Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,125 --> 00:00:04,004
ALTO
2
00:00:16,433 --> 00:00:17,976
¡Carajo!
3
00:01:27,546 --> 00:01:30,632
¡Carajo! ¡Carajo!
¡Hijos de puta!
4
00:01:43,896 --> 00:01:45,480
¡Jesús!
5
00:01:51,445 --> 00:01:52,738
¡Carajo!
6
00:01:59,578 --> 00:02:01,163
¡Maldición!
7
00:02:06,919 --> 00:02:09,004
Estos hijos de puta,
al diablo con ellos.
8
00:02:11,256 --> 00:02:12,799
¡Carajo!
9
00:02:36,073 --> 00:02:38,200
Carajo. Carajo. Carajo.
Carajo. Carajo.
10
00:02:40,285 --> 00:02:41,328
Carajo.
11
00:02:44,831 --> 00:02:46,458
¿Qué diablos está pasando?
12
00:02:53,215 --> 00:02:55,425
¡Tiene una pistola! Agarren--
13
00:02:55,509 --> 00:02:56,635
¡Muevan a los niños!
14
00:02:56,718 --> 00:02:58,470
¡Eh, eh, oye!
15
00:02:59,638 --> 00:03:01,098
¡Aléjenlos de aquí!
16
00:03:01,181 --> 00:03:02,891
¡Sáquenlos de ahí!
17
00:03:06,019 --> 00:03:07,479
¿Ray?
18
00:03:08,939 --> 00:03:10,023
¿Ray?
19
00:03:10,482 --> 00:03:13,443
- ¡Papi!
- Eh, eh, hombrecito. Eh.
20
00:03:13,527 --> 00:03:14,611
¿Qué haces en casa?
21
00:03:15,904 --> 00:03:18,866
- ¿Qué haces aquí?
- No pude tolerar a mamá. Eh.
22
00:03:19,366 --> 00:03:20,659
- Tienes que irte.
- Papi, mira.
23
00:03:20,742 --> 00:03:22,369
- Lo veo, hombrecito.
- ¿Ir adónde?
24
00:03:24,621 --> 00:03:26,832
- Regresa a casa de tu mamá.
- Ray, ¿es eso una pistola?
25
00:03:26,915 --> 00:03:29,084
La policía me tendió una trampa.
Vienen ahora.
26
00:03:29,168 --> 00:03:31,461
Toma a Ray-Ray, toma su mierda
y vete de aquí.
27
00:03:31,545 --> 00:03:32,754
No. ¿Qué está pasando?
28
00:03:32,838 --> 00:03:34,590
- Ven aquí, hombrecito.
- ¿Qué está pasando?
29
00:03:34,673 --> 00:03:35,799
Mira, necesito
que te calles por mí.
30
00:03:35,883 --> 00:03:37,718
Quédate callado
y juega tu juego.
31
00:03:37,801 --> 00:03:40,053
Juega tu juego, ¿está bien?
Shh. Cállate.
32
00:03:40,137 --> 00:03:41,930
¿Por qué tienes una pistola?
33
00:03:45,601 --> 00:03:48,312
Tayesha. Tay.
34
00:03:48,395 --> 00:03:50,439
Aléjense de las ventanas.
35
00:03:52,941 --> 00:03:54,776
¿Qué hiciste?
36
00:03:57,154 --> 00:03:59,072
Sospechoso involucrado
en una persecución policial
37
00:03:59,156 --> 00:04:01,033
identificado como el chofer
que atropelló y huyó
38
00:04:01,116 --> 00:04:03,202
en la esquina de O.C. Haley
y Jefferson.
39
00:04:03,285 --> 00:04:04,786
Todas las patrullas,
por favor respondan.
40
00:04:05,495 --> 00:04:08,290
Despacho, este es 1 Apple 1.
En camino ahora.
41
00:04:08,874 --> 00:04:10,000
Despacho,
este es 17 Baker.
42
00:04:10,083 --> 00:04:11,293
Estamos a 10 minutos.
43
00:04:11,376 --> 00:04:13,587
¡Siempre vienen aquí
a meterse con nosotros!
44
00:04:13,670 --> 00:04:15,047
¡Oye, oye!
45
00:04:15,130 --> 00:04:16,673
Oye, vamos.
46
00:04:16,757 --> 00:04:18,091
Dispersen.
47
00:04:18,175 --> 00:04:19,426
- ¡Retrocedan, carajo!
- Vamos. Dispersen.
48
00:04:19,510 --> 00:04:21,136
Dispersen. ¡Dispersen!
49
00:04:22,679 --> 00:04:23,764
Oye, vamos.
50
00:04:23,847 --> 00:04:24,932
¿Qué?
51
00:04:27,893 --> 00:04:30,145
- ¿Cuál? ¿Cuál?
- Él está allá.
52
00:04:30,229 --> 00:04:31,313
¿Aquel?
53
00:04:31,396 --> 00:04:33,065
Todos, solo--
Hay que calmarnos.
54
00:04:33,148 --> 00:04:35,567
Ya vemos lo que están
haciendo aquí.
55
00:04:35,651 --> 00:04:39,029
Ubicación--108 O.C. Haley.
108 O.C. Haley.
56
00:04:39,112 --> 00:04:41,323
Posiblemente armado.
57
00:04:41,406 --> 00:04:42,950
¿Qué diablos está pasando aquí,
hombre?
58
00:04:43,033 --> 00:04:46,161
¿No escuchaste? Hay un pedazo de mierda
ahí que trató de matar a un policía.
59
00:04:47,538 --> 00:04:50,916
Confía en mí. Tienes que irte.
Tienes que irte.
60
00:04:50,999 --> 00:04:54,002
Lo explicaré todo después.
Ray-Ray, tienes que irte.
61
00:04:54,086 --> 00:04:55,671
Necesito que le hagas caso
a tu mami, ¿está bien?
62
00:04:55,754 --> 00:04:57,047
- Sí.
- Hazle caso a tu mami.
63
00:04:57,130 --> 00:04:59,258
Ray, me estás asustando. Ray.
64
00:05:00,843 --> 00:05:01,927
¡Ray!
65
00:05:02,010 --> 00:05:03,887
Agarra sus cosas.
Vámonos de aquí, Tayesha.
66
00:05:03,971 --> 00:05:06,515
- ¿Qué te pasa?
- ¡Ahora, Tayesha!
67
00:05:10,060 --> 00:05:12,563
Bueno, lo encontramos,
lo encontramos pronto.
68
00:05:12,646 --> 00:05:15,524
Oye, dicen que Ted está respirando.
Lo llevaron a emergencias--Tulane.
69
00:05:15,607 --> 00:05:16,984
Esta mierda jamás
debió haber sucedido, carajo.
70
00:05:17,067 --> 00:05:18,443
Eh, eh, eh. Vámonos.
71
00:05:18,527 --> 00:05:20,195
No podemos dejar que este
hijo de puta desaparezca, ¿está bien?
72
00:05:20,279 --> 00:05:21,655
Nadie te quiere
de todas maneras.
73
00:05:21,738 --> 00:05:23,824
Oye, retrocede, carajo.
Retrocede, carajo.
74
00:05:23,907 --> 00:05:25,492
Oh. Cometí un error.
75
00:05:25,576 --> 00:05:26,952
- Oye, oye.
- Doma esta área.
76
00:05:27,035 --> 00:05:28,245
Que nadie entre ni salga de aquí.
77
00:05:28,328 --> 00:05:29,788
- Poincy, ¿verdad?
- Sí.
78
00:05:29,872 --> 00:05:33,000
- ¿Calle Martin?
- Sí.
79
00:05:33,083 --> 00:05:34,835
Yo recuerdo eso.
80
00:05:36,044 --> 00:05:37,838
¿Estás con nosotros, Poincy?
81
00:05:39,631 --> 00:05:41,925
- Sí.
- Bueno. Vamos.
82
00:05:42,009 --> 00:05:43,969
Vamos. Vamos. Vamos. Vamos.
83
00:05:46,054 --> 00:05:47,139
Despejado.
84
00:05:47,639 --> 00:05:48,849
Este aquí. Este aquí.
85
00:05:48,932 --> 00:05:50,642
Vamos. Vamos. Vamos. Vamos.
86
00:05:50,726 --> 00:05:51,768
Está bien.
87
00:05:53,562 --> 00:05:54,771
Está bien.
88
00:05:54,855 --> 00:05:56,190
¡Despejado!
89
00:05:56,273 --> 00:05:58,901
Bueno. Piso por piso, chicos.
¿Están listos?
90
00:05:59,818 --> 00:06:02,487
- ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
- ¿A quién diablos busco?
91
00:06:02,571 --> 00:06:04,865
Hombre negro, en sus 20s,
ropa oscura.
92
00:06:09,036 --> 00:06:11,038
Esa no es una descripción.
93
00:06:18,879 --> 00:06:20,297
¿Adónde vamos?
94
00:06:20,380 --> 00:06:22,674
A casa de tu abuela, ¿está bien?
De pie, hombrecito.
95
00:06:23,550 --> 00:06:26,261
Oye, escúchame. Necesito que le hagas
caso a tu mami ahora, ¿está bien?
96
00:06:26,345 --> 00:06:28,263
¿Me oyes? Bien.
Hazle caso a tu mami.
97
00:06:28,347 --> 00:06:30,140
Mantente cerca. Vete.
98
00:06:30,224 --> 00:06:32,893
Vamos. Vamos.
99
00:06:32,976 --> 00:06:36,855
Tay. Quédate con tu mami.
Quédate con tu mami, ¿está bien?
100
00:06:36,939 --> 00:06:39,316
- Vamos. Vamos. Vamos.
- Ve, ve, ve, ve.
101
00:06:39,399 --> 00:06:40,484
¡Vamos! ¡Vamos! Vámonos.
102
00:06:40,567 --> 00:06:42,194
Ve. Ve.
103
00:06:42,277 --> 00:06:44,238
Elevador.
104
00:06:44,321 --> 00:06:45,989
Mantente cerca, ¿está bien?
105
00:06:46,073 --> 00:06:47,115
Escucha--
106
00:06:47,950 --> 00:06:50,410
¡Pon las manos
donde pueda verlas!
107
00:06:59,091 --> 00:07:00,634
¿Estás manejando ese F-150
que está afuera?
108
00:07:02,928 --> 00:07:04,262
¡Saca tu trasero acá afuera!
109
00:07:04,346 --> 00:07:05,680
¿Eh?
110
00:07:05,764 --> 00:07:06,932
¡Afuera!
111
00:07:07,015 --> 00:07:08,850
No te quiero disparar.
112
00:07:08,934 --> 00:07:11,186
Solo dime.
¿Eres el conductor?
113
00:07:15,690 --> 00:07:16,983
¡Agarra la bolsa! Tómala.
114
00:07:17,067 --> 00:07:18,860
Vamos, Ray-Ray. Vamos.
115
00:07:18,944 --> 00:07:22,072
- ¡Abre la puerta!
- Empuja. Empuja la puerta.
116
00:07:41,675 --> 00:07:44,469
Tranquilo, Poincy.
Tranquilo. Tranquilo.
117
00:07:50,684 --> 00:07:52,728
Bien.
No te preocupes, hombrecito.
118
00:07:52,811 --> 00:07:55,981
Te voy a cuidar, ¿bien?
Solo tienes que escucharme.
119
00:08:02,070 --> 00:08:04,406
Solo haz lo que diga papi, ¿bien?
120
00:08:06,450 --> 00:08:07,492
Una vez más.
121
00:08:10,203 --> 00:08:12,372
- Vamos. Vamos. Vámonos.
- Afuera. Ve.
122
00:08:14,708 --> 00:08:15,917
Eh, ¿qué pasa, hombre?
123
00:08:16,001 --> 00:08:17,461
Oye. Oye. No te preocupes.
124
00:08:17,544 --> 00:08:19,880
¿Sabes que solo te dan un poco
de tiempo para jugar tu juego?
125
00:08:19,963 --> 00:08:22,340
Escucha. Quiero que te pongas los audífonos
y juegues todo lo que quieras, ¿bien?
126
00:08:22,424 --> 00:08:24,551
Vete al cuarto de atrás.
Mantente callado.
127
00:08:24,634 --> 00:08:25,927
Ve con mami. Vamos.
128
00:08:26,011 --> 00:08:27,971
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
129
00:08:28,055 --> 00:08:29,097
Ve.
130
00:08:32,642 --> 00:08:34,144
¡Todos, muévanse!
131
00:08:47,407 --> 00:08:50,869
¡Vámonos! ¡Muévanse! ¡Muévanse!
¡Muévanse!
132
00:08:53,330 --> 00:08:54,956
¡Fuera de mi casa, carajo!
133
00:08:55,040 --> 00:08:57,042
¡Salgan de aquí ahora, carajo!
¡Salgan, carajo!
134
00:08:57,125 --> 00:08:58,418
¿En serio?
135
00:09:01,254 --> 00:09:03,840
¡Salgan de aquí! ¡Vayan!
136
00:09:03,924 --> 00:09:06,009
Oye. Aléjense de la ventana.
137
00:09:06,093 --> 00:09:08,637
¡Muevan sus traseros
por el pasillo! ¡Vamos!
138
00:09:08,720 --> 00:09:09,805
¡Abran!
139
00:09:10,931 --> 00:09:12,474
¡Jódanse!
140
00:09:12,557 --> 00:09:14,101
- Entra.
- Ay, mierda.
141
00:09:14,184 --> 00:09:17,187
¡Sube las manos!
¡Sal, carajo!
142
00:09:17,270 --> 00:09:18,939
- ¡Ahora!
- Tengo mis pinches derechos.
143
00:09:19,022 --> 00:09:20,899
- Agarra el teléfono.
- Agarren su pinche teléfono.
144
00:09:20,982 --> 00:09:22,025
Bota el pinche teléfono.
145
00:09:27,531 --> 00:09:29,616
¡Despejado! ¡Despejado!
146
00:09:29,699 --> 00:09:33,412
Te lo explicaré todo después, bebé,
pero ahora solo confía en mí.
147
00:09:36,206 --> 00:09:38,583
Vamos. Solo quédate ahí atrás
mantente callada.
148
00:09:38,667 --> 00:09:41,795
¡Despejado! ¡Despejado!
149
00:09:41,878 --> 00:09:43,088
Despejado.
150
00:09:44,089 --> 00:09:47,008
Es este, ¿verdad?
Él está ahí. Él está justo ahí.
151
00:09:52,305 --> 00:09:53,598
Rayshawn.
152
00:09:57,728 --> 00:10:00,480
- ¿Qué pasa, mami?
- Déjalos puestos.
153
00:10:06,361 --> 00:10:09,239
¡Vamos!
¡Hijo de puta! ¡Vamos!
154
00:10:12,743 --> 00:10:14,161
¡No entrarán aquí!
155
00:10:14,244 --> 00:10:16,955
¿Bien? Tengo a mi esposa
y a mi hijo aquí.
156
00:10:17,038 --> 00:10:18,373
¡Escucha, hijo de puta!
157
00:10:18,457 --> 00:10:20,208
O sales por tu propia cuenta,
158
00:10:20,292 --> 00:10:22,419
o te prometo que SWAT
sacará tu trasero
159
00:10:22,502 --> 00:10:24,087
en una pinche bolsa de cadáveres,
¿me escuchas?
160
00:10:26,048 --> 00:10:27,215
Golpéala. Golpea otra vez.
161
00:10:37,184 --> 00:10:39,436
Bueno, bueno, bueno.
Bueno, despejen el pinche edificio.
162
00:10:39,519 --> 00:10:42,064
Dispersen. Vámonos. Ahora.
163
00:10:46,735 --> 00:10:47,819
Maldición.
164
00:11:03,251 --> 00:11:04,711
- Vamos. Por aquí.
- Vamos.
165
00:11:04,795 --> 00:11:07,881
Vamos. De prisa. Muévanse.
166
00:11:08,924 --> 00:11:10,759
Vamos, ¿en serio?
167
00:11:16,681 --> 00:11:19,434
Según Narcóticos,
ya tenemos dentro del edificio
168
00:11:19,518 --> 00:11:20,977
un 2730 sobre un oficial.
169
00:11:21,061 --> 00:11:23,647
Hombre negro, en sus 20s,
ropa oscura.
170
00:11:23,730 --> 00:11:26,691
Puede o no que me haya topado
con el individuo en el elevador.
171
00:11:26,775 --> 00:11:31,279
Si ese es el caso, el joven tiene
pantalones negros, camiseta blanca,
172
00:11:31,363 --> 00:11:33,782
y una camiseta dorada
del restaurante Gene's Po-Boy.
173
00:11:33,865 --> 00:11:38,161
Estaba con una joven negra,
de 18 a 25 años,
174
00:11:38,245 --> 00:11:42,207
y una criatura negra, varón,
aproximadamente de cinco años.
175
00:11:42,290 --> 00:11:43,542
10-4.
176
00:11:47,379 --> 00:11:52,759
Dios, concédeme la serenidad para aceptar
las cosas que no puedo cambiar,
177
00:11:52,843 --> 00:11:54,678
valor para cambiar
las cosas que puedo,
178
00:11:54,761 --> 00:11:56,805
y la sabiduría
para reconocer la diferencia.
179
00:11:56,888 --> 00:12:00,809
Dios, concédeme la serenidad para aceptar
las cosas que no puedo cambiar,
180
00:12:00,892 --> 00:12:03,061
el valor para cambiar
las cosas que puedo,
181
00:12:03,145 --> 00:12:05,480
y la sabiduría
para reconocer la diferencia. Amén.
182
00:12:48,148 --> 00:12:50,108
SI ESTÁS POR EUTERPE Y OC HALEY
LA PDNO ESTÁ TRATANDO
183
00:12:50,192 --> 00:12:52,652
DE ILEGALMENTE IRRUMPIR A MI CASA
Y ATACAR A MI FAMILIA.
184
00:13:04,206 --> 00:13:06,333
Cálmense. Solo cálmense.
185
00:13:28,271 --> 00:13:30,065
Para todos mis seguidores:
186
00:13:30,148 --> 00:13:36,488
cualquiera que vea esto,
estoy en 108 O.C. Haley, unidad 403.
187
00:13:36,571 --> 00:13:40,075
Estoy aquí con mi esposa
y con mi hijo de cinco años.
188
00:13:40,158 --> 00:13:45,038
Mi familia--Mi familia está a punto
de ser atacada por la policía.
189
00:13:45,122 --> 00:13:48,500
Escuchen. Si están en el área,
necesito que agarren un teléfono.
190
00:13:48,583 --> 00:13:50,127
Graben, publiquen, compartan.
191
00:13:50,210 --> 00:13:54,297
¿Sí? No dejen que mi familia acabe
como Mike Brown o Tamir Rice. Por favor.
192
00:13:54,381 --> 00:13:56,633
Tengo que enviarle esto
a las noticias.
193
00:13:56,717 --> 00:13:59,052
- Eh, es Rayshawn.
- Él está aquí transmitiendo.
194
00:13:59,136 --> 00:14:00,887
Sé que está allá arriba.
195
00:14:00,971 --> 00:14:03,724
¿Puedes creerlo? ¿Ves esto?
196
00:14:10,230 --> 00:14:11,606
Amenazaron a mi familia.
197
00:14:11,690 --> 00:14:13,442
Trataron de tumbar mi puerta,
198
00:14:13,525 --> 00:14:15,193
y ahora han rodeado
mi departamento.
199
00:14:17,195 --> 00:14:21,241
Miren a estos hijos de puta.
Estos hijos de puta tratan de matarme.
200
00:14:21,324 --> 00:14:24,119
- ¡Ray-Ray!
- ¿Papi? ¿Qué pasa, papi?
201
00:14:24,202 --> 00:14:26,413
- ¡Oye, regresa al cuarto!
- ¡Pistola!
202
00:14:37,716 --> 00:14:40,010
¡Dejen de disparar!
¡Dejen de disparar!
203
00:14:43,080 --> 00:14:44,123
¡Pistola!
204
00:14:53,299 --> 00:14:56,468
¡No disparen! ¡No disparen!
¡No disparen!
205
00:15:02,474 --> 00:15:04,602
¡No disparen! ¡No disparen!
206
00:15:04,685 --> 00:15:06,770
¡Eh! ¡Eh!
¡Paren! ¡Paren! ¡Paren!
207
00:15:08,314 --> 00:15:10,983
Ray-Ray. Ray-Ray,
¿estás bien? ¿Estás bien?
208
00:15:11,066 --> 00:15:13,819
- Sí.
- Bebé, ¿estás bien? Lo siento.
209
00:15:13,902 --> 00:15:14,945
¡No disparen!
210
00:15:15,029 --> 00:15:16,155
Lo siento, bebé.
211
00:15:16,238 --> 00:15:18,824
¡Guarden esa arma!
¡Paren! ¡Paren!
212
00:15:20,618 --> 00:15:22,077
¿Qué diablos están haciendo?
213
00:15:22,161 --> 00:15:23,370
Miré una pinche pistola.
214
00:15:23,454 --> 00:15:25,247
No me importa lo que viste.
Él está ahí con su familia.
215
00:15:25,331 --> 00:15:27,458
- Miré una pistola.
- ¡Me importa una mierda!
216
00:15:27,541 --> 00:15:30,711
¡El hombre está ahí con una mujer
y un niño, pinche cabrón!
217
00:15:31,962 --> 00:15:33,714
¡Bueno, jódete!
218
00:15:35,716 --> 00:15:37,760
¿Estás bien? Vamos, Ray-Ray.
219
00:15:37,843 --> 00:15:41,138
Ponte atrás de la cama.
Ponte atrás de la cama. Quédate abajo.
220
00:15:43,474 --> 00:15:45,351
Ray-Ray, necesito que me escuches.
221
00:15:45,434 --> 00:15:47,686
Te quedarás aquí atrás
y tienes que quedarte callado, ¿bien?
222
00:15:47,770 --> 00:15:49,813
Callado, ¿me oyes? ¿Me oyes?
223
00:15:49,897 --> 00:15:52,232
Bien. Está bien.
224
00:16:02,660 --> 00:16:05,454
Quédate cerca de tu mamá.
Quédate cerca.
225
00:16:22,638 --> 00:16:25,891
Mira, entremos duro,
a toda velocidad.
226
00:16:26,976 --> 00:16:28,769
Se tomará un maldito tanque
para entrar por esa puerta.
227
00:16:28,852 --> 00:16:30,479
- Mira esto.
- ¿Otras opciones?
228
00:16:30,562 --> 00:16:33,649
Haz contacto.
Pónganlo en el teléfono. Sáquenlo.
229
00:16:33,732 --> 00:16:35,109
Ah, carajo.
230
00:16:35,192 --> 00:16:37,319
Ese hijo de puta nos está
transmitiendo en vivo ahora mismo.
231
00:16:37,403 --> 00:16:40,364
- ¿Qué? ¿Qué diablos?
- Mira eso.
232
00:16:49,331 --> 00:16:51,333
Estos son los hijos de puta
que me entramparon,
233
00:16:51,417 --> 00:16:54,295
y ahora están tratando de matarme,
a mi esposa y a mi hijo.
234
00:16:56,880 --> 00:16:59,842
Y están tratando de culparme
por esta pistola naca.
235
00:16:59,925 --> 00:17:02,720
Dile al fiscal que suba aquí
y procese las huellas,
236
00:17:02,803 --> 00:17:04,138
para ver cuántos polis
tocaron esta pistola
237
00:17:04,221 --> 00:17:06,056
antes de que traten de echar abajo
a otro hombre negro.
238
00:17:06,140 --> 00:17:07,600
¡Estamos contigo, Rayshawn!
239
00:17:07,683 --> 00:17:10,728
¡Te queremos, Rayshawn!
¡Mantente fuerte, bebé!
240
00:17:12,938 --> 00:17:16,275
Conozco mis derechos,
y tengo el derecho de filmar.
241
00:17:16,358 --> 00:17:18,694
Gracias. Gracias.
242
00:17:18,777 --> 00:17:21,196
Ustedes están manteniendo
a mi familia segura.
243
00:17:21,280 --> 00:17:23,657
¿Qué pasó,
mi hermano Rayshawn?
244
00:17:23,741 --> 00:17:25,367
¡Estamos contigo, amigo!
245
00:18:12,915 --> 00:18:14,792
Tay.
246
00:18:14,875 --> 00:18:16,418
Bebé, lo tengo.
247
00:18:16,502 --> 00:18:18,712
Descansa.
248
00:18:18,796 --> 00:18:19,838
No lo hagas.
249
00:18:27,221 --> 00:18:28,764
Tay, necesito tu teléfono.
250
00:18:30,516 --> 00:18:31,934
Por favor.
251
00:18:44,863 --> 00:18:46,532
Oye, hombrecito.
252
00:18:50,077 --> 00:18:51,704
¿Tienes miedo?
253
00:18:57,084 --> 00:18:59,086
Está bien tener miedo.
254
00:19:00,546 --> 00:19:03,632
También está bien
decir que tienes miedo.
255
00:19:03,716 --> 00:19:05,801
Tengo miedo.
256
00:19:09,513 --> 00:19:10,681
Bueno.
257
00:19:11,807 --> 00:19:15,060
Está bien, bueno, esto es
lo que vamos a hacer al respecto.
258
00:19:15,144 --> 00:19:17,980
Me voy a encargar
de las cosas aterradoras, ¿bien?
259
00:19:18,063 --> 00:19:19,648
Eso es para mí.
260
00:19:20,733 --> 00:19:23,652
Y quiero que hagas
lo que más bien haces.
261
00:19:23,736 --> 00:19:25,988
¿Sabes lo que es?
262
00:19:26,071 --> 00:19:28,240
Ah, vamos.
263
00:19:28,324 --> 00:19:30,576
Lo haces mejor
que nadie que yo conozco.
264
00:19:32,244 --> 00:19:33,954
¿Aun no sabes?
265
00:19:36,665 --> 00:19:37,791
Videojuegos.
266
00:19:39,418 --> 00:19:40,544
¿Verdad?
267
00:19:42,004 --> 00:19:45,633
Pero mira, no nomás
quiero que juegues.
268
00:19:45,716 --> 00:19:48,969
Quiero que consigas la puntuación
más alta que hayas conseguido.
269
00:19:49,053 --> 00:19:51,680
¿Crees que puedas hacerlo?
270
00:19:51,764 --> 00:19:53,766
Bueno, entonces adelante
y dilo.
271
00:19:53,849 --> 00:19:56,101
Conseguiré la puntuación
más alta.
272
00:19:56,185 --> 00:19:58,270
No. No, eso no.
273
00:19:58,354 --> 00:20:01,690
Conseguirás la puntuación más alta
que hayas conseguido.
274
00:20:02,900 --> 00:20:06,487
Conseguir la puntuación
más alga que haya conseguido.
275
00:20:06,570 --> 00:20:08,072
Sí.
276
00:20:08,155 --> 00:20:09,406
Así es.
277
00:20:11,325 --> 00:20:12,451
Así es.
278
00:20:13,744 --> 00:20:15,496
Adelante.
279
00:20:37,351 --> 00:20:39,520
Haz sentir a tu papi orgulloso, ¿bien?
280
00:20:42,064 --> 00:20:43,565
Está bien.
281
00:20:56,704 --> 00:20:58,163
Ray.
282
00:20:59,790 --> 00:21:00,958
Ray.
283
00:21:03,294 --> 00:21:06,088
Ray. Ray.
284
00:21:10,134 --> 00:21:11,927
¡Ustedes no están en lo correcto!
285
00:21:13,846 --> 00:21:15,514
¡Sí, te hablo a ti! ¡Sí!
286
00:21:23,230 --> 00:21:25,858
Espero que esto se resuelva
antes de la noche.
287
00:21:25,941 --> 00:21:27,901
si fuera una concurrencia después
de clases o después del trabajo,
288
00:21:27,985 --> 00:21:29,737
sería otra cosa aquí.
289
00:21:31,322 --> 00:21:32,865
¿Estás fumando un Marlboro?
290
00:21:32,948 --> 00:21:35,868
Menthol Light con sabor completo,
lo que signifique eso.
291
00:21:35,951 --> 00:21:37,369
¿Quieres uno?
292
00:21:37,453 --> 00:21:39,038
No. No, gracias.
293
00:21:39,121 --> 00:21:40,497
Toma.
294
00:21:41,540 --> 00:21:43,709
No, nadie va a soplar
esta noche.
295
00:21:45,502 --> 00:21:48,547
Te lo agradezco, pero, eh,
no, gracias.
296
00:21:48,631 --> 00:21:50,591
¿Por qué razón
me estás analizando?
297
00:21:51,759 --> 00:21:53,802
Bueno, puedo ver
que estás muy dolido.
298
00:21:53,886 --> 00:21:56,388
Sí, no debió haber pasado.
Es mi culpa.
299
00:21:56,472 --> 00:21:58,015
No la es.
300
00:21:58,098 --> 00:22:01,810
Más fácil decirlo, especialmente por ti.
No chocas y reaccionas cuando haga falta.
301
00:22:01,894 --> 00:22:05,230
Esperamos la jurisdicción
en vez de sacar a Ted de ahí a salvo.
302
00:22:05,314 --> 00:22:07,274
Pinches momentos, hombre.
303
00:22:07,358 --> 00:22:09,860
Segundos. Es todo
lo que se necesita, ¿verdad?
304
00:22:09,944 --> 00:22:11,779
No es mi asunto,
pero no querrás cargar con eso.
305
00:22:12,863 --> 00:22:13,906
Pinche Ted, hombre.
306
00:22:13,989 --> 00:22:16,867
Iba a tomarse el día,
hacer cosas personales.
307
00:22:16,951 --> 00:22:19,161
Hablaba de ello
tal como lo hace.
308
00:22:19,244 --> 00:22:22,039
Se convence a conseguir dinero
por sus hijos.
309
00:22:22,122 --> 00:22:24,333
Ted es duro.
Lo va a lograr.
310
00:22:24,416 --> 00:22:26,293
¿Eres un pinche doctor?
311
00:22:26,377 --> 00:22:28,837
- Relájate, Mike.
- Relájate tú.
312
00:22:39,056 --> 00:22:41,100
Ahora es el momento
para decírmelo todo.
313
00:22:41,183 --> 00:22:43,894
Ahorita Tayesha,
tenemos que cuidar a Ray-Ray, ¿sí?
314
00:22:43,978 --> 00:22:46,313
La policía acaba de dispararme.
315
00:22:46,397 --> 00:22:48,399
Le dispararon a nuestro hijo.
¿Por qué tratan de matarte?
316
00:22:48,482 --> 00:22:50,359
Te he conocido
desde la preparatoria.
317
00:22:50,442 --> 00:22:53,362
¿Crees que haría algo
para ponernos en peligro? ¿Eh?
318
00:22:53,445 --> 00:22:56,907
Lo publicaste en las redes sociales,
¿pero no puedes decirle a tu pinche esposa?
319
00:22:56,991 --> 00:22:59,368
Tayesha, esto es una trampa.
320
00:22:59,451 --> 00:23:01,453
Solo soy otro hombre negro
para estos hijos de puta.
321
00:23:01,537 --> 00:23:03,414
¿No lo entiendes?
322
00:23:05,708 --> 00:23:06,917
Carajo.
323
00:23:09,128 --> 00:23:12,172
Mira, solo tengo
que aclarar mi mente.
324
00:23:17,219 --> 00:23:19,263
Carajo.
325
00:23:19,346 --> 00:23:21,473
No, Dios. Dios, Dios, no.
326
00:23:21,557 --> 00:23:24,143
Dios. Por favor, Dios.
327
00:23:24,226 --> 00:23:25,436
Por favor.
328
00:23:33,920 --> 00:23:35,672
¡Esta es una pendejada!
329
00:23:36,214 --> 00:23:37,716
Silencio. Silencio.
330
00:23:38,800 --> 00:23:40,802
No sé qué es el problema.
331
00:23:40,885 --> 00:23:42,929
No sé, pero jamás he visto
a tantos polis involucrados.
332
00:23:44,389 --> 00:23:45,765
Lo tenemos.
333
00:23:46,766 --> 00:23:49,185
Ese es su celular.
334
00:24:33,480 --> 00:24:35,899
- ¿Quién es?
- El sargento Mike Trout.
335
00:24:35,982 --> 00:24:39,319
Mira, tienes que parar la mierda
y salir ahora.
336
00:24:39,402 --> 00:24:42,322
¿Parar la mierda? Ustedes son
los que le disparan a mi casa. Jódete.
337
00:24:42,405 --> 00:24:44,908
Oye. Atropellaste a un poli.
338
00:24:46,034 --> 00:24:47,285
¿Qué?
339
00:24:47,368 --> 00:24:48,953
Sí, me escuchaste, hijo de puta,
340
00:24:49,037 --> 00:24:50,997
así que tienes que salir
y enfrentar esto como hombre.
341
00:24:51,664 --> 00:24:54,834
No. No, no voy a caer
de esa manera.
342
00:24:54,918 --> 00:24:57,587
Hay un poli en cirugía ahora
por tu culpa,
343
00:24:57,670 --> 00:25:00,882
y cuando llegue SWAT,
todas las apuestas de acaban.
344
00:25:00,965 --> 00:25:02,509
Así que si te importa tu familia,
345
00:25:02,592 --> 00:25:04,803
más vale que bajes aquí
ahora mismo.
346
00:25:04,886 --> 00:25:06,429
Ustedes me tendieron una trampa.
Esto fue una incitación al delito.
347
00:25:06,513 --> 00:25:09,099
Oye, no eres un pinche abogado.
No es incitación al delito.
348
00:25:09,182 --> 00:25:10,517
Ya terminé contigo.
349
00:25:10,600 --> 00:25:12,018
Pon al hermano en el teléfono,
el viejito.
350
00:25:12,102 --> 00:25:14,104
No quiero oír de ti otra vez.
351
00:25:16,064 --> 00:25:17,190
Carajo.
352
00:25:22,237 --> 00:25:24,906
Él no hablará con él.
353
00:25:24,989 --> 00:25:28,701
Lo vamos a superar
354
00:25:28,785 --> 00:25:30,912
Lo vamos a superar
355
00:25:30,995 --> 00:25:32,789
In-pinche-creíble.
356
00:25:32,872 --> 00:25:36,626
Lo vamos a superar
algún día
357
00:25:36,709 --> 00:25:38,044
Hay que mantener el grupo.
358
00:25:38,128 --> 00:25:39,671
Cuando llegue SWAT,
tomarán el mando.
359
00:25:39,754 --> 00:25:42,257
No. Al carajo. Esto es nuestro.
360
00:25:42,340 --> 00:25:45,677
Ted es mi amigo--mi amigo,
tendido en el hospital.
361
00:25:45,760 --> 00:25:47,554
¿Este cabrón quiere un punto muerto?
Lo conseguirá.
362
00:25:47,637 --> 00:25:49,639
Dile a Pearson que se vaya calle abajo,
dale una pizza.
363
00:25:49,723 --> 00:25:51,307
And consigue a Poincy.
364
00:25:51,391 --> 00:25:54,394
Lo vamos a superar
365
00:25:54,477 --> 00:25:57,605
Lo vamos a superar
366
00:25:57,689 --> 00:26:02,444
Algún día
367
00:26:12,036 --> 00:26:13,079
Hola.
368
00:26:15,999 --> 00:26:18,418
¿Sabías que quería hablar contigo?
369
00:26:18,501 --> 00:26:21,087
Sí, porque no te disparé.
370
00:26:21,171 --> 00:26:22,547
Así es.
371
00:26:22,630 --> 00:26:25,925
Así es. No eres un asesino.
Eso me ayuda.
372
00:26:27,427 --> 00:26:30,180
Mira, ahora en adelante,
solo quiero hablar contigo.
373
00:26:32,057 --> 00:26:33,433
¿Qué demonios?
374
00:26:34,434 --> 00:26:36,853
- ¿Qué demonios?
- No soy un negociador.
375
00:26:36,936 --> 00:26:40,023
Mira, mi amigo está tendido en la UTI
por culpa de este hijo de puta.
376
00:26:40,106 --> 00:26:41,608
Tú resuelve cómo hablarle.
377
00:26:41,691 --> 00:26:44,069
Solo consíguenos algo de tiempo.
Es todo lo que necesitamos.
378
00:26:47,697 --> 00:26:48,740
Oye.
379
00:26:49,991 --> 00:26:51,326
Mira esto.
380
00:26:55,830 --> 00:26:57,749
Condecorado por el ejército--
Fuerzas especiales.
381
00:26:57,832 --> 00:27:01,252
- ¿Quién diablos es este tipo?
- Eso no significa mierda.
382
00:27:02,337 --> 00:27:04,255
El edificio está
completamente vacío, ¿verdad?
383
00:27:04,339 --> 00:27:05,382
Sí.
384
00:27:39,249 --> 00:27:43,336
Estoy en 108 O.C. Haley, unidad 403.
385
00:27:43,420 --> 00:27:46,631
Estoy aquí con mi esposa
y con mi hijo de cinco años.
386
00:27:46,715 --> 00:27:50,802
Mi familia--Mi familia está a punto
de ser atacada por la policía.
387
00:27:51,594 --> 00:27:52,637
Escuchen.
388
00:27:52,721 --> 00:27:55,014
Si están en el área,
necesito que consigan un teléfono.
389
00:27:55,098 --> 00:27:57,183
Graben, publiquen, compartan.
¿Está bien?
390
00:27:57,267 --> 00:28:00,145
No dejen que mi familia termine
como Mike Brown o Tamir Rice.
391
00:28:00,228 --> 00:28:03,022
Por favor, tenemos que llevar esto
a las noticias.
392
00:28:03,106 --> 00:28:05,066
y de más importancia,
a la oficina del fiscal
393
00:28:05,150 --> 00:28:07,569
para explicar mi versión de esto
antes de que sea demasiado tarde.
394
00:28:08,820 --> 00:28:11,030
Miren a estos hijos de puta.
395
00:28:11,114 --> 00:28:12,824
Estos hijos de puta
están tratando de matarme.
396
00:28:12,907 --> 00:28:14,409
- ¡Ray-Ray!
- ¿Papi?
397
00:28:14,492 --> 00:28:16,077
¡Regresa al cuarto!
398
00:28:29,424 --> 00:28:31,801
Ray-Ray. Ray-Ray, ¿estás bien?
399
00:28:47,525 --> 00:28:49,569
Es la misma mierda.
400
00:28:49,652 --> 00:28:53,656
Estoy reportando en vivo
para WATP.
401
00:28:53,740 --> 00:28:55,950
Hemos confirmado
una situación de rehenes.
402
00:29:05,835 --> 00:29:07,337
Oye, Trout.
403
00:29:11,549 --> 00:29:13,468
- Gracias, hombre.
- Sí.
404
00:29:15,470 --> 00:29:17,097
Oye.
405
00:29:17,180 --> 00:29:21,810
Oye. Sé que no quieres hacer esto,
pero necesito que hables con él.
406
00:29:23,103 --> 00:29:24,854
Eres el único en quien confía,
407
00:29:24,938 --> 00:29:29,150
y tenemos--tenemos que hacer
una ofrenda de paz.
408
00:29:29,234 --> 00:29:31,277
¿Qué te hace pensar
que me dejará entrar?
409
00:29:31,361 --> 00:29:33,321
Acabas de intentar
matar a su esposa y a su niño.
410
00:29:33,405 --> 00:29:34,656
¿Ahora le ofreces una pinche pizza?
411
00:29:34,739 --> 00:29:36,116
Escucha, teniente.
412
00:29:36,199 --> 00:29:39,369
Se arruinó. Todo se volvió malo.
Es mi culpa. Fue mi redada.
413
00:29:39,452 --> 00:29:41,329
Pero...
414
00:29:41,413 --> 00:29:43,540
todos cometemos errores.
415
00:29:43,623 --> 00:29:44,666
¿No es así?
416
00:29:56,594 --> 00:29:58,221
Gracias.
417
00:30:13,778 --> 00:30:15,905
Bueno, Steven.
418
00:30:25,415 --> 00:30:27,000
Tranquilo.
419
00:30:48,063 --> 00:30:49,606
¿Hola?
420
00:30:56,641 --> 00:30:57,683
¿Hola?
421
00:30:59,268 --> 00:31:00,645
Hola?
422
00:31:04,899 --> 00:31:06,275
¡Eh!
423
00:31:06,359 --> 00:31:07,944
Para ahí.
424
00:31:11,239 --> 00:31:12,657
Abre la caja.
425
00:31:17,828 --> 00:31:20,248
Y la bolsa con los utensilios adentro,
ábrela también.
426
00:31:38,015 --> 00:31:39,433
¿Dónde está tu arma?
427
00:31:40,226 --> 00:31:41,894
En mi espalda baja.
428
00:31:42,812 --> 00:31:44,564
Anda, suéltala.
429
00:31:46,190 --> 00:31:47,441
Despacio.
430
00:31:49,068 --> 00:31:51,779
- Estoy girando.
- Bueno. Tranquilo.
431
00:31:54,532 --> 00:31:55,616
Despacio.
432
00:31:55,700 --> 00:31:56,742
Sí.
433
00:32:00,913 --> 00:32:02,206
Patéala.
434
00:32:03,833 --> 00:32:05,418
Patéala por el pasillo.
435
00:32:08,963 --> 00:32:12,174
Bueno, ahora, da la vuelta
y camina hacia mí lentamente.
436
00:32:12,258 --> 00:32:13,884
- ¿Y qué de la pizza?
- Al diablo con la pizza.
437
00:32:13,968 --> 00:32:16,095
Camina hacia mí lentamente.
438
00:32:17,346 --> 00:32:19,515
Pensé que querías hablar.
439
00:32:19,599 --> 00:32:21,142
¿Cómo te llamas?
440
00:32:22,643 --> 00:32:25,771
Teniente Steven Poincy.
441
00:32:26,772 --> 00:32:29,275
Tenías que añadirle "teniente",
¿verdad?
442
00:32:29,358 --> 00:32:30,860
¿Cómo te llamas?
443
00:32:30,943 --> 00:32:33,613
No trates de jugar conmigo, amigo.
Ya sabes mi nombre.
444
00:32:33,696 --> 00:32:35,823
- Está bien, hijo.
- No soy tu hijo.
445
00:32:40,953 --> 00:32:43,247
Tienes razón, Rayshawn.
446
00:32:43,331 --> 00:32:45,207
"Tienes razón, Rayshawn".
447
00:32:46,584 --> 00:32:48,169
¿De dónde eres, hombre?
448
00:32:49,170 --> 00:32:50,755
¿Cómo sabes
que no soy de aquí?
449
00:32:50,838 --> 00:32:52,673
Porque soy bueno en ese aspecto.
450
00:32:53,799 --> 00:32:54,926
¿De dónde eres?
451
00:32:56,260 --> 00:32:57,887
- Soy de Baltimore.
- Oye, más despacio.
452
00:32:57,970 --> 00:33:00,389
Vine aquí
cuando tenía 10 años.
453
00:33:00,473 --> 00:33:04,602
Ahora, ¿puedo entrar,
para ver si tu familia está bien?
454
00:33:04,685 --> 00:33:05,728
- No.
- Y reportar eso--
455
00:33:05,811 --> 00:33:08,648
No. No. Ahora quiero
que te pares ahí.
456
00:33:08,731 --> 00:33:10,942
Me preguntas cómo está mi familia.
457
00:33:11,025 --> 00:33:13,027
Tú sabes cómo está mi familia.
458
00:33:14,028 --> 00:33:15,696
Estás escuchando esas tonterías, ¿eh?
459
00:33:15,780 --> 00:33:18,658
¿Esas tonterías que te dicen sobre
hacerme sentir que estoy en el control?
460
00:33:18,741 --> 00:33:20,660
Mira, hombre, nadie ha dicho nada
sobre tú--
461
00:33:20,743 --> 00:33:23,829
No te pongas condescendiente,
teniente Poincy.
462
00:33:23,913 --> 00:33:27,208
Mi esposa y mi hijo no tienen
por qué esquivar balas.
463
00:33:27,291 --> 00:33:28,459
No, no deberían.
464
00:33:30,253 --> 00:33:32,672
Subí aquí para tratar
de ayudarte con eso.
465
00:33:34,382 --> 00:33:36,217
¿Pero qué estás haciendo tú
al respecto?
466
00:33:41,347 --> 00:33:43,391
Sí, eso me imaginé.
467
00:33:44,183 --> 00:33:45,518
¡Eh!
468
00:33:50,856 --> 00:33:52,775
¿Sabes por qué pedí
hablar contigo?
469
00:33:52,858 --> 00:33:55,570
Sí. Estás en una mala situación.
470
00:33:56,946 --> 00:33:58,573
Necesitas ayuda.
471
00:33:59,699 --> 00:34:01,784
Subí aquí tratando de ayudarte.
472
00:34:03,119 --> 00:34:05,955
Ahora, quieres ser escuchado.
473
00:34:07,623 --> 00:34:09,458
Estoy aquí para escuchar.
474
00:34:09,542 --> 00:34:11,085
Eso es todo.
475
00:34:11,919 --> 00:34:13,337
¿Entonces por qué no sigues adelante
476
00:34:13,421 --> 00:34:16,591
y di lo que jodidamente
tengas que decir, amigo.
477
00:34:20,303 --> 00:34:21,679
Sí.
478
00:34:21,762 --> 00:34:23,180
Sí, ahí está.
479
00:34:23,264 --> 00:34:24,473
¿Qué?
480
00:34:24,557 --> 00:34:27,226
Ahí está el negro
saliendo del uniforme.
481
00:34:28,728 --> 00:34:30,855
Me gusta este tipo.
482
00:34:30,938 --> 00:34:32,940
Seguiré hablando con él.
483
00:34:34,442 --> 00:34:35,860
Tayesha.
484
00:34:37,236 --> 00:34:38,946
Tayesha, sal aquí.
485
00:35:03,012 --> 00:35:04,680
¿Está bien?
486
00:35:04,764 --> 00:35:06,807
- Bien.
- Bien.
487
00:35:06,891 --> 00:35:09,685
Bueno. Ahora, mi hijo está atrás.
Está dormido.
488
00:35:10,603 --> 00:35:13,773
Ahora, escucha.
Lo que te hayan dicho, es una mentira.
489
00:35:13,856 --> 00:35:17,068
Fue incitación al delito,
y los hijos de puta me tendieron una trampa.
490
00:35:17,944 --> 00:35:19,987
Y quiero al fiscal aquí
para poder explicar mi versión de esto.
491
00:35:20,071 --> 00:35:23,241
¿Está bien? Ahora, diles eso.
492
00:35:23,324 --> 00:35:27,370
Y lo que sea que tengan que responder,
viene a través de ti. Solamente tú.
493
00:35:27,453 --> 00:35:28,579
- ¿Lo entiendes?
- Entiendo.
494
00:35:28,663 --> 00:35:29,705
- ¿Lo entiendes?
- Lo entiendo.
495
00:35:29,789 --> 00:35:32,291
Bien. Bien.
496
00:35:33,209 --> 00:35:36,045
Y no mientas tampoco.
497
00:35:37,755 --> 00:35:39,590
¡Eh, eh! ¡Retírate!
498
00:35:39,674 --> 00:35:41,384
¡Eh! ¡No dispares! ¡No dispares!
499
00:35:41,467 --> 00:35:42,927
¡Retrocedan, carajo!
500
00:35:43,010 --> 00:35:44,720
No puedes intentar matar a uno
de los nuestros y salirte con la tuya.
501
00:35:44,804 --> 00:35:46,847
- ¡Le volaré la pinche cabeza!
- ¡No, no harás eso!
502
00:35:46,931 --> 00:35:48,432
- ¡Retrocede, carajo!
- No, no vamos a ningún lado.
503
00:35:48,516 --> 00:35:50,601
- ¡Haz que retrocedan!
- ¡Retrocedan!
504
00:35:50,685 --> 00:35:52,311
- ¡Ahora!
- ¡Retrocedan!
505
00:35:52,395 --> 00:35:53,771
¡Trout, retrocede!
506
00:35:58,875 --> 00:36:01,044
¡Retrocedan! ¡No disparen!
¡Retrocedan!
507
00:36:01,127 --> 00:36:02,587
- ¡Retrocedan, carajo!
- ¡Eh, eh!
508
00:36:02,671 --> 00:36:04,464
No puedes intentar matar a uno
de nosotros y salirte con la tuya.
509
00:36:04,547 --> 00:36:06,758
- ¡Le volaré la pinche cabeza!
- ¡No, no harás eso!
510
00:36:06,841 --> 00:36:08,176
- ¡Retrocede, carajo!
- No, no vamos a ningún lado.
511
00:36:08,260 --> 00:36:10,345
- ¡Haz que retrocedan!
- ¡Retrocedan!
512
00:36:10,428 --> 00:36:12,055
¡Retrocedan!
513
00:36:12,138 --> 00:36:13,515
¡Trout, retrocede!
514
00:36:13,598 --> 00:36:14,641
¡Ahora!
515
00:36:16,101 --> 00:36:17,143
Retírate.
516
00:36:19,938 --> 00:36:21,690
Retrocede. ¡Retírate!
517
00:36:27,320 --> 00:36:28,822
¿Qué diablos fue eso?
518
00:36:28,905 --> 00:36:30,490
Hubieras disparado.
519
00:36:30,573 --> 00:36:32,158
Oh, ¿estoy en práctica de tiro ahora?
520
00:36:32,242 --> 00:36:34,577
- Pensé que entenderías.
- Al carajo con tu pensamiento, ¿hombre?
521
00:36:34,661 --> 00:36:36,496
Él merece una sala de tribunal
con nosotros.
522
00:36:40,250 --> 00:36:41,835
Él pudo haber matado...
523
00:36:44,879 --> 00:36:46,506
¿Cuál es su pinche problema?
524
00:36:46,590 --> 00:36:49,134
Bueno, dispersen.
525
00:36:53,013 --> 00:36:56,016
Ray-Ray. Ray-Ray.
526
00:36:56,891 --> 00:36:58,018
Bebé.
527
00:36:58,101 --> 00:36:59,185
No.
528
00:36:59,269 --> 00:37:00,353
Bebé.
529
00:37:24,753 --> 00:37:26,463
Hola, bebé.
530
00:37:30,342 --> 00:37:32,344
¿Quieres jugar un juego?
531
00:37:41,311 --> 00:37:43,313
Podemos ver una película.
532
00:37:53,490 --> 00:37:55,158
¿Estás bien, hombrecito?
533
00:38:06,586 --> 00:38:08,838
Lo siento si te asusté, Ray-Ray.
534
00:38:11,049 --> 00:38:13,051
Sabes que te quiero, ¿verdad?
535
00:38:15,220 --> 00:38:16,638
Y a tu mamá.
536
00:38:30,777 --> 00:38:32,404
¿Quieres mostrarme la puntuación
que conseguiste?
537
00:38:34,197 --> 00:38:36,408
Vamos, hombrecito.
Muéstrame tu puntuación.
538
00:38:39,035 --> 00:38:40,704
Ray.
539
00:38:55,760 --> 00:38:57,304
Bien.
540
00:39:16,281 --> 00:39:17,782
Está bien.
541
00:39:21,036 --> 00:39:22,454
Está bien.
542
00:39:30,754 --> 00:39:33,715
Eh, por allá. Vamos.
543
00:39:35,759 --> 00:39:38,428
Sigan avanzando. Por allá.
544
00:39:48,063 --> 00:39:49,648
Por allá.
545
00:39:51,316 --> 00:39:54,611
UNIDAD DE MANDO MÓVIL
DE NUEVA ORLEANS
546
00:40:18,885 --> 00:40:20,470
- Buenos días.
- ¿Cómo estás?
547
00:40:20,553 --> 00:40:21,763
- ¿Ustedes están en orden?
- Sí, caray.
548
00:40:21,846 --> 00:40:22,931
- ¿Listos para empezar?
- Sí, sí.
549
00:40:23,014 --> 00:40:24,557
- Te ves bien. ¿Cómo va la rodilla?
- Está bien.
550
00:40:24,641 --> 00:40:25,976
Está bien.
551
00:40:26,059 --> 00:40:28,353
Trout, ¿qué puedo des-joder para ti
el día de hoy?
552
00:40:28,436 --> 00:40:29,854
¿Qué tienen?
553
00:40:29,938 --> 00:40:32,357
Sujeto armado.
Esposa e hijo atrincherados.
554
00:40:32,440 --> 00:40:35,360
No hay entrada por la puerta.
El ariete fue ineficiente también.
555
00:40:35,443 --> 00:40:36,945
Y tiene un Mag-10.
556
00:40:37,028 --> 00:40:38,947
¿Cómo sabemos exactamente
lo que tiene?
557
00:40:39,030 --> 00:40:40,407
Ay, Dios mío. ¿Tú se lo diste?
558
00:40:40,490 --> 00:40:43,159
Él lo robó y atropelló
a un buen detective en el proceso.
559
00:40:43,243 --> 00:40:45,203
Así que jódete
por todo este lugar.
560
00:40:45,287 --> 00:40:48,164
Necesito que tú y la CCR interroguen
a la Unidad de negociación de crisis.
561
00:40:48,248 --> 00:40:49,749
Querremos estar en línea
con este tipo lo antes posible.
562
00:40:49,874 --> 00:40:52,210
Ya hicimos contacto.
Tengo a un poli hablando con él ahora.
563
00:40:52,294 --> 00:40:54,045
¿Es un negociador, está entrenado
para responder en una crisis?
564
00:40:54,129 --> 00:40:55,672
Es un teniente--Steven Poincy.
565
00:40:55,755 --> 00:40:57,674
Es probable que hace promesas
que no podemos cumplir,
566
00:40:57,757 --> 00:40:59,426
dejándolo ir a lugares que no vamos.
567
00:40:59,509 --> 00:41:01,636
Mira, el idiota dice
que solo hablará con Poincy.
568
00:41:01,720 --> 00:41:03,013
Debes creerle.
569
00:41:03,096 --> 00:41:05,515
Bueno, tengo a Cameron Wilson
en el camino.
570
00:41:05,599 --> 00:41:06,975
Es un poco temprano para eso.
571
00:41:07,058 --> 00:41:08,977
Bueno, está a unas horas.
Ya veremos cuando llegue.
572
00:41:09,060 --> 00:41:10,395
Por qué no vas por Poincy.
573
00:41:10,478 --> 00:41:11,771
¡Salgan!
574
00:41:12,939 --> 00:41:13,982
Vamos.
575
00:41:14,065 --> 00:41:16,192
Nadie sabe lo que está pasando.
576
00:41:18,361 --> 00:41:19,904
¡Luchen contra el poder!
577
00:41:34,419 --> 00:41:35,837
Déjennos hablar con él.
578
00:42:49,619 --> 00:42:52,914
MÍRENSE TODOS ALLÁ AFUERA.
GRACIAS POR EL AMOR.
579
00:42:52,998 --> 00:42:55,417
#INCITACIÓN AL DELITO
#LIBEREN A RAYSHAWN
580
00:43:01,840 --> 00:43:03,049
Es Rayshawn.
581
00:43:03,133 --> 00:43:04,509
ESCALERAS
582
00:43:27,296 --> 00:43:30,466
Pueden ver este gran gentío formándose
cerca de mí mientras las personas...
583
00:43:33,761 --> 00:43:35,221
¡Lo que sea!
¡Al carajo con esta mierda!
584
00:43:47,567 --> 00:43:50,069
SI QUIEREN LA VERSIÓN
VERDADERA LLÁMENME
585
00:43:56,576 --> 00:43:58,286
Oye, agáchate.
586
00:44:00,455 --> 00:44:02,457
Estás cerca de una ventana.
Agáchate.
587
00:44:04,167 --> 00:44:06,461
Tayesha, agáchate.
588
00:44:08,421 --> 00:44:10,673
Agáchate ya.
589
00:44:11,924 --> 00:44:13,217
¡Tayesha!
590
00:44:13,926 --> 00:44:15,386
¡Agáchate!
591
00:44:18,806 --> 00:44:20,558
Carajo.
592
00:44:29,567 --> 00:44:30,902
Habla.
593
00:44:42,205 --> 00:44:44,081
¿Cómo está el chiquillo?
594
00:44:44,832 --> 00:44:47,835
Acaba de ver a su padre
blandiendo una pistola,
595
00:44:47,919 --> 00:44:49,921
y balas zumbando
sobre nuestras cabezas.
596
00:44:50,004 --> 00:44:52,507
- ¿Qué piensas tú?
- Trato de mantenernos vivos.
597
00:44:52,590 --> 00:44:55,176
Ray, no soy un soldado bajo tu mando,
soy tu esposa.
598
00:44:56,552 --> 00:44:59,639
Y necesito que hables.
Ya mismo.
599
00:45:01,974 --> 00:45:06,020
¿Qué quieres que diga, eh?
Dime lo que quieres que diga.
600
00:45:06,104 --> 00:45:08,022
Quiero la verdad.
601
00:45:09,941 --> 00:45:11,609
Trataron de persuadirme
a una venta de drogas.
602
00:45:11,692 --> 00:45:13,236
Yo no estaba de acuerdo.
Esa es la verdad.
603
00:45:13,319 --> 00:45:15,113
¿Algunos polis que jamás has visto,
que jamás has conocido,
604
00:45:15,196 --> 00:45:17,573
mágicamente se te acercaron
pidiéndote drogas?
605
00:45:17,657 --> 00:45:19,784
¿Así que de repente, quiero construir
un imperio de drogas bajo tus narices?
606
00:45:19,867 --> 00:45:20,993
- Ray.
- ¿Eh?
607
00:45:21,077 --> 00:45:23,996
Porque tenemos toda la mierda
que viene con vender drogas, ¿no?
608
00:45:24,080 --> 00:45:26,833
Pisos de mármol, los jacuzzis,
el Mercedes-Benz que está afuera.
609
00:45:28,459 --> 00:45:30,461
¿Crees en esas tonterías ahora?
610
00:45:32,839 --> 00:45:33,673
Dios.
611
00:45:33,756 --> 00:45:37,677
Iba a hacer lo necesario para pagar
la renta, pero me fui.
612
00:45:45,476 --> 00:45:48,271
Dijeron que intentaste
asesinar a un policía.
613
00:45:48,354 --> 00:45:50,356
¿Y qué hay de lo que
estoy diciendo yo?
614
00:45:55,945 --> 00:45:59,490
Porque siempre dices
la verdad, ¿no es así?
615
00:46:03,494 --> 00:46:07,540
Veo que esa perra sedienta
del pasillo está embarazada.
616
00:46:10,042 --> 00:46:11,502
¿Es tuyo?
617
00:46:12,420 --> 00:46:14,088
¿Qué?
618
00:46:14,172 --> 00:46:16,382
¿De qué carajos
estás hablando? No.
619
00:46:17,175 --> 00:46:19,469
Pero no sabes de seguro, ¿verdad?
620
00:46:24,807 --> 00:46:29,061
Tayesha, ¿por qué mencionas
esta mierda ahora?
621
00:46:33,649 --> 00:46:34,984
Tayesha.
622
00:46:36,110 --> 00:46:37,487
Tay.
623
00:47:09,227 --> 00:47:10,728
Cuidado por donde pisas.
624
00:47:15,942 --> 00:47:17,568
Teniente Poincy.
625
00:47:18,486 --> 00:47:19,654
Detective.
626
00:47:20,571 --> 00:47:22,532
¿Por qué te escogió a ti?
627
00:47:22,615 --> 00:47:23,783
Bueno, cruzamos caminos.
628
00:47:23,866 --> 00:47:26,119
Él bajaba por el elevador
con su esposa y su hijo.
629
00:47:26,202 --> 00:47:29,247
- ¿Él no te reconoce para nada?
- Que yo sepa, para nada.
630
00:47:29,330 --> 00:47:32,792
¿Él sabe que estuviste ahí?
¿En la calle Barton?
631
00:47:36,087 --> 00:47:38,423
No tengo idea
qué sabe de mí, señor.
632
00:47:38,506 --> 00:47:41,008
Un salto al vacío,
él quiere que des su testimonio.
633
00:47:41,092 --> 00:47:42,844
Lo que sea que signifique eso.
Sí. Él me escogió.
634
00:47:42,927 --> 00:47:44,637
Bueno, revisamos su vida.
635
00:47:44,720 --> 00:47:46,848
Hizo muchas horas extras
en un horrible lugar de sándwiches.
636
00:47:46,931 --> 00:47:49,559
Pero hace años, estuvo en
las Fuerzas Especiales. ¿Cómo se comporta?
637
00:47:49,642 --> 00:47:52,103
Como que ha visto mierda difícil.
Y afirma ser inocente.
638
00:47:52,186 --> 00:47:54,272
Y quiere hablar con el fiscal sobre
la policía tendiéndole una trampa.
639
00:47:54,355 --> 00:47:55,898
El tipo es un mentiroso.
640
00:47:55,982 --> 00:47:57,942
¿Conseguiste material
de la compra y la redada?
641
00:47:58,025 --> 00:47:59,527
¿Te parece que estamos
atrapando a un capo?
642
00:47:59,610 --> 00:48:01,320
No se graban las compras y
las redadas.
643
00:48:01,404 --> 00:48:03,281
Tu "causa probable".
¿De dónde vino?
644
00:48:05,575 --> 00:48:08,953
Tenemos una cadena de mensajes
de un gran traficante, Shorty Red.
645
00:48:09,036 --> 00:48:11,289
Este Rayshawn fue enviado
para finalizar la venta,
646
00:48:11,372 --> 00:48:14,250
pero el cabrón se fue
cuando se topó con un cargo.
647
00:48:14,333 --> 00:48:15,460
Conclusión.
648
00:48:15,543 --> 00:48:17,462
Parece mantenerse firme
con su inocencia.
649
00:48:17,545 --> 00:48:19,380
Ah, sí, parece ser muy inocente,
¿verdad?
650
00:48:19,464 --> 00:48:21,048
Solo te digo lo que el tipo me dijo.
651
00:48:21,132 --> 00:48:22,258
Sí, bueno, debe enfocarse
en sacar a su familia.
652
00:48:22,341 --> 00:48:24,302
- Y quizás tú también.
- Eh, eh, eh.
653
00:48:24,385 --> 00:48:25,720
Aléjate de mi cara, carajo.
654
00:48:25,803 --> 00:48:29,265
Ya que arreglamos eso,
hay que contener esta mierda.
655
00:48:29,348 --> 00:48:31,476
Ve y habla con la Agencia
de información a la prensa.
656
00:48:36,814 --> 00:48:38,065
Tú hiciste el primer contacto.
657
00:48:40,026 --> 00:48:41,944
Hazlo sentir tranquilo
lo mejor que puedas.
658
00:48:42,028 --> 00:48:45,114
Luego dile que los verdaderos negociadores
están aquí para trabajar con él.
659
00:48:53,247 --> 00:48:54,707
Siéntate.
660
00:48:58,252 --> 00:48:59,670
Ponte esto.
661
00:49:00,838 --> 00:49:02,090
Bien. ¿Estás listo?
662
00:49:02,173 --> 00:49:03,007
Sí.
663
00:49:11,140 --> 00:49:12,475
¡Liberen a Rayshawn!
664
00:49:12,558 --> 00:49:15,228
¡Liberen a Rayshawn!
¡Liberen a Rayshawn!
665
00:49:15,311 --> 00:49:17,730
¡Liberen a Rayshawn!
¡Liberen a Rayshawn!
666
00:49:17,814 --> 00:49:19,941
¡Liberen a Rayshawn!
¡Liberen a Rayshawn!
667
00:49:20,024 --> 00:49:22,527
Mami, tengo que hacer
el número uno.
668
00:49:22,610 --> 00:49:23,528
¡Liberen a Rayshawn!
669
00:49:23,611 --> 00:49:25,738
Bueno.
670
00:49:25,822 --> 00:49:27,573
¡Liberen a Rayshawn!
¡Liberen a Rayshawn!
671
00:49:27,657 --> 00:49:29,283
- Lo tengo.
- ¡Liberen a Rayshawn!
672
00:49:29,367 --> 00:49:31,702
¡Liberen a Rayshawn!
¡Liberen a Rayshawn!
673
00:49:31,786 --> 00:49:33,079
Vamos, Ray-Ray.
674
00:49:33,162 --> 00:49:35,748
¡Liberen a Rayshawn!
¡Liberen a Rayshawn!
675
00:49:35,832 --> 00:49:36,958
¡Liberen a Rayshawn!
676
00:49:37,041 --> 00:49:38,459
Bien.
677
00:49:47,009 --> 00:49:49,262
Bueno, adelante, hombrecito.
678
00:50:03,943 --> 00:50:05,611
¿Ya terminaste?
679
00:50:05,695 --> 00:50:07,321
Bueno. Sacúdelo.
680
00:50:09,157 --> 00:50:11,367
Así hacen los chicos grandes.
681
00:50:12,493 --> 00:50:13,870
Lávate las manos.
682
00:50:23,921 --> 00:50:26,215
Ray-Ray. Regresa aquí.
683
00:50:30,636 --> 00:50:31,471
Hola.
684
00:50:31,554 --> 00:50:36,142
- Eh, Rayshawn, lo siento. No sabía.
- Eh, tus chicos buscan sangre.
685
00:50:36,225 --> 00:50:38,269
Tratan de matarme antes
que pueda explicar mi versión de esto.
686
00:50:38,352 --> 00:50:41,189
- No son mis chicos, Rayshawn.
- Bien. Bien.
687
00:50:41,272 --> 00:50:43,566
Porque diles que si tratan
de enterrarme a mí y a mi familia,
688
00:50:43,649 --> 00:50:44,984
me los llevaré conmigo.
689
00:50:45,067 --> 00:50:47,820
Oye, no digas eso.
No tiene por qué terminar así.
690
00:50:47,904 --> 00:50:49,822
Eres un buen hombre, Rayshawn.
Lo veo en tus ojos.
691
00:50:49,906 --> 00:50:53,159
¿Sabe qué veo en sus ojos,
teniente Poincy?
692
00:50:53,242 --> 00:50:55,119
¿Qué?
693
00:50:55,203 --> 00:50:56,245
Miedo.
694
00:50:57,872 --> 00:51:00,291
Esto no se trata de mí.
695
00:51:00,374 --> 00:51:01,542
SALISTE EN LAS NOTICIAS, AMIGO
696
00:51:03,002 --> 00:51:05,004
Bueno, ahora sí, mi hermano.
697
00:51:07,256 --> 00:51:09,175
Si quieres la verdad,
dile al fiscal que me llame.
698
00:51:09,258 --> 00:51:11,803
...este apartamento
durante varias horas.
699
00:51:11,886 --> 00:51:14,305
La policía no ha comunicado
ninguna información,
700
00:51:14,388 --> 00:51:17,058
pero dicen que esto
es una situación de rehenes.
701
00:51:17,141 --> 00:51:19,519
Se cree estar relacionado
con un incidente
702
00:51:19,602 --> 00:51:24,023
donde un detective fue atropellado durante
una persecución policial que acabó aquí.
703
00:51:24,107 --> 00:51:27,568
Tenemos a un residente local que vio
el final de esta persecución.
704
00:51:27,652 --> 00:51:29,028
¿Qué puedes decirnos?
705
00:51:29,112 --> 00:51:31,280
Al carajo con la policía.
En resumen.
706
00:51:31,364 --> 00:51:32,782
Rayshawn. Rayshawn.
¿Sigues ahí?
707
00:51:32,865 --> 00:51:35,952
Bueno, ahí lo tienen, supongo.
De regreso al estudio.
708
00:51:37,745 --> 00:51:39,831
Escuché que el carro grande
está llegando.
709
00:51:39,914 --> 00:51:41,374
¿Ya está aquí el fiscal?
710
00:51:42,166 --> 00:51:43,709
Sí, sí.
711
00:51:43,793 --> 00:51:46,087
Ella está en camino.
La contactamos.
712
00:51:46,170 --> 00:51:47,380
Está bien. Bueno.
713
00:51:47,964 --> 00:51:50,133
Bueno. Eso es bueno.
714
00:51:52,969 --> 00:51:55,012
Los policías negros suelen
ser peores que los blancos, viejo.
715
00:51:55,096 --> 00:51:56,681
¿Cuál es tu historia?
716
00:51:56,764 --> 00:51:59,392
Mantengo la paz.
Trato de enriquecer a la comunidad.
717
00:52:01,102 --> 00:52:03,020
Suena como un comercial
para reclutar policías, amigo.
718
00:52:03,104 --> 00:52:04,814
Sí, sí.
719
00:52:06,399 --> 00:52:09,777
Oye, mira, eh,
tengo buenas noticias, Rayshawn.
720
00:52:09,861 --> 00:52:14,991
Hay una negociadora de la policía aquí
que puede ayudarte mucho más que yo.
721
00:52:15,074 --> 00:52:18,327
No, no. Te equivocas con eso.
Solo hablaré contigo.
722
00:52:18,411 --> 00:52:20,997
- Eh, son buenas personas, Rayshawn.
- No me importa si son grandiosas.
723
00:52:21,080 --> 00:52:24,083
- Solo hablaré contigo, nadie más.
- Mira, Rayshawn...
724
00:52:25,418 --> 00:52:28,463
Rayshawn, soy la negociadora
Alexandra Lincoln.
725
00:52:28,546 --> 00:52:30,256
Hace 15 años que hago esto,
726
00:52:30,339 --> 00:52:32,800
y he manejado
algunas situaciones imposibles.
727
00:52:32,884 --> 00:52:35,178
Quiero ayudar a que todos encontremos
una manera de salir de esto.
728
00:52:35,261 --> 00:52:37,305
Alexandra, ¿alguna vez
te has cogido a un hombre negro?
729
00:52:40,099 --> 00:52:42,185
Contesta la pregunta, ¿alguna vez
te has cogido a un hombre negro?
730
00:52:42,268 --> 00:52:45,396
- No estamos hablando de mí.
- Porque no seré tu primero.
731
00:52:45,480 --> 00:52:47,398
A la próxima vez que llamen,
asegúrense que sea Steven,
732
00:52:47,482 --> 00:52:49,233
o colgaré otra vez.
733
00:53:01,287 --> 00:53:03,205
¡Solo quiero saber qué sucede!
734
00:53:03,289 --> 00:53:05,374
¿Qué hacen?
¿Qué están haciendo?
735
00:53:05,458 --> 00:53:06,792
No entienden.
No me hagan perder los estribos.
736
00:53:11,547 --> 00:53:13,049
Jefe Guillory. Señora fiscal.
737
00:53:13,132 --> 00:53:14,341
- Teniente Poincy.
- Jefe.
738
00:53:14,425 --> 00:53:18,054
Detective Lincoln, vamos a tener
que dejar de vernos así.
739
00:53:18,137 --> 00:53:19,847
¿Usted va a negociar?
740
00:53:19,930 --> 00:53:22,183
El teniente Poincy
está a cargo de eso esta vez
741
00:53:22,266 --> 00:53:24,852
según el pedido del sujeto
y por lo delicado del enfrentamiento.
742
00:53:24,935 --> 00:53:27,271
Estoy preparándolo
para negociar una rendición.
743
00:53:27,354 --> 00:53:30,983
Bueno, ese es un gran trabajo.
¿Hay una esposa y a un niño allí?
744
00:53:31,067 --> 00:53:32,902
- Sí, están ahí con él, Jefe.
- Ay, Dios.
745
00:53:32,985 --> 00:53:35,154
Litigar sus cargos
está fuera de discusión.
746
00:53:35,237 --> 00:53:36,405
Entendido.
747
00:53:36,489 --> 00:53:38,908
Esa mujer y ese niño
están en peligro.
748
00:53:38,991 --> 00:53:42,328
Tendremos que acelerar esto
y que termine.
749
00:53:42,411 --> 00:53:43,746
Él afirma que la policía
le tendió una trampa
750
00:53:43,829 --> 00:53:45,706
y quiere discutirlo con usted,
señora fiscal.
751
00:53:45,790 --> 00:53:49,126
¿Quiere hablar?
Hablaremos cuando se entregue.
752
00:53:49,210 --> 00:53:52,213
Él no montará una defensa con este
enfrentamiento y las redes sociales.
753
00:53:52,296 --> 00:53:54,090
¿Y por qué no le hemos
cortado el teléfono?
754
00:53:54,173 --> 00:53:55,674
Estamos en ello.
755
00:53:56,634 --> 00:53:58,844
¡Prepárense para cortar la energía!
756
00:54:03,808 --> 00:54:05,518
Mami.
757
00:54:07,395 --> 00:54:08,813
Sí, cariño.
758
00:54:08,896 --> 00:54:10,689
¿Qué está pasando?
759
00:54:17,196 --> 00:54:19,573
Solo juega tu juego.
760
00:54:19,657 --> 00:54:20,908
¿Está bien?
761
00:54:39,385 --> 00:54:41,679
Tengo velas.
762
00:55:14,128 --> 00:55:15,546
¿Cómo va tu juego , hombrecito?
763
00:55:15,629 --> 00:55:17,256
Todavía no.
764
00:55:17,339 --> 00:55:19,383
Está bien.
765
00:55:19,467 --> 00:55:21,594
Sigue intentándolo, ¿bien?
766
00:56:08,307 --> 00:56:09,809
Cariño.
767
00:56:15,481 --> 00:56:17,400
Lo siento.
768
00:56:23,489 --> 00:56:25,533
Lo siento.
769
00:56:31,414 --> 00:56:33,124
Tay.
770
00:56:40,172 --> 00:56:42,049
Cariño, te amo.
771
00:56:47,888 --> 00:56:49,640
Te amo.
772
00:57:16,292 --> 00:57:17,501
¿Qué sucede?
773
00:57:17,585 --> 00:57:18,878
¡Dios mío, miren!
774
00:57:18,961 --> 00:57:20,504
¡Rayshawn está en las noticias!
775
00:57:20,588 --> 00:57:22,757
Tenemos una entrevista
de las noticias locales con Rayshawn.
776
00:57:22,840 --> 00:57:25,342
¿Por qué mi hijo de cinco años
en el otro cuarto con su madre
777
00:57:25,426 --> 00:57:27,053
están esquivando balas?
778
00:57:27,136 --> 00:57:29,430
Le dispararon nuestra ventana,
y trataron de tumbar mi puerta.
779
00:57:29,513 --> 00:57:30,806
Y ahora cortaron la luz.
780
00:57:32,391 --> 00:57:35,978
La policía de Nueva Orleans ha tratado
de matarme durante todo el día.
781
00:57:36,062 --> 00:57:37,938
¿Tienes planes de salir?
782
00:57:38,022 --> 00:57:40,399
Tengo planes de mantener
a mi familia a salvo.
783
00:57:40,483 --> 00:57:41,901
¡Por el amor de Dios!
784
00:57:41,984 --> 00:57:44,070
Que alguien encuentre su compañía
de celular y córtenle el teléfono.
785
00:57:44,153 --> 00:57:47,656
Aquí hay una escena muy tensa con
mucha preocupación por tus rehenes.
786
00:57:47,740 --> 00:57:50,451
¿Qué rehenes? Señorita,
tengo a mi mujer y a mi hijo aquí.
787
00:57:50,534 --> 00:57:51,452
Disculpa.
788
00:57:51,535 --> 00:57:54,747
Tengo que decirles a mis televidentes
que nos acaban de informar
789
00:57:54,830 --> 00:57:57,708
que el policía
ha muerto en el hospital.
790
00:57:57,792 --> 00:57:58,626
¿Qué?
791
00:57:58,709 --> 00:58:01,253
La identidad del policía no está
siendo revelando por ahora...
792
00:58:01,337 --> 00:58:02,171
Dios mío.
793
00:58:02,254 --> 00:58:04,131
...ya que las autoridades
están notificando a la familia.
794
00:58:04,215 --> 00:58:06,384
La causa de muerte
aún no ha sido informada,
795
00:58:06,467 --> 00:58:08,969
pero nuestras fuentes confirman
que las lesiones sufridas
796
00:58:09,053 --> 00:58:12,723
durante la persecución de esta mañana
ocasionaron la muerte del oficial.
797
00:58:12,807 --> 00:58:16,018
La oficina del jefe de policía Guillory
se negó a hacer comentarios.
798
00:58:16,102 --> 00:58:18,687
Pronto tendremos más detalles.
799
00:58:18,771 --> 00:58:21,440
Rayshawn, ¿esto cambiará
cómo manejas este--?
800
00:58:22,066 --> 00:58:24,402
¿Rayshawn? ¿Estás ahí?
801
00:58:25,277 --> 00:58:26,695
¿Rayshawn?
802
00:58:26,779 --> 00:58:30,324
Creo que perdimos la conexión,
pero lo escucharon aquí primero en WLYZ.
803
00:58:30,408 --> 00:58:33,119
Hablamos con Rayshawn Morris
en vivo y en directo
804
00:58:33,202 --> 00:58:36,080
en la escena de una aparente
situación con rehenes
805
00:58:36,163 --> 00:58:36,997
que está sucediendo detrás de mí
806
00:58:37,081 --> 00:58:40,543
en un complejo de apartamentos
en Central City.
807
00:58:40,626 --> 00:58:43,295
Hemos informado
que un oficial ha muerto.
808
00:58:48,085 --> 00:58:51,505
Bueno. ¿Qué tan peligroso es este hombre
para la mujer y el niño que tiene con él?
809
00:58:51,589 --> 00:58:53,507
Sumamente peligroso.
Está desesperado.
810
00:58:53,591 --> 00:58:55,176
Si mis hombres pueden estar claros,
se autorizan disparos a la cabeza.
811
00:58:55,259 --> 00:58:56,636
No podemos dejar
que mate a nadie más.
812
00:58:56,719 --> 00:58:59,889
Está enfrentando pena de muerte.
Quién sabe de qué es capaz este hombre.
813
00:58:59,972 --> 00:59:02,767
Bueno, mira, haremos esta cosa
de dos maneras.
814
00:59:02,850 --> 00:59:06,520
Si no puede metérselo en su cabeza dura
que tiene que rendirse,
815
00:59:06,604 --> 00:59:09,106
vamos a traer al SWAT
con toda la furia.
816
00:59:09,190 --> 00:59:11,067
Bueno, tengo un equipo listo para entregarle
un teléfono de negociación
817
00:59:11,150 --> 00:59:12,902
y Cameron Wilson va en camino.
818
00:59:12,985 --> 00:59:14,070
- Adelante.
- Sí.
819
00:59:14,153 --> 00:59:16,530
- Hagámoslo.
- Mike, vamos.
820
00:59:19,784 --> 00:59:21,244
¿Quién es Cameron Wilson?
821
00:59:21,327 --> 00:59:22,954
¿Conoces a Chris Kyle,
el francotirador estadounidense?
822
00:59:23,037 --> 00:59:24,372
Sí.
823
00:59:24,455 --> 00:59:27,708
Cameron Wilson tiene el segundo lugar
en asesinatos de francotirador en Irak.
824
00:59:28,376 --> 00:59:31,754
Salió de los SEALs, derechito a SWAT.
Él no falla.
825
00:59:34,090 --> 00:59:36,509
Tiene que sacarlo de ahí
como si su vida dependiera de ello.
826
00:59:36,592 --> 00:59:38,511
Bueno, tampoco quieres que muera.
827
00:59:38,594 --> 00:59:42,515
No quiero que uno de nuestros muchachos
cargue el peso de matarlo.
828
00:59:43,558 --> 00:59:46,352
Saca algo de ti el matar a alguien.
Tú lo sabes.
829
00:59:46,435 --> 00:59:47,770
Sí, lo sé.
830
00:59:48,729 --> 00:59:51,440
Tienes que conmoverlo
a hablar sobre su plan para rendirse.
831
00:59:51,524 --> 00:59:53,359
¿Ha sonado como que está
dispuesto a rendirse
832
00:59:53,442 --> 00:59:55,194
si no consigue lo que quiere?
833
00:59:55,278 --> 00:59:56,904
Bueno, encuentra ese gancho.
834
00:59:56,988 --> 00:59:59,615
Él es listo sobre la violencia
contra la comunidad negra, ¿verdad?
835
00:59:59,699 --> 01:00:01,200
Quiere ser escuchado.
836
01:00:01,284 --> 01:00:04,036
Dile que el sistema de la justicia
es su mejor oportunidad para ser escuchado.
837
01:00:04,120 --> 01:00:05,788
¿Tú crees que él cree
838
01:00:05,871 --> 01:00:09,375
que un tribunal en este condado
es su mejor oportunidad para la justicia?
839
01:00:11,961 --> 01:00:13,754
¿Por qué haces este trabajo?
840
01:00:17,049 --> 01:00:19,427
Que me lleve el carajo si ya no lo sé.
841
01:00:20,052 --> 01:00:24,932
Bueno, cuando lo resuelvas, carajo,
haz que esa sea su respuesta.
842
01:00:25,016 --> 01:00:29,186
Hazlo creer lo que sea
que te hace ponerte ese uniforme,
843
01:00:29,270 --> 01:00:30,897
y él saldrá.
844
01:00:32,648 --> 01:00:33,983
Mierda.
845
01:00:35,067 --> 01:00:36,903
Cuando táctico se pone dinámico,
846
01:00:36,986 --> 01:00:39,614
no es cuestión
de si vive o muere.
847
01:00:40,489 --> 01:00:42,742
Es si su mujer y su hijo mueren.
848
01:00:43,993 --> 01:00:47,830
Dios, concédeme la serenidad
de aceptar las cosas que no puedo cambiar,
849
01:00:48,372 --> 01:00:49,999
el valor para cambiar
las cosas que puedo cambiar
850
01:00:50,082 --> 01:00:51,876
y la sabiduría para saber la diferencia.
851
01:00:51,959 --> 01:00:54,212
- ¿Estás listo?
- Bien, vamos.
852
01:00:55,004 --> 01:00:56,047
Eh, Rayshawn.
853
01:00:56,130 --> 01:00:58,966
Lo único que hice fue retroceder el carro.
Yo no sabía que él estaba ahí.
854
01:00:59,050 --> 01:01:01,594
Lo sé. Te entiendo, hermano. Te entiendo.
855
01:01:05,598 --> 01:01:07,642
No fue mi intención que la mierda
sucediera de esa manera.
856
01:01:07,725 --> 01:01:10,728
Eh, solo ve más despacio,
y escúchame un minuto, ¿está bien?
857
01:01:14,148 --> 01:01:15,900
Vas a estar bien.
858
01:01:18,069 --> 01:01:19,695
¿Cómo estás?
859
01:01:28,371 --> 01:01:30,748
Todos me quieren muerto, ¿no es así?
860
01:01:32,208 --> 01:01:34,335
No te voy a mentir, hermano.
861
01:01:35,002 --> 01:01:37,046
Te están llamando asesino de poli.
862
01:01:37,129 --> 01:01:40,675
Nadie llorará por ti aquí
si terminas muerto.
863
01:01:40,758 --> 01:01:43,177
Sí, pero no fue mi intención
matar a nadie.
864
01:01:43,511 --> 01:01:44,554
Mierda.
865
01:01:46,847 --> 01:01:48,558
Sé cómo te sientes.
866
01:01:53,104 --> 01:01:55,106
Hace unos años atrás...
867
01:01:55,982 --> 01:02:00,403
hubo un chiquillo con problemas mentales
que les sacó una pistola de balines a unos polis.
868
01:02:00,486 --> 01:02:03,489
Y le disparé, lo maté.
869
01:02:06,117 --> 01:02:07,743
¿Ese fuiste tú?
870
01:02:09,370 --> 01:02:11,497
Ese chiquillo solo tenía 11 años.
871
01:02:12,415 --> 01:02:13,833
Acababa de cumplirlos.
872
01:02:22,466 --> 01:02:24,468
¿Alguna vez mataste a alguien más?
873
01:02:25,219 --> 01:02:28,389
Solo tuve que sacar mi arma
una otra vez más.
874
01:02:31,642 --> 01:02:33,811
Pero no te preocupes por mí.
875
01:02:34,854 --> 01:02:38,399
Se trata de ti, hombre.
Estuviste en el servicio, ¿verdad?
876
01:02:38,482 --> 01:02:40,359
¿Recuerdas cuando solías
ponerte ese uniforme,
877
01:02:40,443 --> 01:02:42,945
aquel sentido
de responsabilidad que sentías?
878
01:02:43,029 --> 01:02:44,864
¿Eh?
879
01:02:44,947 --> 01:02:48,326
Te transforma en alguien que piensas
que no puede hacer nada malo.
880
01:02:48,409 --> 01:02:52,163
Pero por debajo aun eres humano, ¿verdad?
Aun eres tú ahí adentro.
881
01:02:52,788 --> 01:02:56,375
Te digo, cuando decides sacar a alguien
de este lugar para siempre,
882
01:02:56,459 --> 01:02:57,877
cavas un hoyo dentro de ti mismo
883
01:02:57,960 --> 01:02:59,003
RETOMA EL TEMA
884
01:02:59,086 --> 01:03:00,755
que jamás puedes rellenar. ¿Está bien?
885
01:03:02,757 --> 01:03:05,551
Así que hay algo que puedes hacer
aquí mismo, ahora mismo.
886
01:03:06,469 --> 01:03:09,722
Puedes llevarte a ti y a tu familia
fuera de ahí a salvo.
887
01:03:10,514 --> 01:03:13,601
Quiero tratar de ayudarte a hacer eso.
¿Podemos hacer eso, hermano?
888
01:03:16,145 --> 01:03:20,316
- ¿Ya llegó la fiscal?
- La fiscal. Sí. Le llamaron.
889
01:03:23,277 --> 01:03:25,071
Y ya va en camino.
890
01:03:26,489 --> 01:03:28,282
Pero te tengo que decir.
891
01:03:29,367 --> 01:03:31,118
No hay mucha probabilidad
que esté dispuesta
892
01:03:31,202 --> 01:03:32,954
a escuchar lo que tengas
que decir ahorita.
893
01:03:33,037 --> 01:03:36,749
Bueno, tuvieron que haberlo grabado.
Quiero el metraje.
894
01:03:36,832 --> 01:03:38,417
- ¿Qué?
- Esos hijos de puta lo tienen.
895
01:03:38,501 --> 01:03:40,545
Sé que sí. Veámoslo.
896
01:03:40,628 --> 01:03:43,089
Que ella vea que fue incitación al delito
y luego ella querrá hablar.
897
01:03:43,172 --> 01:03:46,133
Yo no sé nada sobre el metraje
de cámara corporal, Rayshawn.
898
01:03:46,217 --> 01:03:48,052
Me dijeron
que no estaban grabando nada.
899
01:03:48,135 --> 01:03:51,347
Están mintiendo. ¿Bien?
900
01:03:53,349 --> 01:03:55,560
Mira, hombre, solo eran unos pocos polis
que me querían muerto.
901
01:03:55,643 --> 01:03:57,645
Ahora todos me quieren muerto.
902
01:03:59,105 --> 01:04:00,523
Consígueme ese video.
903
01:04:02,858 --> 01:04:04,360
No hay metraje.
904
01:04:04,986 --> 01:04:06,070
Carajo.
905
01:04:08,489 --> 01:04:10,074
Maldición.
906
01:04:12,243 --> 01:04:14,453
Tu pinche chiquillo está aquí.
907
01:04:21,294 --> 01:04:22,753
¡Miles!
908
01:04:26,507 --> 01:04:28,926
- Él vino de la nada.
- Hola, papá.
909
01:04:29,594 --> 01:04:32,471
Miles Poincy.
Chico, ¿qué haces aquí?
910
01:04:32,555 --> 01:04:36,726
El punto muerto es tendencia, y luego
y salieron todas estas fotos tuyas.
911
01:04:37,393 --> 01:04:39,103
Ay, mierda.
912
01:04:39,186 --> 01:04:40,479
Aquí.
913
01:04:42,607 --> 01:04:43,774
Soy Poincy.
914
01:04:43,858 --> 01:04:46,777
El lado oeste del cordón. Necesito a un
uniformado que lleve a mi hijo a casa.
915
01:04:46,861 --> 01:04:48,404
- Papá, no me iré.
- ¿No te irás?
916
01:04:48,487 --> 01:04:50,406
Chico, mira a tu alrededor.
Mira a tu alrededor, Miles.
917
01:04:50,489 --> 01:04:52,199
No es seguro aquí para ti.
918
01:04:52,283 --> 01:04:54,201
Te vas a sentar en la patrulla.
No harás nada.
919
01:04:54,285 --> 01:04:56,078
No dirás nada. ¿Me oíste?
- Sí, señor.
920
01:04:56,162 --> 01:04:57,204
Vamos.
921
01:04:57,288 --> 01:04:59,874
En Illinois, tuvimos a Laquan McDonald
y a Rekia Boyd.
922
01:04:59,957 --> 01:05:01,334
En Texas, tuvimos a Sandra Bland.
923
01:05:01,417 --> 01:05:04,545
En Ohio, tuvimos a Tamir Rice de 12 años
y a John Crawford.
924
01:05:04,629 --> 01:05:09,383
En Nueva York, tuvimos a Eric Garner,
Sean Bell, Akai Gurley, Amadou Diallo.
925
01:05:09,467 --> 01:05:12,470
En Michigan, tuvimos
a Aiyana Jones de siete años.
926
01:05:12,553 --> 01:05:14,096
En Maryland, tuvimos a Freddie Gray.
927
01:05:14,180 --> 01:05:16,182
En Carolina del Norte,
tuvimos a Jonathan Ferrell.
928
01:05:16,265 --> 01:05:18,100
En Carolina del Sur,
tuvimos a Walter Scott.
929
01:05:18,184 --> 01:05:22,396
En California, tuvimos a Ezell Ford
y más recientemente a Stephon Clark.
930
01:05:22,480 --> 01:05:25,191
En mi estado natal de Washington,
Charleena Lyles.
931
01:05:25,274 --> 01:05:30,154
Y eso es solo una muestra
de cómo esto no es un asunto local.
932
01:05:30,238 --> 01:05:32,406
Es un desastre nacional.
933
01:05:32,490 --> 01:05:36,118
Es un problema nacional.
Es reminiscente de todo...
934
01:05:36,202 --> 01:05:37,411
En esa compra y redada,
935
01:05:37,495 --> 01:05:40,206
¿podemos ver si hubo cámaras de vigilancia
o de seguridad en el área?
936
01:05:40,289 --> 01:05:43,709
Todos los que toman a un rehén
tiene una historia triste. Todos.
937
01:05:43,793 --> 01:05:45,086
¿Es posible o no?
938
01:05:45,169 --> 01:05:47,338
A pesar de la mierda atroz que hicieron,
se vuelven compasivos
939
01:05:47,421 --> 01:05:48,756
ya que su espalda
está contra la pared.
940
01:05:48,839 --> 01:05:51,592
Bien, mira, no voy a tomar el Kool-Aid.
Estoy viendo lo que estoy viendo.
941
01:05:51,676 --> 01:05:53,177
¿Qué ves, Steven?
942
01:05:54,428 --> 01:05:57,932
Quizás veo un poco más profundo
de lo que los demás están viendo, Lincoln.
943
01:05:58,015 --> 01:06:00,726
Orden. Rojo 1.
El teléfono está listo.
944
01:06:00,810 --> 01:06:02,186
Bien. Entendido, táctico.
945
01:06:02,270 --> 01:06:05,356
Al fin estamos listos para cortar
su teléfono. Déjenle saber que venimos.
946
01:06:05,439 --> 01:06:08,484
¿Esa es tu mejor idea?
Córtenlo de todo lo demás.
947
01:06:08,568 --> 01:06:10,486
Él quiere ser escuchado.
Él quiere hablar.
948
01:06:10,570 --> 01:06:13,447
Si le quitas eso,
podrías amplificarlo.
949
01:06:13,531 --> 01:06:15,533
- No se sabe lo que hará entonces.
- ¿Quiere ser escuchado?
950
01:06:15,616 --> 01:06:17,785
Él ahora pasa por ti.
Tú eres todo su mundo.
951
01:06:17,868 --> 01:06:19,912
Él sabe que murió un poli.
Hazlo sentir como una mierda al respecto.
952
01:06:19,996 --> 01:06:21,080
Ah, no. No haré eso.
953
01:06:21,163 --> 01:06:23,624
No voy a acusar y hacer sentir culpable
a un hombre que sufre de TEPT.
954
01:06:23,708 --> 01:06:25,668
Es necesario y da resultados.
955
01:06:25,751 --> 01:06:27,503
Necesario. Lo siento.
956
01:06:27,587 --> 01:06:30,715
Tú y yo sabemos que es más seguro
para ellos que salgan a que se queden adentro.
957
01:06:30,798 --> 01:06:33,009
- Olvídalo.
- Dos minutos y se corta el teléfono.
958
01:06:43,060 --> 01:06:44,812
¿Qué pasó ahora?
959
01:06:47,690 --> 01:06:49,775
Aquel poli murió.
960
01:07:25,645 --> 01:07:28,648
NO DISPAREN
PODER PARA EL PUEBLO
961
01:07:51,295 --> 01:07:53,089
Déjame ver eso.
¿Qué estás viendo?
962
01:07:53,172 --> 01:07:54,799
Dame el teléfono, chico.
963
01:07:55,800 --> 01:07:56,842
¿Qué está diciendo?
964
01:07:56,926 --> 01:07:58,553
No pararás hasta que él esté muerto.
965
01:07:59,679 --> 01:08:01,430
Así que ya todos despertaron.
966
01:08:01,514 --> 01:08:03,683
Escondiéndose detrás de sus teléfonos.
967
01:08:03,766 --> 01:08:06,602
Diciéndole a la policía cómo se supone
que hagamos nuestro trabajo.
968
01:08:06,686 --> 01:08:09,522
Mira, estamos aquí tratando
de protegerlos a todos,
969
01:08:09,605 --> 01:08:11,190
incluyendo a Rayshawn y a su familia.
970
01:08:11,274 --> 01:08:14,819
Pero el internet es lo único manteniendo
a Rayshawn y a su familia vivos.
971
01:08:14,902 --> 01:08:16,028
Ustedes le dispararon a su departamento.
972
01:08:16,112 --> 01:08:19,240
Yo no le disparé a nadie.
Y Rayshawn atropelló a un poli.
973
01:08:22,743 --> 01:08:26,539
Mira, hijo, todos los días veo a las caras
de madres y padres negros
974
01:08:26,622 --> 01:08:29,667
y veo temor y enojo y dolor.
975
01:08:29,750 --> 01:08:31,127
Estoy tratando de hacer todo lo que puedo
976
01:08:31,210 --> 01:08:35,923
para sacar a Rayshawn y a su familia
fuera de ahí a salvo y vivos.
977
01:08:36,007 --> 01:08:39,677
Bueno, bien, tienes qué,
porque ahora todo el mundo está mirando.
978
01:08:48,671 --> 01:08:50,072
¿Ya estás alegre?
979
01:08:50,139 --> 01:08:53,976
- ¿De dónde vino este metraje?
- Una cámara de seguridad de un almacén.
980
01:08:59,148 --> 01:09:01,317
Eh. Se está alejando.
981
01:09:25,007 --> 01:09:26,575
Está diciendo la verdad.
982
01:09:29,445 --> 01:09:31,547
Nos vemos afuera.
983
01:10:00,476 --> 01:10:02,278
Lo único que estoy haciendo...
984
01:10:03,979 --> 01:10:06,148
Lo único que jamás
he tratado de hacer...
985
01:10:07,383 --> 01:10:10,586
aun cuando lo hacía mal
fue proveer para ustedes.
986
01:10:13,622 --> 01:10:15,391
Lo sé.
987
01:10:17,760 --> 01:10:20,362
Y aun cuando lo hice mal,
no he...
988
01:10:22,031 --> 01:10:24,366
no lo he hecho mal en su todo.
989
01:10:26,135 --> 01:10:27,703
¿Sabes a qué me refiero?
990
01:10:29,238 --> 01:10:30,573
¿Qué estás diciendo?
991
01:10:30,639 --> 01:10:33,209
Estoy diciendo que ya no puedo
involucrarlos más en esto.
992
01:10:35,277 --> 01:10:37,146
- No me iré.
- Tienes qué.
993
01:10:37,213 --> 01:10:41,183
No. Somos lo que está previniendo
que te baleen como perro.
994
01:10:41,250 --> 01:10:43,652
Tú quieres proteger, Tay.
995
01:10:48,324 --> 01:10:49,625
Contesta el teléfono.
996
01:10:50,960 --> 01:10:52,528
Ahora soy un asesino de policía.
997
01:10:53,529 --> 01:10:56,098
Es muy peligroso. Tienes que irte.
998
01:11:00,669 --> 01:11:02,438
- ¿Quién es?
- Mierda.
999
01:11:03,405 --> 01:11:06,375
- ¿Eres Tayesha?
- ¿Cómo nos vemos en ese video?
1000
01:11:06,442 --> 01:11:10,579
Eh, hay una caja llamada teléfono
de negociación afuera de tu puerta.
1001
01:11:10,646 --> 01:11:12,715
Necesito que vayas por él.
1002
01:11:12,982 --> 01:11:15,518
No trates de voltearme el guión, hermano.
Te pedí una cosa.
1003
01:11:15,584 --> 01:11:18,354
Se están preparando
para apagarte el teléfono.
1004
01:11:18,420 --> 01:11:19,722
¿Me van a cortar el teléfono?
1005
01:11:19,989 --> 01:11:22,625
No es mi decisión,
pero ya va a suceder.
1006
01:11:22,691 --> 01:11:24,727
No, yo sé lo que va a suceder.
1007
01:11:24,994 --> 01:11:27,196
Yo abriré la puerta
y SWAT me matará
1008
01:11:27,263 --> 01:11:28,497
enfrente de mi esposa
y mi hijo.
1009
01:11:28,564 --> 01:11:31,367
Di mi palabra que eso
no pasará, Rayshawn.
1010
01:11:31,433 --> 01:11:33,169
Tienes que ir
por el teléfono de negociación.
1011
01:11:33,736 --> 01:11:35,604
Ve por el teléfono
de negociación, Rayshawn.
1012
01:11:45,114 --> 01:11:46,615
¿Qué pasó?
1013
01:11:46,682 --> 01:11:48,517
Ah, estamos jodidos.
1014
01:11:56,525 --> 01:11:58,427
Ve a revisar a Ray-Ray.
1015
01:12:31,527 --> 01:12:33,329
Regresa al cuarto.
1016
01:12:47,143 --> 01:12:48,711
Vamos, Rayshawn.
1017
01:14:16,265 --> 01:14:18,467
¿Por qué está haciendo esto, Steven?
1018
01:14:19,535 --> 01:14:22,605
Nadie te culpará
si él no sale de ahí.
1019
01:14:32,114 --> 01:14:34,416
¿Rayshawn se alejó
de ese trato
1020
01:14:34,483 --> 01:14:37,253
¿Le crees esa mierda
acerca de ser un santo?
1021
01:14:38,254 --> 01:14:40,222
- ¿Se alejó?
- Ted era un buen poli.
1022
01:14:40,289 --> 01:14:42,057
- No estoy discutiendo eso.
- Al carajo que no.
1023
01:14:42,124 --> 01:14:44,760
- Miré el video.
- No hay video.
1024
01:14:45,027 --> 01:14:49,431
Imagen de video de Rayshawn alejándose
del trato tal como lo dijo.
1025
01:14:49,498 --> 01:14:51,400
Lo acabo de ver.
1026
01:14:52,334 --> 01:14:54,670
Miraste un video, ¿eh?
Yo estaba ahí.
1027
01:14:54,937 --> 01:14:56,572
¿Qué le dijo tu hombre Ted
a Rayshawn?
1028
01:14:56,639 --> 01:14:59,608
¿Estás cuestionando a un poli
que dio su vida por esta ciudad?
1029
01:14:59,675 --> 01:15:02,211
Diablos, no. Mira,
podemos terminar esto, Trout.
1030
01:15:02,278 --> 01:15:03,712
Él quiere ver algo.
1031
01:15:03,979 --> 01:15:05,481
Él quiere escuchar algo.
Tú sabes lo que es.
1032
01:15:05,548 --> 01:15:08,150
¿Quieres saber lo que yo sé?
Es un asesino de sangre fría.
1033
01:15:08,217 --> 01:15:11,520
Miró la primera cara negra en uniforme
y lo enredó en esta tontería.
1034
01:15:11,587 --> 01:15:13,155
Bueno. Quieres jugar como que--
1035
01:15:13,222 --> 01:15:14,590
Tú eres el que está jugando
en el lado equivocado, Poincy.
1036
01:15:14,657 --> 01:15:16,525
- Bien.
- ¿Qué pasó, eh?
1037
01:15:16,592 --> 01:15:19,128
¿Matar a ese chico
te hace odiar el uniforme?
1038
01:15:22,398 --> 01:15:24,133
Gracias por el cigarrillo.
1039
01:15:27,970 --> 01:15:29,338
No, no, no, no.
1040
01:15:31,640 --> 01:15:33,242
¡Jódete, cabrón!
1041
01:15:55,231 --> 01:15:57,366
Wilson. Me alegra que estés aquí.
1042
01:16:04,073 --> 01:16:06,609
¡Al diablo con la policía!
¡Al diablo con la policía!
1043
01:16:06,675 --> 01:16:09,512
¡Al diablo con la policía!
¡Al diablo con la policía!
1044
01:16:09,578 --> 01:16:12,348
¡Al diablo con la policía!
¡Al diablo con la policía!
1045
01:16:12,414 --> 01:16:15,050
¡Al diablo con la policía!
¡Al diablo con la policía!
1046
01:16:15,117 --> 01:16:17,653
¡Al diablo con la policía!
¡Al diablo con la policía!
1047
01:16:17,720 --> 01:16:20,956
¡Al diablo con la policía!
¡Al diablo con la policía!
1048
01:16:21,023 --> 01:16:23,492
¡Al diablo con la policía!
¡Al diablo con la policía!
1049
01:16:23,559 --> 01:16:25,661
¡Al diablo con la policía!
¡Al diablo con la policía!
1050
01:16:25,728 --> 01:16:28,497
¡Al diablo con la policía!
¡Al diablo con la policía!
1051
01:16:28,564 --> 01:16:31,000
¡Al diablo con la policía!
¡Al diablo con la policía!
1052
01:16:31,433 --> 01:16:32,468
¿VAN A TRAER A UN FRANCOTIRADOR?
1053
01:16:34,470 --> 01:16:36,138
SOLO ESTÁN TRATANDO DE MATAR
A UN HOMBRE INOCENTE
1054
01:16:37,606 --> 01:16:40,376
Líder del Equipo rojo,
tienes permiso de atacar.
1055
01:16:58,160 --> 01:17:00,563
¡Liberen a Rayshawn!
¡Liberen a Rayshawn!
1056
01:17:00,629 --> 01:17:03,399
¡Liberen a Rayshawn!
¡Liberen a Rayshawn!
1057
01:17:03,465 --> 01:17:06,135
¡Liberen a Rayshawn!
¡Liberen a Rayshawn!
1058
01:17:35,965 --> 01:17:38,167
El mando a Rojo 1.
1059
01:17:38,234 --> 01:17:40,002
La brecha explosiva
está lista.
1060
01:17:40,069 --> 01:17:43,405
Equipo 1, la colocación está segura.
1061
01:17:43,472 --> 01:17:46,108
¡Liberen a Rayshawn!
¡Liberen a Rayshawn!
1062
01:17:46,175 --> 01:17:48,477
¡Liberen a Rayshawn!
¡Liberen a Rayshawn!
1063
01:17:48,544 --> 01:17:51,147
¡Liberen a Rayshawn!
¡Liberen a Rayshawn!
1064
01:17:51,213 --> 01:17:53,215
¡Liberen a Rayshawn!
¡Liberen a Rayshawn!
1065
01:17:53,282 --> 01:17:56,118
¡Liberen a Rayshawn!
¡Liberen a Rayshawn!
1066
01:17:56,185 --> 01:17:58,154
¡Liberen a Rayshawn!
¡Liberen a Rayshawn!
1067
01:18:02,130 --> 01:18:05,200
Rojo 1, un último intento,
luego iremos con Táctico.
1068
01:18:06,034 --> 01:18:07,235
Recibido, Mando.
1069
01:18:29,591 --> 01:18:30,659
Hola.
1070
01:18:32,127 --> 01:18:35,230
¿Rayshawn? ¿Estás ahí?
1071
01:18:35,297 --> 01:18:36,364
Sí.
1072
01:18:37,199 --> 01:18:38,233
Bien. Oye, hermano.
1073
01:18:38,300 --> 01:18:40,569
Encontré un metraje de vigilancia
en el área.
1074
01:18:40,635 --> 01:18:44,239
Muestra la compra y la redada.
Yo lo miré.
1075
01:18:45,974 --> 01:18:49,311
Genial. Genial, hermano. Carajo.
1076
01:18:50,112 --> 01:18:51,246
Finalmente.
1077
01:18:52,013 --> 01:18:54,649
¿Lo viste darme la pistola?
¿Qué dice el fiscal?
1078
01:18:54,716 --> 01:18:57,552
No hay promesas.
Él tiene que salir.
1079
01:18:58,320 --> 01:19:02,190
Tu abogado puede citar el video
y usarlo para tu caso.
1080
01:19:02,257 --> 01:19:04,526
Ah, vamos, hermano.
1081
01:19:04,593 --> 01:19:06,595
Esto es Nueva Orleans.
1082
01:19:06,661 --> 01:19:09,998
Si a un negro lo acusan de matar a un poli,
encontrarán la manera de perder el video.
1083
01:19:10,065 --> 01:19:12,234
Te entiendo, Rayshawn.
Te entiendo.
1084
01:19:12,300 --> 01:19:13,435
¿Sí?
1085
01:19:14,269 --> 01:19:17,272
¿Sabías que Luisiana tiene el porcentaje
más alto de negros en la prisión?
1086
01:19:17,339 --> 01:19:18,440
La mayoría inocentes.
1087
01:19:18,507 --> 01:19:20,275
Oye, se nos acaba el tiempo, Rayshawn.
1088
01:19:20,342 --> 01:19:22,210
No me digas.
1089
01:19:22,277 --> 01:19:24,379
Pero por eso ella tiene
que dictaminar sobre esto ahora.
1090
01:19:24,446 --> 01:19:26,481
No. Yo no lo vi.
1091
01:19:26,548 --> 01:19:29,951
Dile que cuando se le acuse,
lo revisaré.
1092
01:19:32,354 --> 01:19:33,655
Dile.
1093
01:19:34,523 --> 01:19:39,261
Nadie está tratando de negarte tu día
para defender tu inocencia, Rayshawn.
1094
01:19:39,327 --> 01:19:42,230
Yo solo estoy tratando
de llevarte a ese día.
1095
01:19:44,366 --> 01:19:46,001
Suenas como un puto títere.
1096
01:19:46,067 --> 01:19:50,639
¿Qué, está ella parada a tu lado,
dándote las líneas?
1097
01:19:50,705 --> 01:19:52,374
Vamos, hermano.
Ya estamos progresando.
1098
01:19:52,441 --> 01:19:53,975
No, hermano.
1099
01:19:54,042 --> 01:19:56,978
Estás mirando un video
que podría salvarme la puta vida.
1100
01:19:57,045 --> 01:20:00,015
Y en vez de ayudarme,
¿estás haciendo tu trabajo?
1101
01:20:00,081 --> 01:20:01,216
Eres un negro doméstico.
1102
01:20:01,283 --> 01:20:04,486
Soy el negro que está aquí tratando
de mantener tu trasero negro vivo.
1103
01:20:04,553 --> 01:20:06,288
Lo que sea, hombre.
1104
01:20:07,589 --> 01:20:09,090
Me imaginé que eras igual que ellos.
1105
01:20:09,157 --> 01:20:11,927
¿Qué sabes de mí, hombre?
No sabes nada de mí.
1106
01:20:11,993 --> 01:20:13,929
Sabes que tengo siete años sobrio.
¿Lo sabes?
1107
01:20:13,995 --> 01:20:15,397
No quiero escuchar
la historia de tu vida, ¿está bien?
1108
01:20:15,464 --> 01:20:17,566
¿No quieres escucharla?
Bueno, vas a escuchar esto.
1109
01:20:17,632 --> 01:20:20,335
Perdí a mi esposa y a mi familia.
1110
01:20:20,402 --> 01:20:24,673
Perdí casi toda mi pinche dignidad
por el alcohol.
1111
01:20:24,940 --> 01:20:27,709
Pero que me condenen si te voy
a perder ahora, Rayshawn. ¿Me oyes?
1112
01:20:27,976 --> 01:20:32,114
Rayshawn, estoy tratando
de ayudarte.
1113
01:20:32,180 --> 01:20:36,718
¡No puedo hacer ninguna maldita cosa
por ti si no me dejas!
1114
01:20:43,592 --> 01:20:45,460
Hay una salida de esto.
1115
01:20:46,394 --> 01:20:48,263
Está justo en frente de ti, Rayshawn.
1116
01:20:48,330 --> 01:20:50,732
Todo lo que tienes que hacer
es salir por la puerta.
1117
01:20:50,999 --> 01:20:53,468
Sal por la puerta
con tu familia, Rayshawn.
1118
01:20:53,535 --> 01:20:55,270
Papi, ¿qué te pasa?
1119
01:20:55,337 --> 01:20:58,073
Ven aquí. Ven aquí.
Ven aquí.
1120
01:20:59,074 --> 01:21:00,575
Eh.
1121
01:21:00,642 --> 01:21:02,611
Nada me pasa.
1122
01:21:02,677 --> 01:21:05,213
Nada me pasa, hombrecito.
Solo estoy hablando con un amigo. ¿Bien?
1123
01:21:05,280 --> 01:21:06,414
Bien, papi.
1124
01:21:06,481 --> 01:21:09,618
Así es. soy tu amigo, Rayshawn.
Soy tu mejor amigo.
1125
01:21:09,684 --> 01:21:11,686
Y te estoy diciendo,
tienes que pensar en ese niño.
1126
01:21:11,953 --> 01:21:14,256
Tienes que pensar en su mamá.
1127
01:21:14,322 --> 01:21:16,658
Piensa en tu familia, hombre--
1128
01:21:16,925 --> 01:21:20,495
estas decisiones que vas a tomar
y cómo les afectará.
1129
01:21:21,496 --> 01:21:23,565
¿Cuántos años tiene tu niño,
a propósito?
1130
01:21:24,599 --> 01:21:26,234
Tiene 5.
1131
01:21:26,301 --> 01:21:28,370
5. ¿Cómo se llama?
1132
01:21:32,240 --> 01:21:34,042
Ray-Ray.
1133
01:21:36,278 --> 01:21:38,213
Igual que su papi.
1134
01:21:39,481 --> 01:21:43,618
Caray. Tiene toda su vida
y todo el mundo por delante.
1135
01:21:43,685 --> 01:21:46,154
No puede dejar de hablar de ello,
¿verdad?
1136
01:21:46,221 --> 01:21:48,390
No. Realmente no.
1137
01:21:51,393 --> 01:21:53,462
Tardó en hablar.
1138
01:21:56,498 --> 01:21:58,533
Pero lo está logrando. Él...
1139
01:22:00,535 --> 01:22:03,438
Él está formando oraciones ahora.
1140
01:22:04,372 --> 01:22:05,507
Caray.
1141
01:22:05,574 --> 01:22:07,209
Vamos. Tenemos que irnos.
1142
01:22:07,275 --> 01:22:09,377
Eso te ha de hacer muy orgulloso, ¿eh?
1143
01:22:11,146 --> 01:22:12,581
Un papá orgulloso.
1144
01:22:15,450 --> 01:22:17,352
Es una de esas cosas que tus hijos
pueden hacer por ti, hombre.
1145
01:22:17,419 --> 01:22:20,455
Te pueden enorgullecer tanto que tu
corazón quiere saltar de tu pecho.
1146
01:22:22,324 --> 01:22:25,127
Voy a asegurar que tu hijo
te siga enorgulleciendo, Rayshawn.
1147
01:22:25,193 --> 01:22:27,095
Voy a asegurar
que tú--tú estés aquí.
1148
01:22:28,530 --> 01:22:31,066
Que estés aquí
para disfrutar esos momentos.
1149
01:22:33,335 --> 01:22:35,403
Te lo volveré a decir.
Hay una salida de esto.
1150
01:22:35,470 --> 01:22:38,540
Está justo enfrente de ti.
Solo tienes que salir por la puerta.
1151
01:22:38,607 --> 01:22:40,976
Sal con tu familia.
1152
01:22:51,319 --> 01:22:53,555
¿Qué tal si dejo que Tayesha salga
con el hombrecito?
1153
01:22:53,622 --> 01:22:55,123
No me iré sin ti.
1154
01:22:56,091 --> 01:22:57,592
¿Eso es posible?
1155
01:22:58,593 --> 01:23:00,128
Es ahora o nunca, teniente.
1156
01:23:00,195 --> 01:23:02,998
Necesito unos minutos con él.
Lo está pensando.
1157
01:23:03,064 --> 01:23:05,934
Steven, termina esta mierda ya...
o lo haremos nosotros.
1158
01:23:06,635 --> 01:23:08,003
¿Qué está pasando, Steven?
1159
01:23:08,069 --> 01:23:11,573
No pasa nada, hermano.
Nomás tú y yo hablando. Solucionándolo.
1160
01:23:11,640 --> 01:23:13,375
¿Qué están planeando?
1161
01:23:13,442 --> 01:23:16,077
No están planeando ninguna maldita
cosa, hermano. Solo somos tú y yo.
1162
01:23:16,144 --> 01:23:17,979
Estamos hablando.
Lo estamos solucionando.
1163
01:23:18,046 --> 01:23:20,048
Lo escucho en tu voz, hermano.
Dime la verdad.
1164
01:23:20,115 --> 01:23:22,918
Solo quédate conmigo, Rayshawn.
Todo va a estar bien, ¿sí?
1165
01:23:22,984 --> 01:23:25,120
Me estás mintiendo. Maldición.
1166
01:23:28,490 --> 01:23:29,524
¡Hijo de...
1167
01:23:31,259 --> 01:23:32,294
puta!
1168
01:23:34,095 --> 01:23:37,199
- Tienes que sacar a Ray-Ray de aquí.
- No. Ven con nosotros.
1169
01:23:37,265 --> 01:23:40,135
- No hasta que consiga ese video.
- Ray, no podemos hacerlo sin ti.
1170
01:23:40,202 --> 01:23:42,337
Necesito pruebas
que no lo hice, Tay.
1171
01:23:42,404 --> 01:23:43,438
Ray.
1172
01:23:44,306 --> 01:23:47,275
Siempre hay video
después de que matan a un negro.
1173
01:23:47,976 --> 01:23:49,211
Tengo que quedarme.
1174
01:23:49,277 --> 01:23:51,980
Tengo que conseguirlo. Es mi única
oportunidad, ¿sí? Vamos.
1175
01:23:52,047 --> 01:23:53,482
O solo puedes venir con nosotros.
1176
01:23:53,548 --> 01:23:57,652
No. No, tengo que mantenerlos
a salvo a ustedes. Vamos.
1177
01:23:57,719 --> 01:23:59,287
Vamos.
1178
01:23:59,354 --> 01:24:02,457
Vamos. Tienen que irse.
¿Está bien, Ray-Ray?
1179
01:24:02,524 --> 01:24:04,226
Ve por la bolsa, bebé. Vamos.
1180
01:24:05,961 --> 01:24:07,662
Gracias, bebé.
1181
01:24:14,236 --> 01:24:17,139
La Parca 1 a Equipo rojo,
la puerta principal está descuidada.
1182
01:24:17,205 --> 01:24:18,607
Despejado para entrar.
1183
01:24:19,908 --> 01:24:22,677
Tengo el control.
Fuego en el hoyo.
1184
01:24:22,944 --> 01:24:25,514
Los zapatos en la bolsa
1185
01:24:29,584 --> 01:24:32,120
Fuego en el hoyo.
Fuego en el hoyo.
1186
01:24:40,154 --> 01:24:42,323
Fuego en el hoyo.
Fuego en el hoyo.
1187
01:24:47,995 --> 01:24:50,230
¡No! ¡Rayshawn!
1188
01:24:50,998 --> 01:24:53,167
Entrada fallida. Entrada fallida.
1189
01:24:56,870 --> 01:24:58,038
Carajo.
1190
01:24:58,839 --> 01:25:00,007
Carajo.
1191
01:25:00,074 --> 01:25:02,476
Bebé. Bebé, ¿estás bien?
1192
01:25:03,143 --> 01:25:04,411
¿Estás bien?
1193
01:25:04,478 --> 01:25:06,580
Ray-Ray.
Ray-Ray, ¿estás bien?
1194
01:25:08,515 --> 01:25:10,451
¡Ray-Ray! ¡Contéstame!
¿Estás bien?
1195
01:25:10,517 --> 01:25:11,985
- Ajá.
- Bien.
1196
01:25:12,052 --> 01:25:14,888
¿Fue un disparo?
1197
01:25:14,955 --> 01:25:16,457
¿Qué diablos fue eso?
1198
01:25:18,092 --> 01:25:19,860
¿Qué hicieron?
1199
01:25:24,131 --> 01:25:25,933
Ponte esto, Ray-Ray.
Póntelo, Ray-Ray.
1200
01:25:28,268 --> 01:25:31,005
Cubre tu boca.
Tay, cubre tu boca.
1201
01:25:36,443 --> 01:25:39,980
¡Retrocede, carajo!
¡Les dije que no entrarían aquí!
1202
01:25:40,047 --> 01:25:41,548
Explosión girando.
1203
01:26:09,076 --> 01:26:12,079
¿Por qué diste esa orden cuando sabías
que ya casi salía?
1204
01:26:12,146 --> 01:26:13,347
Esto ya está fuera
de tus manos, Steven.
1205
01:26:18,452 --> 01:26:21,989
Pónganse máscaras.
Desplegando gas.
1206
01:26:47,247 --> 01:26:49,416
Retírense. Retírense.
1207
01:26:50,484 --> 01:26:51,885
- Retírense.
- Mierda.
1208
01:26:51,952 --> 01:26:53,821
Él está ahí
con su esposa e hijo.
1209
01:26:53,887 --> 01:26:56,023
- Vete a caminar, carajo.
- No iré a ningún lado.
1210
01:26:56,090 --> 01:26:59,293
Eh, eh, eh, eh.
Steven, ve a tomar aire.
1211
01:27:00,594 --> 01:27:02,196
Ahora.
1212
01:27:32,493 --> 01:27:34,862
Bebé, ¿estás bien? ¿Estás bien?
1213
01:27:34,928 --> 01:27:36,864
Ray-Ray, ¿estás bien?
¿Estás bien?
1214
01:27:36,930 --> 01:27:38,165
Bien. Está bien.
1215
01:27:41,568 --> 01:27:42,836
Maldición.
1216
01:27:53,113 --> 01:27:55,949
Si rompen la línea,
serán detenidos.
1217
01:28:08,062 --> 01:28:09,963
Oye, pensé que te dije
que te quedaras en el carro.
1218
01:28:10,030 --> 01:28:11,832
Estos policías están tratando
de matar a cualquier negro.
1219
01:28:11,899 --> 01:28:13,834
No hables así, Miles.
1220
01:28:13,901 --> 01:28:15,569
¿Adónde vas?
No me des la espalda, chico.
1221
01:28:15,836 --> 01:28:17,404
Ven aquí. ¡Miles!
1222
01:28:17,471 --> 01:28:18,505
- Eh.
- ¿Qué?
1223
01:28:18,572 --> 01:28:20,207
Está llamando.
1224
01:28:23,577 --> 01:28:25,879
Te han terminado.
1225
01:28:25,946 --> 01:28:28,182
Aquí es donde a la fuerza
te separas de esto.
1226
01:28:28,248 --> 01:28:30,584
Está preocupado dejarla salir
por su propia cuenta.
1227
01:28:30,851 --> 01:28:32,086
¿No nos daría más tiempo?
1228
01:28:32,152 --> 01:28:34,288
Al menos que salgan inmediatamente.
Ya está Táctico.
1229
01:28:34,355 --> 01:28:35,389
Mierda.
1230
01:28:36,190 --> 01:28:38,425
Eh, Rayshawn, ¿Están todos bien?
¿Todos bien?
1231
01:28:38,492 --> 01:28:41,996
Le lanzaron un pinche bote de gas
a mi hijo.
1232
01:28:42,062 --> 01:28:44,498
Mi hijo de 5 años.
¿Qué tipo de putos monstruos son?
1233
01:28:44,565 --> 01:28:47,835
Sé que esta mierda está mal, Rayshawn,
pero tenemos que lidiar con ello, ¿oíste?
1234
01:28:47,901 --> 01:28:49,837
Tu gente
está tratando de matar a mi familia.
1235
01:28:49,903 --> 01:28:51,472
No vamos a lidiar con mierda,
hijo de puta.
1236
01:28:51,538 --> 01:28:53,841
Oye, hermano,
yo soy el dedo en la presa
1237
01:28:53,907 --> 01:28:56,877
tratando de evitar que explote
en tu trasero.
1238
01:28:56,944 --> 01:28:58,278
Deja de jugar conmigo, Steven.
1239
01:28:58,345 --> 01:29:02,016
¡No tengo tiempo para jugar contigo,
Rayshawn! ¡Esto no es un juego!
1240
01:29:02,082 --> 01:29:04,885
Estás en el teléfono sabiendo muy bien
lo que iban a hacer.
1241
01:29:04,952 --> 01:29:07,588
Está bien. Está bien. Si quieres
culparme, adelante. Cúlpame.
1242
01:29:07,855 --> 01:29:10,090
Pero más vale que te apures, carajo,
porque aun tenemos que resolver
1243
01:29:10,157 --> 01:29:12,860
cómo sacarte de esta mierda.
1244
01:29:12,926 --> 01:29:16,530
Mira, si ese video no mueve al fiscal,
deja que mueva a las personas.
1245
01:29:17,898 --> 01:29:19,500
Hazlo viral por mí, Steven.
1246
01:29:19,566 --> 01:29:22,936
Vamos, no hay tiempo para negociar
nada de eso ahora, Rayshawn.
1247
01:29:23,003 --> 01:29:24,271
Bueno, haz tiempo.
1248
01:29:24,338 --> 01:29:25,372
- Mira...
- Maldición.
1249
01:29:25,439 --> 01:29:28,308
Te voy a dar los duros hechos
ahora, hermano.
1250
01:29:28,375 --> 01:29:30,444
Ya es el tiempo
de ahora o nunca.
1251
01:29:30,511 --> 01:29:33,080
¿Me oyes?
Se acabó el tiempo de juegos.
1252
01:29:33,947 --> 01:29:38,619
Ahora, tú me dijiste, qué tal
si Tayesha y el hombrecito salen.
1253
01:29:39,453 --> 01:29:40,454
¿Eh?
1254
01:29:40,521 --> 01:29:42,156
¿Le pediste a ella que se fuera?
1255
01:29:42,222 --> 01:29:45,893
Si lo hiciste, tenemos que tratar
que suceda mientras podemos.
1256
01:29:45,959 --> 01:29:48,962
Dile a Tayesha que lo arreglamos
para que pueda salir a salvo.
1257
01:29:49,029 --> 01:29:51,498
No, no, no, no. No. No. Absolutamente.
Es muy volátil.
1258
01:29:51,565 --> 01:29:53,534
Tengo que decirle algo.
1259
01:29:57,338 --> 01:30:00,040
Si ella y mi hombrecito salen...
1260
01:30:02,409 --> 01:30:05,412
que ni siquiera nadie les apunte
con el dedo, ¿me entiendes?
1261
01:30:05,479 --> 01:30:06,980
Tienes mi palabra.
1262
01:30:07,047 --> 01:30:08,449
No. No puedes prometer.
1263
01:30:08,515 --> 01:30:11,285
Tú sabes lo serio que estoy
tomando esto, Steven.
1264
01:30:11,352 --> 01:30:14,355
si ella sale,
se bajan todas las pistolas, ¿bien?
1265
01:30:15,122 --> 01:30:18,559
Hay que preocuparnos de tomar ese "si"
y volverlo en algos seguro, Rayshawn.
1266
01:30:22,129 --> 01:30:24,932
Mira, tu mujer quiere salir.
1267
01:30:24,999 --> 01:30:28,268
Yo sé que quiere salir,
y quiere que tú también salgas.
1268
01:30:28,335 --> 01:30:30,838
Sin ese video hablando por mí...
1269
01:30:32,139 --> 01:30:34,274
van a pedir
la pena de muerte.
1270
01:30:35,442 --> 01:30:37,311
De una vez muero aquí.
1271
01:30:37,378 --> 01:30:41,081
Bueno, bueno. El tiempo está prestado.
Ha estado prestado todo el día.
1272
01:30:41,148 --> 01:30:43,117
Quizás puedas comprarte más tiempo.
1273
01:30:43,183 --> 01:30:46,320
Solo tienes que hacer lo correcto.
Es todo lo que tienes que hacer.
1274
01:30:49,156 --> 01:30:51,425
- Solo déjame pensarlo.
- No. No, no.
1275
01:30:51,492 --> 01:30:54,795
No más tiempo para pensarlo.
Ya es tiempo de hacerlo ya, Rayshawn.
1276
01:30:54,862 --> 01:30:57,231
Mira, Tayesha es una buena mujer.
1277
01:30:57,297 --> 01:31:00,801
Está haciendo y diciendo las cosas
que una buena mujer debe decir y hacer.
1278
01:31:00,868 --> 01:31:04,204
Es tiempo que hagas lo correcto
por ella.
1279
01:31:04,938 --> 01:31:06,407
Vamos, Rayshawn.
1280
01:31:07,174 --> 01:31:10,444
Vamos. Eres un mejor hombre
de lo que yo fui a tu edad.
1281
01:31:10,511 --> 01:31:12,379
Eres más inteligente.
Tomaste mejores decisiones.
1282
01:31:12,446 --> 01:31:16,383
Caray, me pediste que te ayudara.
Estoy tratando de ayudarte.
1283
01:31:17,384 --> 01:31:20,988
Solo necesito que pongas
de tu parte, hermano. Eso es todo.
1284
01:31:21,055 --> 01:31:23,057
Sé que lo tienes por dentro, hermano.
1285
01:31:24,124 --> 01:31:26,994
Estaré aquí esperándote
cuando salgas.
1286
01:31:27,594 --> 01:31:29,863
Pero no puedo sacarte cargándote.
1287
01:31:31,065 --> 01:31:32,099
Está bien.
1288
01:31:35,202 --> 01:31:36,537
¿Qué?
1289
01:31:36,603 --> 01:31:38,605
¿Vas a salir?
1290
01:31:40,074 --> 01:31:41,208
Voy a salir.
1291
01:31:43,010 --> 01:31:44,845
¿Dónde está Álvarez?
Tráiganlo aquí ahora.
1292
01:31:44,912 --> 01:31:46,780
- Ven a la puerta principal solo.
- Está bien.
1293
01:31:46,847 --> 01:31:48,916
Solo tú. ¿Me entiendes?
1294
01:31:50,851 --> 01:31:52,353
Dame tu palabra, Steven.
1295
01:31:52,419 --> 01:31:57,191
Bien. Te doy mi palabra. Te sacaré
a ti ya tu familia. Está bien.
1296
01:32:02,396 --> 01:32:04,465
Eh. Está listo para salir.
1297
01:32:04,531 --> 01:32:06,867
- Espera. ¿Acordó rendirse?
- Justo ahora.
1298
01:32:06,934 --> 01:32:09,370
- Solo quiere que yo lo saque.
- No estoy de acuerdo con eso.
1299
01:32:09,436 --> 01:32:12,806
Mira, te lo pido. Déjame cumplir
con mi palabra. Déjame sacarlo..
1300
01:32:12,873 --> 01:32:14,274
Esto no es personal, Steven.
1301
01:32:14,341 --> 01:32:16,110
Es tan personal
que ni siquiera puedes entenderlo.
1302
01:32:16,176 --> 01:32:19,279
Mira, ese joven no tiene que morir.
Está eligiendo no morir.
1303
01:32:19,346 --> 01:32:22,816
Se puede estar preparando para otro ataque.
Negro 1, tienes el control.
1304
01:32:22,883 --> 01:32:25,919
Espera, espera, espera.
No querrás vivir con esto, Álvarez.
1305
01:32:25,986 --> 01:32:28,422
Disparar una bala que rebote
a la cabeza de ese niño.
1306
01:32:28,489 --> 01:32:30,858
Tenemos una opción pacífica
a nuestros pies.
1307
01:32:30,924 --> 01:32:33,427
Un lapso de tiempo
es lo único que le damos. Es todo.
1308
01:32:36,897 --> 01:32:38,899
Voy a retirar a mis hombres
pero no hasta afuera.
1309
01:32:38,966 --> 01:32:40,200
En cuanto esto se vaya
por otro lado,
1310
01:32:40,267 --> 01:32:41,902
tumbarán esa pinche puerta,
¿me entiendes?
1311
01:32:41,969 --> 01:32:44,772
- Tan claro como el día.
- Está bien.
1312
01:32:47,074 --> 01:32:48,942
Gracias.
1313
01:32:49,777 --> 01:32:51,011
¿Entonces cómo funciona esto?
1314
01:32:51,078 --> 01:32:53,047
SWAT te acompañará allá
en el BearCat.
1315
01:32:54,548 --> 01:32:57,551
Solo mantenlo calmado y sácalo.
Es nuestra última oportunidad.
1316
01:32:57,818 --> 01:32:58,852
Está bien.
1317
01:34:02,787 --> 01:34:04,956
¡Papi! Mira, mira, mira,
mira, mira.
1318
01:34:05,023 --> 01:34:07,191
- Eh, hombrecito.
- Alto puntaje.
1319
01:34:07,458 --> 01:34:10,194
Sabía que podías hacerlo.
Estoy orgulloso de ti.
1320
01:34:10,461 --> 01:34:12,030
Gracias, papi.
1321
01:34:15,900 --> 01:34:17,468
Eh, adivina qué.
1322
01:34:18,870 --> 01:34:20,104
¿Qué?
1323
01:34:21,773 --> 01:34:23,174
Es tiempo de irse.
1324
01:34:24,108 --> 01:34:26,544
¿Te consiguieron el video?
1325
01:34:28,713 --> 01:34:30,581
Algo así.
1326
01:34:34,619 --> 01:34:36,220
Conseguiré un abogado.
1327
01:34:37,855 --> 01:34:39,223
Podemos pelearlo.
1328
01:34:56,107 --> 01:34:58,943
No dejes que vea
cuando me pongan las esposas.
1329
01:35:01,579 --> 01:35:02,780
¿Está bien?
1330
01:35:02,847 --> 01:35:04,148
Claro.
1331
01:35:09,921 --> 01:35:11,456
Te amo, bebé.
1332
01:35:14,192 --> 01:35:16,060
Te amo más.
1333
01:35:45,156 --> 01:35:46,758
Ya te veré, hombrecito.
1334
01:35:49,727 --> 01:35:51,129
Eh, Ray-Ray.
1335
01:35:53,064 --> 01:35:56,067
Vamos a salir por la puerta
juntos, pero...
1336
01:35:57,669 --> 01:36:00,705
cuando lleguemos afuera,
estarás con tu mamá, ¿está bien?
1337
01:36:01,272 --> 01:36:02,473
¿Por qué?
1338
01:36:04,642 --> 01:36:05,810
Bueno...
1339
01:36:17,221 --> 01:36:19,223
Déjame explicarlo
de esta manera.
1340
01:36:23,895 --> 01:36:26,064
No te pongas nervioso, hombrecito.
1341
01:36:29,100 --> 01:36:31,602
Mantén esa misma energía,
¿me escuchas?
1342
01:36:33,705 --> 01:36:36,174
Tienes el tipo correcto de hielo
en tus venas.
1343
01:36:38,209 --> 01:36:42,613
Se tomó toda mi vida tener la fuerza
con la que tú naciste.
1344
01:36:46,651 --> 01:36:48,987
Necesito que cuides
a tu mamá, ¿está bien?
1345
01:36:50,154 --> 01:36:51,723
¿Lo prometes?
1346
01:36:51,789 --> 01:36:53,091
Lo prometo.
1347
01:36:54,258 --> 01:36:55,994
Bueno.
1348
01:36:57,128 --> 01:36:58,896
¿Todavía tienes miedo?
1349
01:36:58,963 --> 01:37:01,132
No tanto.
1350
01:37:01,199 --> 01:37:02,567
Bueno.
1351
01:37:21,886 --> 01:37:23,955
Te amo, hijo.
1352
01:37:24,022 --> 01:37:26,057
Te amo, papi.
1353
01:38:08,466 --> 01:38:10,134
Eh, Rayshawn.
1354
01:38:10,201 --> 01:38:11,869
Soy yo, Steven.
1355
01:38:13,738 --> 01:38:15,873
Estoy aquí
tal como dije que estaría.
1356
01:38:17,075 --> 01:38:18,209
¿Estás solo?
1357
01:38:18,476 --> 01:38:21,846
Sí, solo soy yo, hermano.
Mira, SWAT está retirándose, ¿bien?
1358
01:38:21,913 --> 01:38:24,148
Hay que sacarte a ti y a tu familia
fuera de aquí.
1359
01:38:37,562 --> 01:38:39,564
Vamos, Rayshawn.
1360
01:38:40,565 --> 01:38:42,467
Vamos, Rayshawn.
1361
01:39:47,865 --> 01:39:49,033
¿Estamos bien?
1362
01:39:53,805 --> 01:39:55,773
Vamos.
1363
01:39:55,840 --> 01:39:58,242
Hay que sacarte a ti y a tu familia
fuera de aquí.
1364
01:40:02,780 --> 01:40:03,948
Ray-Ray.
1365
01:40:05,950 --> 01:40:07,485
Vamos.
1366
01:40:09,454 --> 01:40:11,022
Ven aquí.
1367
01:40:12,623 --> 01:40:14,726
Eh, hombrecito.
1368
01:40:14,792 --> 01:40:17,829
Vamos. Ven a mí.
Así es.
1369
01:40:21,833 --> 01:40:24,068
Tu mamá viene. Ella viene.
1370
01:40:37,715 --> 01:40:39,150
Rayshawn, no.
1371
01:40:39,217 --> 01:40:41,452
¡Rayshawn!
1372
01:40:41,519 --> 01:40:43,021
¡Ray! ¡Ray!
1373
01:40:43,087 --> 01:40:44,455
- ¡Papi!
- ¡Ray!
1374
01:40:48,020 --> 01:40:49,121
- ¡Ray!
- ¡Papi!
1375
01:40:51,290 --> 01:40:52,625
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Tayesha!
1376
01:40:52,691 --> 01:40:54,693
- ¡Papi!
- ¡Qué estás haciendo?
1377
01:40:54,760 --> 01:40:56,495
¡Rayshawn!
1378
01:40:56,562 --> 01:40:58,197
¡Me van a acusar
de matar a un poli!
1379
01:40:58,264 --> 01:41:00,399
Tiene que venir conmigo, señora.
1380
01:41:00,466 --> 01:41:03,102
¡Me van a dar
la pena de muerte, Tay!
1381
01:41:03,168 --> 01:41:04,236
¡Ray-Ray!
1382
01:41:04,303 --> 01:41:06,238
- ¡Papi!
- Tenemos que irnos.
1383
01:41:06,305 --> 01:41:08,474
¡Rayshawn, espera!
¡Voy a salir con ellos!
1384
01:41:08,541 --> 01:41:09,575
¡Steven!
1385
01:41:09,642 --> 01:41:10,676
¡Ray!
1386
01:41:10,743 --> 01:41:12,344
¡Dónde está mi hijo, Steven?
1387
01:41:12,411 --> 01:41:15,281
¡Voy a salir con ellos, Rayshawn!
¡Ve por el teléfono en cuanto antes!
1388
01:41:15,347 --> 01:41:17,483
Steven, ¿dónde está mi hijo?
1389
01:41:25,724 --> 01:41:27,293
¡Steven!
1390
01:41:27,359 --> 01:41:29,395
¿Dónde está mi hijo?
1391
01:41:31,764 --> 01:41:33,499
¿Dónde está mi hijo?
1392
01:41:41,574 --> 01:41:42,675
Mando, Rojo 1.
1393
01:41:42,741 --> 01:41:45,277
Teniente Poincy
y dos rehenes saliendo.
1394
01:41:45,344 --> 01:41:47,413
El sospechoso aun está adentro.
1395
01:41:47,479 --> 01:41:49,215
¿Cómo procedemos?
1396
01:41:51,784 --> 01:41:54,620
¡Necesito ese video, Steven!
1397
01:41:57,656 --> 01:41:59,758
¡Consígueme ese video!
1398
01:42:46,071 --> 01:42:47,673
¿Eres policía?
1399
01:42:47,740 --> 01:42:49,642
Sí. ¿Tú también?
1400
01:42:53,345 --> 01:42:56,615
Bueno, hermano. Shorty dijo
que no había problema contigo, así que...
1401
01:42:57,683 --> 01:42:59,752
Voy a asegurar que no esté
acalorado por aquí.
1402
01:43:01,287 --> 01:43:02,755
¿Eres un infante de marina?
1403
01:43:04,690 --> 01:43:06,525
Hice tres periodos de servicio.
1404
01:43:07,159 --> 01:43:09,361
Ejército.
Dos periodos de servicios.
1405
01:43:11,363 --> 01:43:13,399
Sabes, la administración
de veteranos tiene programas.
1406
01:43:13,465 --> 01:43:15,134
Sí, claro.
La administración de veteranos.
1407
01:43:15,201 --> 01:43:18,637
No, en serio, hombre.
Me vino bien hace unos años.
1408
01:43:21,173 --> 01:43:23,475
Los doctores de la administración
de veteranos me dijo guardara un diario.
1409
01:43:24,310 --> 01:43:25,377
Hice esto en su lugar.
1410
01:43:25,444 --> 01:43:27,313
SI ESTÁS PASANDO POR UN INFIERNO
SIGUE ANDANDO
1411
01:43:27,379 --> 01:43:29,481
Mantiene en alto mi RRP.
1412
01:43:29,548 --> 01:43:32,218
Rendición de cuentas. Responsabilidad.
Positividad.
1413
01:43:32,284 --> 01:43:34,753
Oye, tienes esa roca, ¿verdad?
1414
01:43:37,556 --> 01:43:41,160
Es tu día de suerte, infante de marina.
No la tengo.
1415
01:43:43,762 --> 01:43:45,064
Oye.
1416
01:43:48,067 --> 01:43:49,134
Mierda.
1417
01:43:50,102 --> 01:43:51,637
- ¿Qué diablos estás haciendo?
- Lo sé. La cagué.
1418
01:43:51,704 --> 01:43:52,771
¿Quieres que yo llegue?
1419
01:43:53,038 --> 01:43:55,274
No. No llegues. Él está sucio.
No está mordiendo el anzuelo.
1420
01:43:55,341 --> 01:43:57,042
- Sí, sé que está sucio.
- ¿Qué quieres que haga?
1421
01:43:57,109 --> 01:43:59,378
- Regrésalo al carro.
- Bueno, está bien. Lo intentaré.
1422
01:43:59,445 --> 01:44:00,746
- No, haz más que intentarlo.
- Sí, Trout.
1423
01:44:01,013 --> 01:44:03,482
Tienes razón. Me esforzaré más.
Escucha.
1424
01:44:03,549 --> 01:44:06,452
No está armado, así que no llegues
hasta que señale para el arresto.
1425
01:44:06,518 --> 01:44:08,120
- ¿Estás seguro?
- Sí. Sí.
1426
01:44:12,324 --> 01:44:13,592
Eh, oye.
1427
01:44:18,030 --> 01:44:20,399
Tengo un pequeño incentivo.
1428
01:44:20,466 --> 01:44:22,401
Estoy dispuesto a pagar doble.
1429
01:44:23,302 --> 01:44:25,437
Intenta con Lafayette.
¿Para qué pagar doble?
1430
01:44:25,504 --> 01:44:27,640
¿No has notado mi tez?
1431
01:44:27,706 --> 01:44:31,176
¿Quieres oír que me cortaron en un
millón de pedazos en las noticias esta noche?
1432
01:44:31,744 --> 01:44:34,246
¿Eh? Hermano en el servicio.
1433
01:44:35,548 --> 01:44:38,250
No es falta de respeto, pero, eh,
1434
01:44:38,317 --> 01:44:40,486
¿realmente estás en una posición
de rechazar dinero?
1435
01:44:49,428 --> 01:44:51,030
Así es.
1436
01:44:52,031 --> 01:44:53,532
Vamos, hombre.
1437
01:44:57,269 --> 01:45:00,339
Un bulto de mil
te conseguirá esto.
1438
01:45:04,310 --> 01:45:05,644
Me estás tomando el pelo.
1439
01:45:05,711 --> 01:45:08,113
Dije que te doblaría el dinero.
Eso es casi el triple.
1440
01:45:09,648 --> 01:45:11,550
- Mira, hombre.
- Iré a sacar la munición de atrás.
1441
01:45:11,617 --> 01:45:13,686
No voy a hacer esto.
Dije que no iba a hacer esto.
1442
01:45:13,752 --> 01:45:15,054
Espera.
1443
01:45:18,123 --> 01:45:19,425
Maldición.
1444
01:45:25,164 --> 01:45:26,599
No, no, no, no, no. Mierda.
1445
01:45:26,665 --> 01:45:29,168
¡Eh! ¡Eh! ¡Eh!
1446
01:45:32,738 --> 01:45:33,772
¡Carajo!
1447
01:46:16,582 --> 01:46:20,519
- ¿Qué pasó?
- ¿Viste eso? ¿Cómo?
1448
01:46:20,586 --> 01:46:23,289
- ¿Qué tienes que decir ahora?
- ¡Pendejadas!
1449
01:46:23,355 --> 01:46:25,357
- Saliendo.
- Vamos. Vamos.
1450
01:46:28,594 --> 01:46:30,296
No colgaré el teléfono con él.
1451
01:46:30,362 --> 01:46:33,265
Me voy a quedar con él hasta el final.
¿Entiendes?
1452
01:46:33,332 --> 01:46:36,302
Hasta que esto acabe. Hasta el final.
¿Me entiendes?
1453
01:46:36,368 --> 01:46:38,771
Me quedaré con él.
Todo estará bien.
1454
01:46:40,105 --> 01:46:42,808
- ¡Le acaban de dar un tiro!
- ¡No!
1455
01:46:43,075 --> 01:46:46,445
No, no, no, no, no. Vamos.
Sáquenlos de aquí. Sáquenlos de aquí.
1456
01:46:46,512 --> 01:46:49,048
¡No!
1457
01:46:50,082 --> 01:46:52,318
- ¡Vamos!
- ¡No!
1458
01:47:05,964 --> 01:47:08,509
La Parca 1 al Equipo rojo,
¿confirman que la amenaza cayó?
1459
01:47:33,242 --> 01:47:35,244
Mando, Rojo 1 confirma.
1460
01:47:37,496 --> 01:47:39,415
La amenaza cayó.
1461
01:47:39,498 --> 01:47:42,000
Repito--amenaza cayó.
1462
01:47:56,390 --> 01:47:57,683
¡No!
1463
01:48:05,983 --> 01:48:08,110
¿Qué demonios te pasa?
1464
01:48:08,193 --> 01:48:11,196
¡Son pendejadas!
¡Eso es una pendejada!
1465
01:49:15,427 --> 01:49:16,595
¡Retrocede tu trasero!
1466
01:49:46,291 --> 01:49:48,919
¡Basta! ¡Basta!
1467
01:50:13,360 --> 01:50:15,070
¿Quieres una bebida ahora?
1468
01:50:19,158 --> 01:50:21,493
- ¡Steve! ¡Steve!
- ¡Oye!
1469
01:50:21,577 --> 01:50:23,036
¡Asesinaste a ese chico!
1470
01:50:23,120 --> 01:50:26,248
- ¡Perdiste la maldita cabeza!
- ¡Eso hiciste! ¡Lo asesinaste!
1471
01:50:26,331 --> 01:50:28,667
¡Me quedaré con tu maldita placa,
hijo de perra!
1472
01:50:28,751 --> 01:50:31,420
¡Y eso querías
desde que él se alejó del trato!
1473
01:50:31,503 --> 01:50:33,380
¿No es lo que querías?
¿Ahora estás feliz?
1474
01:50:33,464 --> 01:50:36,425
¡Lo único que quería hacer
era contar su versión, eso es todo!
1475
01:50:36,508 --> 01:50:40,345
¡Es lo único que quería!
¡Solo quería contar su versión!
1476
01:50:40,429 --> 01:50:42,973
¡Solo quería ser escuchado
y lo asesinaron por ello, carajo!
1477
01:50:44,892 --> 01:50:47,686
Bueno. ¿Sabes qué? Al carajo.
Jódete. Jódanse todos ustedes.
1478
01:50:47,936 --> 01:50:51,065
¿Quieres mi placa?
Aquí está. Ahí tienes.
1479
01:51:12,377 --> 01:51:16,757
¡Lo mataron!
¡No tenían que matarlo!
1480
01:51:25,182 --> 01:51:26,725
¡Esto es mierda!
1481
01:51:26,809 --> 01:51:28,102
Papá.
1482
01:51:29,561 --> 01:51:31,397
Lo sé, hijo.
Está bien.
1483
01:51:32,981 --> 01:51:36,151
Fuiste el único
que trató de ayudar.
1484
01:51:42,282 --> 01:51:45,035
Lamento que haya terminado
de esta manera.
1485
01:51:45,119 --> 01:51:49,623
Pero si dejas de luchar
por nosotros, ¿quién lo hará?
1486
01:52:24,283 --> 01:52:25,534
Te quiero.
1487
01:52:40,632 --> 01:52:42,718
También te quiero.
1488
01:52:53,562 --> 01:52:56,398
#liberenarayshawn
1489
01:52:56,482 --> 01:52:58,358
Q.E.P.D.
108033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.