All language subtitles for Fate Is The Hunter (1964).720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,097 --> 00:00:48,054 Boa noite, Sr. McBane. -Boa noite. 2 00:00:48,725 --> 00:00:51,725 Ol�, Sam. Vou pescar, quer me acompanhar? 3 00:00:56,107 --> 00:00:58,728 H� uma �rea de baixa press�o perto de Vancouver. 4 00:00:59,109 --> 00:01:01,612 N�o a perca de vista e me avise em que dire��o ela vai. 5 00:01:02,320 --> 00:01:05,605 Sam, o que acontece quando voc� termina seu trabalho? 6 00:01:05,865 --> 00:01:08,356 Se enfia no hangar para que os mec�nicos o examinem. 7 00:01:08,659 --> 00:01:10,699 Nem pra eles sobra tempo muito menos pra mim. 8 00:01:11,787 --> 00:01:14,076 Na pr�xima semana ser� recompensado. 9 00:01:14,540 --> 00:01:16,283 Se considera isto uma recompensa. 10 00:01:16,667 --> 00:01:20,451 Do que est� falando? -Ora vamos, Sam. 11 00:01:20,837 --> 00:01:22,497 Sillman vai ser promovido a chefe executivo e voc� ocupar� seu lugar. 12 00:01:22,881 --> 00:01:25,087 Vai me dizer que n�o sabia? 13 00:01:25,550 --> 00:01:27,128 Isso foi falado a Sawyer. N�o a mim. 14 00:01:27,385 --> 00:01:30,671 N�o posso contar. Explique por qu�, Sam? 15 00:01:31,222 --> 00:01:33,130 Ele tamb�m deseja o cargo. 16 00:01:34,182 --> 00:01:37,931 Pensei que soubesse. N�o, mas eu aposto em voc�. 17 00:01:38,979 --> 00:01:41,398 Vamos ver se nos reunimos logo. Faz tempo que n�o conversamos. 18 00:01:42,190 --> 00:01:43,233 Est� certo. 19 00:01:45,276 --> 00:01:46,439 E n�o trabalhe tanto. 20 00:02:00,082 --> 00:02:01,956 Aqui tem, Bob e obrigado. 21 00:02:04,044 --> 00:02:06,368 Atenda os passageiros. Eu vou lidar com isso. 22 00:02:06,796 --> 00:02:10,414 Est� bem. No total s�o 50, n�o �? -N�o, 49. H� um cancelamento. 23 00:02:10,716 --> 00:02:11,997 Irei ajud�-la em seguida. 24 00:02:23,478 --> 00:02:26,764 Bem vinda. Ol�, Martha. 25 00:02:27,274 --> 00:02:30,275 Ol�. Boa noite. Primeiro oficial Murray, a Srta. D'Arcy. 26 00:02:30,527 --> 00:02:32,235 Est� substituindo a Julie Simpson. 27 00:02:32,529 --> 00:02:34,356 Muito prazer. -� uma prazer, senhorita. 28 00:02:34,406 --> 00:02:37,738 Sou Jack Savage. -Contra ele que estou lhe prevenindo. 29 00:02:43,497 --> 00:02:45,869 O que lhe pareceu? -Ol�, capit�o. 30 00:02:49,252 --> 00:02:53,119 Estava pensando que... Est� ocupada agora... 31 00:02:53,798 --> 00:02:56,668 Quando terminar, me traga um pouco de caf�. 32 00:03:05,768 --> 00:03:08,008 Comprova��o? -Quando quiser. 33 00:03:08,770 --> 00:03:12,304 Alavanca de transmiss�o e luzes? -Para baixo e corretas. 34 00:03:12,356 --> 00:03:14,728 Freio de estacionamento? -Sim. 35 00:03:15,067 --> 00:03:18,935 Aqui ficar� a vontade, Sr. Richards. Guardo o seu casaco e chap�u? 36 00:03:19,446 --> 00:03:22,116 O qu�? -Seu casaco e chap�u, vou guard�-los 37 00:03:22,449 --> 00:03:23,825 Oh, sim, sim, sim. 38 00:03:30,374 --> 00:03:33,577 Se precisar de algo, me avise. Basta apertar esse bot�o. 39 00:03:42,551 --> 00:03:46,050 Meu nome � Sandra e estou viajando sozinha para Seattle. 40 00:03:47,347 --> 00:03:50,763 Meu nome � Sandra e estou viajando sozinha para Seattle. 41 00:03:51,142 --> 00:03:55,970 Venha. Esse � o seu lugar e da boneca. 42 00:03:56,773 --> 00:04:00,604 Fique a� e se comporte. Sua av� vai lhe esperar em Seattle. 43 00:04:00,902 --> 00:04:04,899 Um beijo para mam�e. Adeus. -Adeus. 44 00:04:06,073 --> 00:04:07,733 Eu cuidarei dela. N�o se preocupe. 45 00:04:08,075 --> 00:04:13,661 Painel de instrumentos? -Sim, mas n�o agora. 46 00:04:14,122 --> 00:04:18,949 Me disseram que em Wala Wala tem um riacho cheio de trutas. 47 00:04:23,380 --> 00:04:24,423 Primeira andando. 48 00:04:28,761 --> 00:04:29,923 Segunda andando. 49 00:05:02,834 --> 00:05:06,333 Consolidate 22, c�mbio. -Consolidate 22 na escuta. 50 00:05:06,629 --> 00:05:09,546 Consolidate 22, para a pista 25 � esquerda. 51 00:05:09,799 --> 00:05:12,039 Vento 280 graus a sete. 52 00:05:12,675 --> 00:05:17,302 Alt�metro 3018. Hora: 8:30. C�mbio. 53 00:05:19,765 --> 00:05:22,932 Boa noite, senhoras e senhores. Em nome do comandante Savage 54 00:05:23,310 --> 00:05:26,514 a tripula��o deseja-lhes boas vindas a bordo do voo Consolidate 22. 55 00:05:26,897 --> 00:05:30,266 A dura��o do voo at� Seattle ser� de duas horas e dez minutos. 56 00:05:30,567 --> 00:05:32,726 Voaremos a uma altitude de 10 mil metros. 57 00:05:53,713 --> 00:05:57,248 Execute a decolagem a 270 graus. Confirme, c�mbio. 58 00:05:57,717 --> 00:06:02,046 270 graus, confirmado. Consolidated 22. Altitude de dire��o. 59 00:06:02,388 --> 00:06:03,717 Em posi��o. 60 00:06:08,644 --> 00:06:10,304 Ela continua ocupada. 61 00:06:10,646 --> 00:06:14,097 Torre de controle. Consolidated 22, pronto para decolar. 62 00:06:14,442 --> 00:06:16,896 Consolidated 22, pode decolar. C�mbio. 63 00:06:16,985 --> 00:06:19,820 Consolidated 22. Confirma. -Continua ocupada, n�o �? 64 00:06:20,113 --> 00:06:23,197 Sim e s� gosta dos jovens. -Muito obrigado pelo caf�. 65 00:06:23,533 --> 00:06:26,783 Sente-se e aperte o cinto. -As suas ordens, chefe. 66 00:06:27,578 --> 00:06:29,238 Luzes de posi��o, Joe. 67 00:06:51,850 --> 00:06:53,179 80 n�s. 68 00:07:04,446 --> 00:07:05,856 Alavanca para cima, Joe. 69 00:07:06,948 --> 00:07:10,898 Contato com o radar. Consolidated 22, continue sua rota. 70 00:07:10,952 --> 00:07:12,743 Consolidated 22. Confirma. 71 00:07:13,246 --> 00:07:17,408 Bomba auxiliar do leme? -Funciona perfeitamente. 72 00:07:17,791 --> 00:07:21,409 Magnifico. Irei dizer a essa garota como � bom voar. Talvez assim... 73 00:07:21,753 --> 00:07:23,792 Eu lhe direi eu mesmo, se n�o se importa. 74 00:07:26,007 --> 00:07:28,083 Turbina direita pegou fogo. Perdemos o contato. 75 00:07:30,302 --> 00:07:31,501 Apague o fogo! 76 00:07:35,099 --> 00:07:37,142 A turbina esquerda continua boa. Podemos aguentar. 77 00:07:37,434 --> 00:07:39,478 Melhor que eu v� ter com os passageiros. -Boa garota. 78 00:07:45,233 --> 00:07:48,399 Torre de controle de Los Angeles, aqui � o Consolidated 22. 79 00:07:49,111 --> 00:07:52,776 Consolidated 22, aqui � a torre de controle de Los Angeles, fale. 80 00:07:53,031 --> 00:07:56,032 Nossa turbina direita pegou fogo. Funcionam luz e alarme. 81 00:07:56,368 --> 00:07:59,120 Pare com esse alarme. -Espere 22. 82 00:07:59,287 --> 00:08:01,529 Que volte logo. -Ter� que esperar. 83 00:08:01,790 --> 00:08:06,333 Tem avi�es aqui, aqui e aqui. -Nada menos que tr�s. 84 00:08:06,586 --> 00:08:08,709 Diga-lhe que espere enquanto tiramos os avi�es. 85 00:08:10,006 --> 00:08:13,291 Torre de controle para o Consolidated 22. -22, na escuta. 86 00:08:13,676 --> 00:08:19,630 Baixe para mil metros. Mantenha a rota 350. N�o se desvie para leste. 87 00:08:19,973 --> 00:08:23,805 H� 3 avi�es nessa �rea. -22, confirma. 88 00:08:27,188 --> 00:08:30,723 Art. fa�a uma inspe��o na outra cabine. Andando, sem correr. 89 00:08:46,873 --> 00:08:49,744 Diga-lhes que vamos voltar. Que n�o h� nada com que se preocupar. 90 00:08:55,589 --> 00:09:00,334 Senhoras e senhores. lamentamos informar-lhes que por dificuldades 91 00:09:00,761 --> 00:09:03,168 somos obrigados a voltar para Los Angeles. 92 00:09:03,513 --> 00:09:05,969 Mantenham os cintos fechados, obrigado. 93 00:09:06,474 --> 00:09:09,048 Os suportes da turbina direita est�o quebrando. 94 00:09:09,394 --> 00:09:12,099 Estamos inclinados uns 30 graus. Vamos cair. 95 00:09:13,356 --> 00:09:16,191 O meu caf� acabou caindo. -Quer outro? 96 00:09:17,360 --> 00:09:18,984 N�o, vou tomar outro quando chegar. 97 00:09:19,237 --> 00:09:22,439 Consolidated 22, aqui � a torre de controle de Los Angeles. 98 00:09:23,031 --> 00:09:26,447 22, na escuta. -J� podemos dar-lhe espa�o, 22. 99 00:09:26,826 --> 00:09:30,990 �timo, muito bom, rapaz. -Preste aten��o. Siga a rota 20. 100 00:09:32,707 --> 00:09:33,987 O que houve? 101 00:09:38,963 --> 00:09:40,872 Controle da torre, aqui � o 22. C�mbio. 102 00:09:42,758 --> 00:09:44,003 Sem resposta. 103 00:09:46,261 --> 00:09:47,542 A outra turbina! 104 00:09:47,543 --> 00:09:49,959 Torre de controle. -Pare o alarme. 105 00:09:56,058 --> 00:09:58,924 Martha, prepare-os para uma aterrissagem for�ada. 106 00:10:03,666 --> 00:10:05,402 N�o h� contato. est� muito baixo para o radar. 107 00:10:10,196 --> 00:10:12,318 Que praia mas formosa. 108 00:10:17,477 --> 00:10:18,288 Conseguimos. 109 00:10:35,139 --> 00:10:38,336 OS PASSOS DO DESTINO 110 00:11:59,432 --> 00:12:01,736 N�o podem passar. -N�o. Est� tudo bem. 111 00:12:01,836 --> 00:12:06,382 S�o da Cia. Consolidated. O Sr. Stillman. Vice presidente. 112 00:12:27,949 --> 00:12:32,899 Olhe para isso. press�o uniforme em todos os pontos ao tocar a terra. 113 00:12:34,040 --> 00:12:37,706 Sim, poderiam se salvar se n�o houvesse esse obst�culo. 114 00:12:41,552 --> 00:12:44,478 Quero a lista de passageiros. Nem todos morreram. 115 00:12:44,578 --> 00:12:47,528 H� sobreviventes? -Sim, tr�s. est�o ali. 116 00:12:47,628 --> 00:12:50,338 Foram jogados. S�o coisas inexplic�veis. 117 00:12:50,854 --> 00:12:54,333 Um deles � nossa comiss�ria, Martha Webster. 118 00:12:54,433 --> 00:12:55,483 Os outros dois, passageiros. 119 00:13:06,920 --> 00:13:10,338 H� esperan�as? -N�o posso dizer. Um choque forte. 120 00:13:12,678 --> 00:13:14,727 Use tudo ao nosso alcance para atend�-la. 121 00:13:15,559 --> 00:13:19,118 O voo era o de n� 22 das linhas a�reas Consolidated. 122 00:13:19,218 --> 00:13:24,732 Tinha 54 pessoas a bordo. 49 passageiros e 5 tripulantes. 123 00:13:24,832 --> 00:13:28,348 O acidente aconteceu 5 minutos ap�s decolar. 124 00:13:28,655 --> 00:13:33,156 O avi�o j� se encontrava no ar e caiu a 15 quil�metros do aeroporto. 125 00:13:58,485 --> 00:14:03,077 Todos mortos. Por qu�? 126 00:14:12,394 --> 00:14:14,869 Esse � o Sr. Crawford da junta da avia��o civil. 127 00:14:14,969 --> 00:14:16,612 Fiquei encarregado de investigar o caso. 128 00:14:16,712 --> 00:14:18,606 Onde podem montar os restos do avi�o? 129 00:14:18,706 --> 00:14:19,924 O levaremos para um hangar. 130 00:14:25,552 --> 00:14:28,144 Desculpe Sr. McBane, mas queremos fazer-lhe algumas perguntas. 131 00:14:28,244 --> 00:14:31,399 O Sr. Wilson � nosso chefe de rela��es p�blicas. Vai atend�-los. 132 00:14:31,499 --> 00:14:35,666 N�s sabemos, mas como chefe... Um acidente entra em sua jurisdi��o. 133 00:14:36,141 --> 00:14:38,131 O Sr. McBane, dirige as opera��es de voo. 134 00:14:38,231 --> 00:14:41,078 O Sr. Sawyer � o chefe t�cnico e de manuten��o. 135 00:14:41,305 --> 00:14:45,469 O acidente nos afeta a todos. -Quer acrescentar algo, Sr. McBane? 136 00:14:45,569 --> 00:14:50,270 Ao que parece, houve uma falha na turbina direita. � tudo o que sabemos. 137 00:14:51,227 --> 00:14:52,321 J� disse que � tudo o que sabemos! 138 00:14:52,421 --> 00:14:56,935 N�o � tudo. Sabemos que essa n�o foi a causa direta do acidente. 139 00:14:57,035 --> 00:15:00,456 Apesar disso, a turbina esquerda continuava funcionando. 140 00:15:00,556 --> 00:15:03,937 O avi�o podia ficar voando. Como se explica esse acidente, 141 00:15:04,037 --> 00:15:08,123 com o avi�o, a 15 quil�metros do maior aeroporto do mundo, 142 00:15:08,223 --> 00:15:09,869 onde tudo estava preparado para que o piloto aterrisasse? 143 00:15:09,969 --> 00:15:13,816 Recebeu instru��es para isso. A visibilidade era perfeita. 144 00:15:13,916 --> 00:15:16,323 N�o indica que houve falha do piloto? 145 00:15:16,423 --> 00:15:19,076 O capit�o Savage, era um piloto veterano e dos melhores. 146 00:15:19,176 --> 00:15:21,856 N�o � poss�vel que cometeu um erro? -N�o, n�o � poss�vel. 147 00:15:21,956 --> 00:15:24,363 O que nos disse, n�o ajuda. -Por favor! 148 00:15:24,463 --> 00:15:26,158 Um momento, amigos um momento. Um momento. 149 00:15:26,258 --> 00:15:27,348 Deixe-me falar! 150 00:15:27,811 --> 00:15:32,197 � um verdadeiro mist�rio e faremos o poss�vel para resolv�-lo. 151 00:15:32,297 --> 00:15:34,367 Dispomos do registro de voo e vamos estud�-lo. 152 00:15:34,467 --> 00:15:36,888 Pode me explicar o que � registro de voo? 153 00:15:36,988 --> 00:15:39,464 O registro autom�tico de todas as incid�ncias. 154 00:15:39,564 --> 00:15:41,492 Se houve falha mec�nica, os gr�fico indicar�o. 155 00:16:03,446 --> 00:16:06,650 O FBI, parecem saber algo. A��o deliberada do exterior. 156 00:16:06,750 --> 00:16:09,682 Sabotagem? Por que n�o? J� ocorreu antes. 157 00:16:09,782 --> 00:16:11,311 Bom, mantenha-me informado. 158 00:16:12,692 --> 00:16:16,331 Um passageiro fez um seguro especial de 3 dias no m�ximo 159 00:16:16,431 --> 00:16:20,633 e duas ap�lices, mas nas m�quinas do aeroporto. 160 00:16:20,733 --> 00:16:22,933 Um total de 400 mil d�lares. 161 00:16:23,033 --> 00:16:25,036 Quero que procurem no avi�o, sinais de explosivos. 162 00:16:25,136 --> 00:16:28,475 Mesmo que a investiga��o seja feita pela avia��o civil 163 00:16:28,575 --> 00:16:31,252 e sob minha dire��o, eu decidirei o que se deve fazer. 164 00:16:31,352 --> 00:16:35,427 Desculpem senhores. -N�o revelem nada por enquanto. 165 00:16:37,022 --> 00:16:39,191 Est�o sabendo dos dois passageiros que sobreviveram? 166 00:16:40,310 --> 00:16:42,987 Acabam de me avisar que n�o chegaram vivos ao hospital. 167 00:16:44,693 --> 00:16:49,108 Tem algo a dizer a respeito? N�o, nada. 168 00:16:50,402 --> 00:16:51,911 � um caso de m� sorte, heim? 169 00:16:53,189 --> 00:16:57,813 Olhe, Sr. Crawford, eu n�o creio em sorte. 170 00:16:57,913 --> 00:17:02,588 Por isso, nem em m� sorte e nem em boa. 171 00:17:02,488 --> 00:17:05,746 Vejo que n�o est� ciente do pared�o. -O que quer dizer? 172 00:17:05,846 --> 00:17:09,470 Se ele estivesse aterrissado sem problema o avi�o n�o teria batido. 173 00:17:11,298 --> 00:17:14,381 Uma empresa tinha que demolir aquilo, h� uma semana. 174 00:17:14,481 --> 00:17:19,524 No �ltimo minuto decidiu ir ca�ar e se atrasou dois dias na volta. 175 00:17:19,624 --> 00:17:24,573 A demoli��o ia ser feita de manh�. Isso n�o se chama azar? 176 00:17:26,197 --> 00:17:27,237 Um momento! 177 00:17:30,973 --> 00:17:37,032 Esse acidente � devido a algo que n�o tem nada a haver com azar. 178 00:17:37,132 --> 00:17:40,728 Algu�m falhou em algo. Ainda n�o sabemos. 179 00:17:40,828 --> 00:17:42,225 E por que n�o o piloto? 180 00:17:44,924 --> 00:17:48,840 Saiba que num voo a responsabilidade n�o � s� do piloto. 181 00:17:50,228 --> 00:17:53,198 N�o sabiam disso? Com licen�a. 182 00:17:54,598 --> 00:17:56,773 Procure se lembrar e comece por onde quiser. 183 00:17:59,088 --> 00:18:03,921 Me diga qualquer coisa. Qualquer coisa que recorde. 184 00:18:06,410 --> 00:18:07,809 N�o consigo lembrar de nada. 185 00:18:08,715 --> 00:18:12,212 Sim, parece que lembro que soou o alarme. 186 00:18:13,606 --> 00:18:15,089 Uma falha numa turbina. Acab�vamos de levantar e... 187 00:18:17,339 --> 00:18:19,804 estava com eles na cabine de comando. 188 00:18:21,985 --> 00:18:26,469 Em seguida fui ver os passageiros e... -Diga, o movimento era normal? 189 00:18:26,858 --> 00:18:30,660 Devia ser outra coisa, outra coisa! -Lhe pe�o que n�o a canse mais. 190 00:18:30,760 --> 00:18:31,864 N�o, estou bem. 191 00:18:33,041 --> 00:18:38,921 Creio que abri uma porta, mas, a partir disso, n�o lembro de mais nada. 192 00:18:40,746 --> 00:18:44,689 A cabine de comando, entrei e estava soando o alarme. 193 00:18:46,021 --> 00:18:50,900 As luzes vermelhas estavam acesas. As duas luzes? Est� certa? 194 00:18:51,000 --> 00:18:54,648 Fechei a porta e voltei a sair. 195 00:18:54,748 --> 00:18:58,907 E l� estava D'Arcy! -Por favor, deixe-a em paz. 196 00:18:59,007 --> 00:19:03,059 D'Arcy. Estava de p�, no corredor. 197 00:19:04,475 --> 00:19:08,849 Ainda parece que a estou vendo. Era seu primeiro voo conosco. 198 00:19:08,949 --> 00:19:15,468 Por que foi ela que morreu e eu n�o? Meu Deus, por que salvou a mim? 199 00:19:15,568 --> 00:19:23,098 Por favor me diga. Por que eu? Por que eu? 200 00:19:33,201 --> 00:19:34,795 Penas de gaivota. -Sim. 201 00:19:36,075 --> 00:19:41,285 Para ser mais preciso, uma gaivota do pac�fico. 202 00:19:42,267 --> 00:19:45,044 Muito raro nos visitarem nesta �poca do ano. 203 00:19:45,144 --> 00:19:49,796 Praticamente n�o chegam perto da terra. Ficam longe. 204 00:19:49,896 --> 00:19:53,628 No entanto, essa se encontrava na pista. 205 00:19:53,728 --> 00:19:57,489 Esperando ser sugada pela turbina para depois se afogar nela. 206 00:19:57,589 --> 00:20:01,315 � muito raro que as gaivotas apare�am por aqui. 207 00:20:01,415 --> 00:20:04,091 e ainda mais, dessa esp�cie. 208 00:20:05,185 --> 00:20:08,536 Bem, � um mist�rio que deixo aos fil�sofos. 209 00:20:08,636 --> 00:20:10,693 N�o tem nada a ver com a ci�ncia. 210 00:20:14,368 --> 00:20:18,277 Essa � a turbina direita e sabemos que n�o foi ela que provocou o acidente. 211 00:20:18,377 --> 00:20:19,677 Nem a outra t�o pouco. 212 00:20:21,004 --> 00:20:24,262 Esperemos que a examine. J� temos feito. Venha. 213 00:20:30,886 --> 00:20:35,230 Aqui tem a turbina esquerda. -Nem um arranh�o, Sam. Intacta. 214 00:20:35,330 --> 00:20:38,309 N�o h� sinais de explos�o. -Nenhuma. 215 00:20:38,409 --> 00:20:42,385 N�o � poss�vel. A comiss�ria disse que a luz vermelha desse reator estava acesa. 216 00:20:43,306 --> 00:20:47,142 Ela ouviu o alarme e viu a luz. Fa�a-a funcionar. 217 00:21:11,268 --> 00:21:13,507 Essa garota deve ter se equivocado. 218 00:21:15,840 --> 00:21:19,571 Voc� n�o influiu nela sem dar conta disso? 219 00:21:19,671 --> 00:21:23,461 Digo isso, porque deve estar com a cabe�a confusa depois de tudo. 220 00:21:23,561 --> 00:21:25,173 N�o, Ela disse muito certa. 221 00:21:26,565 --> 00:21:29,428 pelo menos parecia. -Lhe falaram do registro? 222 00:21:30,172 --> 00:21:32,693 Ficou destro�ado. N�o h� meios de restaur�-lo. 223 00:21:32,793 --> 00:21:37,705 Por�m temos avan�ado em outra dire��o. Com a alegada sabotagem. 224 00:21:39,650 --> 00:21:45,010 O que fez o seguro, era um artista fracassado que vivia em Hollywood 225 00:21:45,110 --> 00:21:49,548 e devia o aluguel. Segundo o caseiro, nunca havia subido num avi�o em sua vida. 226 00:21:49,648 --> 00:21:54,173 Um exc�ntrico, capaz de fabricar qualquer engenhoca. Era complicado. 227 00:21:54,273 --> 00:21:55,639 � este. 228 00:21:57,692 --> 00:22:02,100 Sr. Sawyer, Sr. Sawyer. O controle do radar tem as listas prontas. 229 00:22:02,200 --> 00:22:03,490 Vamos. 230 00:22:11,273 --> 00:22:16,259 Sr. Proctor, Sr. McBane, n�o sabem o quanto me alegro em encontr�-los. 231 00:22:16,359 --> 00:22:19,610 H� alguns minutos, recebi uma informa��o sobre seu piloto. 232 00:22:19,710 --> 00:22:22,038 Do que se trata? De sua mania de beber. 233 00:22:22,039 --> 00:22:22,918 O que quer dizer? 234 00:22:23,018 --> 00:22:26,744 Algu�m est� avisando os jornais, dizendo que viu Savage num bar. 235 00:22:26,844 --> 00:22:29,488 Duas horas antes do voo. -Isso � mentira. 236 00:22:29,872 --> 00:22:32,279 Tem certeza? -Absoluta. 237 00:22:32,379 --> 00:22:35,628 Falei com ele 10 minutos antes do voo. 238 00:22:35,728 --> 00:22:38,734 Uns suportam bebida mais do que outros.Voc� sabe disso. 239 00:22:38,834 --> 00:22:41,740 S� estou repetindo o que me disseram. 240 00:22:41,840 --> 00:22:45,466 Um dono de um bar o reconheceu ao ver sua foto nos jornais. 241 00:22:45,566 --> 00:22:48,195 Nenhum dos meus pilotos viola a norma das 24 horas. 242 00:22:48,295 --> 00:22:50,884 Isso � pura inven��o. Esque�a. 243 00:22:50,984 --> 00:22:54,814 N�o posso, porque uma hora antes, tamb�m o viram em outro bar 244 00:22:54,914 --> 00:22:58,353 e com o mesmo amigo. O amigo quase n�o podia andar. 245 00:22:58,453 --> 00:23:02,279 Se se atrever a noticiar isto, o processarei por cal�nia. 246 00:23:02,379 --> 00:23:05,814 Ningu�m disse que isso � verdade. Eles n�o s�o t�o est�pidos. 247 00:23:05,914 --> 00:23:09,682 Eu trouxe a noticia porque pensei que poderia ajudar. 248 00:23:11,017 --> 00:23:14,087 Obrigado. -N�s que agradecemos, Sr. Crawford. 249 00:23:14,187 --> 00:23:18,519 Sr. Proctor est�o lhe chamando. -Nos reuniremos na torre. 250 00:23:25,828 --> 00:23:29,763 Se trata de um boato sem confirma��o. Eu n�o lhe faria nenhum caso. 251 00:23:30,194 --> 00:23:32,042 Se n�o fosse porque... -Se n�o fosse o qu�? 252 00:23:34,609 --> 00:23:37,968 N�o esque�a que eu estava aqui a primeira vez que vi Savage. 253 00:23:38,068 --> 00:23:39,698 Quando foi? -Fazem 16 anos, n�o? 254 00:23:39,798 --> 00:23:44,369 Era um dos seus alunos de pilotagem. E que aluno. 255 00:23:44,469 --> 00:23:46,855 Trabalhava num circo voador. 256 00:23:46,955 --> 00:23:49,672 Depois de voar por 5 anos em uma esquadrilha de transporte. 257 00:23:51,221 --> 00:23:56,253 Lembra quando caiu com o nosso �nico aparelho de treinamento? 258 00:23:56,353 --> 00:23:57,382 Sim, eu lembro. 259 00:23:58,241 --> 00:24:01,607 Ainda cantava "Blue Moon" quando eu e voc� o tiramos dali. 260 00:24:01,707 --> 00:24:02,650 Era um tipo. 261 00:24:03,248 --> 00:24:07,080 � f�cil lembrar de coisas assim de Savage, n�o �? 262 00:24:09,441 --> 00:24:11,766 E ainda podendo pintar agora com a cor que quiser. 263 00:24:18,405 --> 00:24:21,379 Talvez voc� me force a tirar motores da manga. 264 00:24:21,479 --> 00:24:23,102 para me jogar responsabilidades. 265 00:24:23,202 --> 00:24:25,173 Asseguro-lhe que n�o poder� comigo, Sam. 266 00:24:26,913 --> 00:24:29,349 Eu tamb�m desejo essa vice presid�ncia. 267 00:24:31,476 --> 00:24:33,903 N�o ser� suficiente para sacrificar a reputa��o de um piloto morto. 268 00:24:34,003 --> 00:24:36,548 Ter� que provar sua culpa. 269 00:24:39,146 --> 00:24:42,310 Vamos come�ar indo at� a torre e ver o que nos dizem. 270 00:24:44,156 --> 00:24:47,512 Torre de controle de Los Angeles, aqui � o Consolidated 22. 271 00:24:47,612 --> 00:24:51,870 Consolidated 22, aqui � a Torre de controle de Los Angeles, fale. 272 00:24:51,770 --> 00:24:55,491 Nossa turbina direita pegou fogo. H� luz e sinal de alarme. 273 00:24:55,591 --> 00:24:59,563 Corte essa porcaria. -Aguarde, 22. 274 00:25:00,934 --> 00:25:03,857 O que voc� acha? O que voc� pensa? 275 00:25:03,757 --> 00:25:06,579 Preocupado, mas sem p�nico, eu diria. 276 00:25:06,679 --> 00:25:08,285 N�o � a voz de um homem embriagado. 277 00:25:10,027 --> 00:25:12,956 Que volte logo. -Ter� que esperar. 278 00:25:12,856 --> 00:25:16,543 Tem avi�es aqui, aqui e aqui. Pelo menos tr�s. 279 00:25:16,643 --> 00:25:19,743 Diga que espere enquanto os tiramos daqui. 280 00:25:19,843 --> 00:25:23,874 Controle da Torre ao Consolidated 22. -Consolidated 22, estou escutando. 281 00:25:23,974 --> 00:25:30,794 Baixe para 1000 metros, mantendo a rota 350. N�o se desvie para leste. 282 00:25:30,894 --> 00:25:33,707 H� 3 avi�es nessa �rea. -22, confirma. 283 00:25:34,602 --> 00:25:36,545 J� ouvi. Tudo normal. 284 00:25:36,645 --> 00:25:39,335 Com frases t�o curtas n�o d� para apreciar. 285 00:25:39,435 --> 00:25:42,477 � verdade que bebia? -Posse lhe assegurar que n�o. 286 00:25:42,577 --> 00:25:44,952 � tamb�m a casualidade um detalhe. 287 00:25:45,052 --> 00:25:49,664 De 120 avi�es que iriam chegar a essa hora, s� tr�s, justo esses tr�s, 288 00:25:49,764 --> 00:25:52,080 chegaram com atraso de seu hor�rio previsto. 289 00:25:52,180 --> 00:25:55,265 N�o fosse isso, eles poderiam aterrissar imediatamente. 290 00:25:55,641 --> 00:26:00,607 J� podemos dar lugar ao 22. -Muito bem, bom rapaz. 291 00:26:00,849 --> 00:26:04,216 E agora, outra coisa estranha. Seu r�dio calou. 292 00:26:04,316 --> 00:26:09,202 Confirme 22, aqui � a Torre de controle de Los Angeles. C�mbio. 293 00:26:09,302 --> 00:26:11,557 N�o voltamos a ouvi-los. 294 00:26:13,348 --> 00:26:16,593 Ent�o foi quando aconteceu o desastre, mas claro... 295 00:26:16,693 --> 00:26:18,702 eles nunca poder�o explicar. Fale? 296 00:26:19,883 --> 00:26:23,297 Est� aqui. Para voc�. -Obrigado. 297 00:26:23,397 --> 00:26:25,634 Aqui, Proctor. -Bem. 298 00:26:25,734 --> 00:26:28,696 Esse � o caso. -Mas diga-me. 299 00:26:28,796 --> 00:26:32,917 quantas chances existe de falhar um r�dio? 300 00:26:34,150 --> 00:26:36,527 Isso n�o tem nada que ver com o desastre do avi�o. 301 00:26:36,627 --> 00:26:41,578 N�o me refiro a isso. Falo de coincid�ncias como a dos 3 avi�es. 302 00:26:41,678 --> 00:26:44,586 Coisa que � muito poss�vel que n�o aconte�a mais em dez anos. 303 00:26:44,686 --> 00:26:49,565 Isso n�o motivou o acidente que � o que interessa. O que o motivou? 304 00:26:49,665 --> 00:26:52,741 Algo material? Algo que se possa tocar? 305 00:26:52,841 --> 00:26:55,711 Obrigado, iremos em seguida. Era o FBI... 306 00:26:55,811 --> 00:26:58,532 Sobre a sabotagem? Tem algo para nos dizer. 307 00:26:58,632 --> 00:27:01,392 E a maleta do individuo em quest�o. A tiraram da �gua. 308 00:27:03,479 --> 00:27:06,806 Isso � tudo, senhores. N�o existe o tal sabotador. 309 00:27:06,906 --> 00:27:11,239 Uma pergunta: N�o acham que um seguro desses n�o � anormal? 310 00:27:11,339 --> 00:27:15,782 Para ele era. Estava acompanhado de um amigo e teve um pressentimento. 311 00:27:15,882 --> 00:27:19,900 Cancelou uma passagem, lembram? Se assustou e fez um seguro. 312 00:27:20,000 --> 00:27:23,455 Deixou como benefici�ria sua irm�. Ela vive em Seattle e ia se casar. 313 00:27:23,555 --> 00:27:29,824 Por isso levava em sua mala esse fraque cheio de tra�a. Pensava em us�-lo 314 00:27:33,072 --> 00:27:34,963 Diga? -Perd�o, Sr. McBane. 315 00:27:35,063 --> 00:27:37,607 O Sr. Hutchins e o Sr. Wilson est�o aqui. 316 00:27:39,761 --> 00:27:42,555 Seguiremos em contato. - Eu tenho que incluir isso no meu relat�rio. 317 00:27:43,872 --> 00:27:45,741 Amanh� a junta de avia��o civil se reunir�. 318 00:27:45,841 --> 00:27:47,726 Amanh�? -�s dez. 319 00:27:47,826 --> 00:27:50,544 Sei que foi apressado, mas a opini�o p�blica est� impaciente. 320 00:27:51,030 --> 00:27:52,970 E n�o � tudo isto que v�o tranquiliz�-los. 321 00:27:53,070 --> 00:28:00,910 H� um rumor circulando sobre o piloto que foi visto bebendo antes. 322 00:28:02,641 --> 00:28:06,584 Se h� algo de verdade nisto, estamos metidos em apuros. 323 00:28:06,684 --> 00:28:11,001 Todos os parentes das vitimas estar�o preparando seus processos. 324 00:28:11,101 --> 00:28:16,448 Trar�o seus advogados. Bem, isso � o normal, n�o �? 325 00:28:17,227 --> 00:28:20,094 Culpar o piloto morto, que n�o pode se defender. 326 00:28:20,194 --> 00:28:24,192 Sejamos francos. Reconhe�amos que Jack n�o era a imagem do piloto ideal. 327 00:28:24,292 --> 00:28:26,461 Por que diz isso? -Em primeiro lugar, solteiro 328 00:28:26,561 --> 00:28:29,141 As pessoas gostam de pensar que s�o pais de fam�lia. 329 00:28:29,241 --> 00:28:34,859 Com casa, uma esposa, filhos... -Eu tamb�m sou solteiro. 330 00:28:34,959 --> 00:28:36,742 Voc� n�o � piloto de linha. 331 00:28:36,976 --> 00:28:41,981 E nem est� mudando de uma rica herdeira para uma bailarina. 332 00:28:42,081 --> 00:28:44,147 A �ltima era uma chinesa, creio. 333 00:28:44,247 --> 00:28:49,511 Como soube de tudo isso? -Temos recebido muita informa��o. 334 00:28:49,611 --> 00:28:54,088 Aventureiro, jogador, galanteador. Todo mundo vai saber. 335 00:28:54,188 --> 00:28:57,929 Se n�o podemos desmentir, temos que reconhecer que cometemos um erro. 336 00:28:58,029 --> 00:29:00,601 Um momento. Cale-se um momento, por favor. 337 00:29:00,701 --> 00:29:04,218 Nenhum dos meus pilotos cometeria um erro desses. 338 00:29:05,739 --> 00:29:09,915 Vamos falar seriamente. Como pode estar t�o seguro? 339 00:29:10,015 --> 00:29:12,944 Sobre ele, � f�cil. Fui seu copiloto na guerra. 340 00:29:13,044 --> 00:29:15,468 Tem estado em sua companhia nesses �ltimos anos? 341 00:29:15,568 --> 00:29:19,382 Sabe que nesses �ltimos anos tenho estado preso a esta mesa. 342 00:29:19,482 --> 00:29:22,658 Ent�o voc� n�o pode defend�-lo. Quem voc� est� defendendo? 343 00:29:22,758 --> 00:29:25,186 O que quer dizer com isso? -Ao Savage ou a voc�? 344 00:29:25,286 --> 00:29:27,400 A voc� em primeiro lugar por t�-lo admitido. 345 00:29:28,741 --> 00:29:30,878 Muito bem, muito bem, Ben. 346 00:29:30,978 --> 00:29:35,124 Por que n�o vai l� fora e fala pra todo mundo o que pensa? 347 00:29:35,553 --> 00:29:38,030 Tenha coragem. Ao menos eu exponho aqui claramente. 348 00:29:38,130 --> 00:29:40,288 Falo do instrutor. Meu, heim? 349 00:29:40,388 --> 00:29:43,728 Sou respons�vel por tudo isto. � isso o que quer dizer? 350 00:29:43,828 --> 00:29:46,127 Chega. Escutem-me os dois. 351 00:29:46,227 --> 00:29:51,021 Eu n�o me importo quem ser� promovido ou que t�m que renunciar. 352 00:29:51,121 --> 00:29:53,172 Me importa a Companhia. Temos que defend�-la a qualquer custo. 353 00:29:53,272 --> 00:29:57,907 E s� vejo um modo de conseguir isto. colocar toda a culpa no piloto. 354 00:29:58,007 --> 00:30:00,000 E tem que ser voc�, Sam, que fa�a isso. 355 00:30:00,100 --> 00:30:04,685 Fa�a da melhor maneira poss�vel, tenho que estar preparado para a reuni�o. 356 00:30:31,059 --> 00:30:32,541 Todos contra voc�, n�o �? 357 00:30:33,943 --> 00:30:37,101 N�o pude deixar de escutar. N�o tinha algod�o para tapar meus ouvidos. 358 00:30:40,764 --> 00:30:43,093 O problema � que algo teve que causar o acidente. 359 00:30:43,193 --> 00:30:45,377 Tamb�m acredita que foi culpa dele? -N�o disse isso. 360 00:30:46,403 --> 00:30:50,646 A �nica coisa que disse � que teve que haver um motivo. 361 00:30:51,486 --> 00:30:57,473 Pode ser muitas coisas, claro. Atos de neglig�ncia, coincid�ncias. 362 00:30:57,573 --> 00:31:00,913 Por que n�o? Essas penas por exemplo. 363 00:31:01,013 --> 00:31:05,106 Sim, ou essa constru��o que n�o foi tirada a tempo. 364 00:31:05,206 --> 00:31:08,414 E que serve de desculpa aos que n�o sabem o que falar, 365 00:31:08,514 --> 00:31:11,448 ou n�o querem procurar. -E voc� se empenha em fazer isso. 366 00:31:11,548 --> 00:31:16,398 E talvez ache uma explica��o que o conven�a. 367 00:31:16,498 --> 00:31:22,305 O que far� ent�o? -Morreram 53 pessoas no desastre. 368 00:31:23,640 --> 00:31:31,348 53! E somos respons�veis. Acha que vou fugir disso 369 00:31:31,448 --> 00:31:36,612 s� por causa de uma vice presid�ncia? Vice presid�ncia do qu�? 370 00:31:38,243 --> 00:31:39,110 N�o me interessa. 371 00:31:40,409 --> 00:31:43,242 Tamb�m n�o me importa em perder meu emprego por defender Jack Savage. 372 00:31:43,342 --> 00:31:45,079 Assim manterei limpa a minha consci�ncia. 373 00:31:53,594 --> 00:31:54,405 O que vai beber? 374 00:31:54,305 --> 00:31:58,471 Soube que voc� identificou o piloto desse avi�o, verdade? 375 00:31:58,571 --> 00:32:02,043 � verdade. -Disse que esteve � noite aqui? 376 00:32:02,143 --> 00:32:05,499 Sim. -E voc� o viu beber? 377 00:32:05,599 --> 00:32:10,085 Bem, eu servi, mas n�o fiquei vendo como ele bebia. 378 00:32:10,580 --> 00:32:14,243 E voc� o reconheceu por essa fotografia. 379 00:32:15,637 --> 00:32:21,373 Mas estava sem uniforme quando o viu, e aqui est� de uniforme. 380 00:32:21,473 --> 00:32:29,886 Pois �, a verdade � que estava a paisana. Mas eu o reconheci. 381 00:32:30,445 --> 00:32:32,964 Bernie, ponha outro u�sque. -� claro. 382 00:32:36,147 --> 00:32:37,733 Sirva um pra mim, por favor. 383 00:32:42,475 --> 00:32:45,323 Pegue. Guarde o troco. 384 00:32:45,960 --> 00:32:48,114 Obrigado. 385 00:32:50,170 --> 00:32:53,037 Esqueci de lhe dizer que estava sentado ali, naquele banco. 386 00:32:53,137 --> 00:32:56,428 Esteve um bom tempo, rindo e se divertindo. 387 00:32:56,528 --> 00:33:01,341 Junto com ele tinha uma ruiva glamorosa e se divertiam. 388 00:33:02,345 --> 00:33:07,703 E o amigo dela entrou por aquela porta e pensei que ia bater nela. 389 00:33:08,805 --> 00:33:13,565 E a respeito do amigo que veio com esse piloto, estava bem alto. 390 00:33:13,665 --> 00:33:20,410 E o tempo todo chamava-o de Jack. Por isso o reconheci ao ler seu nome. 391 00:33:21,054 --> 00:33:24,391 Bernie, ponha um Bourbon e troque-me isto. 392 00:33:26,795 --> 00:33:29,343 Disse que seu amigo o chamava de Jack, 393 00:33:29,443 --> 00:33:33,551 E como se chamava o amigo? -Na verdade � que eu n�o ouvi. 394 00:33:33,651 --> 00:33:39,232 Mas lembro que era mais ou menos da mesma idade que esse Savage. 395 00:33:39,332 --> 00:33:44,444 E que estava uma manh� perto das onze e estava bem b�bado. 396 00:33:44,544 --> 00:33:46,434 N�o podia parar em p�. 397 00:33:47,740 --> 00:33:51,646 Ele se chama Mickey. 398 00:33:51,546 --> 00:33:56,351 Mickey, e o que mais? -Eu n�o sei. 399 00:33:56,451 --> 00:34:01,413 Sei que se chama Mickey porque disse que queria ir para outro bar. 400 00:34:01,513 --> 00:34:06,033 E seu amigo lhe disse: "N�o Mickey, antes quero ouvir m�sica". 401 00:34:06,133 --> 00:34:08,840 E me deu meio d�lar para dar ao pianista. 402 00:34:08,940 --> 00:34:16,033 Sabe o que ele queria ouvir? "Blue Moon". O que acha disso? 403 00:34:26,533 --> 00:34:28,866 Ainda bem que n�o � um desses jornalistas. 404 00:34:28,966 --> 00:34:29,887 Olhe como deixaram minhas flores. 405 00:34:29,987 --> 00:34:33,423 Entraram aqui como b�falos, perguntando se conhecia um tal de Mickey. 406 00:34:33,323 --> 00:34:38,403 Acho que dois deles eram detetives particulares. Mas n�o estou muito certa. 407 00:34:38,503 --> 00:34:41,989 E voc� conhece esse Mickey? -N�o, Sr. McBane. 408 00:34:42,089 --> 00:34:45,980 N�o tenho o costume de fu�ar a vida privada dos meus inquilinos. 409 00:34:46,080 --> 00:34:47,253 Por isso que n�o conhe�o seus amigos. 410 00:34:50,259 --> 00:34:52,675 Me disseram que devia deixar as coisas como est�o por um tempo. 411 00:34:58,992 --> 00:35:00,754 Percebe como est� tudo? 412 00:35:00,654 --> 00:35:04,647 Pelo jeito, � noite o Sr. Savage tinha pressa de colocar seu uniforme. 413 00:35:07,017 --> 00:35:09,497 Acho que ser� bonita para ele que gosta, claro. 414 00:35:09,887 --> 00:35:12,262 N�o gosto de quadros muito chamativos. 415 00:35:12,780 --> 00:35:15,247 Claro que para ele, com seu car�ter, lhe caia bem. 416 00:35:16,503 --> 00:35:19,633 Sua sanfona. Ele gostava dela. 417 00:35:19,733 --> 00:35:23,710 Os vizinhos n�o. Precisava ver como protestavam. 418 00:35:24,822 --> 00:35:29,346 Dava festas, cantava e tocava at� de madrugada. 419 00:35:31,254 --> 00:35:33,414 Talvez n�o devesse ter falado. -N�o, fez bem em falar. 420 00:35:33,514 --> 00:35:37,681 Na realidade, a mim n�o me importa. Jamais me ocupei dos demais. 421 00:35:37,781 --> 00:35:40,204 Viva e deixe viver. Esse � o meu lema. 422 00:35:40,833 --> 00:35:43,928 Esse era outro dos seus passatempos. 423 00:35:44,028 --> 00:35:46,939 parece que estou vendo a noite em que trouxe isso para casa. 424 00:35:47,039 --> 00:35:51,929 Rindo como um garoto e cambaleando no jardim com isso nas costas. 425 00:35:52,029 --> 00:35:53,061 Voltei a falar. 426 00:35:53,443 --> 00:35:58,318 Estava junto a janela quando chegou o capit�o e essa garota. 427 00:35:58,418 --> 00:36:01,391 Uma das amiguinhas que ele encontrava Deus sabe onde. 428 00:36:02,694 --> 00:36:05,503 N�o sei at� quando vou ter que cuidar dessas coisas. 429 00:36:06,531 --> 00:36:08,365 Como se n�o tivesse nada mais para fazer. 430 00:36:10,425 --> 00:36:11,233 Est� ouvindo? 431 00:36:14,781 --> 00:36:17,531 Esse tamb�m � inquilino. Quando n�o � um � outro. 432 00:36:17,631 --> 00:36:23,708 Por�m � certo que ningu�m era t�o particular como era o capit�o. 433 00:36:24,571 --> 00:36:28,812 Eu sinto. Sou mulher de princ�pios e n�o podia aprovar certas coisas. 434 00:36:29,556 --> 00:36:35,747 Veja ali. Uma liga de mulher jogada ali. Uma indec�ncia. 435 00:36:37,121 --> 00:36:38,661 Voltarei em seguida, Sr. McBane. 436 00:37:00,647 --> 00:37:05,859 "N�o h� amor, n�o h� nada... 437 00:37:05,959 --> 00:37:11,388 at� que meu amor venha para casa." 438 00:37:12,573 --> 00:37:17,399 "N�o, senhor, n�o h� nada... 439 00:37:20,029 --> 00:37:24,262 at� que o rapaz deva voltar." 440 00:37:25,489 --> 00:37:30,358 "Eu prometi que o esperarei." 441 00:37:31,808 --> 00:37:36,874 "At� que o inferno se congele." 442 00:37:37,765 --> 00:37:42,931 "Estou muito s�, o c�u � que sabe." 443 00:37:44,003 --> 00:37:49,251 "Mas cumpro o que digo." 444 00:37:49,993 --> 00:37:55,723 "N�o h� amor, n�o h� nada... 445 00:37:57,096 --> 00:38:00,423 � a promessa que mantenho." 446 00:38:02,125 --> 00:38:07,337 "Sem divers�o com ningu�m, 447 00:38:09,634 --> 00:38:13,091 estou ficando com sono... 448 00:38:14,893 --> 00:38:18,315 "Meu cora��o est� em greve." 449 00:38:18,661 --> 00:38:27,109 "E penso que � como um favo de mel vazio... 450 00:38:27,693 --> 00:38:34,090 "Sem amor, nem homem." 451 00:38:35,727 --> 00:38:39,307 "Nada at� que meu amor volte." 452 00:38:39,407 --> 00:38:47,240 "Nem amor, n�o senhor." "Nada... 453 00:38:49,804 --> 00:38:57,427 at� que meu amor volte para casa." 454 00:39:27,116 --> 00:39:28,548 Capit�o, sairei com voc�. 455 00:39:30,878 --> 00:39:32,614 Ela sabe escolher bem, heim? 456 00:39:32,714 --> 00:39:36,319 Ela joga para qualquer um em cada acampamento para manter o moral. 457 00:39:37,559 --> 00:39:38,828 Exceto a sua, amigo. 458 00:39:40,107 --> 00:39:42,251 "Nem amor, nem nada... 459 00:39:42,351 --> 00:39:45,026 at� que meu amor volte pra casa." 460 00:39:45,126 --> 00:39:47,028 "N�o, senhor, n�o h� nada... 461 00:39:47,706 --> 00:39:50,083 at� que o rapaz deva vir." 462 00:39:50,861 --> 00:39:53,561 "� a promessa que mantenho." 463 00:39:54,202 --> 00:39:56,216 Por que essa express�o t�o triste? 464 00:39:56,316 --> 00:39:58,586 Estou triste � por voc�. -O qu�? 465 00:39:59,618 --> 00:40:00,885 A licen�a foi cancelada. 466 00:40:01,972 --> 00:40:04,669 N�o se preocupe por ela, o chefe disse. 467 00:40:04,769 --> 00:40:06,485 Deixe de piada, certo? -N�o, falo s�rio. 468 00:40:06,585 --> 00:40:10,232 Tem que sair amanh� com um carregamento de m�quinas pesadas. 469 00:40:10,332 --> 00:40:13,356 Essa noite v�o lhe dizer, porque tem que ir voc�. 470 00:40:14,409 --> 00:40:15,520 Por que eu? 471 00:40:16,286 --> 00:40:20,758 Porque eu tenho que ir a uma confer�ncia no QG e j� sabe o que demora. 472 00:40:25,042 --> 00:40:26,373 Que azar, Sam. 473 00:40:40,017 --> 00:40:41,329 Jack, ei Jack! 474 00:40:43,922 --> 00:40:48,065 Por que n�o parou, major? O que quer, que percamos a guerra? 475 00:40:48,698 --> 00:40:50,066 Ele tem uma miss�o importante. 476 00:40:54,410 --> 00:40:55,642 Seu sujo... 477 00:41:15,026 --> 00:41:17,619 Ol�. -Bom dia. 478 00:41:19,949 --> 00:41:27,126 Sabem rapazes, tem por a� atra��es para os turistas realmente incr�veis. 479 00:41:27,532 --> 00:41:30,206 E n�o � m� atra��o o seu amigo o major. 480 00:41:30,306 --> 00:41:35,330 Eu sinto de verdade, capit�o. Mas dei algo ao major para voc�. 481 00:41:35,430 --> 00:41:37,487 Me disse que havia perdido a outra. -A outra? 482 00:41:39,216 --> 00:41:41,783 At� a vista. Estaremos de volta essa noite. 483 00:41:43,459 --> 00:41:47,457 Uma garota maravilhosa, Sam. Bem, agora temos o jogo completo. 484 00:41:55,223 --> 00:41:56,947 A reuni�o de ontem � noite foi muito interessante. 485 00:41:57,047 --> 00:41:59,462 Sobretudo ao saber que o servi�o era ideia sua. 486 00:41:59,562 --> 00:42:03,132 O qu�? Ah, sim, claro. As vezes me ocorrem ideias. 487 00:42:03,232 --> 00:42:06,264 Ainda que me custe um esfor�o terr�vel. 488 00:42:06,364 --> 00:42:08,603 Est� com estupenda condi��o para voar, heim? 489 00:42:08,703 --> 00:42:10,550 N�o penso em assumir os controles. Darei essa honra a voc�. 490 00:42:10,650 --> 00:42:12,300 Ei, Ralph? -Sim, senhor. 491 00:42:12,400 --> 00:42:15,450 Me acorde quando voarmos sobre a base japonesa. 492 00:42:41,900 --> 00:42:45,210 Um pa�s ideal. L� embaixo a selva e aqui em cima, neve. 493 00:42:45,758 --> 00:42:48,908 E a situa��o vai melhorar Observe o que levamos nas asas. 494 00:42:51,556 --> 00:42:54,031 A situa��o � �tima ao meu modo de ver. 495 00:42:54,131 --> 00:42:59,553 Enquanto um come�a sentir-se seguro, fica entediado e surge o 496 00:42:59,653 --> 00:43:01,803 descontentamento e se queixa de tudo. 497 00:43:02,250 --> 00:43:06,016 Pois eu sou como esses tontos que preferem estar seguros. 498 00:43:06,116 --> 00:43:11,629 E por que isso, Sam? -Como por que isso? 499 00:43:11,729 --> 00:43:13,547 Por que tenho meus planos para depois da guerra. 500 00:43:16,218 --> 00:43:18,365 Voar? -Sim, voar. 501 00:43:18,588 --> 00:43:20,451 N�o essa classe de voo, claro. 502 00:43:20,551 --> 00:43:24,429 Comerciais? -Sim, salvos e comerciais. 503 00:43:26,485 --> 00:43:28,132 Tudo bem planejado, heim? 504 00:43:28,232 --> 00:43:31,541 Hor�rio sempre exato, gentileza com passageiros, 505 00:43:31,641 --> 00:43:35,708 e ir subindo at� chegar ao topo. Ser o n�mero um da Cia. 506 00:43:35,808 --> 00:43:37,233 Que mal h� nisso? 507 00:43:39,241 --> 00:43:42,112 Imagine que chega sua hora e tudo acaba em nada. 508 00:43:43,085 --> 00:43:46,132 Eu n�o penso nisso. -Mas imagine. 509 00:43:48,079 --> 00:43:50,366 Para mim � s� voar. N�o saberia viver de outro modo. 510 00:43:51,624 --> 00:43:53,814 E ademais eu sei que n�o sou imortal. 511 00:43:55,705 --> 00:43:59,169 O melhor que pode fazer, � tirar o m�ximo proveito em cada dia 512 00:43:59,269 --> 00:44:01,727 e aceitar que chegou sua hora, quando ela chegar. 513 00:44:02,587 --> 00:44:06,426 O que foi Ralph? -Essa � a base japonesa que falou. 514 00:44:06,526 --> 00:44:09,156 Scott disse que voamos sobre ela. -Certo. 515 00:44:12,399 --> 00:44:14,293 Estamos na mesma frequ�ncia? -Sim, senhor. 516 00:44:17,426 --> 00:44:18,527 Me d� o microfone. 517 00:44:19,935 --> 00:44:21,662 O que est� fazendo? Como n�o podemos bombarde�-los, 518 00:44:21,762 --> 00:44:23,249 ao menos que saibam que continuamos vivos. 519 00:44:26,057 --> 00:44:27,257 N�o trema, rapaz. 520 00:44:32,476 --> 00:44:39,356 "Blue Moon, aqui estou sozinho, sem um sonho em meu cora��o, 521 00:44:39,456 --> 00:44:45,386 sem um amor para mim." "Blue Moon... 522 00:44:45,486 --> 00:44:49,218 Sinto interromper seu concerto, mas devo-lhe dar uma noticia. 523 00:44:49,318 --> 00:44:51,515 Esse avi�o est� levando mais peso do que pode suportar. 524 00:44:55,858 --> 00:44:59,270 Bem, ent�o vamos baixar e limp�-lo. "Blue Moon... 525 00:44:59,370 --> 00:45:04,468 Genial. Mas o que lhe parece se batermos contra essas montanhas, heim? 526 00:45:04,568 --> 00:45:08,045 Estamos perdendo altura. Cada vez mais. 527 00:45:08,145 --> 00:45:12,186 Temos que pular de paraquedas? -N�o precisa se apressar Ralph. 528 00:45:13,299 --> 00:45:14,312 Pode largar, Sam. 529 00:45:25,595 --> 00:45:27,626 Fa�a uma coisa, Ralph, chame Chapua. 530 00:45:29,247 --> 00:45:30,635 Entendeu? -Sim, senhor. 531 00:45:31,567 --> 00:45:34,286 Diga que estamos em dificuldades e que temos que abandonar o avi�o. 532 00:45:35,398 --> 00:45:38,262 Ent�o vamos pular? -Exatamente. 533 00:45:38,362 --> 00:45:43,969 Quando terminar de falar, destrua o r�dio e todo o material importante. 534 00:45:51,708 --> 00:45:54,865 Ponha-os pra fora, Sam! Eu os seguirei quando Ralph fizer a chamada. 535 00:46:01,025 --> 00:46:02,829 Pule! Pule! 536 00:46:06,255 --> 00:46:08,617 Vamos, r�pido! -Pule! 537 00:46:11,115 --> 00:46:15,083 Vamos, Ralph! � o pr�ximo. -Um momento. Estou com problemas. 538 00:46:15,183 --> 00:46:18,342 Deixe ele! Pule voc� de uma vez. -Vamos, r�pido! 539 00:46:18,742 --> 00:46:22,669 Eu falei que pule voc�. -Bundy, Bundy! Vamos! 540 00:46:22,984 --> 00:46:25,136 Estou no comando e � uma ordem. -Pule! 541 00:47:07,390 --> 00:47:09,118 Benvindos rapazes. Benvindos! 542 00:47:09,948 --> 00:47:13,928 N�o sabem a alegria ao saber que tinham sido localizados. 543 00:47:14,028 --> 00:47:17,650 Estamos t�o contentes como voc�s. -N�s n�o estamos. 544 00:47:19,042 --> 00:47:22,345 Bundy e Savage... -O que houve com eles? 545 00:47:22,445 --> 00:47:26,193 Sam...� o nosso. O nosso. 546 00:47:28,395 --> 00:47:31,021 Coronel, deixamos esse avi�o que estava quase caindo. O que houve? 547 00:47:31,121 --> 00:47:34,189 Foi provavelmente o voo mais arriscado que conheci. 548 00:47:34,289 --> 00:47:38,802 O major n�o quis abandonar o avi�o como fazem os outros. 549 00:47:40,218 --> 00:47:43,679 E um avi�o, significa muito para n�s nesses tempos. 550 00:47:49,149 --> 00:47:53,501 Os transferiremos para a base da Groel�ndia. Ele merece isso. 551 00:47:55,687 --> 00:47:58,085 Bem, que lhes parece? Um her�i. 552 00:47:59,062 --> 00:48:03,362 N�o quero nem pensar que possa ter feito isso de prop�sito. 553 00:48:03,462 --> 00:48:05,739 Que aspecto bom tem a minha tripula��o. 554 00:48:11,268 --> 00:48:13,692 Voc� est� bem? -Estou bem. 555 00:48:13,792 --> 00:48:15,329 Me alegro. Irei visit�-lo no hospital. 556 00:48:21,528 --> 00:48:22,635 O bom Sam. 557 00:48:25,259 --> 00:48:28,041 N�o tinha outro jeito para chegar com o avi�o. O carregamento era valioso. 558 00:48:29,901 --> 00:48:30,801 Um momento. 559 00:48:36,397 --> 00:48:41,233 A� est�, Sam. Jane tamb�m lhe d� as boas vindas. 560 00:48:51,218 --> 00:48:53,028 Sinto ter demorado, Sr. McBane. 561 00:48:55,460 --> 00:48:59,725 N�o se preocupe. N�o tem import�ncia. J� estava de sa�da. 562 00:49:09,563 --> 00:49:12,100 � bonita, n�o acha? Voc� a reconhece, acredito. 563 00:49:12,200 --> 00:49:15,345 "Com todo meu amor, Lisa." -N�o posso dizer que a conhe�a. 564 00:49:16,222 --> 00:49:19,617 � sua noiva, Lisa Bond. Uma rica herdeira de Pasadena. 565 00:49:19,933 --> 00:49:22,412 Uma das melhores fam�lias do sul da Calif�rnia. 566 00:49:22,738 --> 00:49:24,590 N�o entendo � como se apaixonou por ele. 567 00:49:24,690 --> 00:49:27,604 Segundo me disseram, n�o quis nem ver os jornais dessa amanh�. 568 00:49:27,704 --> 00:49:30,674 Eu queria ajudar no que for poss�vel, sinto uma pena t�o ruim. 569 00:49:30,774 --> 00:49:35,819 Onde falou que ela vive? Em Pasadena? Tem seu endere�o? 570 00:49:35,919 --> 00:49:40,522 N�o pensa em ir v�-la num momento t�o delicado. 571 00:49:40,622 --> 00:49:43,220 Uma dama, como essa? 572 00:49:44,211 --> 00:49:47,831 Ol� querida. -Ol�, Lisa. 573 00:49:47,931 --> 00:49:49,799 Est� encantadora. Que tal a Europa? Fant�stica. 574 00:49:50,425 --> 00:49:54,178 Tom e Sarah perguntaram por voc�s. Entrem e tomem uma bebida. 575 00:49:54,278 --> 00:49:57,018 Eu j� volto. Um homem no bar me espera. 576 00:50:02,494 --> 00:50:05,621 Eu sinto muito. J� sabe o que � a vida social. 577 00:50:07,878 --> 00:50:13,694 Voc� compreende, n�o �? Tudo estava preparado n�o podia suspender. 578 00:50:14,875 --> 00:50:18,617 Realmente n�o podia, apesar do meu estado interior. 579 00:50:18,717 --> 00:50:22,904 E como se sente, Srta. Bond? -Muito mal, estou desolada. 580 00:50:24,569 --> 00:50:26,164 Vamos continuar falando. -De acordo. 581 00:50:27,127 --> 00:50:31,358 Eu estava me referindo a um homem chamado Mickey, que era muito amigo 582 00:50:31,458 --> 00:50:35,180 de seu...do defunto prometido e pensei que... 583 00:50:35,280 --> 00:50:37,356 Ol�, Sarah, Tom. -Ol�, Lisa. 584 00:50:37,681 --> 00:50:41,405 N�o podemos ir a outro lugar onde poder�amos falar tranquilos? 585 00:50:41,505 --> 00:50:46,379 Mickey? N�o me lembro nada desse nome. 586 00:50:46,479 --> 00:50:49,382 Na verdade eu n�o conhecia quase nenhum amigo do Jack. 587 00:50:49,482 --> 00:50:53,061 Na realidade, n�o � que durasse muito nosso noivado. 588 00:50:53,950 --> 00:50:58,726 Onde foi que come�ou? -Onde? No reservado das senhoras? 589 00:50:59,767 --> 00:51:02,273 Em S�o Francisco. No aeroporto. Numa troca de avi�o. 590 00:51:02,373 --> 00:51:05,016 N�o sei o que houve, mas quando ia sair, a porta se trancou. 591 00:51:05,116 --> 00:51:08,328 Fiquei presa e comecei a pedir ajuda aos gritos. 592 00:51:09,157 --> 00:51:13,426 E sabe o que houve depois? Ele me convenceu e eu fiquei. 593 00:51:13,526 --> 00:51:18,661 E da�, convenceu um companheiro a voar por ele e tamb�m ficou. 594 00:51:18,761 --> 00:51:21,627 Jack era um homem muito convincente. 595 00:51:22,025 --> 00:51:26,487 Lisa, se n�o vai dan�ar com seu amigo, poderia deix�-lo comigo, n�o acha? 596 00:51:26,587 --> 00:51:30,153 Eu ia pedir-lhe. -N�o tenho tempo. 597 00:51:30,253 --> 00:51:33,247 E n�o acho que seja o momento adequado para trair sua mem�ria. 598 00:51:33,347 --> 00:51:37,855 Lembran�as que possam entristec�-la. Em alguma outra festa, talvez. 599 00:51:37,955 --> 00:51:39,162 Desculpe-me. 600 00:51:50,850 --> 00:51:52,897 Voc� � um homem bastante duro, n�o? 601 00:51:52,997 --> 00:51:56,908 Deseja que falemos a s�s, mas j� v� que aqui � muito dif�cil. 602 00:51:57,008 --> 00:52:04,233 Dan�ando seria mais f�cil. E talvez pudesse dissipar essa m� impress�o. 603 00:52:06,576 --> 00:52:08,465 � poss�vel que tenha sido demasiado grosseiro. 604 00:52:10,241 --> 00:52:11,409 Eu sinto. 605 00:52:17,399 --> 00:52:23,941 Depois desse epis�dio em S�o Francisco, organizei uma festa em Sta. B�rbara. 606 00:52:24,041 --> 00:52:26,717 Queria que conhecesse todos meus amigos. 607 00:52:26,817 --> 00:52:30,829 E nessa festa eu ia anunciar o nosso noivado. 608 00:52:32,811 --> 00:52:37,372 Sabe o que ele fez? Desapareceu durante todo o dia e na hora da ceia 609 00:52:37,472 --> 00:52:41,840 o encontramos na cozinha com botas altas e limpando uma cesta de peixes. 610 00:52:42,490 --> 00:52:44,383 Deve ter sido uma surpresa para todo o mundo. 611 00:52:47,950 --> 00:52:51,337 Acredite-me, nunca fiquei t�o alegre com a noticia do desastre. 612 00:52:51,437 --> 00:52:54,982 E assim pude romper o compromisso antes de anunci�-lo. 613 00:52:56,664 --> 00:52:59,710 Tem um telefone por aqui? -Sim, ali mesmo. 614 00:53:01,498 --> 00:53:04,784 N�o deve ter doido muito, me refiro as ab�boras. 615 00:53:05,150 --> 00:53:08,595 Um amigo meu o viu sair acompanhado de uma sala de festas de Hollywood 616 00:53:08,695 --> 00:53:13,098 menos de uma semana mais tarde. A garota que estava junto era chinesa. 617 00:53:13,198 --> 00:53:16,110 Uma bailarina, suponho. Ou algo parecido. 618 00:53:17,320 --> 00:53:19,866 Lisa, quer dan�ar? -Ser� um prazer. 619 00:53:21,531 --> 00:53:27,540 Uma �ltima pergunta, Srta. Bond. O achava voc� de Jack Savage? 620 00:53:27,640 --> 00:53:30,477 N�o como noivo. Como homem. 621 00:53:34,210 --> 00:53:35,934 Fala McBane. Com meu escrit�rio. 622 00:53:38,186 --> 00:53:42,387 Se a chamassem para atestar sobre seu car�ter, o que diria? 623 00:53:42,487 --> 00:53:44,936 Sob juramento? --Sim. sob juramento. 624 00:53:46,144 --> 00:53:47,209 Um momento, Peg. 625 00:53:50,064 --> 00:53:55,933 Nesse caso, teria que dizer que era um homem pouco confi�vel, 626 00:53:56,033 --> 00:53:59,849 irrespons�vel e mais mulherengo que conheci em toda minha vida. 627 00:54:02,236 --> 00:54:03,332 Vamos dan�ar, Robbie. 628 00:54:05,052 --> 00:54:07,564 Peg? -Como v�o as coisas? 629 00:54:07,664 --> 00:54:12,653 Acho que estamos perdidos. J� sabem tudo de Jack menos de Mickey. 630 00:54:12,753 --> 00:54:14,704 At� agora n�o soube de nada. 631 00:54:14,804 --> 00:54:17,024 Tenho que informar-lhe sobre algo que tenho perguntado. 632 00:54:17,124 --> 00:54:21,813 Ouviu falar de uma chinesa? -Sim, entre suas muitas amigas. 633 00:54:21,913 --> 00:54:25,639 N�o durou mais que as outras, por isso pode esquec�-la tamb�m. 634 00:54:25,739 --> 00:54:28,440 Tenho outra noticia para voc�. -Do que se trata? 635 00:54:28,775 --> 00:54:31,270 Acaba de chegar o informe do seguro de Jack. 636 00:54:31,370 --> 00:54:34,258 Faz uma semana que designou um novo benefici�rio. 637 00:54:34,358 --> 00:54:39,926 Sally Fraser. 26 anos, solteira. Quer seu endere�o? 638 00:54:40,026 --> 00:54:41,663 Claro, pode dizer. 639 00:54:46,141 --> 00:54:48,818 Obrigado, vou tomar nota. -Divirta-se. 640 00:54:53,335 --> 00:54:55,564 Foi uma sorte ter chamado. Est�vamos prontos para sair. 641 00:54:55,664 --> 00:54:56,927 N�o vou demorar. 642 00:55:02,477 --> 00:55:04,591 O cavalheiro est� aqui, Srta. Fraser. 643 00:55:04,691 --> 00:55:05,420 Obrigada. 644 00:55:27,355 --> 00:55:29,872 Muito prazer em conhec�-lo, Sr. McBane. 645 00:55:31,163 --> 00:55:33,062 Agrade�o por ter me recebido. 646 00:55:35,610 --> 00:55:36,632 Srta. Fraser? 647 00:55:38,895 --> 00:55:41,868 Estranho o nome, n�o �? Acontece todo o tempo. 648 00:55:41,968 --> 00:55:45,497 Sabe, uma fam�lia inglesa me adotou. 649 00:55:45,597 --> 00:55:50,807 Eu era �rf� de guerra na China, onde voc� tamb�m estava. 650 00:55:50,907 --> 00:55:55,194 Como sabe disso? -Jack me disse. 651 00:55:55,294 --> 00:55:57,848 Por isso lembrei do seu nome rapidamente. 652 00:55:59,556 --> 00:56:04,238 Ele gostava de voc� realmente. Dizia que voc� era um homem bom. 653 00:56:06,787 --> 00:56:09,034 Me alegra haver vivido aqueles tempos de refugiada. 654 00:56:09,134 --> 00:56:14,239 Se n�o, n�o teria conhecido os Fraser. 655 00:56:14,339 --> 00:56:18,084 E sem os Fraser, n�o teria esse trabalho. 656 00:56:19,860 --> 00:56:22,116 E se n�o tivesse meu trabalho... 657 00:56:22,777 --> 00:56:23,866 hoje... 658 00:56:32,898 --> 00:56:35,387 Aqui est�. Venha ver isso. 659 00:56:41,563 --> 00:56:45,393 Xiphophorus maculatus, em caso de n�o saber. 660 00:56:46,783 --> 00:56:48,359 Menor quer seu nome. 661 00:56:49,624 --> 00:56:52,343 Pode cham�-lo de peixe do sol se preferir. 662 00:56:59,232 --> 00:57:00,996 � um peixe um tanto maluco. 663 00:57:02,477 --> 00:57:06,386 Quando voltar a lev�-lo com seus vizinhos, se esconder� por horas. 664 00:57:07,863 --> 00:57:09,389 Como eu estou fazendo. 665 00:57:12,587 --> 00:57:17,139 Amanh�, por�m � preciso que eu v� ao seu apartamento. 666 00:57:18,715 --> 00:57:20,423 Para pegar o aqu�rio. 667 00:57:22,288 --> 00:57:25,390 � s� um palpite, porque eu o vi l�. 668 00:57:27,845 --> 00:57:29,972 Se tivesse visto quando o levamos... 669 00:57:31,867 --> 00:57:33,705 Sim, a propriet�ria me contou. 670 00:57:35,672 --> 00:57:37,762 N�o deixou escapar nenhum detalhe. -Sim. 671 00:57:37,862 --> 00:57:40,854 Sempre estava olhando atr�s da janela como uma sentinela. 672 00:57:40,954 --> 00:57:44,258 Demoramos horas para coloc�-lo, mas foi divertido. 673 00:57:44,358 --> 00:57:46,618 Ele fingia que estava muito interessado. 674 00:57:48,834 --> 00:57:50,305 Fazia isso para me agradar. 675 00:57:52,228 --> 00:57:54,151 Ainda que as coisas n�o come�aram assim. 676 00:57:55,883 --> 00:57:59,620 Foi de uma maneira diferente. Foi em Santa B�rbara 677 00:57:59,720 --> 00:58:06,937 com suas preciosas colinas. T�o bonitas e suaves. 678 00:58:08,195 --> 00:58:10,042 Um lugar ideal para se dar uma passeio a cavalo ao entardecer. 679 00:58:10,734 --> 00:58:14,280 Eu estava passando um fim de semana num rancho dos arredores. 680 00:58:27,040 --> 00:58:28,954 N�o! -O qu�? 681 00:58:29,054 --> 00:58:31,498 Ponha de volta na �gua. -Est� louca? � uma beleza. 682 00:58:31,598 --> 00:58:35,772 Por isso. Deixe-o. -Mas viu o tamanho dele? 683 00:58:39,879 --> 00:58:41,622 Como pode fazer uma coisa dessas? 684 00:58:41,722 --> 00:58:43,389 Devia jogar voc� na �gua ao inv�s dele. 685 00:58:44,520 --> 00:58:45,879 Jogue se tiver coragem. 686 00:58:50,797 --> 00:58:53,523 Os peixes s�o para serem admirados e estudados. 687 00:58:54,801 --> 00:58:58,975 O qu�? -S�o as criaturas mais graciosas 688 00:58:59,075 --> 00:58:59,938 N�o me diga. 689 00:59:01,810 --> 00:59:05,989 Quem � voc�? Em primeiro lugar uma ocean�grafa. 690 00:59:09,522 --> 00:59:13,581 E em segundo lugar? -Uma icti�loga. 691 00:59:14,669 --> 00:59:16,615 Que tolice lhe perguntar, heim? 692 00:59:18,550 --> 00:59:23,272 E tudo isso num envelope t�o pequeno? Ningu�m vai acreditar. 693 00:59:26,993 --> 00:59:28,460 N�o acreditam nunca. 694 00:59:35,359 --> 00:59:39,631 De qualquer modo, pe�o que me desculpe pelo ocorrido. Sinto muito. 695 00:59:40,235 --> 00:59:44,030 Espere um momento. O que quer dizer com "eu sinto muito". 696 00:59:45,088 --> 00:59:49,767 Acha que pode aparecer atropelando tudo, dizer que sente e ir embora? 697 00:59:49,867 --> 00:59:51,999 N�o vai sair desta com tanta facilidade. 698 00:59:52,099 --> 00:59:53,620 O que quer que eu fa�a? 699 00:59:55,479 --> 01:00:01,217 Bem, em primeiro lugar, pode come�ar a falar sobre voc�. 700 01:00:03,964 --> 01:00:06,065 E ver o quanto eu acreditarei. 701 01:00:11,569 --> 01:00:15,336 E naturalmente, no momento, j� estava falando dele. 702 01:00:16,503 --> 01:00:19,694 De sua noiva, dos amigos dela, que esperavam a noticia que 703 01:00:19,794 --> 01:00:22,224 que eles iam comunicar depois do jantar. 704 01:00:27,173 --> 01:00:29,754 N�o, n�o. Deixe. Nada de pressa. 705 01:00:32,860 --> 01:00:37,096 o que temos que fazer � procurar o caminho mais longo para voltar. 706 01:00:37,196 --> 01:00:41,223 N�o entendo. Quer chegar tarde para dar essa noticia? 707 01:00:44,262 --> 01:00:46,517 O que quero � que n�o haja nenhum an�ncio. 708 01:00:48,746 --> 01:00:50,322 Que tipo de homem � voc�? 709 01:00:52,157 --> 01:00:54,106 Outro peixe que quer fugir do anzol. 710 01:00:55,608 --> 01:00:57,099 Voc� aprova isso, n�o �? 711 01:00:58,130 --> 01:01:01,440 Se n�o estava disposto a se casar, por que n�o disse � ela? 712 01:01:02,617 --> 01:01:04,713 Porque n�o tive tempo de dizer nada. 713 01:01:06,408 --> 01:01:09,447 descobri que estava comprometido quando li os jornais. 714 01:01:11,702 --> 01:01:12,944 Mas vou corrigir ao meu modo. 715 01:01:13,044 --> 01:01:16,794 Tive preparando esse plano de fuga durante muito tempo. 716 01:01:17,644 --> 01:01:21,306 Eu acho que isso � cruel. -N�o, cruel n�o. 717 01:01:23,195 --> 01:01:24,599 � bruto. 718 01:01:27,931 --> 01:01:31,126 E quando me enxergarem na cozinha limpando os peixes, adeus noivado. 719 01:01:35,293 --> 01:01:37,655 Seus amigos v�o celebrar que ela recuperou a sanidade 720 01:01:37,755 --> 01:01:40,265 e todos a felicitar�o por isso. 721 01:01:43,245 --> 01:01:44,160 Sally. 722 01:01:48,225 --> 01:01:49,694 N�o fique preocupada. 723 01:01:53,426 --> 01:01:55,109 Para ela � sem import�ncia. 724 01:01:57,381 --> 01:01:58,402 Vamos. 725 01:02:10,623 --> 01:02:14,733 Ele queria ser capaz de dizer as coisas certas. 726 01:02:15,775 --> 01:02:18,088 Queria estar certo que n�o iria ofend�-la. 727 01:02:19,426 --> 01:02:21,264 Esse era o Jack que eu conheci. 728 01:02:29,912 --> 01:02:31,637 Pena que n�o foi o Jack que eu conheci. 729 01:02:37,258 --> 01:02:40,843 Porque o Jack que eu conheci � o que tenho que defender amanh� 730 01:02:40,943 --> 01:02:45,754 perante uma junta, por causa de uma amigo b�bado chamado Mickey. 731 01:02:46,492 --> 01:02:48,018 Mickey? -Conhece-o? 732 01:02:49,108 --> 01:02:52,496 N�o. N�o lembro dele mencionar esse nome. 733 01:02:52,596 --> 01:02:55,720 E agora, devido o fato de deixar tudo que possu�a � voc�. 734 01:02:55,820 --> 01:02:58,927 Uma mulher que conheceu h� menos de um m�s. 735 01:03:01,093 --> 01:03:04,803 Sim, fiquei surpresa tamb�m, quando os homens do seguro me disseram. 736 01:03:05,756 --> 01:03:07,997 Ele disse que eu usaria esse dinheiro em meus trabalhos. 737 01:03:08,097 --> 01:03:13,074 E usarei. Sr. McBane. Se lhe interessar ou aos que lhe acusam. 738 01:03:14,093 --> 01:03:18,599 � apenas o que eu disse. Depois de tudo, eu tamb�m desconfio de voc�. 739 01:03:18,699 --> 01:03:20,186 Desconfia? Por qu�? 740 01:03:20,604 --> 01:03:25,840 Por se incomodar em procurar tanto utilizando tanto tempo e esfor�o 741 01:03:25,940 --> 01:03:29,214 e n�o saber ainda o que causou o acidente. 742 01:03:30,672 --> 01:03:35,067 Suponho que voc� sabe. -Claro que sei. Foi o destino. 743 01:03:38,709 --> 01:03:42,322 Acho que j� era hora de algu�m dizer isso. 744 01:03:42,422 --> 01:03:45,758 Acredita tamb�m? -Somente como um ref�gio. 745 01:03:45,858 --> 01:03:49,715 Porque s� trabalho com estat�sticas e realidades. 746 01:03:52,746 --> 01:03:55,577 � exatamente como Jack descrevia. -Ah, �? 747 01:03:56,726 --> 01:04:00,940 Dizia que voc� era uma das m�quinas mais perfeitas que conhecia. 748 01:04:01,787 --> 01:04:03,269 Que nunca se estragava. 749 01:04:04,112 --> 01:04:08,441 Que manejava dados e cifras e sempre dava solu��es concretas. 750 01:04:09,604 --> 01:04:11,480 Ainda que �s vezes eram falsas. 751 01:04:12,601 --> 01:04:16,758 Pode ser que n�o o convenciam, mas eram realidades e n�o misticismos. 752 01:04:20,668 --> 01:04:23,128 A palavra misticismo n�o � t�o m�. 753 01:04:25,039 --> 01:04:27,928 Para alguns � quase igual a religi�o. 754 01:04:28,807 --> 01:04:32,579 O mesmo que para outros, o destino chama-se Deus. 755 01:04:33,533 --> 01:04:35,895 De qualquer forma tudo se implica em uma f�. 756 01:04:36,836 --> 01:04:40,167 A aceita��o de um des�gnio divino. 757 01:04:41,775 --> 01:04:44,871 Morreram 53 pessoas no acidente. 758 01:04:44,971 --> 01:04:49,471 Se chama isso a um des�gnio divino... -Como eu disse, tem que ter f�. 759 01:04:52,070 --> 01:04:56,421 Muito bem. Coloque isso no lugar da l�gica. Sinto, mas n�o posso. 760 01:04:57,876 --> 01:05:01,151 Pois quando puder, muitas coisas se encaixar�o em seu lugar. 761 01:05:02,798 --> 01:05:06,599 E reconhecer� que talvez o destino o esteja guiando 762 01:05:06,699 --> 01:05:09,511 em cada um dos passos que tem dado. 763 01:05:11,296 --> 01:05:13,700 Admito que nesse sentido sou mais velha que voc�. 764 01:05:13,800 --> 01:05:17,415 Ainda que tivesse nascido ontem, poderia ser. 765 01:05:19,478 --> 01:05:22,262 Durante essas �ltimas horas, tem havido momentos 766 01:05:22,362 --> 01:05:26,844 que tenho sentido que esse des�gnio superior, seja qual seja 767 01:05:26,944 --> 01:05:32,462 segue seu caminho at� um determinado objetivo. 768 01:05:33,046 --> 01:05:34,329 Uma revela��o. 769 01:05:35,335 --> 01:05:37,774 Esta manh� eu disse o mesmo ao Ralph Bundy. 770 01:05:38,307 --> 01:05:40,313 Ainda duvido que acreditou em mim. -Um momento. 771 01:05:40,413 --> 01:05:43,379 Voc� disse Bundy? Ralph Bundy? -Voc� lembra dele. 772 01:05:43,833 --> 01:05:46,201 Jack me disse que estiveram juntos na guerra. 773 01:05:46,301 --> 01:05:50,426 Era nosso operador de r�dio. -Sim, ele e Jack eram muito amigos. 774 01:05:50,526 --> 01:05:53,708 Sabe onde poderia v�-lo? Talvez ele conhe�a o Mickey. 775 01:05:53,808 --> 01:05:58,220 Quer que eu o leve l�? -Gostaria muito. 776 01:06:01,427 --> 01:06:05,383 Continua cumprindo o des�gnio. Acontece que mora perto de mim. 777 01:06:20,473 --> 01:06:21,608 J� lhe atendo. 778 01:06:27,533 --> 01:06:28,736 Sally! 779 01:06:30,288 --> 01:06:32,249 Trouxe-lhe um antigo colega. 780 01:06:35,224 --> 01:06:38,485 Ol�, Ralph. -Mas se n�o � o capit�o. 781 01:06:38,585 --> 01:06:41,662 Desculpe, teria que lhe chamar de major, n�o �? 782 01:06:41,762 --> 01:06:44,067 Apenas Sam. Vamos deixar assim. 783 01:06:44,167 --> 01:06:47,572 Bem, venha at� aqui e sente-se. Tome uma x�cara de caf�. 784 01:06:49,407 --> 01:06:51,559 Vou lhe trazer uma cadeira. -N�o precisa, estou bem. 785 01:06:53,018 --> 01:06:56,033 Vejo que tem um bom neg�cio. -N�o posso me queixar. 786 01:06:56,133 --> 01:06:57,771 Acho que tenho tido sorte. 787 01:06:58,889 --> 01:07:03,635 O que sinto � que seja uma coisa como a que aconteceu ao Jack 788 01:07:03,735 --> 01:07:07,484 que fez voc� vir aqui. -Tamb�m sinto, mas... 789 01:07:07,584 --> 01:07:10,540 � curioso. mas desde que aconteceu 790 01:07:10,640 --> 01:07:15,781 n�o olho nem uma s� vez ao redor, nem a minha fam�lia nem a mim 791 01:07:15,881 --> 01:07:22,447 sem repetir que...se n�o fosse por ele, agora eu n�o estaria aqui. 792 01:07:22,547 --> 01:07:24,151 Por ele? Por Savage? 793 01:07:24,251 --> 01:07:29,462 Sim, voc� viveu aquilo. Lembra que se jogou do avi�o? 794 01:07:29,562 --> 01:07:35,181 Claro que sim, sobretudo por que ele conseguiu aterrissar aquele avi�o. 795 01:07:35,281 --> 01:07:37,387 N�o � f�cil esquecer. 796 01:07:38,060 --> 01:07:42,293 Voc� o reprovou porque se gabava por isso e nunca soube da verdade. 797 01:07:44,831 --> 01:07:46,219 O que aconteceu? 798 01:07:46,731 --> 01:07:49,380 Estou me referindo ao que aconteceu ao avi�o 799 01:07:49,480 --> 01:07:53,616 depois que Jack lhe disse que n�o me esperasse 800 01:07:53,716 --> 01:07:56,363 e lhe deu a ordem de se jogar. 801 01:07:57,487 --> 01:08:01,917 Lembro que estava muito assustado. Aquilo foi a causa de tudo. 802 01:08:02,283 --> 01:08:08,288 Eu havia feito a chamada para Chabua e me preparava para saltar. 803 01:08:40,489 --> 01:08:42,144 Vamos Ralph, chegou o momento. Vamos pular. 804 01:08:42,244 --> 01:08:45,533 N�o posso. Como n�o pode? Est� louco? 805 01:08:45,633 --> 01:08:47,033 N�o posso pular. 806 01:08:47,357 --> 01:08:50,240 N�o se preocupe. Vou atr�s, mas temos que sair do avi�o. 807 01:08:50,340 --> 01:08:52,643 N�o posso! � preciso saltar! 808 01:08:53,343 --> 01:08:56,820 N�o posso! N�o posso! -Vamos, controle-se! 809 01:08:56,920 --> 01:08:58,159 Ralph, vamos levante-se! 810 01:09:09,020 --> 01:09:12,664 Me deixe! N�o chegue perto! N�o se aproxime! 811 01:09:12,764 --> 01:09:14,053 N�o vou! N�o posso pular! 812 01:09:14,153 --> 01:09:16,204 Voc� vai se arrebentar com o avi�o. Vamos! 813 01:09:16,304 --> 01:09:19,652 N�o pularei! N�o pularei! N�o pularei! N�o pularei! 814 01:09:21,316 --> 01:09:27,115 N�o vamos pular. Ser� como quiser. N�o se preocupe mais. 815 01:09:27,215 --> 01:09:29,265 Se o piloto autom�tico continua voando, n�s tamb�m voaremos. 816 01:09:30,675 --> 01:09:34,999 J� passou. Vamos rapaz. Se acalme. 817 01:09:38,443 --> 01:09:41,058 Sente a� Ralph. Vamos, sente-se. 818 01:09:41,158 --> 01:09:45,089 Aperte o cinto, voc� vai me ajudar a voar esta coisa. 819 01:09:47,701 --> 01:09:49,124 Continue tranquilo, heim? 820 01:09:56,811 --> 01:10:00,403 Acho que h� possibilidades. Em primeiro lugar vamos descendo. 821 01:10:00,503 --> 01:10:05,141 L� embaixo haver� menos gelo. Sem muito gelo o peso diminuir� 822 01:10:05,241 --> 01:10:08,828 e ent�o esse maldito avi�o seguir� voando. 823 01:10:09,512 --> 01:10:10,704 Mas essas montanhas... 824 01:10:14,753 --> 01:10:17,032 Suponho que haver� alguma abertura para algum lugar, n�o �? 825 01:10:18,301 --> 01:10:23,489 � culpa minha. Estava com medo. Faltou coragem, merecia me arrebentar. 826 01:10:26,735 --> 01:10:28,153 Viu, o que lhe parece isso? 827 01:10:32,370 --> 01:10:35,178 Olhe, Ralph! Por ali podemos passar. 828 01:10:37,388 --> 01:10:38,833 Isso que � sorte, rapaz. 829 01:10:39,439 --> 01:10:42,821 Sabe de uma coisa? Eu estava mais assustado que voc�. 830 01:10:44,819 --> 01:10:46,781 E isso n�o � certo, porque afinal eu sou o chefe. 831 01:10:48,880 --> 01:10:50,636 Se ele chega a uma hora, adianta lutar contra ele? 832 01:10:51,797 --> 01:10:53,339 E ent�o, pra que se preocupar? 833 01:11:00,348 --> 01:11:02,490 Quando aterrissarmos seremos her�is. 834 01:11:03,441 --> 01:11:04,946 Talvez nos deem uma medalha, 835 01:11:05,046 --> 01:11:08,278 desde que n�o contemos o que aconteceu de verdade, n�o �? 836 01:11:10,323 --> 01:11:12,795 O que diz? -Por mim, tudo bem, senhor. 837 01:11:12,895 --> 01:11:13,914 Trato feito. 838 01:11:15,733 --> 01:11:21,801 "Blue Moon. j� n�o estou s�, com um sonho em meu cora��o 839 01:11:21,901 --> 01:11:25,608 com meu pr�prio amor." 840 01:11:28,106 --> 01:11:30,193 N�o, N�o me enganou nem por um instante. 841 01:11:30,979 --> 01:11:33,754 O que ele fez, foi unicamente por mim. 842 01:11:35,452 --> 01:11:40,557 A ele, eu devo tudo. Eu queria dizer toda a verdade, mas... 843 01:11:40,657 --> 01:11:44,257 -nos transferiram para a Groel�ndia. 844 01:11:45,552 --> 01:11:48,657 Pode dizer que desde ent�o n�o nos separamos. 845 01:11:49,872 --> 01:11:53,268 Sempre vinha me ver. Nunca estava ocupado demais para isso. 846 01:11:53,368 --> 01:11:56,297 Sempre que precisava, ele aparecia por aqui. 847 01:11:57,004 --> 01:12:01,527 E o mesmo acontecia com todos os companheiros da velha equipe. 848 01:12:01,627 --> 01:12:06,736 Matt Grand, Mickey Doolan, Dave Scott... 849 01:12:06,836 --> 01:12:08,941 Um momento. Espere. Disse Mickey? 850 01:12:09,041 --> 01:12:14,466 Sim, Mickey Doolan. N�o pode se lembrar dele. Esteve na Groel�ndia. 851 01:12:14,566 --> 01:12:18,634 Era o copiloto. -N�o leu os jornais? 852 01:12:18,734 --> 01:12:21,153 N�o, n�o quis ler nenhuma palavra sobre isso. 853 01:12:21,253 --> 01:12:25,061 Ent�o n�o sabe que andam procurando um homem chamado Mickey? 854 01:12:25,161 --> 01:12:27,365 Ele provavelmente n�o deve ter lido nada. 855 01:12:27,465 --> 01:12:30,310 Dizem que esse homem ia com Jack � noite de bar em bar. 856 01:12:32,425 --> 01:12:33,579 Onde ele vive? 857 01:12:35,271 --> 01:12:38,360 Quem sabe? Vai de um lugar a outro. 858 01:12:38,460 --> 01:12:42,470 Onde vai viver um tipo como ele? -Quero dizer, por onde costuma ir? 859 01:12:42,570 --> 01:12:46,693 � o mesmo. N�o tenho ideia, Sam. Eu sinto. 860 01:13:34,713 --> 01:13:38,369 Deviam faz�-lo em peda�os, quanto menores, melhor ao 861 01:13:38,469 --> 01:13:39,369 inv�s de reconstru�-lo. 862 01:13:55,071 --> 01:13:57,717 Voc� � Mickey Doolan? -Sim, sou eu. 863 01:13:59,550 --> 01:14:01,597 Estava lhe esperando. Tinha um palpite que queria me ver. 864 01:14:03,306 --> 01:14:04,894 Ainda que voc� e eu j� nos vimos em uma ocasi�o. 865 01:14:04,994 --> 01:14:11,058 Fui lhe pedir trabalho. -Sinto n�o ter podido ajud�-lo. 866 01:14:11,158 --> 01:14:13,686 N�o sinta. Provavelmente fez muito bem em n�o me admitir. 867 01:14:13,786 --> 01:14:16,852 Provavelmente. 868 01:14:21,543 --> 01:14:25,749 N�o foi culpa dele. -Isso ter� que ser provado. 869 01:14:29,697 --> 01:14:33,064 Se fez algo, � sinal que deixou algo para tr�s. 870 01:14:33,164 --> 01:14:34,829 O que quer dizer? 871 01:14:37,664 --> 01:14:39,187 Nem mesmo eu sei. 872 01:14:45,994 --> 01:14:49,107 � que lembrei algo que ele disse em certa ocasi�o. 873 01:14:51,186 --> 01:14:52,010 Na Groel�ndia. 874 01:14:54,200 --> 01:14:59,098 � um lugar ideal para conversar. J� esteve l�? J� a viu do ar? 875 01:14:59,198 --> 01:15:02,590 A uma altitude de 1.500 metros? 876 01:15:03,849 --> 01:15:07,876 Em seguida a mil, 700, 300... 877 01:15:07,976 --> 01:15:11,851 como se estivesse perdido, como se n�o pudesse encontrar o campo, 878 01:15:11,951 --> 01:15:19,277 dentro das nuvens, tentando baixar o suficiente para ver algo. 879 01:15:19,377 --> 01:15:24,198 N�o sab�amos que altura est�vamos at� que conseguimos ver algo. 880 01:15:25,030 --> 01:15:27,722 Isso preocupava nosso chefe. 881 01:15:33,290 --> 01:15:36,687 Me d� fogo, Ralph. -Sim, senhor, 882 01:15:41,456 --> 01:15:43,590 Tem coisas que eu nunca me acostumarei. 883 01:15:43,865 --> 01:15:47,476 Sim, como cair no mar por exemplo. Acho que j� baixamos o m�ximo. 884 01:15:49,126 --> 01:15:50,411 Pode ser que tenha raz�o, Mickey. 885 01:15:53,195 --> 01:15:54,690 Obrigado, agora deixe pra mim. 886 01:15:59,205 --> 01:16:00,844 Ralph, sente-se e prenda o cinto. 887 01:16:07,185 --> 01:16:08,413 Desligue o n�mero quatro. 888 01:16:16,205 --> 01:16:17,212 N�mero quatro desligado. 889 01:16:20,006 --> 01:16:24,527 O campo est� atr�s desse fiorde. -Como � que sabe? 890 01:16:26,039 --> 01:16:27,824 Porque estamos quase sem gasolina. 891 01:16:30,173 --> 01:16:31,210 Entendo. 892 01:16:33,144 --> 01:16:34,847 Desligar o n�mero um. 893 01:16:42,521 --> 01:16:43,288 Melhor. 894 01:16:48,094 --> 01:16:52,526 O campo tem que estar ali, porque n�o h� tempo para procur�-lo. 895 01:16:53,779 --> 01:16:56,571 � claro. -S�rio. Seria nosso fim. 896 01:16:56,671 --> 01:16:58,130 E ainda n�o chegou nossa hora. 897 01:17:00,166 --> 01:17:00,955 Naturalmente. 898 01:17:02,703 --> 01:17:05,946 Sei que nossa hora n�o chegou porque seria desperdi�ar a vida. 899 01:17:06,755 --> 01:17:10,123 Eu n�o deixaria nada para tr�s e voc� provavelmente tamb�m n�o. 900 01:17:11,252 --> 01:17:12,163 Entendeu? 901 01:17:13,618 --> 01:17:15,021 Claro, entendi. 902 01:17:29,783 --> 01:17:30,827 � esse? 903 01:17:46,216 --> 01:17:49,197 E ali estava. E quanto as sua divaga��es filos�ficas... 904 01:17:49,989 --> 01:17:52,034 na verdade � que eu n�o entendi nada. 905 01:17:53,527 --> 01:17:55,215 Mas nunca esqueci. 906 01:17:57,861 --> 01:18:00,056 Pode ser que desta vez deixou algo para tr�s. 907 01:18:00,156 --> 01:18:04,507 Deixou algo que nunca deveria deixar. Andando por bares com voc�. 908 01:18:04,997 --> 01:18:07,451 � verdade. Mas beber? 909 01:18:09,000 --> 01:18:10,806 Teriam que t�-lo narcotizado antes. 910 01:18:10,906 --> 01:18:15,332 Sei que ele pediu uma bebida. -Pediu dezenas, mas s� para mim. 911 01:18:18,598 --> 01:18:20,148 N�o � que ele queria me embebedar. Ao contr�rio. 912 01:18:21,131 --> 01:18:24,270 Ele passou cinco anos tentando me tornar abst�mio. 913 01:18:24,370 --> 01:18:29,054 At� que o convenci que ele perdia seu tempo e o meu tamb�m. 914 01:18:31,620 --> 01:18:34,690 Desde ent�o, era s� do melhor. 915 01:18:38,249 --> 01:18:44,281 Dizia que ofendia sua sensibilidade o fato de eu gostar de u�sque �spero 916 01:18:44,381 --> 01:18:48,763 e vinho barato. 917 01:18:52,188 --> 01:18:53,080 Mickey! 918 01:18:56,662 --> 01:19:00,116 N�o, isso n�o. At� que lhe conhe�a melhor. 919 01:19:01,164 --> 01:19:03,212 N�o, isto � para que se arrume melhor. 920 01:19:03,312 --> 01:19:07,820 Quero que amanh�, assista a junta da avia��o civil. 921 01:19:10,453 --> 01:19:15,222 Para que me quer? -Para que lhes diga o que me disse. 922 01:19:16,638 --> 01:19:20,474 Por Jack, sou capaz de cair sobre essa junta como um B-25. 923 01:19:20,574 --> 01:19:27,301 E tamb�m irei s�brio, como uma esponja bem torcida. 924 01:19:34,854 --> 01:19:40,449 McBane. Quero dizer que farei isso com todas as minhas for�as. 925 01:19:48,822 --> 01:19:53,652 Senhoras e senhores, v�o testemunhar a primeira reuni�o da junta de 926 01:19:53,752 --> 01:19:57,367 avia��o civil que investiga o caso do recente e doloroso acidente. 927 01:19:57,467 --> 01:20:01,228 Se fazem presentes, junto com as autoridades dessa junta, 928 01:20:01,328 --> 01:20:04,819 os representantes da Companhia A�rea, propriet�ria do avi�o. 929 01:20:04,919 --> 01:20:09,015 como um numeroso p�blico que tem interesse especial pela trag�dia 930 01:20:09,115 --> 01:20:14,506 incluindo os familiares das vitimas acompanhados por seus advogados 931 01:20:14,606 --> 01:20:18,617 entre os que se encontram aqui, est� o famoso advogado Charles Dillon. 932 01:20:18,717 --> 01:20:20,385 E agora, voltamos para a sess�o. 933 01:20:20,485 --> 01:20:24,155 Sr. McBane, tenha a bondade de ir � mesa central. 934 01:20:41,126 --> 01:20:44,891 Sr. McBane, soube que esteve realizando investiga��es por sua conta 935 01:20:44,991 --> 01:20:47,641 paralelamente com as realizadas por essa junta. 936 01:20:47,741 --> 01:20:52,386 Permita-me dizer-lhes que as minhas foram um processo de elimina��o. 937 01:20:53,522 --> 01:20:58,591 Como sabem, no come�o se falou em sabotagem, mas foi descartado 938 01:20:58,691 --> 01:21:00,149 e s� ficaram duas possibilidades. 939 01:21:00,742 --> 01:21:03,083 Falha humana e ou falha mec�nica. 940 01:21:03,754 --> 01:21:09,173 Por�m ao se descartar a falha mec�nica, s� sobra a falha humana. 941 01:21:09,836 --> 01:21:14,185 E um bode expiat�rio foi escolhido, o piloto chamado Jack Savage. 942 01:21:15,220 --> 01:21:18,501 Em quanto as acusa��es feitas contra ele de infringir as normas 943 01:21:18,601 --> 01:21:20,196 de defeitos em seu car�ter, 944 01:21:23,124 --> 01:21:29,579 eu...posso assegurar-lhes que h� testemunhas que podem atestar 945 01:21:29,679 --> 01:21:32,757 que tais acusa��es s�o totalmente falsas. 946 01:21:33,946 --> 01:21:38,590 Posso perguntar que o pr�prio Sr. McBane declarar� sob juramento 947 01:21:38,690 --> 01:21:42,460 que suas testemunhas s�o imparciais e n�o influiu sobre elas? 948 01:21:43,489 --> 01:21:45,084 Sr. Dillon, o Sr. n�o deve interromper. 949 01:21:47,044 --> 01:21:50,643 Minhas testemunhas s�o parciais, muito parciais, Sr. Dillon. 950 01:21:51,659 --> 01:21:54,540 Como seria qualquer pessoa que tivesse conhecido Jack Savage 951 01:21:54,640 --> 01:21:58,270 e seriam os primeiros a testemunhar 952 01:21:58,370 --> 01:22:04,575 que n�o era um homem capaz de jogar com as vidas dos demais. 953 01:22:05,835 --> 01:22:09,472 Jack Savage era um homem de grande cora��o. 954 01:22:09,572 --> 01:22:14,896 Disposto sempre a ajudar. 955 01:22:16,065 --> 01:22:18,559 Jamais fazer algum dano. 956 01:22:21,454 --> 01:22:24,062 Em muitos aspectos, era um homem que eu gostaria de ser. 957 01:22:24,860 --> 01:22:29,541 Se terminou os elogios, dever�amos voltar ao caso. 958 01:22:29,990 --> 01:22:34,094 Parece ser voc� que preside esta reuni�o preliminar. 959 01:22:34,194 --> 01:22:37,892 Pe�o desculpas, mas vim acompanhado de pessoas 960 01:22:37,992 --> 01:22:41,431 que perderam seus entes queridos na trag�dia de que estamos falando 961 01:22:41,531 --> 01:22:45,997 e que desejam conhecer os fatos. S� os fatos. 962 01:22:46,731 --> 01:22:50,432 O Sr. Mcbane tem mostrado sua grande habilidade para estabelecer 963 01:22:50,532 --> 01:22:51,875 um processo de elimina��o. 964 01:22:51,975 --> 01:22:54,413 E devo dizer para sua satisfa��o, 965 01:22:54,513 --> 01:22:59,249 que ele eliminou a �ltima explica��o poss�vel do acidente. 966 01:22:59,349 --> 01:23:03,341 Suponho que, portanto, j� n�o tem nada mais que dizer. 967 01:23:03,441 --> 01:23:04,480 Sr. McBain? 968 01:23:06,812 --> 01:23:08,627 Tenho algo mais que oferecer. 969 01:23:11,091 --> 01:23:15,631 Porque ver�, Sr. Dillon, tamb�m me interessam os fatos. 970 01:23:17,862 --> 01:23:22,716 Sempre neguei a aceitar tudo o que n�o fosse um fato provado. 971 01:23:23,414 --> 01:23:26,862 Mas nesse caso, se combinaram tal quantidade de elementos que 972 01:23:26,962 --> 01:23:29,256 n�o podemos continuar a ignor�-los por mais tempo. 973 01:23:29,356 --> 01:23:33,204 Essas penas de ave, essa constru��o que n�o devia estar ali, 974 01:23:33,304 --> 01:23:39,864 os tr�s avi�es que ficaram em sua rota, fora do hor�rio, atrasando o retorno. 975 01:23:39,964 --> 01:23:42,976 Perdoe, mas n�o consigo entend�-lo. 976 01:23:44,309 --> 01:23:49,723 O que quero...o que tenciono dizer � que por alguma raz�o inescrut�vel 977 01:23:49,823 --> 01:23:56,749 que n�o entendo...eu n�o sei, todos esses elementos parecem 978 01:23:56,849 --> 01:24:02,587 haver se reunido para causar o...o acidente. 979 01:24:04,209 --> 01:24:08,171 E eu pergunto, uma vez descartadas todas as explica��es naturais, 980 01:24:08,271 --> 01:24:14,919 o que nos sobra sen�o o sobrenatural? 981 01:24:16,951 --> 01:24:18,240 E que palavra usar? 982 01:24:19,474 --> 01:24:20,293 Destino. 983 01:24:23,838 --> 01:24:28,045 Quer dizer que o acidente foi devido s� a um azar? 984 01:24:28,736 --> 01:24:30,580 Se prefere usar essa express�o, sim. 985 01:24:30,680 --> 01:24:36,073 S� azar, simplesmente? N�o, n�o usaria a palavra simplesmente. 986 01:24:36,173 --> 01:24:38,497 porque simplesmente, � l�gico que n�o foi. 987 01:24:38,934 --> 01:24:41,397 E quanto ao azar, quem sabe? 988 01:24:41,497 --> 01:24:42,654 Azar, ele diz! 989 01:24:44,538 --> 01:24:49,431 Acha que pode ter sido um azar que se perderam 53 vidas humanas? 990 01:24:54,188 --> 01:24:59,135 Eu n�o sou Deus. N�o posso saber se isso foi bom ou mau. E nem voc�. 991 01:24:59,235 --> 01:25:03,760 Certo, mas suponho que ter� uma teoria sobre isso. 992 01:25:06,743 --> 01:25:11,592 Sim. Tenho uma teoria. 993 01:25:13,197 --> 01:25:22,439 � que cada uma das vitimas desse acidente, por uma raz�o 994 01:25:22,539 --> 01:25:27,958 ou outra, chegou a hora de suas vidas acabarem. 995 01:25:35,063 --> 01:25:41,186 Pretende nos dizer que sua Companhia realizou um servi�o piedoso 996 01:25:41,286 --> 01:25:45,691 ao colaborar com essa execu��o em massa e que deve ser exaltada 997 01:25:45,791 --> 01:25:47,323 e n�o culpada? 998 01:25:47,423 --> 01:25:52,053 Sr. Presidente, pe�o a palavra. -Sr. McBane, n�o sabe que se 999 01:25:52,153 --> 01:25:55,794 dermos o menor cr�dito a essa explica��o 1000 01:25:55,894 --> 01:25:59,906 qualquer erro cometido por qualquer piloto irrespons�vel 1001 01:26:00,006 --> 01:26:02,192 ou incompetente poderia atribuir ao azar? 1002 01:26:02,666 --> 01:26:05,582 Claro que sabe. Isso n�o � mais que a inten��o desesperada 1003 01:26:05,682 --> 01:26:08,037 de ocultar um erro de um piloto. 1004 01:26:08,137 --> 01:26:10,189 Quer ficar quieto, Sr. Dillon! 1005 01:26:10,289 --> 01:26:13,254 Estou disposto a proceder contra a Companhia com essa base de acusa��o. 1006 01:26:13,354 --> 01:26:15,029 Posso fazer uso da palavra? 1007 01:26:15,129 --> 01:26:17,533 O Sr. Hutchins tem a palavra. 1008 01:26:17,633 --> 01:26:21,784 Que conste em ata que o testemunho do Sr. McBane � uma opini�o pessoal. 1009 01:26:21,884 --> 01:26:26,067 e que n�o representa a Companhia A�rea Consolidated. 1010 01:26:26,167 --> 01:26:27,180 Ser� anotado. 1011 01:26:27,605 --> 01:26:31,628 E solicito que se adie esta sess�o por uma semana. 1012 01:26:32,232 --> 01:26:35,250 Para podermos preparar esse caso com maior propriedade. 1013 01:26:35,350 --> 01:26:40,799 Dadas as circunst�ncias, nada se ganharia se continuarmos aqui reunidos. 1014 01:26:40,899 --> 01:26:42,033 Solicita��o aceita. 1015 01:26:54,754 --> 01:26:57,425 Poderia fazer uma declara��o? Falar� para a televis�o? 1016 01:26:57,525 --> 01:27:00,741 N�o tenho mais nada a dizer. 1017 01:27:13,530 --> 01:27:17,274 Tudo quanto voc� disse � a verdade. Acredite nisso. 1018 01:27:35,287 --> 01:27:37,712 N�o vou lhe perguntar o por qu�? porque isso eu j� sei. 1019 01:27:37,812 --> 01:27:39,373 Acredita nisso ou n�o teria falado. 1020 01:27:39,473 --> 01:27:43,897 Por�m j� come�am as consequ�ncias. Veja isto. Cancelamento de passagens. 1021 01:27:44,514 --> 01:27:45,422 O que quero dizer-lhe... 1022 01:27:46,374 --> 01:27:48,612 Diga? -Martha Webster no telefone, senhor. 1023 01:27:48,712 --> 01:27:52,149 A Comiss�ria. Do hospital. Quer falar com ela? 1024 01:27:53,042 --> 01:27:55,085 Al�? -Sr. McBane? 1025 01:27:57,015 --> 01:28:02,083 Talvez lhe pare�a tolice, mas estou de acordo com o que voc� falou. 1026 01:28:03,616 --> 01:28:05,275 Palavra por palavra. 1027 01:28:07,110 --> 01:28:11,292 Obrigado, Martha. Lhe agrade�o muito. 1028 01:28:12,508 --> 01:28:14,990 Logo voltarei a cham�-la. 1029 01:28:17,516 --> 01:28:19,870 Devo lhe dizer, Sam, tenho uma mensagem do Conselho de administra��o. 1030 01:28:19,970 --> 01:28:23,053 Pode lhes dar a resposta j�. Amanh� de manh� ter�o minha demiss�o. 1031 01:28:23,153 --> 01:28:25,177 Temo que s�o algo mais impacientes. 1032 01:28:25,277 --> 01:28:27,287 Podem esperar pelo menos at� � noite. 1033 01:28:27,387 --> 01:28:29,836 Pra qu�? O que espera conseguir em umas horas? 1034 01:28:29,936 --> 01:28:32,416 Quanto mais curto � o tempo, maior � a paz. 1035 01:28:32,778 --> 01:28:36,147 Acho que j� ouvimos bastante bobagens, n�o acha? 1036 01:28:36,247 --> 01:28:40,179 O quer fazer que n�o j� n�o fez? O que o incomoda? 1037 01:28:41,318 --> 01:28:47,035 O que me incomoda? Quero repetir o voo do Jack pessoalmente. 1038 01:28:47,135 --> 01:28:47,718 O qu�? 1039 01:28:48,186 --> 01:28:50,868 Do come�o ao fim. Tudo o que ele fez. 1040 01:28:50,968 --> 01:28:53,260 Pode ser que descubra o que houve. -Ficou maluco? 1041 01:28:53,360 --> 01:28:57,084 O que me incomoda? Voc� disse. -Um momento. Continue, Sam. 1042 01:28:58,454 --> 01:29:04,033 Me escute. Vamos duplicar tudo at� o �ltimo detalhe. 1043 01:29:04,133 --> 01:29:09,304 As condi��es exatas, o tempo exato, o lugar exato, 1044 01:29:09,777 --> 01:29:11,927 uma c�pia exata de tudo. preciso de plena colabora��o. 1045 01:29:12,995 --> 01:29:17,197 N�o s� em terra, mas tamb�m a bordo do avi�o. 1046 01:29:17,297 --> 01:29:25,270 precisarei de algu�m que lembre a exata sequ�ncia dos fatos. 1047 01:29:28,124 --> 01:29:29,277 Continue, Sr. McBane. 1048 01:29:29,377 --> 01:29:35,453 Tudo o que ocorreu desde a decolagem at� o momento do acidente. 1049 01:29:35,789 --> 01:29:39,400 Tudo o que aconteceu no voo do Consolidated 22. 1050 01:29:40,998 --> 01:29:44,092 Para isso ter� que levar algu�m que tenha estado nesse voo. 1051 01:29:44,192 --> 01:29:45,319 Exatamente. 1052 01:29:48,450 --> 01:29:51,818 Sei que estou pedindo muito, mas se pe�o � porque... 1053 01:29:51,718 --> 01:29:57,922 voc� � a �nica sobrevivente. N�o posso pedir a ningu�m mais. 1054 01:30:07,873 --> 01:30:10,504 Aqui est�, Srta. Webster, lavado e passado. Ficou como novo. 1055 01:30:15,938 --> 01:30:21,992 N�o posso... N�o posso fazer isso. Me envergonho disso. 1056 01:30:22,092 --> 01:30:26,576 Se algu�m deve ficar envergonhado sou eu. 1057 01:30:30,927 --> 01:30:33,606 Ponha um saco em cada acento menos em um. Ele dir� qual. 1058 01:30:42,470 --> 01:30:45,699 A quem ocorreu, enviar sacos de areia por avi�o? 1059 01:30:45,799 --> 01:30:48,488 Em assentos de primeira classe. 1060 01:30:50,765 --> 01:30:55,212 O voo 22 levava como bagagens um peso total de 925 quilos. 1061 01:30:55,312 --> 01:30:57,757 Ponha o mesmo peso de areia nesse compartimento. 1062 01:31:01,518 --> 01:31:04,425 O que me diz, Al? Vai voar como copiloto, ou n�o? 1063 01:31:06,514 --> 01:31:09,270 N�o lhe agrada muito, heim? -Agradaria voc�? 1064 01:31:09,370 --> 01:31:13,688 Repetir todos os incidentes num voo que acabou em desastre? 1065 01:31:13,788 --> 01:31:16,419 Essa ideia sua do destino d� o que pensar. 1066 01:31:16,865 --> 01:31:21,637 Parece que ele est� pedindo ao destino que aja outra vez. 1067 01:31:22,244 --> 01:31:23,867 Poderia se repetir tudo. 1068 01:31:25,015 --> 01:31:28,103 Tamb�m poderia ter sido atropelado por um caminh�o vindo at� aqui. 1069 01:31:28,726 --> 01:31:31,265 Bem, o que decide? Sim ou n�o? 1070 01:31:32,573 --> 01:31:33,445 Ol�, Sam. 1071 01:31:37,129 --> 01:31:38,957 Sr. Stillman. -Como vai, Al? 1072 01:31:42,052 --> 01:31:44,996 Sam, peso 77 quilos. Acabo de comprovar. 1073 01:31:46,535 --> 01:31:49,184 Quem voc� convidou como mec�nico? -Nenhum ainda. 1074 01:31:49,836 --> 01:31:54,811 Posso recomendar um. Eu tamb�m tenho interesse nisso. 1075 01:31:54,911 --> 01:31:59,279 Se for atribu�do falha t�cnica, tenho que descobrir. Ent�o eu vou. 1076 01:32:01,411 --> 01:32:04,336 Muito bem. Qual o seu peso? 1077 01:32:20,794 --> 01:32:23,739 Est� tudo aqui. At� a �ltima ta�a, prato, coberta e garrafa. 1078 01:32:23,839 --> 01:32:26,049 Deixo-lhes a nota da comida. -Obrigado. 1079 01:32:27,410 --> 01:32:30,519 Ainda que sem a comiss�ria n�o servir� muito. 1080 01:32:30,619 --> 01:32:33,455 tem que haver duplicata em tudo. -S� nos faltam dez segundos. 1081 01:32:34,154 --> 01:32:35,325 Feche, Ben. 1082 01:32:39,314 --> 01:32:40,889 Comprova��o. -Esperem! 1083 01:32:40,989 --> 01:32:45,693 Esperem! Ponham a escada. Vou subir. 1084 01:32:46,143 --> 01:32:48,828 Ponha-a de novo. Preciso subir a bordo. Depressa. 1085 01:32:50,044 --> 01:32:51,885 Espere, Ben. Espere! 1086 01:33:01,720 --> 01:33:04,795 Desculpe, fiz voc� perder alguns segundos. 1087 01:33:05,702 --> 01:33:07,271 Tudo bem, n�s recuperaremos. 1088 01:33:17,980 --> 01:33:18,789 Primeiro... 1089 01:33:21,032 --> 01:33:25,386 Isto foi o que fiz primeiro. -Vamos come�ar. 1090 01:33:26,328 --> 01:33:30,005 Alavanca de transmiss�o, embaixo e corretas. 1091 01:33:30,669 --> 01:33:32,974 Posi��o do freio de estacionamento. 1092 01:33:33,363 --> 01:33:35,807 Instrumentos de voo? -Corretos. 1093 01:34:11,506 --> 01:34:15,309 Vento 280 graus a 7. O que � muito raro. 1094 01:34:15,409 --> 01:34:17,939 Exatamente como a outra noite. C�mbio. 1095 01:34:19,003 --> 01:34:20,422 De acordo, obrigado. 1096 01:34:34,222 --> 01:34:38,366 Boa noite, senhoras e senhores. Em nome do comandante Savage... 1097 01:34:40,634 --> 01:34:45,140 e da tripula��o, lhes dou boas vindas a bordo desse avi�o. 1098 01:34:46,426 --> 01:34:48,451 A dura��o do voo at� Seattle ser� de duas horas e dez minutos, 1099 01:34:48,551 --> 01:34:51,168 a uma altitude de 10.000 metros. 1100 01:35:15,752 --> 01:35:18,082 Consolidated 24, pode decolar. 1101 01:35:18,731 --> 01:35:21,093 Certo, Consolidated 24, de acordo. 1102 01:35:21,193 --> 01:35:24,368 Perd�o, n�o sei se quer tanto detalhe, Sr. McBane, mas 1103 01:35:24,468 --> 01:35:27,917 nesse momento lhe trouxe caf�. -Sim, repita tudo. 1104 01:35:28,421 --> 01:35:33,204 Eu dei, mas estava ocupado com as averigua��es 1105 01:35:33,304 --> 01:35:35,897 e lembro que o deixou justo aqui em cima. 1106 01:35:38,798 --> 01:35:41,542 Estivemos fazendo piadas a cerca de D'Arcy pelo caf� e depois voc�... 1107 01:35:43,286 --> 01:35:46,334 quero dizer Jack me disse que me sentasse e apertasse o cinto. 1108 01:35:48,724 --> 01:35:50,527 Est� indo muito bem. 1109 01:35:56,246 --> 01:35:57,433 Apague as luzes. 1110 01:36:24,715 --> 01:36:25,967 80 n�s. 1111 01:36:27,134 --> 01:36:29,152 Ol� Ralph. -Mickey! 1112 01:36:37,165 --> 01:36:39,148 Bem, recolha o trem de aterrissagem. 1113 01:36:43,424 --> 01:36:46,838 24 em contato com o radar. Vamos rodar a fita de Savage. 1114 01:36:46,938 --> 01:36:49,819 os guiaremos por ela, segundo a segundo, certo? 1115 01:36:49,919 --> 01:36:52,401 Confirmo Consolidated 24. 1116 01:36:53,001 --> 01:36:56,189 Est� duas milhas a oeste. Justo na mesma posi��o. 1117 01:36:56,727 --> 01:36:58,785 Aproximadamente agora se incendiou a turbina direita. 1118 01:36:58,885 --> 01:37:00,239 Sim, certo! Foi agora. 1119 01:37:04,558 --> 01:37:07,001 Desligue a turbina direita. N�o, sem estabilizar. 1120 01:37:09,924 --> 01:37:11,212 Agora. eu estabilizo. 1121 01:37:12,500 --> 01:37:14,430 Voc� fecha os contatos e ponha o extintor. 1122 01:37:14,530 --> 01:37:17,796 "Nossa turbina direita pegou fogo. Luz e sinal de alarme." 1123 01:37:17,896 --> 01:37:20,659 Este foi o momento. "Pare com esse barulho." 1124 01:37:21,337 --> 01:37:23,357 Nesse instante fui a parte dos passageiros. 1125 01:37:23,457 --> 01:37:26,730 Espere um segundo, Martha. Me diga, estava tudo como agora? 1126 01:37:26,830 --> 01:37:28,267 Exatamente? 1127 01:37:28,367 --> 01:37:31,288 Tudo, s� que a luz e o sinal do alarme funcionavam. 1128 01:37:32,152 --> 01:37:33,854 Ent�o na verdade, queimou uma turbina. 1129 01:37:33,954 --> 01:37:36,911 Seguimos, Sam. Lhe dissemos que baixasse a mil metros 1130 01:37:37,011 --> 01:37:39,352 e que mantivesse o rumo 350. 1131 01:37:41,336 --> 01:37:43,703 Estamos fazendo. Preste aten��o. 1132 01:37:44,141 --> 01:37:46,370 Nesse momento emudeceu seu r�dio. 1133 01:37:46,470 --> 01:37:49,746 J� os avisaremos e voc�s nos dir�o o que est� acontecendo. 1134 01:37:50,064 --> 01:37:51,022 Preparem-se. 1135 01:37:51,336 --> 01:37:54,457 "Est� bem Consolidated 22." "J� podemos dar-lhe espa�o." 1136 01:37:54,458 --> 01:37:56,289 "At� que enfim, bom rapaz!" 1137 01:37:57,126 --> 01:38:02,802 "Preste aten��o. Siga a rota 2090. Mantenha-se a 1000 metros." 1138 01:38:03,000 --> 01:38:05,403 Agora. Deve ter sido agora. 1139 01:38:05,503 --> 01:38:08,792 Me disseram que n�o voltaram a ouvi-los ap�s passarem uns segundos. 1140 01:38:08,892 --> 01:38:10,883 E ocorreu algo? -Nada. 1141 01:38:10,983 --> 01:38:12,473 Pois deve ocorrer agora. 1142 01:38:13,180 --> 01:38:17,107 Foi nesse momento, quando regressei dos passageiros. Tenho certeza. 1143 01:38:17,207 --> 01:38:19,140 Ent�o abri a porta e... O que acontecia aqui? 1144 01:38:19,240 --> 01:38:23,273 O sinal de alarme estava soando. Murray tratava de apagar o fogo. 1145 01:38:23,373 --> 01:38:26,110 Jack me disse que preparasse os passageiros para aterrissagem. 1146 01:38:26,461 --> 01:38:28,364 Fale 24, o que acontece? 1147 01:38:31,600 --> 01:38:35,953 Nada. Nada em absoluto. -Eu vi. Estou certa. 1148 01:38:36,882 --> 01:38:38,985 Diga que volte com o avi�o. 1149 01:38:42,934 --> 01:38:44,255 Tudo isto pra nada. 1150 01:38:44,355 --> 01:38:47,212 Desculpe Sam. Acabam de me ordenar que regresse com o avi�o. 1151 01:38:47,312 --> 01:38:48,692 Des�a a... 1152 01:38:51,121 --> 01:38:52,986 Controle de radar, continue. 1153 01:38:56,196 --> 01:39:00,437 Controle de radar, 24 chama, c�mbio. -O r�dio n�o funciona. 1154 01:39:04,816 --> 01:39:07,343 L� est�! A turbina esquerda. Corte-a apague o fogo. 1155 01:39:07,443 --> 01:39:10,123 Eu disse! Eu disse que aconteceu assim! 1156 01:39:10,339 --> 01:39:13,196 Fale, 24. Prendam os cintos, aterrissagem for�ada. 1157 01:39:13,296 --> 01:39:16,556 N�o � preciso. N�o h� perigo. A turbina direita est� bem. 1158 01:39:17,089 --> 01:39:20,104 N�s conseguimos apag�-la. Fa�a a funcionar! Funcione! 1159 01:39:24,829 --> 01:39:27,918 N�o consigo! Tente tudo, tudo! 1160 01:39:37,285 --> 01:39:38,866 Parece que est� aterrissando! 1161 01:40:06,120 --> 01:40:08,815 Voltamos a v�-lo. Chame a torre. Que limpem as pistas. 1162 01:40:09,368 --> 01:40:10,793 Vamos at� l�. -Sim. 1163 01:40:15,346 --> 01:40:19,304 Obrigado. Acenda as luzes. Vamos aterrissar. 1164 01:40:20,158 --> 01:40:24,813 Aterrissagem for�ada do voo 24 do Consolidated. a 8 quil�metros. 1165 01:40:24,913 --> 01:40:28,198 Na pista 24. Aterrissar� em seguida, sem r�dio. 1166 01:40:28,769 --> 01:40:30,535 Pista 24? -Exato. 1167 01:40:50,870 --> 01:40:52,439 Tire essa tampa a�, Ben. 1168 01:40:53,450 --> 01:40:54,847 Vamos, tire-a. 1169 01:41:27,275 --> 01:41:29,400 Ligue a turbina esquerda. -Est� avariada. 1170 01:41:29,500 --> 01:41:32,552 Essa turbina est� t�o bem como no dia que foi constru�da. 1171 01:41:33,231 --> 01:41:34,438 Pegue os comandos. 1172 01:41:39,243 --> 01:41:43,942 V� esse caf�? Penetrou pela tampa e provocou um curto 1173 01:41:44,042 --> 01:41:47,028 com o r�dio e o sistema de alarme. N�o h� nada errado com essa turbina. 1174 01:41:48,149 --> 01:41:49,563 Jack pensou que sim. 1175 01:41:50,990 --> 01:41:52,501 O mesmo que eu, agora. 1176 01:41:52,601 --> 01:41:57,741 S� que ele n�o tinha o recurso de ligar a turbina direita. 1177 01:42:01,830 --> 01:42:06,161 Eu assumo. Ligue a turbina esquerda. 1178 01:42:22,745 --> 01:42:24,421 Baixe o trem de aterrissagem. 1179 01:42:56,608 --> 01:42:57,910 Corte os contatos. 1180 01:43:06,543 --> 01:43:08,425 Voc� explicar� o que passou, heim Ben? 1181 01:43:08,525 --> 01:43:10,282 Eu farei com muito prazer. 1182 01:43:21,114 --> 01:43:22,289 At� logo, Sam. 1183 01:43:31,022 --> 01:43:35,427 N�o foi voc� que provocou o curto. Voc� s� trouxe o caf� para Jack. 1184 01:43:37,268 --> 01:43:40,098 O que far�o agora com isso? Com os fios? 1185 01:43:41,138 --> 01:43:43,374 Comunicaremos a junta de avia��o civil. 1186 01:43:43,474 --> 01:43:44,848 Que informar� a todas as Companhias. 1187 01:43:46,049 --> 01:43:50,560 V�o advertir as f�bricas de avi�es para que corrijam esse defeito. 1188 01:43:50,660 --> 01:43:51,957 E isso � tudo. 1189 01:43:52,921 --> 01:43:55,067 Para que n�o volte a acontecer, n�o �? 1190 01:43:56,573 --> 01:44:00,171 Sim, para que n�o volte a acontecer. 1191 01:44:10,099 --> 01:44:13,686 Estava pensando... que isto seria o que Jack gostaria. 1192 01:44:13,786 --> 01:44:15,209 Ele disse a um amigo que... 1193 01:44:17,924 --> 01:44:19,941 n�o podia morrer sem deixar algo atr�s de si. 1194 01:44:27,427 --> 01:44:30,171 Magnifico trabalho, Sam! Adivinhar que foi o caf�... 1195 01:44:30,271 --> 01:44:31,533 Quando souberem no Conselho de Administra��o... 1196 01:44:31,633 --> 01:44:34,512 Que esperem at� amanh�, heim? Mas bem cedo. H� muito o que falar. 1197 01:44:36,979 --> 01:44:39,870 Martha, venha. Quero lhe apresentar a uns amigos.104723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.