se resuelva antes de la noche. 287 00:21:25,941 --> 00:21:27,901 si fuera una concurrencia después de clases o después del trabajo, 288 00:21:27,985 --> 00:21:29,737 sería otra cosa aquí. 289 00:21:31,322 --> 00:21:32,865 ¿Estás fumando un Marlboro? 290 00:21:32,948 --> 00:21:35,868 Menthol Light con sabor completo, lo que signifique eso. 291 00:21:35,951 --> 00:21:37,369 ¿Quieres uno? 292 00:21:37,453 --> 00:21:39,038 No. No, gracias. 293 00:21:39,121 --> 00:21:40,497 Toma. 294 00:21:41,540 --> 00:21:43,709 No, nadie va a soplar esta noche. 295 00:21:45,502 --> 00:21:48,547 Te lo agradezco, pero, eh, no, gracias. 296 00:21:48,631 --> 00:21:50,591 ¿Por qué razón me estás analizando? 297 00:21:51,759 --> 00:21:53,802 Bueno, puedo ver que estás muy dolido. 298 00:21:53,886 --> 00:21:56,388 Sí, no debió haber pasado. Es mi culpa. 299 00:21:56,472 --> 00:21:58,015 No la es. 300 00:21:58,098 --> 00:22:01,810 Más fácil decirlo, especialmente por ti. No chocas y reaccionas cuando haga falta. 301 00:22:01,894 --> 00:22:05,230 Esperamos la jurisdicción en vez de sacar a Ted de ahí a salvo. 302 00:22:05,314 --> 00:22:07,274 Pinches momentos, hombre. 303 00:22:07,358 --> 00:22:09,860 Segundos. Es todo lo que se necesita, ¿verdad? 304 00:22:09,944 --> 00:22:11,779 No es mi asunto, pero no querrás cargar con eso. 305 00:22:12,863 --> 00:22:13,906 Pinche Ted, hombre. 306 00:22:13,989 --> 00:22:16,867 Iba a tomarse el día, hacer cosas personales. 307 00:22:16,951 --> 00:22:19,161 Hablaba de ello tal como lo hace. 308 00:22:19,244 --> 00:22:22,039 Se convence a conseguir dinero por sus hijos. 309 00:22:22,122 --> 00:22:24,333 Ted es duro. Lo va a lograr. 310 00:22:24,416 --> 00:22:26,293 ¿Eres un pinche doctor? 311 00:22:26,377 --> 00:22:28,837 - Relájate, Mike. - Relájate tú. 312 00:22:39,056 --> 00:22:41,100 Ahora es el momento para decírmelo todo. 313 00:22:41,183 --> 00:22:43,894 Ahorita Tayesha, tenemos que cuidar a Ray-Ray, ¿sí? 314 00:22:43,978 --> 00:22:46,313 La policía acaba de dispararme. 315 00:22:46,397 --> 00:22:48,399 Le dispararon a nuestro hijo. ¿Por qué tratan de matarte? 316 00:22:48,482 --> 00:22:50,359 Te he conocido desde la preparatoria. 317 00:22:50,442 --> 00:22:53,362 ¿Crees que haría algo para ponernos en peligro? ¿Eh? 318 00:22:53,445 --> 00:22:56,907 Lo publicaste en las redes sociales, ¿pero no puedes decirle a tu pinche esposa? 319 00:22:56,991 --> 00:22:59,368 Tayesha, esto es una trampa. 320 00:22:59,451 --> 00:23:01,453 Solo soy otro hombre negro para estos hijos de puta. 321 00:23:01,537 --> 00:23:03,414 ¿No lo entiendes? 322 00:23:05,708 --> 00:23:06,917 Carajo. 323 00:23:09,128 --> 00:23:12,172 Mira, solo tengo que aclarar mi mente. 324 00:23:17,219 --> 00:23:19,263 Carajo. 325 00:23:19,346 --> 00:23:21,473 No, Dios. Dios, Dios, no. 326 00:23:21,557 --> 00:23:24,143 Dios. Por favor, Dios. 327 00:23:24,226 --> 00:23:25,436 Por favor. 328 00:23:33,920 --> 00:23:35,672 ¡Esta es una pendejada! 329 00:23:36,214 --> 00:23:37,716 Silencio. Silencio. 330 00:23:38,800 --> 00:23:40,802 No sé qué es el problema. 331 00:23:40,885 --> 00:23:42,929 No sé, pero jamás he visto a tantos polis involucrados. 332 00:23:44,389 --> 00:23:45,765 Lo tenemos. 333 00:23:46,766 --> 00:23:49,185 Ese es su celular. 334 00:24:33,480 --> 00:24:35,899 - ¿Quién es? - El sargento Mike Trout. 335 00:24:35,982 --> 00:24:39,319 Mira, tienes que parar la mierda y salir ahora. 336 00:24:39,402 --> 00:24:42,322 ¿Parar la mierda? Ustedes son los que le disparan a mi casa. Jódete. 337 00:24:42,405 --> 00:24:44,908 Oye. Atropellaste a un poli. 338 00:24:46,034 --> 00:24:47,285 ¿Qué? 339 00:24:47,368 --> 00:24:48,953 Sí, me escuchaste, hijo de puta, 340 00:24:49,037 --> 00:24:50,997 así que tienes que salir y enfrentar esto como hombre. 341 00:24:51,664 --> 00:24:54,834 No. No, no voy a caer de esa manera. 342 00:24:54,918 --> 00:24:57,587 Hay un poli en cirugía ahora por tu culpa, 343 00:24:57,670 --> 00:25:00,882 y cuando llegue SWAT, todas las apuestas de acaban. 344 00:25:00,965 --> 00:25:02,509 Así que si te importa tu familia, 345 00:25:02,592 --> 00:25:04,803 más vale que bajes aquí ahora mismo. 346 00:25:04,886 --> 00:25:06,429 Ustedes me tendieron una trampa. Esto fue una incitación al delito. 347 00:25:06,513 --> 00:25:09,099 Oye, no eres un pinche abogado. No es incitación al delito. 348 00:25:09,182 --> 00:25:10,517 Ya terminé contigo. 349 00:25:10,600 --> 00:25:12,018 Pon al hermano en el teléfono, el viejito. 350 00:25:12,102 --> 00:25:14,104 No quiero oír de ti otra vez. 351 00:25:16,064 --> 00:25:17,190 Carajo. 352 00:25:22,237 --> 00:25:24,906 Él no hablará con él. 353 00:25:24,989 --> 00:25:28,701 Lo vamos a superar 354 00:25:28,785 --> 00:25:30,912 Lo vamos a superar 355 00:25:30,995 --> 00:25:32,789 In-pinche-creíble. 356 00:25:32,872 --> 00:25:36,626 Lo vamos a superar algún día 357 00:25:36,709 --> 00:25:38,044 Hay que mantener el grupo. 358 00:25:38,128 --> 00:25:39,671 Cuando llegue SWAT, tomarán el mando. 359 00:25:39,754 --> 00:25:42,257 No. Al carajo. Esto es nuestro. 360 00:25:42,340 --> 00:25:45,677 Ted es mi amigo--mi amigo, tendido en el hospital. 361 00:25:45,760 --> 00:25:47,554 ¿Este cabrón quiere un punto muerto? Lo conseguirá. 362 00:25:47,637 --> 00:25:49,639 Dile a Pearson que se vaya calle abajo, dale una pizza. 363 00:25:49,723 --> 00:25:51,307 And consigue a Poincy. 364 00:25:51,391 --> 00:25:54,394 Lo vamos a superar 365 00:25:54,477 --> 00:25:57,605 Lo vamos a superar 366 00:25:57,689 --> 00:26:02,444 Algún día 367 00:26:12,036 --> 00:26:13,079 Hola. 368 00:26:15,999 --> 00:26:18,418 ¿Sabías que quería hablar contigo? 369 00:26:18,501 --> 00:26:21,087 Sí, porque no te disparé. 370 00:26:21,171 --> 00:26:22,547 Así es. 371 00:26:22,630 --> 00:26:25,925 Así es. No eres un asesino. Eso me ayuda. 372 00:26:27,427 --> 00:26:30,180 Mira, ahora en adelante, solo quiero hablar contigo. 373 00:26:32,057 --> 00:26:33,433 ¿Qué demonios? 374 00:26:34,434 --> 00:26:36,853 - ¿Qué demonios? - No soy un negociador. 375 00:26:36,936 --> 00:26:40,023 Mira, mi amigo está tendido en la UTI por culpa de este hijo de puta. 376 00:26:40,106 --> 00:26:41,608 Tú resuelve cómo hablarle. 377 00:26:41,691 --> 00:26:44,069 Solo consíguenos algo de tiempo. Es todo lo que necesitamos. 378 00:26:47,697 --> 00:26:48,740 Oye. 379 00:26:49,991 --> 00:26:51,326 Mira esto. 380 00:26:55,830 --> 00:26:57,749 Condecorado por el ejército-- Fuerzas especiales. 381 00:26:57,832 --> 00:27:01,252 - ¿Quién diablos es este tipo? - Eso no significa mierda. 382 00:27:02,337 --> 00:27:04,255 El edificio está completamente vacío, ¿verdad? 383 00:27:04,339 --> 00:27:05,382 Sí. 384 00:27:39,249 --> 00:27:43,336 Estoy en 108 O.C. Haley, unidad 403. 385 00:27:43,420 --> 00:27:46,631 Estoy aquí con mi esposa y con mi hijo de cinco años. 386 00:27:46,715 --> 00:27:50,802 Mi familia--Mi familia está a punto de ser atacada por la policía. 387 00:27:51,594 --> 00:27:52,637 Escuchen. 388 00:27:52,721 --> 00:27:55,014 Si están en el área, necesito que consigan un teléfono. 389 00:27:55,098 --> 00:27:57,183 Graben, publiquen, compartan. ¿Está bien? 390 00:27:57,267 --> 00:28:00,145 No dejen que mi familia termine como Mike Brown o Tamir Rice. 391 00:28:00,228 --> 00:28:03,022 Por favor, tenemos que llevar esto a las noticias. 392 00:28:03,106 --> 00:28:05,066 y de más importancia, a la oficina del fiscal 393 00:28:05,150 --> 00:28:07,569 para explicar mi versión de esto antes de que sea demasiado tarde. 394 00:28:08,820 --> 00:28:11,030 Miren a estos hijos de puta. 395 00:28:11,114 --> 00:28:12,824 Estos hijos de puta están tratando de matarme. 396 00:28:12,907 --> 00:28:14,409 - ¡Ray-Ray! - ¿Papi? 397 00:28:14,492 --> 00:28:16,077 ¡Regresa al cuarto! 398 00:28:29,424 --> 00:28:31,801 Ray-Ray. Ray-Ray, ¿estás bien? 399 00:28:47,525 --> 00:28:49,569 Es la misma mierda. 400 00:28:49,652 --> 00:28:53,656 Estoy reportando en vivo para WATP. 401 00:28:53,740 --> 00:28:55,950 Hemos confirmado una situación de rehenes. 402 00:29:05,835 --> 00:29:07,337 Oye, Trout. 403 00:29:11,549 --> 00:29:13,468 - Gracias, hombre. - Sí. 404 00:29:15,470 --> 00:29:17,097 Oye. 405 00:29:17,180 --> 00:29:21,810 Oye. Sé que no quieres hacer esto, pero necesito que hables con él. 406 00:29:23,103 --> 00:29:24,854 Eres el único en quien confía, 407 00:29:24,938 --> 00:29:29,150 y tenemos--tenemos que hacer una ofrenda de paz. 408 00:29:29,234 --> 00:29:31,277 ¿Qué te hace pensar que me dejará entrar? 409 00:29:31,361 --> 00:29:33,321 Acabas de intentar matar a su esposa y a su niño. 410 00:29:33,405 --> 00:29:34,656 ¿Ahora le ofreces una pinche pizza? 411 00:29:34,739 --> 00:29:36,116 Escucha, teniente. 412 00:29:36,199 --> 00:29:39,369 Se arruinó. Todo se volvió malo. Es mi culpa. Fue mi redada. 413 00:29:39,452 --> 00:29:41,329 Pero... 414 00:29:41,413 --> 00:29:43,540 todos cometemos errores. 415 00:29:43,623 --> 00:29:44,666 ¿No es así? 416 00:29:56,594 --> 00:29:58,221 Gracias. 417 00:30:13,778 --> 00:30:15,905 Bueno, Steven. 418 00:30:25,415 --> 00:30:27,000 Tranquilo. 419 00:30:48,063 --> 00:30:49,606 ¿Hola? 420 00:30:56,641 --> 00:30:57,683 ¿Hola? 421 00:30:59,268 --> 00:31:00,645 Hola? 422 00:31:04,899 --> 00:31:06,275 ¡Eh! 423 00:31:06,359 --> 00:31:07,944 Para ahí. 424 00:31:11,239 --> 00:31:12,657 Abre la caja. 425 00:31:17,828 --> 00:31:20,248 Y la bolsa con los utensilios adentro, ábrela también. 426 00:31:38,015 --> 00:31:39,433 ¿Dónde está tu arma? 427 00:31:40,226 --> 00:31:41,894 En mi espalda baja. 428 00:31:42,812 --> 00:31:44,564 Anda, suéltala. 429 00:31:46,190 --> 00:31:47,441 Despacio. 430 00:31:49,068 --> 00:31:51,779 - Estoy girando. - Bueno. Tranquilo. 431 00:31:54,532 --> 00:31:55,616 Despacio. 432 00:31:55,700 --> 00:31:56,742 Sí. 433 00:32:00,913 --> 00:32:02,206 Patéala. 434 00:32:03,833 --> 00:32:05,418 Patéala por el pasillo. 435 00:32:08,963 --> 00:32:12,174 Bueno, ahora, da la vuelta y camina hacia mí lentamente. 436 00:32:12,258 --> 00:32:13,884 - ¿Y qué de la pizza? - Al diablo con la pizza. 437 00:32:13,968 --> 00:32:16,095 Camina hacia mí lentamente. 438 00:32:17,346 --> 00:32:19,515 Pensé que querías hablar. 439 00:32:19,599 --> 00:32:21,142 ¿Cómo te llamas? 440 00:32:22,643 --> 00:32:25,771 Teniente Steven Poincy. 441 00:32:26,772 --> 00:32:29,275 Tenías que añadirle "teniente", ¿verdad? 442 00:32:29,358 --> 00:32:30,860 ¿Cómo te llamas? 443 00:32:30,943 --> 00:32:33,613 No trates de jugar conmigo, amigo. Ya sabes mi nombre. 444 00:32:33,696 --> 00:32:35,823 - Está bien, hijo. - No soy tu hijo. 445 00:32:40,953 --> 00:32:43,247 Tienes razón, Rayshawn. 446 00:32:43,331 --> 00:32:45,207 "Tienes razón, Rayshawn". 447 00:32:46,584 --> 00:32:48,169 ¿De dónde eres, hombre? 448 00:32:49,170 --> 00:32:50,755 ¿Cómo sabes que no soy de aquí? 449 00:32:50,838 --> 00:32:52,673 Porque soy bueno en ese aspecto. 450 00:32:53,799 --> 00:32:54,926 ¿De dónde eres? 451 00:32:56,260 --> 00:32:57,887 - Soy de Baltimore. - Oye, más despacio. 452 00:32:57,970 --> 00:33:00,389 Vine aquí cuando tenía 10 años. 453 00:33:00,473 --> 00:33:04,602 Ahora, ¿puedo entrar, para ver si tu familia está bien? 454 00:33:04,685 --> 00:33:05,728 - No. - Y reportar eso-- 455 00:33:05,811 --> 00:33:08,648 No. No. Ahora quiero que te pares ahí. 456 00:33:08,731 --> 00:33:10,942 Me preguntas cómo está mi familia. 457 00:33:11,025 --> 00:33:13,027 Tú sabes cómo está mi familia. 458 00:33:14,028 --> 00:33:15,696 Estás escuchando esas tonterías, ¿eh? 459 00:33:15,780 --> 00:33:18,658 ¿Esas tonterías que te dicen sobre hacerme sentir que estoy en el control? 460 00:33:18,741 --> 00:33:20,660 Mira, hombre, nadie ha dicho nada sobre tú-- 461 00:33:20,743 --> 00:33:23,829 No te pongas condescendiente, teniente Poincy. 462 00:33:23,913 --> 00:33:27,208 Mi esposa y mi hijo no tienen por qué esquivar balas. 463 00:33:27,291 --> 00:33:28,459 No, no deberían. 464 00:33:30,253 --> 00:33:32,672 Subí aquí para tratar de ayudarte con eso. 465 00:33:34,382 --> 00:33:36,217 ¿Pero qué estás haciendo tú al respecto? 466 00:33:41,347 --> 00:33:43,391 Sí, eso me imaginé. 467 00:33:44,183 --> 00:33:45,518 ¡Eh! 468 00:33:50,856 --> 00:33:52,775 ¿Sabes por qué pedí hablar contigo? 469 00:33:52,858 --> 00:33:55,570 Sí. Estás en una mala situación. 470 00:33:56,946 --> 00:33:58,573 Necesitas ayuda. 471 00:33:59,699 --> 00:34:01,784 Subí aquí tratando de ayudarte. 472 00:34:03,119 --> 00:34:05,955 Ahora, quieres ser escuchado. 473 00:34:07,623 --> 00:34:09,458 Estoy aquí para escuchar. 474 00:34:09,542 --> 00:34:11,085 Eso es todo. 475 00:34:11,919 --> 00:34:13,337 ¿Entonces por qué no sigues adelante 476 00:34:13,421 --> 00:34:16,591 y di lo que jodidamente tengas que decir, amigo. 477 00:34:20,303 --> 00:34:21,679 Sí. 478 00:34:21,762 --> 00:34:23,180 Sí, ahí está. 479 00:34:23,264 --> 00:34:24,473 ¿Qué? 480 00:34:24,557 --> 00:34:27,226 Ahí está el negro saliendo del uniforme. 481 00:34:28,728 --> 00:34:30,855 Me gusta este tipo. 482 00:34:30,938 --> 00:34:32,940 Seguiré hablando con él. 483 00:34:34,442 --> 00:34:35,860 Tayesha. 484 00:34:37,236 --> 00:34:38,946 Tayesha, sal aquí. 485 00:35:03,012 --> 00:35:04,680 ¿Está bien? 486 00:35:04,764 --> 00:35:06,807 - Bien. - Bien. 487 00:35:06,891 --> 00:35:09,685 Bueno. Ahora, mi hijo está atrás. Está dormido. 488 00:35:10,603 --> 00:35:13,773 Ahora, escucha. Lo que te hayan dicho, es una mentira. 489 00:35:13,856 --> 00:35:17,068 Fue incitación al delito, y los hijos de puta me tendieron una trampa. 490 00:35:17,944 --> 00:35:19,987 Y quiero al fiscal aquí para poder explicar mi versión de esto. 491 00:35:20,071 --> 00:35:23,241 ¿Está bien? Ahora, diles eso. 492 00:35:23,324 --> 00:35:27,370 Y lo que sea que tengan que responder, viene a través de ti. Solamente tú. 493 00:35:27,453 --> 00:35:28,579 - ¿Lo entiendes? - Entiendo. 494 00:35:28,663 --> 00:35:29,705 - ¿Lo entiendes? - Lo entiendo. 495 00:35:29,789 --> 00:35:32,291 Bien. Bien. 496 00:35:33,209 --> 00:35:36,045 Y no mientas tampoco. 497 00:35:37,755 --> 00:35:39,590 ¡Eh, eh! ¡Retírate! 498 00:35:39,674 --> 00:35:41,384 ¡Eh! ¡No dispares! ¡No dispares! 499 00:35:41,467 --> 00:35:42,927 ¡Retrocedan, carajo! 500 00:35:43,010 --> 00:35:44,720 No puedes intentar matar a uno de los nuestros y salirte con la tuya. 501 00:35:44,804 --> 00:35:46,847 - ¡Le volaré la pinche cabeza! - ¡No, no harás eso! 502 00:35:46,931 --> 00:35:48,432 - ¡Retrocede, carajo! - No, no vamos a ningún lado. 503 00:35:48,516 --> 00:35:50,601 - ¡Haz que retrocedan! - ¡Retrocedan! 504 00:35:50,685 --> 00:35:52,311 - ¡Ahora! - ¡Retrocedan! 505 00:35:52,395 --> 00:35:53,771 ¡Trout, retrocede! 506 00:35:58,875 --> 00:36:01,044 ¡Retrocedan! ¡No disparen! ¡Retrocedan! 507 00:36:01,127 --> 00:36:02,587 - ¡Retrocedan, carajo! - ¡Eh, eh! 508 00:36:02,671 --> 00:36:04,464 No puedes intentar matar a uno de nosotros y salirte con la tuya. 509 00:36:04,547 --> 00:36:06,758 - ¡Le volaré la pinche cabeza! - ¡No, no harás eso! 510 00:36:06,841 --> 00:36:08,176 - ¡Retrocede, carajo! - No, no vamos a ningún lado. 511 00:36:08,260 --> 00:36:10,345 - ¡Haz que retrocedan! - ¡Retrocedan! 512 00:36:10,428 --> 00:36:12,055 ¡Retrocedan! 513 00:36:12,138 --> 00:36:13,515 ¡Trout, retrocede! 514 00:36:13,598 --> 00:36:14,641 ¡Ahora! 515 00:36:16,101 --> 00:36:17,143 Retírate. 516 00:36:19,938 --> 00:36:21,690 Retrocede. ¡Retírate! 517 00:36:27,320 --> 00:36:28,822 ¿Qué diablos fue eso? 518 00:36:28,905 --> 00:36:30,490 Hubieras disparado. 519 00:36:30,573 --> 00:36:32,158 Oh, ¿estoy en práctica de tiro ahora? 520 00:36:32,242 --> 00:36:34,577 - Pensé que entenderías. - Al carajo con tu pensamiento, ¿hombre? 521 00:36:34,661 --> 00:36:36,496 Él merece una sala de tribunal con nosotros. 522 00:36:40,250 --> 00:36:41,835 Él pudo haber matado... 523 00:36:44,879 --> 00:36:46,506 ¿Cuál es su pinche problema? 524 00:36:46,590 --> 00:36:49,134 Bueno, dispersen. 525 00:36:53,013 --> 00:36:56,016 Ray-Ray. Ray-Ray. 526 00:36:56,891 --> 00:36:58,018 Bebé. 527 00:36:58,101 --> 00:36:59,185 No. 528 00:36:59,269 --> 00:37:00,353 Bebé. 529 00:37:24,753 --> 00:37:26,463 Hola, bebé. 530 00:37:30,342 --> 00:37:32,344 ¿Quieres jugar un juego? 531 00:37:41,311 --> 00:37:43,313 Podemos ver una película. 532 00:37:53,490 --> 00:37:55,158 ¿Estás bien, hombrecito? 533 00:38:06,586 --> 00:38:08,838 Lo siento si te asusté, Ray-Ray. 534 00:38:11,049 --> 00:38:13,051 Sabes que te quiero, ¿verdad? 535 00:38:15,220 --> 00:38:16,638 Y a tu mamá. 536 00:38:30,777 --> 00:38:32,404 ¿Quieres mostrarme la puntuación que conseguiste? 537 00:38:34,197 --> 00:38:36,408 Vamos, hombrecito. Muéstrame tu puntuación. 538 00:38:39,035 --> 00:38:40,704 Ray. 539 00:38:55,760 --> 00:38:57,304 Bien. 540 00:39:16,281 --> 00:39:17,782 Está bien. 541 00:39:21,036 --> 00:39:22,454 Está bien. 542 00:39:30,754 --> 00:39:33,715 Eh, por allá. Vamos. 543 00:39:35,759 --> 00:39:38,428 Sigan avanzando. Por allá. 544 00:39:48,063 --> 00:39:49,648 Por allá. 545 00:39:51,316 --> 00:39:54,611 UNIDAD DE MANDO MÓVIL DE NUEVA ORLEANS 546 00:40:18,885 --> 00:40:20,470 - Buenos días. - ¿Cómo estás? 547 00:40:20,553 --> 00:40:21,763 - ¿Ustedes están en orden? - Sí, caray. 548 00:40:21,846 --> 00:40:22,931 - ¿Listos para empezar? - Sí, sí. 549 00:40:23,014 --> 00:40:24,557 - Te ves bien. ¿Cómo va la rodilla? - Está bien. 550 00:40:24,641 --> 00:40:25,976 Está bien. 551 00:40:26,059 --> 00:40:28,353 Trout, ¿qué puedo des-joder para ti el día de hoy? 552 00:40:28,436 --> 00:40:29,854 ¿Qué tienen? 553 00:40:29,938 --> 00:40:32,357 Sujeto armado. Esposa e hijo atrincherados. 554 00:40:32,440 --> 00:40:35,360 No hay entrada por la puerta. El ariete fue ineficiente también. 555 00:40:35,443 --> 00:40:36,945 Y tiene un Mag-10. 556 00:40:37,028 --> 00:40:38,947 ¿Cómo sabemos exactamente lo que tiene? 557 00:40:39,030 --> 00:40:40,407 Ay, Dios mío. ¿Tú se lo diste? 558 00:40:40,490 --> 00:40:43,159 Él lo robó y atropelló a un buen detective en el proceso. 559 00:40:43,243 --> 00:40:45,203 Así que jódete por todo este lugar. 560 00:40:45,287 --> 00:40:48,164 Necesito que tú y la CCR interroguen a la Unidad de negociación de crisis. 561 00:40:48,248 --> 00:40:49,749 Querremos estar en línea con este tipo lo antes posible. 562 00:40:49,874 --> 00:40:52,210 Ya hicimos contacto. Tengo a un poli hablando con él ahora. 563 00:40:52,294 --> 00:40:54,045 ¿Es un negociador, está entrenado para responder en una crisis? 564 00:40:54,129 --> 00:40:55,672 Es un teniente--Steven Poincy. 565 00:40:55,755 --> 00:40:57,674 Es probable que hace promesas que no podemos cumplir, 566 00:40:57,757 --> 00:40:59,426 dejándolo ir a lugares que no vamos. 567 00:40:59,509 --> 00:41:01,636 Mira, el idiota dice que solo hablará con Poincy. 568 00:41:01,720 --> 00:41:03,013 Debes creerle. 569 00:41:03,096 --> 00:41:05,515 Bueno, tengo a Cameron Wilson en el camino. 570 00:41:05,599 --> 00:41:06,975 Es un poco temprano para eso. 571 00:41:07,058 --> 00:41:08,977 Bueno, está a unas horas. Ya veremos cuando llegue. 572 00:41:09,060 --> 00:41:10,395 Por qué no vas por Poincy. 573 00:41:10,478 --> 00:41:11,771 ¡Salgan! 574 00:41:12,939 --> 00:41:13,982 Vamos. 575 00:41:14,065 --> 00:41:16,192 Nadie sabe lo que está pasando. 576 00:41:18,361 --> 00:41:19,904 ¡Luchen contra el poder! 577 00:41:34,419 --> 00:41:35,837 Déjennos hablar con él. 578 00:42:49,619 --> 00:42:52,914 MÍRENSE TODOS ALLÁ AFUERA. GRACIAS POR EL AMOR. 579 00:42:52,998 --> 00:42:55,417 #INCITACIÓN AL DELITO #LIBEREN A RAYSHAWN 580 00:43:01,840 --> 00:43:03,049 Es Rayshawn. 581 00:43:03,133 --> 00:43:04,509 ESCALERAS 582 00:43:27,296 --> 00:43:30,466 Pueden ver este gran gentío formándose cerca de mí mientras las personas... 583 00:43:33,761 --> 00:43:35,221 ¡Lo que sea! ¡Al carajo con esta mierda! 584 00:43:47,567 --> 00:43:50,069 SI QUIEREN LA VERSIÓN VERDADERA LLÁMENME 585 00:43:56,576 --> 00:43:58,286 Oye, agáchate. 586 00:44:00,455 --> 00:44:02,457 Estás cerca de una ventana. Agáchate. 587 00:44:04,167 --> 00:44:06,461 Tayesha, agáchate. 588 00:44:08,421 --> 00:44:10,673 Agáchate ya. 589 00:44:11,924 --> 00:44:13,217 ¡Tayesha! 590 00:44:13,926 --> 00:44:15,386 ¡Agáchate! 591 00:44:18,806 --> 00:44:20,558 Carajo. 592 00:44:29,567 --> 00:44:30,902 Habla. 593 00:44:42,205 --> 00:44:44,081 ¿Cómo está el chiquillo? 594 00:44:44,832 --> 00:44:47,835 Acaba de ver a su padre blandiendo una pistola, 595 00:44:47,919 --> 00:44:49,921 y balas zumbando sobre nuestras cabezas. 596 00:44:50,004 --> 00:44:52,507 - ¿Qué piensas tú? - Trato de mantenernos vivos. 597 00:44:52,590 --> 00:44:55,176 Ray, no soy un soldado bajo tu mando, soy tu esposa. 598 00:44:56,552 --> 00:44:59,639 Y necesito que hables. Ya mismo. 599 00:45:01,974 --> 00:45:06,020 ¿Qué quieres que diga, eh? Dime lo que quieres que diga. 600 00:45:06,104 --> 00:45:08,022 Quiero la verdad. 601 00:45:09,941 --> 00:45:11,609 Trataron de persuadirme a una venta de drogas. 602 00:45:11,692 --> 00:45:13,236 Yo no estaba de acuerdo. Esa es la verdad. 603 00:45:13,319 --> 00:45:15,113 ¿Algunos polis que jamás has visto, que jamás has conocido, 604 00:45:15,196 --> 00:45:17,573 mágicamente se te acercaron pidiéndote drogas? 605 00:45:17,657 --> 00:45:19,784 ¿Así que de repente, quiero construir un imperio de drogas bajo tus narices? 606 00:45:19,867 --> 00:45:20,993 - Ray. - ¿Eh? 607 00:45:21,077 --> 00:45:23,996 Porque tenemos toda la mierda que viene con vender drogas, ¿no? 608 00:45:24,080 --> 00:45:26,833 Pisos de mármol, los jacuzzis, el Mercedes-Benz que está afuera. 609 00:45:28,459 --> 00:45:30,461 ¿Crees en esas tonterías ahora? 610 00:45:32,839 --> 00:45:33,673 Dios. 611 00:45:33,756 --> 00:45:37,677 Iba a hacer lo necesario para pagar la renta, pero me fui. 612 00:45:45,476 --> 00:45:48,271 Dijeron que intentaste asesinar a un policía. 613 00:45:48,354 --> 00:45:50,356 ¿Y qué hay de lo que estoy diciendo yo? 614 00:45:55,945 --> 00:45:59,490 Porque siempre dices la verdad, ¿no es así? 615 00:46:03,494 --> 00:46:07,540 Veo que esa perra sedienta del pasillo está embarazada. 616 00:46:10,042 --> 00:46:11,502 ¿Es tuyo? 617 00:46:12,420 --> 00:46:14,088 ¿Qué? 618 00:46:14,172 --> 00:46:16,382 ¿De qué carajos estás hablando? No. 619 00:46:17,175 --> 00:46:19,469 Pero no sabes de seguro, ¿verdad? 620 00:46:24,807 --> 00:46:29,061 Tayesha, ¿por qué mencionas esta mierda ahora? 621 00:46:33,649 --> 00:46:34,984 Tayesha. 622 00:46:36,110 --> 00:46:37,487 Tay. 623 00:47:09,227 --> 00:47:10,728 Cuidado por donde pisas. 624 00:47:15,942 --> 00:47:17,568 Teniente Poincy. 625 00:47:18,486 --> 00:47:19,654 Detective. 626 00:47:20,571 --> 00:47:22,532 ¿Por qué te escogió a ti? 627 00:47:22,615 --> 00:47:23,783 Bueno, cruzamos caminos. 628 00:47:23,866 --> 00:47:26,119 Él bajaba por el elevador con su esposa y su hijo. 629 00:47:26,202 --> 00:47:29,247 - ¿Él no te reconoce para nada? - Que yo sepa, para nada. 630 00:47:29,330 --> 00:47:32,792 ¿Él sabe que estuviste ahí? ¿En la calle Barton? 631 00:47:36,087 --> 00:47:38,423 No tengo idea qué sabe de mí, señor. 632 00:47:38,506 --> 00:47:41,008 Un salto al vacío, él quiere que des su testimonio. 633 00:47:41,092 --> 00:47:42,844 Lo que sea que signifique eso. Sí. Él me escogió. 634 00:47:42,927 --> 00:47:44,637 Bueno, revisamos su vida. 635 00:47:44,720 --> 00:47:46,848 Hizo muchas horas extras en un horrible lugar de sándwiches. 636 00:47:46,931 --> 00:47:49,559 Pero hace años, estuvo en las Fuerzas Especiales. ¿Cómo se comporta? 637 00:47:49,642 --> 00:47:52,103 Como que ha visto mierda difícil. Y afirma ser inocente. 638 00:47:52,186 --> 00:47:54,272 Y quiere hablar con el fiscal sobre la policía tendiéndole una trampa. 639 00:47:54,355 --> 00:47:55,898 El tipo es un mentiroso. 640 00:47:55,982 --> 00:47:57,942 ¿Conseguiste material de la compra y la redada? 641 00:47:58,025 --> 00:47:59,527 ¿Te parece que estamos atrapando a un capo? 642 00:47:59,610 --> 00:48:01,320 No se graban las compras y las redadas. 643 00:48:01,404 --> 00:48:03,281 Tu "causa probable". ¿De dónde vino? 644 00:48:05,575 --> 00:48:08,953 Tenemos una cadena de mensajes de un gran traficante, Shorty Red. 645 00:48:09,036 --> 00:48:11,289 Este Rayshawn fue enviado para finalizar la venta, 646 00:48:11,372 --> 00:48:14,250 pero el cabrón se fue cuando se topó con un cargo. 647 00:48:14,333 --> 00:48:15,460 Conclusión. 648 00:48:15,543 --> 00:48:17,462 Parece mantenerse firme con su inocencia. 649 00:48:17,545 --> 00:48:19,380 Ah, sí, parece ser muy inocente, ¿verdad? 650 00:48:19,464 --> 00:48:21,048 Solo te digo lo que el tipo me dijo. 651 00:48:21,132 --> 00:48:22,258 Sí, bueno, debe enfocarse en sacar a su familia. 652 00:48:22,341 --> 00:48:24,302 - Y quizás tú también. - Eh, eh, eh. 653 00:48:24,385 --> 00:48:25,720 Aléjate de mi cara, carajo. 654 00:48:25,803 --> 00:48:29,265 Ya que arreglamos eso, hay que contener esta mierda. 655 00:48:29,348 --> 00:48:31,476 Ve y habla con la Agencia de información a la prensa. 656 00:48:36,814 --> 00:48:38,065 Tú hiciste el primer contacto. 657 00:48:40,026 --> 00:48:41,944 Hazlo sentir tranquilo lo mejor que puedas. 658 00:48:42,028 --> 00:48:45,114 Luego dile que los verdaderos negociadores están aquí para trabajar con él. 659 00:48:53,247 --> 00:48:54,707 Siéntate. 660 00:48:58,252 --> 00:48:59,670 Ponte esto. 661 00:49:00,838 --> 00:49:02,090 Bien. ¿Estás listo? 662 00:49:02,173 --> 00:49:03,007 Sí. 663 00:49:11,140 --> 00:49:12,475 ¡Liberen a Rayshawn! 664 00:49:12,558 --> 00:49:15,228 ¡Liberen a Rayshawn! ¡Liberen a Rayshawn! 665 00:49:15,311 --> 00:49:17,730 ¡Liberen a Rayshawn! ¡Liberen a Rayshawn! 666 00:49:17,814 --> 00:49:19,941 ¡Liberen a Rayshawn! ¡Liberen a Rayshawn! 667 00:49:20,024 --> 00:49:22,527 Mami, tengo que hacer el número uno. 668 00:49:22,610 --> 00:49:23,528 ¡Liberen a Rayshawn! 669 00:49:23,611 --> 00:49:25,738 Bueno. 670 00:49:25,822 --> 00:49:27,573 ¡Liberen a Rayshawn! ¡Liberen a Rayshawn! 671 00:49:27,657 --> 00:49:29,283 - Lo tengo. - ¡Liberen a Rayshawn! 672 00:49:29,367 --> 00:49:31,702 ¡Liberen a Rayshawn! ¡Liberen a Rayshawn! 673 00:49:31,786 --> 00:49:33,079 Vamos, Ray-Ray. 674 00:49:33,162 --> 00:49:35,748 ¡Liberen a Rayshawn! ¡Liberen a Rayshawn! 675 00:49:35,832 --> 00:49:36,958 ¡Liberen a Rayshawn! 676 00:49:37,041 --> 00:49:38,459 Bien. 677 00:49:47,009 --> 00:49:49,262 Bueno, adelante, hombrecito. 678 00:50:03,943 --> 00:50:05,611 ¿Ya terminaste? 679 00:50:05,695 --> 00:50:07,321 Bueno. Sacúdelo. 680 00:50:09,157 --> 00:50:11,367 Así hacen los chicos grandes. 681 00:50:12,493 --> 00:50:13,870 Lávate las manos. 682 00:50:23,921 --> 00:50:26,215 Ray-Ray. Regresa aquí. 683 00:50:30,636 --> 00:50:31,471 Hola. 684 00:50:31,554 --> 00:50:36,142 - Eh, Rayshawn, lo siento. No sabía. - Eh, tus chicos buscan sangre. 685 00:50:36,225 --> 00:50:38,269 Tratan de matarme antes que pueda explicar mi versión de esto. 686 00:50:38,352 --> 00:50:41,189 - No son mis chicos, Rayshawn. - Bien. Bien. 687 00:50:41,272 --> 00:50:43,566 Porque diles que si tratan de enterrarme a mí y a mi familia, 688 00:50:43,649 --> 00:50:44,984 me los llevaré conmigo. 689 00:50:45,067 --> 00:50:47,820 Oye, no digas eso. No tiene por qué terminar así. 690 00:50:47,904 --> 00:50:49,822 Eres un buen hombre, Rayshawn. Lo veo en tus ojos. 691 00:50:49,906 --> 00:50:53,159 ¿Sabe qué veo en sus ojos, teniente Poincy? 692 00:50:53,242 --> 00:50:55,119 ¿Qué? 693 00:50:55,203 --> 00:50:56,245 Miedo. 694 00:50:57,872 --> 00:51:00,291 Esto no se trata de mí. 695 00:51:00,374 --> 00:51:01,542 SALISTE EN LAS NOTICIAS, AMIGO 696 00:51:03,002 --> 00:51:05,004 Bueno, ahora sí, mi hermano. 697 00:51:07,256 --> 00:51:09,175 Si quieres la verdad, dile al fiscal que me llame. 698 00:51:09,258 --> 00:51:11,803 ...este apartamento durante varias horas. 699 00:51:11,886 --> 00:51:14,305 La policía no ha comunicado ninguna información, 700 00:51:14,388 --> 00:51:17,058 pero dicen que esto es una situación de rehenes. 701 00:51:17,141 --> 00:51:19,519 Se cree estar relacionado con un incidente 702 00:51:19,602 --> 00:51:24,023 donde un detective fue atropellado durante una persecución policial que acabó aquí. 703 00:51:24,107 --> 00:51:27,568 Tenemos a un residente local que vio el final de esta persecución. 704 00:51:27,652 --> 00:51:29,028 ¿Qué puedes decirnos? 705 00:51:29,112 --> 00:51:31,280 Al carajo con la policía. En resumen. 706 00:51:31,364 --> 00:51:32,782 Rayshawn. Rayshawn. ¿Sigues ahí? 707 00:51:32,865 --> 00:51:35,952 Bueno, ahí lo tienen, supongo. De regreso al estudio. 708 00:51:37,745 --> 00:51:39,831 Escuché que el carro grande está llegando. 709 00:51:39,914 --> 00:51:41,374 ¿Ya está aquí el fiscal? 710 00:51:42,166 --> 00:51:43,709 Sí, sí. 711 00:51:43,793 --> 00:51:46,087 Ella está en camino. La contactamos. 712 00:51:46,170 --> 00:51:47,380 Está bien. Bueno. 713 00:51:47,964 --> 00:51:50,133 Bueno. Eso es bueno. 714 00:51:52,969 --> 00:51:55,012 Los policías negros suelen ser peores que los blancos, viejo. 715 00:51:55,096 --> 00:51:56,681 ¿Cuál es tu historia? 716 00:51:56,764 --> 00:51:59,392 Mantengo la paz. Trato de enriquecer a la comunidad. 717 00:52:01,102 --> 00:52:03,020 Suena como un comercial para reclutar policías, amigo. 718 00:52:03,104 --> 00:52:04,814 Sí, sí. 719 00:52:06,399 --> 00:52:09,777 Oye, mira, eh, tengo buenas noticias, Rayshawn. 720 00:52:09,861 --> 00:52:14,991 Hay una negociadora de la policía aquí que puede ayudarte mucho más que yo. 721 00:52:15,074 --> 00:52:18,327 No, no. Te equivocas con eso. Solo hablaré contigo. 722 00:52:18,411 --> 00:52:20,997 - Eh, son buenas personas, Rayshawn. - No me importa si son grandiosas. 723 00:52:21,080 --> 00:52:24,083 - Solo hablaré contigo, nadie más. - Mira, Rayshawn... 724 00:52:25,418 --> 00:52:28,463 Rayshawn, soy la negociadora Alexandra Lincoln. 725 00:52:28,546 --> 00:52:30,256 Hace 15 años que hago esto, 726 00:52:30,339 --> 00:52:32,800 y he manejado algunas situaciones imposibles. 727 00:52:32,884 --> 00:52:35,178 Quiero ayudar a que todos encontremos una manera de salir de esto. 728 00:52:35,261 --> 00:52:37,305 Alexandra, ¿alguna vez te has cogido a un hombre negro? 729 00:52:40,099 --> 00:52:42,185 Contesta la pregunta, ¿alguna vez te has cogido a un hombre negro? 730 00:52:42,268 --> 00:52:45,396 - No estamos hablando de mí. - Porque no seré tu primero. 731 00:52:45,480 --> 00:52:47,398 A la próxima vez que llamen, asegúrense que sea Steven, 732 00:52:47,482 --> 00:52:49,233 o colgaré otra vez. 733 00:53:01,287 --> 00:53:03,205 ¡Solo quiero saber qué sucede! 734 00:53:03,289 --> 00:53:05,374 ¿Qué hacen? ¿Qué están haciendo? 735 00:53:05,458 --> 00:53:06,792 No entienden. No me hagan perder los estribos. 736 00:53:11,547 --> 00:53:13,049 Jefe Guillory. Señora fiscal. 737 00:53:13,132 --> 00:53:14,341 - Teniente Poincy. - Jefe. 738 00:53:14,425 --> 00:53:18,054 Detective Lincoln, vamos a tener que dejar de vernos así. 739 00:53:18,137 --> 00:53:19,847 ¿Usted va a negociar? 740 00:53:19,930 --> 00:53:22,183 El teniente Poincy está a cargo de eso esta vez 741 00:53:22,266 --> 00:53:24,852 según el pedido del sujeto y por lo delicado del enfrentamiento. 742 00:53:24,935 --> 00:53:27,271 Estoy preparándolo para negociar una rendición. 743 00:53:27,354 --> 00:53:30,983 Bueno, ese es un gran trabajo. ¿Hay una esposa y a un niño allí? 744 00:53:31,067 --> 00:53:32,902 - Sí, están ahí con él, Jefe. - Ay, Dios. 745 00:53:32,985 --> 00:53:35,154 Litigar sus cargos está fuera de discusión. 746 00:53:35,237 --> 00:53:36,405 Entendido. 747 00:53:36,489 --> 00:53:38,908 Esa mujer y ese niño están en peligro. 748 00:53:38,991 --> 00:53:42,328 Tendremos que acelerar esto y que termine. 749 00:53:42,411 --> 00:53:43,746 Él afirma que la policía le tendió una trampa 750 00:53:43,829 --> 00:53:45,706 y quiere discutirlo con usted, señora fiscal. 751 00:53:45,790 --> 00:53:49,126 ¿Quiere hablar? Hablaremos cuando se entregue. 752 00:53:49,210 --> 00:53:52,213 Él no montará una defensa con este enfrentamiento y las redes sociales. 753 00:53:52,296 --> 00:53:54,090 ¿Y por qué no le hemos cortado el teléfono? 754 00:53:54,173 --> 00:53:55,674 Estamos en ello. 755 00:53:56,634 --> 00:53:58,844 ¡Prepárense para cortar la energía! 756 00:54:03,808 --> 00:54:05,518 Mami. 757 00:54:07,395 --> 00:54:08,813 Sí, cariño. 758 00:54:08,896 --> 00:54:10,689 ¿Qué está pasando? 759 00:54:17,196 --> 00:54:19,573 Solo juega tu juego. 760 00:54:19,657 --> 00:54:20,908 ¿Está bien? 761 00:54:39,385 --> 00:54:41,679 Tengo velas. 762 00:55:14,128 --> 00:55:15,546 ¿Cómo va tu juego , hombrecito? 763 00:55:15,629 --> 00:55:17,256 Todavía no. 764 00:55:17,339 --> 00:55:19,383 Está bien. 765 00:55:19,467 --> 00:55:21,594 Sigue intentándolo, ¿bien? 766 00:56:08,307 --> 00:56:09,809 Cariño. 767 00:56:15,481 --> 00:56:17,400 Lo siento. 768 00:56:23,489 --> 00:56:25,533 Lo siento. 769 00:56:31,414 --> 00:56:33,124 Tay. 770 00:56:40,172 --> 00:56:42,049 Cariño, te amo. 771 00:56:47,888 --> 00:56:49,640 Te amo. 772 00:57:16,292 --> 00:57:17,501 ¿Qué sucede? 773 00:57:17,585 --> 00:57:18,878 ¡Dios mío, miren! 774 00:57:18,961 --> 00:57:20,504 ¡Rayshawn está en las noticias! 775 00:57:20,588 --> 00:57:22,757 Tenemos una entrevista de las noticias locales con Rayshawn. 776 00:57:22,840 --> 00:57:25,342 ¿Por qué mi hijo de cinco años en el otro cuarto con su madre 777 00:57:25,426 --> 00:57:27,053 están esquivando balas? 778 00:57:27,136 --> 00:57:29,430 Le dispararon nuestra ventana, y trataron de tumbar mi puerta. 779 00:57:29,513 --> 00:57:30,806 Y ahora cortaron la luz. 780 00:57:32,391 --> 00:57:35,978 La policía de Nueva Orleans ha tratado de matarme durante todo el día. 781 00:57:36,062 --> 00:57:37,938 ¿Tienes planes de salir? 782 00:57:38,022 --> 00:57:40,399 Tengo planes de mantener a mi familia a salvo. 783 00:57:40,483 --> 00:57:41,901 ¡Por el amor de Dios! 784 00:57:41,984 --> 00:57:44,070 Que alguien encuentre su compañía de celular y córtenle el teléfono. 785 00:57:44,153 --> 00:57:47,656 Aquí hay una escena muy tensa con mucha preocupación por tus rehenes. 786 00:57:47,740 --> 00:57:50,451 ¿Qué rehenes? Señorita, tengo a mi mujer y a mi hijo aquí. 787 00:57:50,534 --> 00:57:51,452 Disculpa. 788 00:57:51,535 --> 00:57:54,747 Tengo que decirles a mis televidentes que nos acaban de informar 789 00:57:54,830 --> 00:57:57,708 que el policía ha muerto en el hospital. 790 00:57:57,792 --> 00:57:58,626 ¿Qué? 791 00:57:58,709 --> 00:58:01,253 La identidad del policía no está siendo revelando por ahora... 792 00:58:01,337 --> 00:58:02,171 Dios mío. 793 00:58:02,254 --> 00:58:04,131 ...ya que las autoridades están notificando a la familia. 794 00:58:04,215 --> 00:58:06,384 La causa de muerte aún no ha sido informada, 795 00:58:06,467 --> 00:58:08,969 pero nuestras fuentes confirman que las lesiones sufridas 796 00:58:09,053 --> 00:58:12,723 durante la persecución de esta mañana ocasionaron la muerte del oficial. 797 00:58:12,807 --> 00:58:16,018 La oficina del jefe de policía Guillory se negó a hacer comentarios. 798 00:58:16,102 --> 00:58:18,687 Pronto tendremos más detalles. 799 00:58:18,771 --> 00:58:21,440 Rayshawn, ¿esto cambiará cómo manejas este--? 800 00:58:22,066 --> 00:58:24,402 ¿Rayshawn? ¿Estás ahí? 801 00:58:25,277 --> 00:58:26,695 ¿Rayshawn? 802 00:58:26,779 --> 00:58:30,324 Creo que perdimos la conexión, pero lo escucharon aquí primero en WLYZ. 803 00:58:30,408 --> 00:58:33,119 Hablamos con Rayshawn Morris en vivo y en directo 804 00:58:33,202 --> 00:58:36,080 en la escena de una aparente situación con rehenes 805 00:58:36,163 --> 00:58:36,997 que está sucediendo detrás de mí 806 00:58:37,081 --> 00:58:40,543 en un complejo de apartamentos en Central City. 807 00:58:40,626 --> 00:58:43,295 Hemos informado que un oficial ha muerto. 808 00:58:48,085 --> 00:58:51,505 Bueno. ¿Qué tan peligroso es este hombre para la mujer y el niño que tiene con él? 809 00:58:51,589 --> 00:58:53,507 Sumamente peligroso. Está desesperado. 810 00:58:53,591 --> 00:58:55,176 Si mis hombres pueden estar claros, se autorizan disparos a la cabeza. 811 00:58:55,259 --> 00:58:56,636 No podemos dejar que mate a nadie más. 812 00:58:56,719 --> 00:58:59,889 Está enfrentando pena de muerte. Quién sabe de qué es capaz este hombre. 813 00:58:59,972 --> 00:59:02,767 Bueno, mira, haremos esta cosa de dos maneras. 814 00:59:02,850 --> 00:59:06,520 Si no puede metérselo en su cabeza dura que tiene que rendirse, 815 00:59:06,604 --> 00:59:09,106 vamos a traer al SWAT con toda la furia. 816 00:59:09,190 --> 00:59:11,067 Bueno, tengo un equipo listo para entregarle un teléfono de negociación 817 00:59:11,150 --> 00:59:12,902 y Cameron Wilson va en camino. 818 00:59:12,985 --> 00:59:14,070 - Adelante. - Sí. 819 00:59:14,153 --> 00:59:16,530 - Hagámoslo. - Mike, vamos. 820 00:59:19,784 --> 00:59:21,244 ¿Quién es Cameron Wilson? 821 00:59:21,327 --> 00:59:22,954 ¿Conoces a Chris Kyle, el francotirador estadounidense? 822 00:59:23,037 --> 00:59:24,372 Sí. 823 00:59:24,455 --> 00:59:27,708 Cameron Wilson tiene el segundo lugar en asesinatos de francotirador en Irak. 824 00:59:28,376 --> 00:59:31,754 Salió de los SEALs, derechito a SWAT. Él no falla. 825 00:59:34,090 --> 00:59:36,509 Tiene que sacarlo de ahí como si su vida dependiera de ello. 826 00:59:36,592 --> 00:59:38,511 Bueno, tampoco quieres que muera. 827 00:59:38,594 --> 00:59:42,515 No quiero que uno de nuestros muchachos cargue el peso de matarlo. 828 00:59:43,558 --> 00:59:46,352 Saca algo de ti el matar a alguien. Tú lo sabes. 829 00:59:46,435 --> 00:59:47,770 Sí, lo sé. 830 00:59:48,729 --> 00:59:51,440 Tienes que conmoverlo a hablar sobre su plan para rendirse. 831 00:59:51,524 --> 00:59:53,359 ¿Ha sonado como que está dispuesto a rendirse 832 00:59:53,442 --> 00:59:55,194 si no consigue lo que quiere? 833 00:59:55,278 --> 00:59:56,904 Bueno, encuentra ese gancho. 834 00:59:56,988 --> 00:59:59,615 Él es listo sobre la violencia contra la comunidad negra, ¿verdad? 835 00:59:59,699 --> 01:00:01,200 Quiere ser escuchado. 836 01:00:01,284 --> 01:00:04,036 Dile que el sistema de la justicia es su mejor oportunidad para ser escuchado. 837 01:00:04,120 --> 01:00:05,788 ¿Tú crees que él cree 838 01:00:05,871 --> 01:00:09,375 que un tribunal en este condado es su mejor oportunidad para la justicia? 839 01:00:11,961 --> 01:00:13,754 ¿Por qué haces este trabajo? 840 01:00:17,049 --> 01:00:19,427 Que me lleve el carajo si ya no lo sé. 841 01:00:20,052 --> 01:00:24,932 Bueno, cuando lo resuelvas, carajo, haz que esa sea su respuesta. 842 01:00:25,016 --> 01:00:29,186 Hazlo creer lo que sea que te hace ponerte ese uniforme, 843 01:00:29,270 --> 01:00:30,897 y él saldrá. 844 01:00:32,648 --> 01:00:33,983 Mierda. 845 01:00:35,067 --> 01:00:36,903 Cuando táctico se pone dinámico, 846 01:00:36,986 --> 01:00:39,614 no es cuestión de si vive o muere. 847 01:00:40,489 --> 01:00:42,742 Es si su mujer y su hijo mueren. 848 01:00:43,993 --> 01:00:47,830 Dios, concédeme la serenidad de aceptar las cosas que no puedo cambiar, 849 01:00:48,372 --> 01:00:49,999 el valor para cambiar las cosas que puedo cambiar 850 01:00:50,082 --> 01:00:51,876 y la sabiduría para saber la diferencia. 851 01:00:51,959 --> 01:00:54,212 - ¿Estás listo? - Bien, vamos. 852 01:00:55,004 --> 01:00:56,047 Eh, Rayshawn. 853 01:00:56,130 --> 01:00:58,966 Lo único que hice fue retroceder el carro. Yo no sabía que él estaba ahí. 854 01:00:59,050 --> 01:01:01,594 Lo sé. Te entiendo, hermano. Te entiendo. 855 01:01:05,598 --> 01:01:07,642 No fue mi intención que la mierda sucediera de esa manera. 856 01:01:07,725 --> 01:01:10,728 Eh, solo ve más despacio, y escúchame un minuto, ¿está bien? 857 01:01:14,148 --> 01:01:15,900 Vas a estar bien. 858 01:01:18,069 --> 01:01:19,695 ¿Cómo estás? 859 01:01:28,371 --> 01:01:30,748 Todos me quieren muerto, ¿no es así? 860 01:01:32,208 --> 01:01:34,335 No te voy a mentir, hermano. 861 01:01:35,002 --> 01:01:37,046 Te están llamando asesino de poli. 862 01:01:37,129 --> 01:01:40,675 Nadie llorará por ti aquí si terminas muerto. 863 01:01:40,758 --> 01:01:43,177 Sí, pero no fue mi intención matar a nadie. 864 01:01:43,511 --> 01:01:44,554 Mierda. 865 01:01:46,847 --> 01:01:48,558 Sé cómo te sientes. 866 01:01:53,104 --> 01:01:55,106 Hace unos años atrás... 867 01:01:55,982 --> 01:02:00,403 hubo un chiquillo con problemas mentales que les sacó una pistola de balines a unos polis. 868 01:02:00,486 --> 01:02:03,489 Y le disparé, lo maté. 869 01:02:06,117 --> 01:02:07,743 ¿Ese fuiste tú? 870 01:02:09,370 --> 01:02:11,497 Ese chiquillo solo tenía 11 años. 871 01:02:12,415 --> 01:02:13,833 Acababa de cumplirlos. 872 01:02:22,466 --> 01:02:24,468 ¿Alguna vez mataste a alguien más? 873 01:02:25,219 --> 01:02:28,389 Solo tuve que sacar mi arma una otra vez más. 874 01:02:31,642 --> 01:02:33,811 Pero no te preocupes por mí. 875 01:02:34,854 --> 01:02:38,399 Se trata de ti, hombre. Estuviste en el servicio, ¿verdad? 876 01:02:38,482 --> 01:02:40,359 ¿Recuerdas cuando solías ponerte ese uniforme, 877 01:02:40,443 --> 01:02:42,945 aquel sentido de responsabilidad que sentías? 878 01:02:43,029 --> 01:02:44,864 ¿Eh? 879 01:02:44,947 --> 01:02:48,326 Te transforma en alguien que piensas que no puede hacer nada malo. 880 01:02:48,409 --> 01:02:52,163 Pero por debajo aun eres humano, ¿verdad? Aun eres tú ahí adentro. 881 01:02:52,788 --> 01:02:56,375 Te digo, cuando decides sacar a alguien de este lugar para siempre, 882 01:02:56,459 --> 01:02:57,877 cavas un hoyo dentro de ti mismo 883 01:02:57,960 --> 01:02:59,003 RETOMA EL TEMA 884 01:02:59,086 --> 01:03:00,755 que jamás puedes rellenar. ¿Está bien? 885 01:03:02,757 --> 01:03:05,551 Así que hay algo que puedes hacer aquí mismo, ahora mismo. 886 01:03:06,469 --> 01:03:09,722 Puedes llevarte a ti y a tu familia fuera de ahí a salvo. 887 01:03:10,514 --> 01:03:13,601 Quiero tratar de ayudarte a hacer eso. ¿Podemos hacer eso, hermano? 888 01:03:16,145 --> 01:03:20,316 - ¿Ya llegó la fiscal? - La fiscal. Sí. Le llamaron. 889 01:03:23,277 --> 01:03:25,071 Y ya va en camino. 890 01:03:26,489 --> 01:03:28,282 Pero te tengo que decir. 891 01:03:29,367 --> 01:03:31,118 No hay mucha probabilidad que esté dispuesta 892 01:03:31,202 --> 01:03:32,954 a escuchar lo que tengas que decir ahorita. 893 01:03:33,037 --> 01:03:36,749 Bueno, tuvieron que haberlo grabado. Quiero el metraje. 894 01:03:36,832 --> 01:03:38,417 - ¿Qué? - Esos hijos de puta lo tienen. 895 01:03:38,501 --> 01:03:40,545 Sé que sí. Veámoslo. 896 01:03:40,628 --> 01:03:43,089 Que ella vea que fue incitación al delito y luego ella querrá hablar. 897 01:03:43,172 --> 01:03:46,133 Yo no sé nada sobre el metraje de cámara corporal, Rayshawn. 898 01:03:46,217 --> 01:03:48,052 Me dijeron que no estaban grabando nada. 899 01:03:48,135 --> 01:03:51,347 Están mintiendo. ¿Bien? 900 01:03:53,349 --> 01:03:55,560 Mira, hombre, solo eran unos pocos polis que me querían muerto. 901 01:03:55,643 --> 01:03:57,645 Ahora todos me quieren muerto. 902 01:03:59,105 --> 01:04:00,523 Consígueme ese video. 903 01:04:02,858 --> 01:04:04,360 No hay metraje. 904 01:04:04,986 --> 01:04:06,070 Carajo. 905 01:04:08,489 --> 01:04:10,074 Maldición. 906 01:04:12,243 --> 01:04:14,453 Tu pinche chiquillo está aquí. 907 01:04:21,294 --> 01:04:22,753 ¡Miles! 908 01:04:26,507 --> 01:04:28,926 - Él vino de la nada. - Hola, papá. 909 01:04:29,594 --> 01:04:32,471 Miles Poincy. Chico, ¿qué haces aquí? 910 01:04:32,555 --> 01:04:36,726 El punto muerto es tendencia, y luego y salieron todas estas fotos tuyas. 911 01:04:37,393 --> 01:04:39,103 Ay, mierda. 912 01:04:39,186 --> 01:04:40,479 Aquí. 913 01:04:42,607 --> 01:04:43,774 Soy Poincy. 914 01:04:43,858 --> 01:04:46,777 El lado oeste del cordón. Necesito a un uniformado que lleve a mi hijo a casa. 915 01:04:46,861 --> 01:04:48,404 - Papá, no me iré. - ¿No te irás? 916 01:04:48,487 --> 01:04:50,406 Chico, mira a tu alrededor. Mira a tu alrededor, Miles. 917 01:04:50,489 --> 01:04:52,199 No es seguro aquí para ti. 918 01:04:52,283 --> 01:04:54,201 Te vas a sentar en la patrulla. No harás nada. 919 01:04:54,285 --> 01:04:56,078 No dirás nada. ¿Me oíste? - Sí, señor. 920 01:04:56,162 --> 01:04:57,204 Vamos. 921 01:04:57,288 --> 01:04:59,874 En Illinois, tuvimos a Laquan McDonald y a Rekia Boyd. 922 01:04:59,957 --> 01:05:01,334 En Texas, tuvimos a Sandra Bland. 923 01:05:01,417 --> 01:05:04,545 En Ohio, tuvimos a Tamir Rice de 12 años y a John Crawford. 924 01:05:04,629 --> 01:05:09,383 En Nueva York, tuvimos a Eric Garner, Sean Bell, Akai Gurley, Amadou Diallo. 925 01:05:09,467 --> 01:05:12,470 En Michigan, tuvimos a Aiyana Jones de siete años. 926 01:05:12,553 --> 01:05:14,096 En Maryland, tuvimos a Freddie Gray. 927 01:05:14,180 --> 01:05:16,182 En Carolina del Norte, tuvimos a Jonathan Ferrell. 928 01:05:16,265 --> 01:05:18,100 En Carolina del Sur, tuvimos a Walter Scott. 929 01:05:18,184 --> 01:05:22,396 En California, tuvimos a Ezell Ford y más recientemente a Stephon Clark. 930 01:05:22,480 --> 01:05:25,191 En mi estado natal de Washington, Charleena Lyles. 931 01:05:25,274 --> 01:05:30,154 Y eso es solo una muestra de cómo esto no es un asunto local. 932 01:05:30,238 --> 01:05:32,406 Es un desastre nacional. 933 01:05:32,490 --> 01:05:36,118 Es un problema nacional. Es reminiscente de todo... 934 01:05:36,202 --> 01:05:37,411 En esa compra y redada, 935 01:05:37,495 --> 01:05:40,206 ¿podemos ver si hubo cámaras de vigilancia o de seguridad en el área? 936 01:05:40,289 --> 01:05:43,709 Todos los que toman a un rehén tiene una historia triste. Todos. 937 01:05:43,793 --> 01:05:45,086 ¿Es posible o no? 938 01:05:45,169 --> 01:05:47,338 A pesar de la mierda atroz que hicieron, se vuelven compasivos 939 01:05:47,421 --> 01:05:48,756 ya que su espalda está contra la pared. 940 01:05:48,839 --> 01:05:51,592 Bien, mira, no voy a tomar el Kool-Aid. Estoy viendo lo que estoy viendo. 941 01:05:51,676 --> 01:05:53,177 ¿Qué ves, Steven? 942 01:05:54,428 --> 01:05:57,932 Quizás veo un poco más profundo de lo que los demás están viendo, Lincoln. 943 01:05:58,015 --> 01:06:00,726 Orden. Rojo 1. El teléfono está listo. 944 01:06:00,810 --> 01:06:02,186 Bien. Entendido, táctico. 945 01:06:02,270 --> 01:06:05,356 Al fin estamos listos para cortar su teléfono. Déjenle saber que venimos. 946 01:06:05,439 --> 01:06:08,484 ¿Esa es tu mejor idea? Córtenlo de todo lo demás. 947 01:06:08,568 --> 01:06:10,486 Él quiere ser escuchado. Él quiere hablar. 948 01:06:10,570 --> 01:06:13,447 Si le quitas eso, podrías amplificarlo. 949 01:06:13,531 --> 01:06:15,533 - No se sabe lo que hará entonces. - ¿Quiere ser escuchado? 950 01:06:15,616 --> 01:06:17,785 Él ahora pasa por ti. Tú eres todo su mundo. 951 01:06:17,868 --> 01:06:19,912 Él sabe que murió un poli. Hazlo sentir como una mierda al respecto. 952 01:06:19,996 --> 01:06:21,080 Ah, no. No haré eso. 953 01:06:21,163 --> 01:06:23,624 No voy a acusar y hacer sentir culpable a un hombre que sufre de TEPT. 954 01:06:23,708 --> 01:06:25,668 Es necesario y da resultados. 955 01:06:25,751 --> 01:06:27,503 Necesario. Lo siento. 956 01:06:27,587 --> 01:06:30,715 Tú y yo sabemos que es más seguro para ellos que salgan a que se queden adentro. 957 01:06:30,798 --> 01:06:33,009 - Olvídalo. - Dos minutos y se corta el teléfono. 958 01:06:43,060 --> 01:06:44,812 ¿Qué pasó ahora? 959 01:06:47,690 --> 01:06:49,775 Aquel poli murió. 960 01:07:25,645 --> 01:07:28,648 NO DISPAREN PODER PARA EL PUEBLO 961 01:07:51,295 --> 01:07:53,089 Déjame ver eso. ¿Qué estás viendo? 962 01:07:53,172 --> 01:07:54,799 Dame el teléfono, chico. 963 01:07:55,800 --> 01:07:56,842 ¿Qué está diciendo? 964 01:07:56,926 --> 01:07:58,553 No pararás hasta que él esté muerto. 965 01:07:59,679 --> 01:08:01,430 Así que ya todos despertaron. 966 01:08:01,514 --> 01:08:03,683 Escondiéndose detrás de sus teléfonos. 967 01:08:03,766 --> 01:08:06,602 Diciéndole a la policía cómo se supone que hagamos nuestro trabajo. 968 01:08:06,686 --> 01:08:09,522 Mira, estamos aquí tratando de protegerlos a todos, 969 01:08:09,605 --> 01:08:11,190 incluyendo a Rayshawn y a su familia. 970 01:08:11,274 --> 01:08:14,819 Pero el internet es lo único manteniendo a Rayshawn y a su familia vivos. 971 01:08:14,902 --> 01:08:16,028 Ustedes le dispararon a su departamento. 972 01:08:16,112 --> 01:08:19,240 Yo no le disparé a nadie. Y Rayshawn atropelló a un poli. 973 01:08:22,743 --> 01:08:26,539 Mira, hijo, todos los días veo a las caras de madres y padres negros 974 01:08:26,622 --> 01:08:29,667 y veo temor y enojo y dolor. 975 01:08:29,750 --> 01:08:31,127 Estoy tratando de hacer todo lo que puedo 976 01:08:31,210 --> 01:08:35,923 para sacar a Rayshawn y a su familia fuera de ahí a salvo y vivos. 977 01:08:36,007 --> 01:08:39,677 Bueno, bien, tienes qué, porque ahora todo el mundo está mirando. 978 01:08:48,671 --> 01:08:50,072 ¿Ya estás alegre? 979 01:08:50,139 --> 01:08:53,976 - ¿De dónde vino este metraje? - Una cámara de seguridad de un almacén. 980 01:08:59,148 --> 01:09:01,317 Eh. Se está alejando. 981 01:09:25,007 --> 01:09:26,575 Está diciendo la verdad. 982 01:09:29,445 --> 01:09:31,547 Nos vemos afuera. 983 01:10:00,476 --> 01:10:02,278 Lo único que estoy haciendo... 984 01:10:03,979 --> 01:10:06,148 Lo único que jamás he tratado de hacer... 985 01:10:07,383 --> 01:10:10,586 aun cuando lo hacía mal fue proveer para ustedes. 986 01:10:13,622 --> 01:10:15,391 Lo sé. 987 01:10:17,760 --> 01:10:20,362 Y aun cuando lo hice mal, no he... 988 01:10:22,031 --> 01:10:24,366 no lo he hecho mal en su todo. 989 01:10:26,135 --> 01:10:27,703 ¿Sabes a qué me refiero? 990 01:10:29,238 --> 01:10:30,573 ¿Qué estás diciendo? 991 01:10:30,639 --> 01:10:33,209 Estoy diciendo que ya no puedo involucrarlos más en esto. 992 01:10:35,277 --> 01:10:37,146 - No me iré. - Tienes qué. 993 01:10:37,213 --> 01:10:41,183 No. Somos lo que está previniendo que te baleen como perro. 994 01:10:41,250 --> 01:10:43,652 Tú quieres proteger, Tay. 995 01:10:48,324 --> 01:10:49,625 Contesta el teléfono. 996 01:10:50,960 --> 01:10:52,528 Ahora soy un asesino de policía. 997 01:10:53,529 --> 01:10:56,098 Es muy peligroso. Tienes que irte. 998 01:11:00,669 --> 01:11:02,438 - ¿Quién es? - Mierda. 999 01:11:03,405 --> 01:11:06,375 - ¿Eres Tayesha? - ¿Cómo nos vemos en ese video? 1000 01:11:06,442 --> 01:11:10,579 Eh, hay una caja llamada teléfono de negociación afuera de tu puerta. 1001 01:11:10,646 --> 01:11:12,715 Necesito que vayas por él. 1002 01:11:12,982 --> 01:11:15,518 No trates de voltearme el guión, hermano. Te pedí una cosa. 1003 01:11:15,584 --> 01:11:18,354 Se están preparando para apagarte el teléfono. 1004 01:11:18,420 --> 01:11:19,722 ¿Me van a cortar el teléfono? 1005 01:11:19,989 --> 01:11:22,625 No es mi decisión, pero ya va a suceder. 1006 01:11:22,691 --> 01:11:24,727 No, yo sé lo que va a suceder. 1007 01:11:24,994 --> 01:11:27,196 Yo abriré la puerta y SWAT me matará 1008 01:11:27,263 --> 01:11:28,497 enfrente de mi esposa y mi hijo. 1009 01:11:28,564 --> 01:11:31,367 Di mi palabra que eso no pasará, Rayshawn. 1010 01:11:31,433 --> 01:11:33,169 Tienes que ir por el teléfono de negociación. 1011 01:11:33,736 --> 01:11:35,604 Ve por el teléfono de negociación, Rayshawn. 1012 01:11:45,114 --> 01:11:46,615 ¿Qué pasó? 1013 01:11:46,682 --> 01:11:48,517 Ah, estamos jodidos. 1014 01:11:56,525 --> 01:11:58,427 Ve a revisar a Ray-Ray. 1015 01:12:31,527 --> 01:12:33,329 Regresa al cuarto. 1016 01:12:47,143 --> 01:12:48,711 Vamos, Rayshawn. 1017 01:14:16,265 --> 01:14:18,467 ¿Por qué está haciendo esto, Steven? 1018 01:14:19,535 --> 01:14:22,605 Nadie te culpará si él no sale de ahí. 1019 01:14:32,114 --> 01:14:34,416 ¿Rayshawn se alejó de ese trato 1020 01:14:34,483 --> 01:14:37,253 ¿Le crees esa mierda acerca de ser un santo? 1021 01:14:38,254 --> 01:14:40,222 - ¿Se alejó? - Ted era un buen poli. 1022 01:14:40,289 --> 01:14:42,057 - No estoy discutiendo eso. - Al carajo que no. 1023 01:14:42,124 --> 01:14:44,760 - Miré el video. - No hay video. 1024 01:14:45,027 --> 01:14:49,431 Imagen de video de Rayshawn alejándose del trato tal como lo dijo. 1025 01:14:49,498 --> 01:14:51,400 Lo acabo de ver. 1026 01:14:52,334 --> 01:14:54,670 Miraste un video, ¿eh? Yo estaba ahí. 1027 01:14:54,937 --> 01:14:56,572 ¿Qué le dijo tu hombre Ted a Rayshawn? 1028 01:14:56,639 --> 01:14:59,608 ¿Estás cuestionando a un poli que dio su vida por esta ciudad? 1029 01:14:59,675 --> 01:15:02,211 Diablos, no. Mira, podemos terminar esto, Trout. 1030 01:15:02,278 --> 01:15:03,712 Él quiere ver algo. 1031 01:15:03,979 --> 01:15:05,481 Él quiere escuchar algo. Tú sabes lo que es. 1032 01:15:05,548 --> 01:15:08,150 ¿Quieres saber lo que yo sé? Es un asesino de sangre fría. 1033 01:15:08,217 --> 01:15:11,520 Miró la primera cara negra en uniforme y lo enredó en esta tontería. 1034 01:15:11,587 --> 01:15:13,155 Bueno. Quieres jugar como que-- 1035 01:15:13,222 --> 01:15:14,590 Tú eres el que está jugando en el lado equivocado, Poincy. 1036 01:15:14,657 --> 01:15:16,525 - Bien. - ¿Qué pasó, eh? 1037 01:15:16,592 --> 01:15:19,128 ¿Matar a ese chico te hace odiar el uniforme? 1038 01:15:22,398 --> 01:15:24,133 Gracias por el cigarrillo. 1039 01:15:27,970 --> 01:15:29,338 No, no, no, no. 1040 01:15:31,640 --> 01:15:33,242 ¡Jódete, cabrón! 1041 01:15:55,231 --> 01:15:57,366 Wilson. Me alegra que estés aquí. 1042 01:16:04,073 --> 01:16:06,609 ¡Al diablo con la policía! ¡Al diablo con la policía! 1043 01:16:06,675 --> 01:16:09,512 ¡Al diablo con la policía! ¡Al diablo con la policía! 1044 01:16:09,578 --> 01:16:12,348 ¡Al diablo con la policía! ¡Al diablo con la policía! 1045 01:16:12,414 --> 01:16:15,050 ¡Al diablo con la policía! ¡Al diablo con la policía! 1046 01:16:15,117 --> 01:16:17,653 ¡Al diablo con la policía! ¡Al diablo con la policía! 1047 01:16:17,720 --> 01:16:20,956 ¡Al diablo con la policía! ¡Al diablo con la policía! 1048 01:16:21,023 --> 01:16:23,492 ¡Al diablo con la policía! ¡Al diablo con la policía! 1049 01:16:23,559 --> 01:16:25,661 ¡Al diablo con la policía! ¡Al diablo con la policía! 1050 01:16:25,728 --> 01:16:28,497 ¡Al diablo con la policía! ¡Al diablo con la policía! 1051 01:16:28,564 --> 01:16:31,000 ¡Al diablo con la policía! ¡Al diablo con la policía! 1052 01:16:31,433 --> 01:16:32,468 ¿VAN A TRAER A UN FRANCOTIRADOR? 1053 01:16:34,470 --> 01:16:36,138 SOLO ESTÁN TRATANDO DE MATAR A UN HOMBRE INOCENTE 1054 01:16:37,606 --> 01:16:40,376 Líder del Equipo rojo, tienes permiso de atacar. 1055 01:16:58,160 --> 01:17:00,563 ¡Liberen a Rayshawn! ¡Liberen a Rayshawn! 1056 01:17:00,629 --> 01:17:03,399 ¡Liberen a Rayshawn! ¡Liberen a Rayshawn! 1057 01:17:03,465 --> 01:17:06,135 ¡Liberen a Rayshawn! ¡Liberen a Rayshawn! 1058 01:17:35,965 --> 01:17:38,167 El mando a Rojo 1. 1059 01:17:38,234 --> 01:17:40,002 La brecha explosiva está lista. 1060 01:17:40,069 --> 01:17:43,405 Equipo 1, la colocación está segura. 1061 01:17:43,472 --> 01:17:46,108 ¡Liberen a Rayshawn! ¡Liberen a Rayshawn! 1062 01:17:46,175 --> 01:17:48,477 ¡Liberen a Rayshawn! ¡Liberen a Rayshawn! 1063 01:17:48,544 --> 01:17:51,147 ¡Liberen a Rayshawn! ¡Liberen a Rayshawn! 1064 01:17:51,213 --> 01:17:53,215 ¡Liberen a Rayshawn! ¡Liberen a Rayshawn! 1065 01:17:53,282 --> 01:17:56,118 ¡Liberen a Rayshawn! ¡Liberen a Rayshawn! 1066 01:17:56,185 --> 01:17:58,154 ¡Liberen a Rayshawn! ¡Liberen a Rayshawn! 1067 01:18:02,130 --> 01:18:05,200 Rojo 1, un último intento, luego iremos con Táctico. 1068 01:18:06,034 --> 01:18:07,235 Recibido, Mando. 1069 01:18:29,591 --> 01:18:30,659 Hola. 1070 01:18:32,127 --> 01:18:35,230 ¿Rayshawn? ¿Estás ahí? 1071 01:18:35,297 --> 01:18:36,364 Sí. 1072 01:18:37,199 --> 01:18:38,233 Bien. Oye, hermano. 1073 01:18:38,300 --> 01:18:40,569 Encontré un metraje de vigilancia en el área. 1074 01:18:40,635 --> 01:18:44,239 Muestra la compra y la redada. Yo lo miré. 1075 01:18:45,974 --> 01:18:49,311 Genial. Genial, hermano. Carajo. 1076 01:18:50,112 --> 01:18:51,246 Finalmente. 1077 01:18:52,013 --> 01:18:54,649 ¿Lo viste darme la pistola? ¿Qué dice el fiscal? 1078 01:18:54,716 --> 01:18:57,552 No hay promesas. Él tiene que salir. 1079 01:18:58,320 --> 01:19:02,190 Tu abogado puede citar el video y usarlo para tu caso. 1080 01:19:02,257 --> 01:19:04,526 Ah, vamos, hermano. 1081 01:19:04,593 --> 01:19:06,595 Esto es Nueva Orleans. 1082 01:19:06,661 --> 01:19:09,998 Si a un negro lo acusan de matar a un poli, encontrarán la manera de perder el video. 1083 01:19:10,065 --> 01:19:12,234 Te entiendo, Rayshawn. Te entiendo. 1084 01:19:12,300 --> 01:19:13,435 ¿Sí? 1085 01:19:14,269 --> 01:19:17,272 ¿Sabías que Luisiana tiene el porcentaje más alto de negros en la prisión? 1086 01:19:17,339 --> 01:19:18,440 La mayoría inocentes. 1087 01:19:18,507 --> 01:19:20,275 Oye, se nos acaba el tiempo, Rayshawn. 1088 01:19:20,342 --> 01:19:22,210 No me digas. 1089 01:19:22,277 --> 01:19:24,379 Pero por eso ella tiene que dictaminar sobre esto ahora. 1090 01:19:24,446 --> 01:19:26,481 No. Yo no lo vi. 1091 01:19:26,548 --> 01:19:29,951 Dile que cuando se le acuse, lo revisaré. 1092 01:19:32,354 --> 01:19:33,655 Dile. 1093 01:19:34,523 --> 01:19:39,261 Nadie está tratando de negarte tu día para defender tu inocencia, Rayshawn. 1094 01:19:39,327 --> 01:19:42,230 Yo solo estoy tratando de llevarte a ese día. 1095 01:19:44,366 --> 01:19:46,001 Suenas como un puto títere. 1096 01:19:46,067 --> 01:19:50,639 ¿Qué, está ella parada a tu lado, dándote las líneas? 1097 01:19:50,705 --> 01:19:52,374 Vamos, hermano. Ya estamos progresando. 1098 01:19:52,441 --> 01:19:53,975 No, hermano. 1099 01:19:54,042 --> 01:19:56,978 Estás mirando un video que podría salvarme la puta vida. 1100 01:19:57,045 --> 01:20:00,015 Y en vez de ayudarme, ¿estás haciendo tu trabajo? 1101 01:20:00,081 --> 01:20:01,216 Eres un negro doméstico. 1102 01:20:01,283 --> 01:20:04,486 Soy el negro que está aquí tratando de mantener tu trasero negro vivo. 1103 01:20:04,553 --> 01:20:06,288 Lo que sea, hombre. 1104 01:20:07,589 --> 01:20:09,090 Me imaginé que eras igual que ellos. 1105 01:20:09,157 --> 01:20:11,927 ¿Qué sabes de mí, hombre? No sabes nada de mí. 1106 01:20:11,993 --> 01:20:13,929 Sabes que tengo siete años sobrio. ¿Lo sabes? 1107 01:20:13,995 --> 01:20:15,397 No quiero escuchar la historia de tu vida, ¿está bien? 1108 01:20:15,464 --> 01:20:17,566 ¿No quieres escucharla? Bueno, vas a escuchar esto. 1109 01:20:17,632 --> 01:20:20,335 Perdí a mi esposa y a mi familia. 1110 01:20:20,402 --> 01:20:24,673 Perdí casi toda mi pinche dignidad por el alcohol. 1111 01:20:24,940 --> 01:20:27,709 Pero que me condenen si te voy a perder ahora, Rayshawn. ¿Me oyes? 1112 01:20:27,976 --> 01:20:32,114 Rayshawn, estoy tratando de ayudarte. 1113 01:20:32,180 --> 01:20:36,718 ¡No puedo hacer ninguna maldita cosa por ti si no me dejas! 1114 01:20:43,592 --> 01:20:45,460 Hay una salida de esto. 1115 01:20:46,394 --> 01:20:48,263 Está justo en frente de ti, Rayshawn. 1116 01:20:48,330 --> 01:20:50,732 Todo lo que tienes que hacer es salir por la puerta. 1117 01:20:50,999 --> 01:20:53,468 Sal por la puerta con tu familia, Rayshawn. 1118 01:20:53,535 --> 01:20:55,270 Papi, ¿qué te pasa? 1119 01:20:55,337 --> 01:20:58,073 Ven aquí. Ven aquí. Ven aquí. 1120 01:20:59,074 --> 01:21:00,575 Eh. 1121 01:21:00,642 --> 01:21:02,611 Nada me pasa. 1122 01:21:02,677 --> 01:21:05,213 Nada me pasa, hombrecito. Solo estoy hablando con un amigo. ¿Bien? 1123 01:21:05,280 --> 01:21:06,414 Bien, papi. 1124 01:21:06,481 --> 01:21:09,618 Así es. soy tu amigo, Rayshawn. Soy tu mejor amigo. 1125 01:21:09,684 --> 01:21:11,686 Y te estoy diciendo, tienes que pensar en ese niño. 1126 01:21:11,953 --> 01:21:14,256 Tienes que pensar en su mamá. 1127 01:21:14,322 --> 01:21:16,658 Piensa en tu familia, hombre-- 1128 01:21:16,925 --> 01:21:20,495 estas decisiones que vas a tomar y cómo les afectará. 1129 01:21:21,496 --> 01:21:23,565 ¿Cuántos años tiene tu niño, a propósito? 1130 01:21:24,599 --> 01:21:26,234 Tiene 5. 1131 01:21:26,301 --> 01:21:28,370 5. ¿Cómo se llama? 1132 01:21:32,240 --> 01:21:34,042 Ray-Ray. 1133 01:21:36,278 --> 01:21:38,213 Igual que su papi. 1134 01:21:39,481 --> 01:21:43,618 Caray. Tiene toda su vida y todo el mundo por delante. 1135 01:21:43,685 --> 01:21:46,154 No puede dejar de hablar de ello, ¿verdad? 1136 01:21:46,221 --> 01:21:48,390 No. Realmente no. 1137 01:21:51,393 --> 01:21:53,462 Tardó en hablar. 1138 01:21:56,498 --> 01:21:58,533 Pero lo está logrando. Él... 1139 01:22:00,535 --> 01:22:03,438 Él está formando oraciones ahora. 1140 01:22:04,372 --> 01:22:05,507 Caray. 1141 01:22:05,574 --> 01:22:07,209 Vamos. Tenemos que irnos. 1142 01:22:07,275 --> 01:22:09,377 Eso te ha de hacer muy orgulloso, ¿eh? 1143 01:22:11,146 --> 01:22:12,581 Un papá orgulloso. 1144 01:22:15,450 --> 01:22:17,352 Es una de esas cosas que tus hijos pueden hacer por ti, hombre. 1145 01:22:17,419 --> 01:22:20,455 Te pueden enorgullecer tanto que tu corazón quiere saltar de tu pecho. 1146 01:22:22,324 --> 01:22:25,127 Voy a asegurar que tu hijo te siga enorgulleciendo, Rayshawn. 1147 01:22:25,193 --> 01:22:27,095 Voy a asegurar que tú--tú estés aquí. 1148 01:22:28,530 --> 01:22:31,066 Que estés aquí para disfrutar esos momentos. 1149 01:22:33,335 --> 01:22:35,403 Te lo volveré a decir. Hay una salida de esto. 1150 01:22:35,470 --> 01:22:38,540 Está justo enfrente de ti. Solo tienes que salir por la puerta. 1151 01:22:38,607 --> 01:22:40,976 Sal con tu familia. 1152 01:22:51,319 --> 01:22:53,555 ¿Qué tal si dejo que Tayesha salga con el hombrecito? 1153 01:22:53,622 --> 01:22:55,123 No me iré sin ti. 1154 01:22:56,091 --> 01:22:57,592 ¿Eso es posible? 1155 01:22:58,593 --> 01:23:00,128 Es ahora o nunca, teniente. 1156 01:23:00,195 --> 01:23:02,998 Necesito unos minutos con él. Lo está pensando. 1157 01:23:03,064 --> 01:23:05,934 Steven, termina esta mierda ya... o lo haremos nosotros. 1158 01:23:06,635 --> 01:23:08,003 ¿Qué está pasando, Steven? 1159 01:23:08,069 --> 01:23:11,573 No pasa nada, hermano. Nomás tú y yo hablando. Solucionándolo. 1160 01:23:11,640 --> 01:23:13,375 ¿Qué están planeando? 1161 01:23:13,442 --> 01:23:16,077 No están planeando ninguna maldita cosa, hermano. Solo somos tú y yo. 1162 01:23:16,144 --> 01:23:17,979 Estamos hablando. Lo estamos solucionando. 1163 01:23:18,046 --> 01:23:20,048 Lo escucho en tu voz, hermano. Dime la verdad. 1164 01:23:20,115 --> 01:23:22,918 Solo quédate conmigo, Rayshawn. Todo va a estar bien, ¿sí? 1165 01:23:22,984 --> 01:23:25,120 Me estás mintiendo. Maldición. 1166 01:23:28,490 --> 01:23:29,524 ¡Hijo de... 1167 01:23:31,259 --> 01:23:32,294 puta! 1168 01:23:34,095 --> 01:23:37,199 - Tienes que sacar a Ray-Ray de aquí. - No. Ven con nosotros. 1169 01:23:37,265 --> 01:23:40,135 - No hasta que consiga ese video. - Ray, no podemos hacerlo sin ti. 1170 01:23:40,202 --> 01:23:42,337 Necesito pruebas que no lo hice, Tay. 1171 01:23:42,404 --> 01:23:43,438 Ray. 1172 01:23:44,306 --> 01:23:47,275 Siempre hay video después de que matan a un negro. 1173 01:23:47,976 --> 01:23:49,211 Tengo que quedarme. 1174 01:23:49,277 --> 01:23:51,980 Tengo que conseguirlo. Es mi única oportunidad, ¿sí? Vamos. 1175 01:23:52,047 --> 01:23:53,482 O solo puedes venir con nosotros. 1176 01:23:53,548 --> 01:23:57,652 No. No, tengo que mantenerlos a salvo a ustedes. Vamos. 1177 01:23:57,719 --> 01:23:59,287 Vamos. 1178 01:23:59,354 --> 01:24:02,457 Vamos. Tienen que irse. ¿Está bien, Ray-Ray? 1179 01:24:02,524 --> 01:24:04,226 Ve por la bolsa, bebé. Vamos. 1180 01:24:05,961 --> 01:24:07,662 Gracias, bebé. 1181 01:24:14,236 --> 01:24:17,139 La Parca 1 a Equipo rojo, la puerta principal está descuidada. 1182 01:24:17,205 --> 01:24:18,607 Despejado para entrar. 1183 01:24:19,908 --> 01:24:22,677 Tengo el control. Fuego en el hoyo. 1184 01:24:22,944 --> 01:24:25,514 Los zapatos en la bolsa 1185 01:24:29,584 --> 01:24:32,120 Fuego en el hoyo. Fuego en el hoyo. 1186 01:24:40,154 --> 01:24:42,323 Fuego en el hoyo. Fuego en el hoyo. 1187 01:24:47,995 --> 01:24:50,230 ¡No! ¡Rayshawn! 1188 01:24:50,998 --> 01:24:53,167 Entrada fallida. Entrada fallida. 1189 01:24:56,870 --> 01:24:58,038 Carajo. 1190 01:24:58,839 --> 01:25:00,007 Carajo. 1191 01:25:00,074 --> 01:25:02,476 Bebé. Bebé, ¿estás bien? 1192 01:25:03,143 --> 01:25:04,411 ¿Estás bien? 1193 01:25:04,478 --> 01:25:06,580 Ray-Ray. Ray-Ray, ¿estás bien? 1194 01:25:08,515 --> 01:25:10,451 ¡Ray-Ray! ¡Contéstame! ¿Estás bien? 1195 01:25:10,517 --> 01:25:11,985 - Ajá. - Bien. 1196 01:25:12,052 --> 01:25:14,888 ¿Fue un disparo? 1197 01:25:14,955 --> 01:25:16,457 ¿Qué diablos fue eso? 1198 01:25:18,092 --> 01:25:19,860 ¿Qué hicieron? 1199 01:25:24,131 --> 01:25:25,933 Ponte esto, Ray-Ray. Póntelo, Ray-Ray. 1200 01:25:28,268 --> 01:25:31,005 Cubre tu boca. Tay, cubre tu boca. 1201 01:25:36,443 --> 01:25:39,980 ¡Retrocede, carajo! ¡Les dije que no entrarían aquí! 1202 01:25:40,047 --> 01:25:41,548 Explosión girando. 1203 01:26:09,076 --> 01:26:12,079 ¿Por qué diste esa orden cuando sabías que ya casi salía? 1204 01:26:12,146 --> 01:26:13,347 Esto ya está fuera de tus manos, Steven. 1205 01:26:18,452 --> 01:26:21,989 Pónganse máscaras. Desplegando gas. 1206 01:26:47,247 --> 01:26:49,416 Retírense. Retírense. 1207 01:26:50,484 --> 01:26:51,885 - Retírense. - Mierda. 1208 01:26:51,952 --> 01:26:53,821 Él está ahí con su esposa e hijo. 1209 01:26:53,887 --> 01:26:56,023 - Vete a caminar, carajo. - No iré a ningún lado. 1210 01:26:56,090 --> 01:26:59,293 Eh, eh, eh, eh. Steven, ve a tomar aire. 1211 01:27:00,594 --> 01:27:02,196 Ahora. 1212 01:27:32,493 --> 01:27:34,862 Bebé, ¿estás bien? ¿Estás bien? 1213 01:27:34,928 --> 01:27:36,864 Ray-Ray, ¿estás bien? ¿Estás bien? 1214 01:27:36,930 --> 01:27:38,165 Bien. Está bien. 1215 01:27:41,568 --> 01:27:42,836 Maldición. 1216 01:27:53,113 --> 01:27:55,949 Si rompen la línea, serán detenidos. 1217 01:28:08,062 --> 01:28:09,963 Oye, pensé que te dije que te quedaras en el carro. 1218 01:28:10,030 --> 01:28:11,832 Estos policías están tratando de matar a cualquier negro. 1219 01:28:11,899 --> 01:28:13,834 No hables así, Miles. 1220 01:28:13,901 --> 01:28:15,569 ¿Adónde vas? No me des la espalda, chico. 1221 01:28:15,836 --> 01:28:17,404 Ven aquí. ¡Miles! 1222 01:28:17,471 --> 01:28:18,505 - Eh. - ¿Qué? 1223 01:28:18,572 --> 01:28:20,207 Está llamando. 1224 01:28:23,577 --> 01:28:25,879 Te han terminado. 1225 01:28:25,946 --> 01:28:28,182 Aquí es donde a la fuerza te separas de esto. 1226 01:28:28,248 --> 01:28:30,584 Está preocupado dejarla salir por su propia cuenta. 1227 01:28:30,851 --> 01:28:32,086 ¿No nos daría más tiempo? 1228 01:28:32,152 --> 01:28:34,288 Al menos que salgan inmediatamente. Ya está Táctico. 1229 01:28:34,355 --> 01:28:35,389 Mierda. 1230 01:28:36,190 --> 01:28:38,425 Eh, Rayshawn, ¿Están todos bien? ¿Todos bien? 1231 01:28:38,492 --> 01:28:41,996 Le lanzaron un pinche bote de gas a mi hijo. 1232 01:28:42,062 --> 01:28:44,498 Mi hijo de 5 años. ¿Qué tipo de putos monstruos son? 1233 01:28:44,565 --> 01:28:47,835 Sé que esta mierda está mal, Rayshawn, pero tenemos que lidiar con ello, ¿oíste? 1234 01:28:47,901 --> 01:28:49,837 Tu gente está tratando de matar a mi familia. 1235 01:28:49,903 --> 01:28:51,472 No vamos a lidiar con mierda, hijo de puta. 1236 01:28:51,538 --> 01:28:53,841 Oye, hermano, yo soy el dedo en la presa 1237 01:28:53,907 --> 01:28:56,877 tratando de evitar que explote en tu trasero. 1238 01:28:56,944 --> 01:28:58,278 Deja de jugar conmigo, Steven. 1239 01:28:58,345 --> 01:29:02,016 ¡No tengo tiempo para jugar contigo, Rayshawn! ¡Esto no es un juego! 1240 01:29:02,082 --> 01:29:04,885 Estás en el teléfono sabiendo muy bien lo que iban a hacer. 1241 01:29:04,952 --> 01:29:07,588 Está bien. Está bien. Si quieres culparme, adelante. Cúlpame. 1242 01:29:07,855 --> 01:29:10,090 Pero más vale que te apures, carajo, porque aun tenemos que resolver 1243 01:29:10,157 --> 01:29:12,860 cómo sacarte de esta mierda. 1244 01:29:12,926 --> 01:29:16,530 Mira, si ese video no mueve al fiscal, deja que mueva a las personas. 1245 01:29:17,898 --> 01:29:19,500 Hazlo viral por mí, Steven. 1246 01:29:19,566 --> 01:29:22,936 Vamos, no hay tiempo para negociar nada de eso ahora, Rayshawn. 1247 01:29:23,003 --> 01:29:24,271 Bueno, haz tiempo. 1248 01:29:24,338 --> 01:29:25,372 - Mira... - Maldición. 1249 01:29:25,439 --> 01:29:28,308 Te voy a dar los duros hechos ahora, hermano. 1250 01:29:28,375 --> 01:29:30,444 Ya es el tiempo de ahora o nunca. 1251 01:29:30,511 --> 01:29:33,080 ¿Me oyes? Se acabó el tiempo de juegos. 1252 01:29:33,947 --> 01:29:38,619 Ahora, tú me dijiste, qué tal si Tayesha y el hombrecito salen. 1253 01:29:39,453 --> 01:29:40,454 ¿Eh? 1254 01:29:40,521 --> 01:29:42,156 ¿Le pediste a ella que se fuera? 1255 01:29:42,222 --> 01:29:45,893 Si lo hiciste, tenemos que tratar que suceda mientras podemos. 1256 01:29:45,959 --> 01:29:48,962 Dile a Tayesha que lo arreglamos para que pueda salir a salvo. 1257 01:29:49,029 --> 01:29:51,498 No, no, no, no. No. No. Absolutamente. Es muy volátil. 1258 01:29:51,565 --> 01:29:53,534 Tengo que decirle algo. 1259 01:29:57,338 --> 01:30:00,040 Si ella y mi hombrecito salen... 1260 01:30:02,409 --> 01:30:05,412 que ni siquiera nadie les apunte con el dedo, ¿me entiendes? 1261 01:30:05,479 --> 01:30:06,980 Tienes mi palabra. 1262 01:30:07,047 --> 01:30:08,449 No. No puedes prometer. 1263 01:30:08,515 --> 01:30:11,285 Tú sabes lo serio que estoy tomando esto, Steven. 1264 01:30:11,352 --> 01:30:14,355 si ella sale, se bajan todas las pistolas, ¿bien? 1265 01:30:15,122 --> 01:30:18,559 Hay que preocuparnos de tomar ese "si" y volverlo en algos seguro, Rayshawn. 1266 01:30:22,129 --> 01:30:24,932 Mira, tu mujer quiere salir. 1267 01:30:24,999 --> 01:30:28,268 Yo sé que quiere salir, y quiere que tú también salgas. 1268 01:30:28,335 --> 01:30:30,838 Sin ese video hablando por mí... 1269 01:30:32,139 --> 01:30:34,274 van a pedir la pena de muerte. 1270 01:30:35,442 --> 01:30:37,311 De una vez muero aquí. 1271 01:30:37,378 --> 01:30:41,081 Bueno, bueno. El tiempo está prestado. Ha estado prestado todo el día. 1272 01:30:41,148 --> 01:30:43,117 Quizás puedas comprarte más tiempo. 1273 01:30:43,183 --> 01:30:46,320 Solo tienes que hacer lo correcto. Es todo lo que tienes que hacer. 1274 01:30:49,156 --> 01:30:51,425 - Solo déjame pensarlo. - No. No, no. 1275 01:30:51,492 --> 01:30:54,795 No más tiempo para pensarlo. Ya es tiempo de hacerlo ya, Rayshawn. 1276 01:30:54,862 --> 01:30:57,231 Mira, Tayesha es una buena mujer. 1277 01:30:57,297 --> 01:31:00,801 Está haciendo y diciendo las cosas que una buena mujer debe decir y hacer. 1278 01:31:00,868 --> 01:31:04,204 Es tiempo que hagas lo correcto por ella. 1279 01:31:04,938 --> 01:31:06,407 Vamos, Rayshawn. 1280 01:31:07,174 --> 01:31:10,444 Vamos. Eres un mejor hombre de lo que yo fui a tu edad. 1281 01:31:10,511 --> 01:31:12,379 Eres más inteligente. Tomaste mejores decisiones. 1282 01:31:12,446 --> 01:31:16,383 Caray, me pediste que te ayudara. Estoy tratando de ayudarte. 1283 01:31:17,384 --> 01:31:20,988 Solo necesito que pongas de tu parte, hermano. Eso es todo. 1284 01:31:21,055 --> 01:31:23,057 Sé que lo tienes por dentro, hermano. 1285 01:31:24,124 --> 01:31:26,994 Estaré aquí esperándote cuando salgas. 1286 01:31:27,594 --> 01:31:29,863 Pero no puedo sacarte cargándote. 1287 01:31:31,065 --> 01:31:32,099 Está bien. 1288 01:31:35,202 --> 01:31:36,537 ¿Qué? 1289 01:31:36,603 --> 01:31:38,605 ¿Vas a salir? 1290 01:31:40,074 --> 01:31:41,208 Voy a salir. 1291 01:31:43,010 --> 01:31:44,845 ¿Dónde está Álvarez? Tráiganlo aquí ahora. 1292 01:31:44,912 --> 01:31:46,780 - Ven a la puerta principal solo. - Está bien. 1293 01:31:46,847 --> 01:31:48,916 Solo tú. ¿Me entiendes? 1294 01:31:50,851 --> 01:31:52,353 Dame tu palabra, Steven. 1295 01:31:52,419 --> 01:31:57,191 Bien. Te doy mi palabra. Te sacaré a ti ya tu familia. Está bien. 1296 01:32:02,396 --> 01:32:04,465 Eh. Está listo para salir. 1297 01:32:04,531 --> 01:32:06,867 - Espera. ¿Acordó rendirse? - Justo ahora. 1298 01:32:06,934 --> 01:32:09,370 - Solo quiere que yo lo saque. - No estoy de acuerdo con eso. 1299 01:32:09,436 --> 01:32:12,806 Mira, te lo pido. Déjame cumplir con mi palabra. Déjame sacarlo.. 1300 01:32:12,873 --> 01:32:14,274 Esto no es personal, Steven. 1301 01:32:14,341 --> 01:32:16,110 Es tan personal que ni siquiera puedes entenderlo. 1302 01:32:16,176 --> 01:32:19,279 Mira, ese joven no tiene que morir. Está eligiendo no morir. 1303 01:32:19,346 --> 01:32:22,816 Se puede estar preparando para otro ataque. Negro 1, tienes el control. 1304 01:32:22,883 --> 01:32:25,919 Espera, espera, espera. No querrás vivir con esto, Álvarez. 1305 01:32:25,986 --> 01:32:28,422 Disparar una bala que rebote a la cabeza de ese niño. 1306 01:32:28,489 --> 01:32:30,858 Tenemos una opción pacífica a nuestros pies. 1307 01:32:30,924 --> 01:32:33,427 Un lapso de tiempo es lo único que le damos. Es todo. 1308 01:32:36,897 --> 01:32:38,899 Voy a retirar a mis hombres pero no hasta afuera. 1309 01:32:38,966 --> 01:32:40,200 En cuanto esto se vaya por otro lado, 1310 01:32:40,267 --> 01:32:41,902 tumbarán esa pinche puerta, ¿me entiendes? 1311 01:32:41,969 --> 01:32:44,772 - Tan claro como el día. - Está bien. 1312 01:32:47,074 --> 01:32:48,942 Gracias. 1313 01:32:49,777 --> 01:32:51,011 ¿Entonces cómo funciona esto? 1314 01:32:51,078 --> 01:32:53,047 SWAT te acompañará allá en el BearCat. 1315 01:32:54,548 --> 01:32:57,551 Solo mantenlo calmado y sácalo. Es nuestra última oportunidad. 1316 01:32:57,818 --> 01:32:58,852 Está bien. 1317 01:34:02,787 --> 01:34:04,956 ¡Papi! Mira, mira, mira, mira, mira. 1318 01:34:05,023 --> 01:34:07,191 - Eh, hombrecito. - Alto puntaje. 1319 01:34:07,458 --> 01:34:10,194 Sabía que podías hacerlo. Estoy orgulloso de ti. 1320 01:34:10,461 --> 01:34:12,030 Gracias, papi. 1321 01:34:15,900 --> 01:34:17,468 Eh, adivina qué. 1322 01:34:18,870 --> 01:34:20,104 ¿Qué? 1323 01:34:21,773 --> 01:34:23,174 Es tiempo de irse. 1324 01:34:24,108 --> 01:34:26,544 ¿Te consiguieron el video? 1325 01:34:28,713 --> 01:34:30,581 Algo así. 1326 01:34:34,619 --> 01:34:36,220 Conseguiré un abogado. 1327 01:34:37,855 --> 01:34:39,223 Podemos pelearlo. 1328 01:34:56,107 --> 01:34:58,943 No dejes que vea cuando me pongan las esposas. 1329 01:35:01,579 --> 01:35:02,780 ¿Está bien? 1330 01:35:02,847 --> 01:35:04,148 Claro. 1331 01:35:09,921 --> 01:35:11,456 Te amo, bebé. 1332 01:35:14,192 --> 01:35:16,060 Te amo más. 1333 01:35:45,156 --> 01:35:46,758 Ya te veré, hombrecito. 1334 01:35:49,727 --> 01:35:51,129 Eh, Ray-Ray. 1335 01:35:53,064 --> 01:35:56,067 Vamos a salir por la puerta juntos, pero... 1336 01:35:57,669 --> 01:36:00,705 cuando lleguemos afuera, estarás con tu mamá, ¿está bien? 1337 01:36:01,272 --> 01:36:02,473 ¿Por qué? 1338 01:36:04,642 --> 01:36:05,810 Bueno... 1339 01:36:17,221 --> 01:36:19,223 Déjame explicarlo de esta manera. 1340 01:36:23,895 --> 01:36:26,064 No te pongas nervioso, hombrecito. 1341 01:36:29,100 --> 01:36:31,602 Mantén esa misma energía, ¿me escuchas? 1342 01:36:33,705 --> 01:36:36,174 Tienes el tipo correcto de hielo en tus venas. 1343 01:36:38,209 --> 01:36:42,613 Se tomó toda mi vida tener la fuerza con la que tú naciste. 1344 01:36:46,651 --> 01:36:48,987 Necesito que cuides a tu mamá, ¿está bien? 1345 01:36:50,154 --> 01:36:51,723 ¿Lo prometes? 1346 01:36:51,789 --> 01:36:53,091 Lo prometo. 1347 01:36:54,258 --> 01:36:55,994 Bueno. 1348 01:36:57,128 --> 01:36:58,896 ¿Todavía tienes miedo? 1349 01:36:58,963 --> 01:37:01,132 No tanto. 1350 01:37:01,199 --> 01:37:02,567 Bueno. 1351 01:37:21,886 --> 01:37:23,955 Te amo, hijo. 1352 01:37:24,022 --> 01:37:26,057 Te amo, papi. 1353 01:38:08,466 --> 01:38:10,134 Eh, Rayshawn. 1354 01:38:10,201 --> 01:38:11,869 Soy yo, Steven. 1355 01:38:13,738 --> 01:38:15,873 Estoy aquí tal como dije que estaría. 1356 01:38:17,075 --> 01:38:18,209 ¿Estás solo? 1357 01:38:18,476 --> 01:38:21,846 Sí, solo soy yo, hermano. Mira, SWAT está retirándose, ¿bien? 1358 01:38:21,913 --> 01:38:24,148 Hay que sacarte a ti y a tu familia fuera de aquí. 1359 01:38:37,562 --> 01:38:39,564 Vamos, Rayshawn. 1360 01:38:40,565 --> 01:38:42,467 Vamos, Rayshawn. 1361 01:39:47,865 --> 01:39:49,033 ¿Estamos bien? 1362 01:39:53,805 --> 01:39:55,773 Vamos. 1363 01:39:55,840 --> 01:39:58,242 Hay que sacarte a ti y a tu familia fuera de aquí. 1364 01:40:02,780 --> 01:40:03,948 Ray-Ray. 1365 01:40:05,950 --> 01:40:07,485 Vamos. 1366 01:40:09,454 --> 01:40:11,022 Ven aquí. 1367 01:40:12,623 --> 01:40:14,726 Eh, hombrecito. 1368 01:40:14,792 --> 01:40:17,829 Vamos. Ven a mí. Así es. 1369 01:40:21,833 --> 01:40:24,068 Tu mamá viene. Ella viene. 1370 01:40:37,715 --> 01:40:39,150 Rayshawn, no. 1371 01:40:39,217 --> 01:40:41,452 ¡Rayshawn! 1372 01:40:41,519 --> 01:40:43,021 ¡Ray! ¡Ray! 1373 01:40:43,087 --> 01:40:44,455 - ¡Papi! - ¡Ray! 1374 01:40:48,020 --> 01:40:49,121 - ¡Ray! - ¡Papi! 1375 01:40:51,290 --> 01:40:52,625 - ¿Qué estás haciendo? - ¡Tayesha! 1376 01:40:52,691 --> 01:40:54,693 - ¡Papi! - ¡Qué estás haciendo? 1377 01:40:54,760 --> 01:40:56,495 ¡Rayshawn! 1378 01:40:56,562 --> 01:40:58,197 ¡Me van a acusar de matar a un poli! 1379 01:40:58,264 --> 01:41:00,399 Tiene que venir conmigo, señora. 1380 01:41:00,466 --> 01:41:03,102 ¡Me van a dar la pena de muerte, Tay! 1381 01:41:03,168 --> 01:41:04,236 ¡Ray-Ray! 1382 01:41:04,303 --> 01:41:06,238 - ¡Papi! - Tenemos que irnos. 1383 01:41:06,305 --> 01:41:08,474 ¡Rayshawn, espera! ¡Voy a salir con ellos! 1384 01:41:08,541 --> 01:41:09,575 ¡Steven! 1385 01:41:09,642 --> 01:41:10,676 ¡Ray! 1386 01:41:10,743 --> 01:41:12,344 ¡Dónde está mi hijo, Steven? 1387 01:41:12,411 --> 01:41:15,281 ¡Voy a salir con ellos, Rayshawn! ¡Ve por el teléfono en cuanto antes! 1388 01:41:15,347 --> 01:41:17,483 Steven, ¿dónde está mi hijo? 1389 01:41:25,724 --> 01:41:27,293 ¡Steven! 1390 01:41:27,359 --> 01:41:29,395 ¿Dónde está mi hijo? 1391 01:41:31,764 --> 01:41:33,499 ¿Dónde está mi hijo? 1392 01:41:41,574 --> 01:41:42,675 Mando, Rojo 1. 1393 01:41:42,741 --> 01:41:45,277 Teniente Poincy y dos rehenes saliendo. 1394 01:41:45,344 --> 01:41:47,413 El sospechoso aun está adentro. 1395 01:41:47,479 --> 01:41:49,215 ¿Cómo procedemos? 1396 01:41:51,784 --> 01:41:54,620 ¡Necesito ese video, Steven! 1397 01:41:57,656 --> 01:41:59,758 ¡Consígueme ese video! 1398 01:42:46,071 --> 01:42:47,673 ¿Eres policía? 1399 01:42:47,740 --> 01:42:49,642 Sí. ¿Tú también? 1400 01:42:53,345 --> 01:42:56,615 Bueno, hermano. Shorty dijo que no había problema contigo, así que... 1401 01:42:57,683 --> 01:42:59,752 Voy a asegurar que no esté acalorado por aquí. 1402 01:43:01,287 --> 01:43:02,755 ¿Eres un infante de marina? 1403 01:43:04,690 --> 01:43:06,525 Hice tres periodos de servicio. 1404 01:43:07,159 --> 01:43:09,361 Ejército. Dos periodos de servicios. 1405 01:43:11,363 --> 01:43:13,399 Sabes, la administración de veteranos tiene programas. 1406 01:43:13,465 --> 01:43:15,134 Sí, claro. La administración de veteranos. 1407 01:43:15,201 --> 01:43:18,637 No, en serio, hombre. Me vino bien hace unos años. 1408 01:43:21,173 --> 01:43:23,475 Los doctores de la administración de veteranos me dijo guardara un diario. 1409 01:43:24,310 --> 01:43:25,377 Hice esto en su lugar. 1410 01:43:25,444 --> 01:43:27,313 SI ESTÁS PASANDO POR UN INFIERNO SIGUE ANDANDO 1411 01:43:27,379 --> 01:43:29,481 Mantiene en alto mi RRP. 1412 01:43:29,548 --> 01:43:32,218 Rendición de cuentas. Responsabilidad. Positividad. 1413 01:43:32,284 --> 01:43:34,753 Oye, tienes esa roca, ¿verdad? 1414 01:43:37,556 --> 01:43:41,160 Es tu día de suerte, infante de marina. No la tengo. 1415 01:43:43,762 --> 01:43:45,064 Oye. 1416 01:43:48,067 --> 01:43:49,134 Mierda. 1417 01:43:50,102 --> 01:43:51,637 - ¿Qué diablos estás haciendo? - Lo sé. La cagué. 1418 01:43:51,704 --> 01:43:52,771 ¿Quieres que yo llegue? 1419 01:43:53,038 --> 01:43:55,274 No. No llegues. Él está sucio. No está mordiendo el anzuelo. 1420 01:43:55,341 --> 01:43:57,042 - Sí, sé que está sucio. - ¿Qué quieres que haga? 1421 01:43:57,109 --> 01:43:59,378 - Regrésalo al carro. - Bueno, está bien. Lo intentaré. 1422 01:43:59,445 --> 01:44:00,746 - No, haz más que intentarlo. - Sí, Trout. 1423 01:44:01,013 --> 01:44:03,482 Tienes razón. Me esforzaré más. Escucha. 1424 01:44:03,549 --> 01:44:06,452 No está armado, así que no llegues hasta que señale para el arresto. 1425 01:44:06,518 --> 01:44:08,120 - ¿Estás seguro? - Sí. Sí. 1426 01:44:12,324 --> 01:44:13,592 Eh, oye. 1427 01:44:18,030 --> 01:44:20,399 Tengo un pequeño incentivo. 1428 01:44:20,466 --> 01:44:22,401 Estoy dispuesto a pagar doble. 1429 01:44:23,302 --> 01:44:25,437 Intenta con Lafayette. ¿Para qué pagar doble? 1430 01:44:25,504 --> 01:44:27,640 ¿No has notado mi tez? 1431 01:44:27,706 --> 01:44:31,176 ¿Quieres oír que me cortaron en un millón de pedazos en las noticias esta noche? 1432 01:44:31,744 --> 01:44:34,246 ¿Eh? Hermano en el servicio. 1433 01:44:35,548 --> 01:44:38,250 No es falta de respeto, pero, eh, 1434 01:44:38,317 --> 01:44:40,486 ¿realmente estás en una posición de rechazar dinero? 1435 01:44:49,428 --> 01:44:51,030 Así es. 1436 01:44:52,031 --> 01:44:53,532 Vamos, hombre. 1437 01:44:57,269 --> 01:45:00,339 Un bulto de mil te conseguirá esto. 1438 01:45:04,310 --> 01:45:05,644 Me estás tomando el pelo. 1439 01:45:05,711 --> 01:45:08,113 Dije que te doblaría el dinero. Eso es casi el triple. 1440 01:45:09,648 --> 01:45:11,550 - Mira, hombre. - Iré a sacar la munición de atrás. 1441 01:45:11,617 --> 01:45:13,686 No voy a hacer esto. Dije que no iba a hacer esto. 1442 01:45:13,752 --> 01:45:15,054 Espera. 1443 01:45:18,123 --> 01:45:19,425 Maldición. 1444 01:45:25,164 --> 01:45:26,599 No, no, no, no, no. Mierda. 1445 01:45:26,665 --> 01:45:29,168 ¡Eh! ¡Eh! ¡Eh! 1446 01:45:32,738 --> 01:45:33,772 ¡Carajo! 1447 01:46:16,582 --> 01:46:20,519 - ¿Qué pasó? - ¿Viste eso? ¿Cómo? 1448 01:46:20,586 --> 01:46:23,289 - ¿Qué tienes que decir ahora? - ¡Pendejadas! 1449 01:46:23,355 --> 01:46:25,357 - Saliendo. - Vamos. Vamos. 1450 01:46:28,594 --> 01:46:30,296 No colgaré el teléfono con él. 1451 01:46:30,362 --> 01:46:33,265 Me voy a quedar con él hasta el final. ¿Entiendes? 1452 01:46:33,332 --> 01:46:36,302 Hasta que esto acabe. Hasta el final. ¿Me entiendes? 1453 01:46:36,368 --> 01:46:38,771 Me quedaré con él. Todo estará bien. 1454 01:46:40,105 --> 01:46:42,808 - ¡Le acaban de dar un tiro! - ¡No! 1455 01:46:43,075 --> 01:46:46,445 No, no, no, no, no. Vamos. Sáquenlos de aquí. Sáquenlos de aquí. 1456 01:46:46,512 --> 01:46:49,048 ¡No! 1457 01:46:50,082 --> 01:46:52,318 - ¡Vamos! - ¡No! 1458 01:47:05,964 --> 01:47:08,509 La Parca 1 al Equipo rojo, ¿confirman que la amenaza cayó? 1459 01:47:33,242 --> 01:47:35,244 Mando, Rojo 1 confirma. 1460 01:47:37,496 --> 01:47:39,415 La amenaza cayó. 1461 01:47:39,498 --> 01:47:42,000 Repito--amenaza cayó. 1462 01:47:56,390 --> 01:47:57,683 ¡No! 1463 01:48:05,983 --> 01:48:08,110 ¿Qué demonios te pasa? 1464 01:48:08,193 --> 01:48:11,196 ¡Son pendejadas! ¡Eso es una pendejada! 1465 01:49:15,427 --> 01:49:16,595 ¡Retrocede tu trasero! 1466 01:49:46,291 --> 01:49:48,919 ¡Basta! ¡Basta! 1467 01:50:13,360 --> 01:50:15,070 ¿Quieres una bebida ahora? 1468 01:50:19,158 --> 01:50:21,493 - ¡Steve! ¡Steve! - ¡Oye! 1469 01:50:21,577 --> 01:50:23,036 ¡Asesinaste a ese chico! 1470 01:50:23,120 --> 01:50:26,248 - ¡Perdiste la maldita cabeza! - ¡Eso hiciste! ¡Lo asesinaste! 1471 01:50:26,331 --> 01:50:28,667 ¡Me quedaré con tu maldita placa, hijo de perra! 1472 01:50:28,751 --> 01:50:31,420 ¡Y eso querías desde que él se alejó del trato! 1473 01:50:31,503 --> 01:50:33,380 ¿No es lo que querías? ¿Ahora estás feliz? 1474 01:50:33,464 --> 01:50:36,425 ¡Lo único que quería hacer era contar su versión, eso es todo! 1475 01:50:36,508 --> 01:50:40,345 ¡Es lo único que quería! ¡Solo quería contar su versión! 1476 01:50:40,429 --> 01:50:42,973 ¡Solo quería ser escuchado y lo asesinaron por ello, carajo! 1477 01:50:44,892 --> 01:50:47,686 Bueno. ¿Sabes qué? Al carajo. Jódete. Jódanse todos ustedes. 1478 01:50:47,936 --> 01:50:51,065 ¿Quieres mi placa? Aquí está. Ahí tienes. 1479 01:51:12,377 --> 01:51:16,757 ¡Lo mataron! ¡No tenían que matarlo! 1480 01:51:25,182 --> 01:51:26,725 ¡Esto es mierda! 1481 01:51:26,809 --> 01:51:28,102 Papá. 1482 01:51:29,561 --> 01:51:31,397 Lo sé, hijo. Está bien. 1483 01:51:32,981 --> 01:51:36,151 Fuiste el único que trató de ayudar. 1484 01:51:42,282 --> 01:51:45,035 Lamento que haya terminado de esta manera. 1485 01:51:45,119 --> 01:51:49,623 Pero si dejas de luchar por nosotros, ¿quién lo hará? 1486 01:52:24,283 --> 01:52:25,534 Te quiero. 1487 01:52:40,632 --> 01:52:42,718 También te quiero. 1488 01:52:53,562 --> 01:52:56,398 #liberenarayshawn 1489 01:52:56,482 --> 01:52:58,358 Q.E.P.D. 108033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.