Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,097 --> 00:00:48,054
Boa noite, Sr. McBane.
-Boa noite.
2
00:00:48,725 --> 00:00:51,725
Ol�, Sam.
Vou pescar, quer me acompanhar?
3
00:00:56,107 --> 00:00:58,728
H� uma �rea de baixa press�o
perto de Vancouver.
4
00:00:59,109 --> 00:01:01,612
N�o a perca de vista e me avise
em que dire��o ela vai.
5
00:01:02,320 --> 00:01:05,605
Sam, o que acontece quando
voc� termina seu trabalho?
6
00:01:05,865 --> 00:01:08,356
Se enfia no hangar para
que os mec�nicos o examinem.
7
00:01:08,659 --> 00:01:10,699
Nem pra eles sobra tempo
muito menos pra mim.
8
00:01:11,787 --> 00:01:14,076
Na pr�xima semana ser�
recompensado.
9
00:01:14,540 --> 00:01:16,283
Se considera isto uma recompensa.
10
00:01:16,667 --> 00:01:20,451
Do que est� falando?
-Ora vamos, Sam.
11
00:01:20,837 --> 00:01:22,497
Sillman vai ser promovido a chefe
executivo e voc� ocupar� seu lugar.
12
00:01:22,881 --> 00:01:25,087
Vai me dizer que n�o sabia?
13
00:01:25,550 --> 00:01:27,128
Isso foi falado a Sawyer.
N�o a mim.
14
00:01:27,385 --> 00:01:30,671
N�o posso contar.
Explique por qu�, Sam?
15
00:01:31,222 --> 00:01:33,130
Ele tamb�m deseja o cargo.
16
00:01:34,182 --> 00:01:37,931
Pensei que soubesse.
N�o, mas eu aposto em voc�.
17
00:01:38,979 --> 00:01:41,398
Vamos ver se nos reunimos logo.
Faz tempo que n�o conversamos.
18
00:01:42,190 --> 00:01:43,233
Est� certo.
19
00:01:45,276 --> 00:01:46,439
E n�o trabalhe tanto.
20
00:02:00,082 --> 00:02:01,956
Aqui tem, Bob e obrigado.
21
00:02:04,044 --> 00:02:06,368
Atenda os passageiros.
Eu vou lidar com isso.
22
00:02:06,796 --> 00:02:10,414
Est� bem. No total s�o 50, n�o �?
-N�o, 49. H� um cancelamento.
23
00:02:10,716 --> 00:02:11,997
Irei ajud�-la em seguida.
24
00:02:23,478 --> 00:02:26,764
Bem vinda.
Ol�, Martha.
25
00:02:27,274 --> 00:02:30,275
Ol�. Boa noite.
Primeiro oficial Murray, a Srta. D'Arcy.
26
00:02:30,527 --> 00:02:32,235
Est� substituindo a Julie Simpson.
27
00:02:32,529 --> 00:02:34,356
Muito prazer.
-� uma prazer, senhorita.
28
00:02:34,406 --> 00:02:37,738
Sou Jack Savage.
-Contra ele que estou lhe prevenindo.
29
00:02:43,497 --> 00:02:45,869
O que lhe pareceu?
-Ol�, capit�o.
30
00:02:49,252 --> 00:02:53,119
Estava pensando que...
Est� ocupada agora...
31
00:02:53,798 --> 00:02:56,668
Quando terminar, me traga
um pouco de caf�.
32
00:03:05,768 --> 00:03:08,008
Comprova��o?
-Quando quiser.
33
00:03:08,770 --> 00:03:12,304
Alavanca de transmiss�o e luzes?
-Para baixo e corretas.
34
00:03:12,356 --> 00:03:14,728
Freio de estacionamento?
-Sim.
35
00:03:15,067 --> 00:03:18,935
Aqui ficar� a vontade, Sr. Richards.
Guardo o seu casaco e chap�u?
36
00:03:19,446 --> 00:03:22,116
O qu�?
-Seu casaco e chap�u, vou guard�-los
37
00:03:22,449 --> 00:03:23,825
Oh, sim, sim, sim.
38
00:03:30,374 --> 00:03:33,577
Se precisar de algo, me avise.
Basta apertar esse bot�o.
39
00:03:42,551 --> 00:03:46,050
Meu nome � Sandra e
estou viajando sozinha para Seattle.
40
00:03:47,347 --> 00:03:50,763
Meu nome � Sandra e
estou viajando sozinha para Seattle.
41
00:03:51,142 --> 00:03:55,970
Venha. Esse � o seu lugar
e da boneca.
42
00:03:56,773 --> 00:04:00,604
Fique a� e se comporte. Sua
av� vai lhe esperar em Seattle.
43
00:04:00,902 --> 00:04:04,899
Um beijo para mam�e. Adeus.
-Adeus.
44
00:04:06,073 --> 00:04:07,733
Eu cuidarei dela.
N�o se preocupe.
45
00:04:08,075 --> 00:04:13,661
Painel de instrumentos?
-Sim, mas n�o agora.
46
00:04:14,122 --> 00:04:18,949
Me disseram que em Wala Wala
tem um riacho cheio de trutas.
47
00:04:23,380 --> 00:04:24,423
Primeira andando.
48
00:04:28,761 --> 00:04:29,923
Segunda andando.
49
00:05:02,834 --> 00:05:06,333
Consolidate 22, c�mbio.
-Consolidate 22 na escuta.
50
00:05:06,629 --> 00:05:09,546
Consolidate 22, para a pista
25 � esquerda.
51
00:05:09,799 --> 00:05:12,039
Vento 280 graus a sete.
52
00:05:12,675 --> 00:05:17,302
Alt�metro 3018.
Hora: 8:30. C�mbio.
53
00:05:19,765 --> 00:05:22,932
Boa noite, senhoras e senhores.
Em nome do comandante Savage
54
00:05:23,310 --> 00:05:26,514
a tripula��o deseja-lhes boas vindas
a bordo do voo Consolidate 22.
55
00:05:26,897 --> 00:05:30,266
A dura��o do voo at� Seattle
ser� de duas horas e dez minutos.
56
00:05:30,567 --> 00:05:32,726
Voaremos a uma altitude
de 10 mil metros.
57
00:05:53,713 --> 00:05:57,248
Execute a decolagem a 270
graus. Confirme, c�mbio.
58
00:05:57,717 --> 00:06:02,046
270 graus, confirmado.
Consolidated 22. Altitude de dire��o.
59
00:06:02,388 --> 00:06:03,717
Em posi��o.
60
00:06:08,644 --> 00:06:10,304
Ela continua ocupada.
61
00:06:10,646 --> 00:06:14,097
Torre de controle. Consolidated 22,
pronto para decolar.
62
00:06:14,442 --> 00:06:16,896
Consolidated 22, pode decolar.
C�mbio.
63
00:06:16,985 --> 00:06:19,820
Consolidated 22. Confirma.
-Continua ocupada, n�o �?
64
00:06:20,113 --> 00:06:23,197
Sim e s� gosta dos jovens.
-Muito obrigado pelo caf�.
65
00:06:23,533 --> 00:06:26,783
Sente-se e aperte o cinto.
-As suas ordens, chefe.
66
00:06:27,578 --> 00:06:29,238
Luzes de posi��o, Joe.
67
00:06:51,850 --> 00:06:53,179
80 n�s.
68
00:07:04,446 --> 00:07:05,856
Alavanca para cima, Joe.
69
00:07:06,948 --> 00:07:10,898
Contato com o radar.
Consolidated 22, continue sua rota.
70
00:07:10,952 --> 00:07:12,743
Consolidated 22. Confirma.
71
00:07:13,246 --> 00:07:17,408
Bomba auxiliar do leme?
-Funciona perfeitamente.
72
00:07:17,791 --> 00:07:21,409
Magnifico. Irei dizer a essa garota
como � bom voar. Talvez assim...
73
00:07:21,753 --> 00:07:23,792
Eu lhe direi eu mesmo,
se n�o se importa.
74
00:07:26,007 --> 00:07:28,083
Turbina direita pegou fogo.
Perdemos o contato.
75
00:07:30,302 --> 00:07:31,501
Apague o fogo!
76
00:07:35,099 --> 00:07:37,142
A turbina esquerda continua
boa. Podemos aguentar.
77
00:07:37,434 --> 00:07:39,478
Melhor que eu v� ter com os passageiros.
-Boa garota.
78
00:07:45,233 --> 00:07:48,399
Torre de controle de Los Angeles,
aqui � o Consolidated 22.
79
00:07:49,111 --> 00:07:52,776
Consolidated 22, aqui � a torre de
controle de Los Angeles, fale.
80
00:07:53,031 --> 00:07:56,032
Nossa turbina direita pegou fogo.
Funcionam luz e alarme.
81
00:07:56,368 --> 00:07:59,120
Pare com esse alarme.
-Espere 22.
82
00:07:59,287 --> 00:08:01,529
Que volte logo.
-Ter� que esperar.
83
00:08:01,790 --> 00:08:06,333
Tem avi�es aqui, aqui e aqui.
-Nada menos que tr�s.
84
00:08:06,586 --> 00:08:08,709
Diga-lhe que espere enquanto
tiramos os avi�es.
85
00:08:10,006 --> 00:08:13,291
Torre de controle para o Consolidated 22.
-22, na escuta.
86
00:08:13,676 --> 00:08:19,630
Baixe para mil metros. Mantenha
a rota 350. N�o se desvie para leste.
87
00:08:19,973 --> 00:08:23,805
H� 3 avi�es nessa �rea.
-22, confirma.
88
00:08:27,188 --> 00:08:30,723
Art. fa�a uma inspe��o na outra
cabine. Andando, sem correr.
89
00:08:46,873 --> 00:08:49,744
Diga-lhes que vamos voltar.
Que n�o h� nada com que se preocupar.
90
00:08:55,589 --> 00:09:00,334
Senhoras e senhores. lamentamos
informar-lhes que por dificuldades
91
00:09:00,761 --> 00:09:03,168
somos obrigados a voltar
para Los Angeles.
92
00:09:03,513 --> 00:09:05,969
Mantenham os cintos fechados,
obrigado.
93
00:09:06,474 --> 00:09:09,048
Os suportes da turbina direita
est�o quebrando.
94
00:09:09,394 --> 00:09:12,099
Estamos inclinados uns 30 graus.
Vamos cair.
95
00:09:13,356 --> 00:09:16,191
O meu caf� acabou caindo.
-Quer outro?
96
00:09:17,360 --> 00:09:18,984
N�o, vou tomar outro quando chegar.
97
00:09:19,237 --> 00:09:22,439
Consolidated 22, aqui � a
torre de controle de Los Angeles.
98
00:09:23,031 --> 00:09:26,447
22, na escuta.
-J� podemos dar-lhe espa�o, 22.
99
00:09:26,826 --> 00:09:30,990
�timo, muito bom, rapaz.
-Preste aten��o. Siga a rota 20.
100
00:09:32,707 --> 00:09:33,987
O que houve?
101
00:09:38,963 --> 00:09:40,872
Controle da torre, aqui � o 22.
C�mbio.
102
00:09:42,758 --> 00:09:44,003
Sem resposta.
103
00:09:46,261 --> 00:09:47,542
A outra turbina!
104
00:09:47,543 --> 00:09:49,959
Torre de controle.
-Pare o alarme.
105
00:09:56,058 --> 00:09:58,924
Martha, prepare-os para
uma aterrissagem for�ada.
106
00:10:03,666 --> 00:10:05,402
N�o h� contato.
est� muito baixo para o radar.
107
00:10:10,196 --> 00:10:12,318
Que praia mas formosa.
108
00:10:17,477 --> 00:10:18,288
Conseguimos.
109
00:10:35,139 --> 00:10:38,336
OS PASSOS DO DESTINO
110
00:11:59,432 --> 00:12:01,736
N�o podem passar.
-N�o. Est� tudo bem.
111
00:12:01,836 --> 00:12:06,382
S�o da Cia. Consolidated.
O Sr. Stillman. Vice presidente.
112
00:12:27,949 --> 00:12:32,899
Olhe para isso. press�o uniforme em
todos os pontos ao tocar a terra.
113
00:12:34,040 --> 00:12:37,706
Sim, poderiam se salvar se
n�o houvesse esse obst�culo.
114
00:12:41,552 --> 00:12:44,478
Quero a lista de passageiros.
Nem todos morreram.
115
00:12:44,578 --> 00:12:47,528
H� sobreviventes?
-Sim, tr�s. est�o ali.
116
00:12:47,628 --> 00:12:50,338
Foram jogados.
S�o coisas inexplic�veis.
117
00:12:50,854 --> 00:12:54,333
Um deles � nossa comiss�ria,
Martha Webster.
118
00:12:54,433 --> 00:12:55,483
Os outros dois, passageiros.
119
00:13:06,920 --> 00:13:10,338
H� esperan�as?
-N�o posso dizer. Um choque forte.
120
00:13:12,678 --> 00:13:14,727
Use tudo ao nosso alcance
para atend�-la.
121
00:13:15,559 --> 00:13:19,118
O voo era o de n� 22 das
linhas a�reas Consolidated.
122
00:13:19,218 --> 00:13:24,732
Tinha 54 pessoas a bordo.
49 passageiros e 5 tripulantes.
123
00:13:24,832 --> 00:13:28,348
O acidente aconteceu 5 minutos
ap�s decolar.
124
00:13:28,655 --> 00:13:33,156
O avi�o j� se encontrava no ar
e caiu a 15 quil�metros do aeroporto.
125
00:13:58,485 --> 00:14:03,077
Todos mortos.
Por qu�?
126
00:14:12,394 --> 00:14:14,869
Esse � o Sr. Crawford
da junta da avia��o civil.
127
00:14:14,969 --> 00:14:16,612
Fiquei encarregado de
investigar o caso.
128
00:14:16,712 --> 00:14:18,606
Onde podem montar os restos
do avi�o?
129
00:14:18,706 --> 00:14:19,924
O levaremos para um hangar.
130
00:14:25,552 --> 00:14:28,144
Desculpe Sr. McBane, mas queremos
fazer-lhe algumas perguntas.
131
00:14:28,244 --> 00:14:31,399
O Sr. Wilson � nosso chefe de
rela��es p�blicas. Vai atend�-los.
132
00:14:31,499 --> 00:14:35,666
N�s sabemos, mas como chefe...
Um acidente entra em sua jurisdi��o.
133
00:14:36,141 --> 00:14:38,131
O Sr. McBane, dirige as
opera��es de voo.
134
00:14:38,231 --> 00:14:41,078
O Sr. Sawyer � o chefe t�cnico
e de manuten��o.
135
00:14:41,305 --> 00:14:45,469
O acidente nos afeta a todos.
-Quer acrescentar algo, Sr. McBane?
136
00:14:45,569 --> 00:14:50,270
Ao que parece, houve uma falha
na turbina direita. � tudo o que sabemos.
137
00:14:51,227 --> 00:14:52,321
J� disse que � tudo o
que sabemos!
138
00:14:52,421 --> 00:14:56,935
N�o � tudo. Sabemos que essa
n�o foi a causa direta do acidente.
139
00:14:57,035 --> 00:15:00,456
Apesar disso, a turbina esquerda
continuava funcionando.
140
00:15:00,556 --> 00:15:03,937
O avi�o podia ficar voando.
Como se explica esse acidente,
141
00:15:04,037 --> 00:15:08,123
com o avi�o, a 15 quil�metros do
maior aeroporto do mundo,
142
00:15:08,223 --> 00:15:09,869
onde tudo estava preparado
para que o piloto aterrisasse?
143
00:15:09,969 --> 00:15:13,816
Recebeu instru��es para isso.
A visibilidade era perfeita.
144
00:15:13,916 --> 00:15:16,323
N�o indica que houve falha
do piloto?
145
00:15:16,423 --> 00:15:19,076
O capit�o Savage, era um piloto
veterano e dos melhores.
146
00:15:19,176 --> 00:15:21,856
N�o � poss�vel que cometeu um erro?
-N�o, n�o � poss�vel.
147
00:15:21,956 --> 00:15:24,363
O que nos disse, n�o ajuda.
-Por favor!
148
00:15:24,463 --> 00:15:26,158
Um momento, amigos um momento.
Um momento.
149
00:15:26,258 --> 00:15:27,348
Deixe-me falar!
150
00:15:27,811 --> 00:15:32,197
� um verdadeiro mist�rio e
faremos o poss�vel para resolv�-lo.
151
00:15:32,297 --> 00:15:34,367
Dispomos do registro de voo
e vamos estud�-lo.
152
00:15:34,467 --> 00:15:36,888
Pode me explicar o que
� registro de voo?
153
00:15:36,988 --> 00:15:39,464
O registro autom�tico de
todas as incid�ncias.
154
00:15:39,564 --> 00:15:41,492
Se houve falha mec�nica, os
gr�fico indicar�o.
155
00:16:03,446 --> 00:16:06,650
O FBI, parecem saber algo.
A��o deliberada do exterior.
156
00:16:06,750 --> 00:16:09,682
Sabotagem?
Por que n�o? J� ocorreu antes.
157
00:16:09,782 --> 00:16:11,311
Bom, mantenha-me informado.
158
00:16:12,692 --> 00:16:16,331
Um passageiro fez um seguro
especial de 3 dias no m�ximo
159
00:16:16,431 --> 00:16:20,633
e duas ap�lices, mas nas
m�quinas do aeroporto.
160
00:16:20,733 --> 00:16:22,933
Um total de 400 mil d�lares.
161
00:16:23,033 --> 00:16:25,036
Quero que procurem no avi�o,
sinais de explosivos.
162
00:16:25,136 --> 00:16:28,475
Mesmo que a investiga��o seja
feita pela avia��o civil
163
00:16:28,575 --> 00:16:31,252
e sob minha dire��o, eu decidirei
o que se deve fazer.
164
00:16:31,352 --> 00:16:35,427
Desculpem senhores.
-N�o revelem nada por enquanto.
165
00:16:37,022 --> 00:16:39,191
Est�o sabendo dos dois passageiros
que sobreviveram?
166
00:16:40,310 --> 00:16:42,987
Acabam de me avisar que
n�o chegaram vivos ao hospital.
167
00:16:44,693 --> 00:16:49,108
Tem algo a dizer a respeito?
N�o, nada.
168
00:16:50,402 --> 00:16:51,911
� um caso de m� sorte, heim?
169
00:16:53,189 --> 00:16:57,813
Olhe, Sr. Crawford, eu n�o
creio em sorte.
170
00:16:57,913 --> 00:17:02,588
Por isso, nem em m� sorte
e nem em boa.
171
00:17:02,488 --> 00:17:05,746
Vejo que n�o est� ciente do pared�o.
-O que quer dizer?
172
00:17:05,846 --> 00:17:09,470
Se ele estivesse aterrissado sem
problema o avi�o n�o teria batido.
173
00:17:11,298 --> 00:17:14,381
Uma empresa tinha que demolir
aquilo, h� uma semana.
174
00:17:14,481 --> 00:17:19,524
No �ltimo minuto decidiu ir
ca�ar e se atrasou dois dias na volta.
175
00:17:19,624 --> 00:17:24,573
A demoli��o ia ser feita de manh�.
Isso n�o se chama azar?
176
00:17:26,197 --> 00:17:27,237
Um momento!
177
00:17:30,973 --> 00:17:37,032
Esse acidente � devido a algo
que n�o tem nada a haver com azar.
178
00:17:37,132 --> 00:17:40,728
Algu�m falhou em algo.
Ainda n�o sabemos.
179
00:17:40,828 --> 00:17:42,225
E por que n�o o piloto?
180
00:17:44,924 --> 00:17:48,840
Saiba que num voo a responsabilidade
n�o � s� do piloto.
181
00:17:50,228 --> 00:17:53,198
N�o sabiam disso?
Com licen�a.
182
00:17:54,598 --> 00:17:56,773
Procure se lembrar e comece
por onde quiser.
183
00:17:59,088 --> 00:18:03,921
Me diga qualquer coisa.
Qualquer coisa que recorde.
184
00:18:06,410 --> 00:18:07,809
N�o consigo lembrar de nada.
185
00:18:08,715 --> 00:18:12,212
Sim, parece que lembro que
soou o alarme.
186
00:18:13,606 --> 00:18:15,089
Uma falha numa turbina.
Acab�vamos de levantar e...
187
00:18:17,339 --> 00:18:19,804
estava com eles na cabine
de comando.
188
00:18:21,985 --> 00:18:26,469
Em seguida fui ver os passageiros e...
-Diga, o movimento era normal?
189
00:18:26,858 --> 00:18:30,660
Devia ser outra coisa, outra coisa!
-Lhe pe�o que n�o a canse mais.
190
00:18:30,760 --> 00:18:31,864
N�o, estou bem.
191
00:18:33,041 --> 00:18:38,921
Creio que abri uma porta, mas,
a partir disso, n�o lembro de mais nada.
192
00:18:40,746 --> 00:18:44,689
A cabine de comando, entrei e
estava soando o alarme.
193
00:18:46,021 --> 00:18:50,900
As luzes vermelhas estavam acesas.
As duas luzes? Est� certa?
194
00:18:51,000 --> 00:18:54,648
Fechei a porta e voltei a sair.
195
00:18:54,748 --> 00:18:58,907
E l� estava D'Arcy!
-Por favor, deixe-a em paz.
196
00:18:59,007 --> 00:19:03,059
D'Arcy.
Estava de p�, no corredor.
197
00:19:04,475 --> 00:19:08,849
Ainda parece que a estou vendo.
Era seu primeiro voo conosco.
198
00:19:08,949 --> 00:19:15,468
Por que foi ela que morreu e eu n�o?
Meu Deus, por que salvou a mim?
199
00:19:15,568 --> 00:19:23,098
Por favor me diga.
Por que eu? Por que eu?
200
00:19:33,201 --> 00:19:34,795
Penas de gaivota.
-Sim.
201
00:19:36,075 --> 00:19:41,285
Para ser mais preciso, uma
gaivota do pac�fico.
202
00:19:42,267 --> 00:19:45,044
Muito raro nos visitarem
nesta �poca do ano.
203
00:19:45,144 --> 00:19:49,796
Praticamente n�o chegam perto
da terra. Ficam longe.
204
00:19:49,896 --> 00:19:53,628
No entanto, essa se encontrava
na pista.
205
00:19:53,728 --> 00:19:57,489
Esperando ser sugada pela turbina
para depois se afogar nela.
206
00:19:57,589 --> 00:20:01,315
� muito raro que as gaivotas
apare�am por aqui.
207
00:20:01,415 --> 00:20:04,091
e ainda mais, dessa esp�cie.
208
00:20:05,185 --> 00:20:08,536
Bem, � um mist�rio que
deixo aos fil�sofos.
209
00:20:08,636 --> 00:20:10,693
N�o tem nada a ver
com a ci�ncia.
210
00:20:14,368 --> 00:20:18,277
Essa � a turbina direita e sabemos
que n�o foi ela que provocou o acidente.
211
00:20:18,377 --> 00:20:19,677
Nem a outra t�o pouco.
212
00:20:21,004 --> 00:20:24,262
Esperemos que a examine.
J� temos feito. Venha.
213
00:20:30,886 --> 00:20:35,230
Aqui tem a turbina esquerda.
-Nem um arranh�o, Sam. Intacta.
214
00:20:35,330 --> 00:20:38,309
N�o h� sinais de explos�o.
-Nenhuma.
215
00:20:38,409 --> 00:20:42,385
N�o � poss�vel. A comiss�ria disse que a
luz vermelha desse reator estava acesa.
216
00:20:43,306 --> 00:20:47,142
Ela ouviu o alarme e viu a luz.
Fa�a-a funcionar.
217
00:21:11,268 --> 00:21:13,507
Essa garota deve ter se equivocado.
218
00:21:15,840 --> 00:21:19,571
Voc� n�o influiu nela sem
dar conta disso?
219
00:21:19,671 --> 00:21:23,461
Digo isso, porque deve estar com
a cabe�a confusa depois de tudo.
220
00:21:23,561 --> 00:21:25,173
N�o, Ela disse muito certa.
221
00:21:26,565 --> 00:21:29,428
pelo menos parecia.
-Lhe falaram do registro?
222
00:21:30,172 --> 00:21:32,693
Ficou destro�ado. N�o h�
meios de restaur�-lo.
223
00:21:32,793 --> 00:21:37,705
Por�m temos avan�ado em outra
dire��o. Com a alegada sabotagem.
224
00:21:39,650 --> 00:21:45,010
O que fez o seguro, era um artista
fracassado que vivia em Hollywood
225
00:21:45,110 --> 00:21:49,548
e devia o aluguel. Segundo o caseiro,
nunca havia subido num avi�o em sua vida.
226
00:21:49,648 --> 00:21:54,173
Um exc�ntrico, capaz de fabricar
qualquer engenhoca. Era complicado.
227
00:21:54,273 --> 00:21:55,639
� este.
228
00:21:57,692 --> 00:22:02,100
Sr. Sawyer, Sr. Sawyer. O controle
do radar tem as listas prontas.
229
00:22:02,200 --> 00:22:03,490
Vamos.
230
00:22:11,273 --> 00:22:16,259
Sr. Proctor, Sr. McBane, n�o sabem
o quanto me alegro em encontr�-los.
231
00:22:16,359 --> 00:22:19,610
H� alguns minutos, recebi uma
informa��o sobre seu piloto.
232
00:22:19,710 --> 00:22:22,038
Do que se trata?
De sua mania de beber.
233
00:22:22,039 --> 00:22:22,918
O que quer dizer?
234
00:22:23,018 --> 00:22:26,744
Algu�m est� avisando os jornais,
dizendo que viu Savage num bar.
235
00:22:26,844 --> 00:22:29,488
Duas horas antes do voo.
-Isso � mentira.
236
00:22:29,872 --> 00:22:32,279
Tem certeza?
-Absoluta.
237
00:22:32,379 --> 00:22:35,628
Falei com ele 10 minutos
antes do voo.
238
00:22:35,728 --> 00:22:38,734
Uns suportam bebida mais
do que outros.Voc� sabe disso.
239
00:22:38,834 --> 00:22:41,740
S� estou repetindo o
que me disseram.
240
00:22:41,840 --> 00:22:45,466
Um dono de um bar o reconheceu
ao ver sua foto nos jornais.
241
00:22:45,566 --> 00:22:48,195
Nenhum dos meus pilotos
viola a norma das 24 horas.
242
00:22:48,295 --> 00:22:50,884
Isso � pura inven��o.
Esque�a.
243
00:22:50,984 --> 00:22:54,814
N�o posso, porque uma hora
antes, tamb�m o viram em outro bar
244
00:22:54,914 --> 00:22:58,353
e com o mesmo amigo.
O amigo quase n�o podia andar.
245
00:22:58,453 --> 00:23:02,279
Se se atrever a noticiar isto,
o processarei por cal�nia.
246
00:23:02,379 --> 00:23:05,814
Ningu�m disse que isso � verdade.
Eles n�o s�o t�o est�pidos.
247
00:23:05,914 --> 00:23:09,682
Eu trouxe a noticia porque
pensei que poderia ajudar.
248
00:23:11,017 --> 00:23:14,087
Obrigado.
-N�s que agradecemos, Sr. Crawford.
249
00:23:14,187 --> 00:23:18,519
Sr. Proctor est�o lhe chamando.
-Nos reuniremos na torre.
250
00:23:25,828 --> 00:23:29,763
Se trata de um boato sem confirma��o.
Eu n�o lhe faria nenhum caso.
251
00:23:30,194 --> 00:23:32,042
Se n�o fosse porque...
-Se n�o fosse o qu�?
252
00:23:34,609 --> 00:23:37,968
N�o esque�a que eu estava
aqui a primeira vez que vi Savage.
253
00:23:38,068 --> 00:23:39,698
Quando foi?
-Fazem 16 anos, n�o?
254
00:23:39,798 --> 00:23:44,369
Era um dos seus alunos de pilotagem.
E que aluno.
255
00:23:44,469 --> 00:23:46,855
Trabalhava num circo voador.
256
00:23:46,955 --> 00:23:49,672
Depois de voar por 5 anos
em uma esquadrilha de transporte.
257
00:23:51,221 --> 00:23:56,253
Lembra quando caiu com o
nosso �nico aparelho de treinamento?
258
00:23:56,353 --> 00:23:57,382
Sim, eu lembro.
259
00:23:58,241 --> 00:24:01,607
Ainda cantava "Blue Moon" quando
eu e voc� o tiramos dali.
260
00:24:01,707 --> 00:24:02,650
Era um tipo.
261
00:24:03,248 --> 00:24:07,080
� f�cil lembrar de coisas assim
de Savage, n�o �?
262
00:24:09,441 --> 00:24:11,766
E ainda podendo pintar agora
com a cor que quiser.
263
00:24:18,405 --> 00:24:21,379
Talvez voc� me force a
tirar motores da manga.
264
00:24:21,479 --> 00:24:23,102
para me jogar responsabilidades.
265
00:24:23,202 --> 00:24:25,173
Asseguro-lhe que n�o
poder� comigo, Sam.
266
00:24:26,913 --> 00:24:29,349
Eu tamb�m desejo essa
vice presid�ncia.
267
00:24:31,476 --> 00:24:33,903
N�o ser� suficiente para sacrificar
a reputa��o de um piloto morto.
268
00:24:34,003 --> 00:24:36,548
Ter� que provar sua culpa.
269
00:24:39,146 --> 00:24:42,310
Vamos come�ar indo at� a torre
e ver o que nos dizem.
270
00:24:44,156 --> 00:24:47,512
Torre de controle de Los Angeles,
aqui � o Consolidated 22.
271
00:24:47,612 --> 00:24:51,870
Consolidated 22, aqui � a Torre
de controle de Los Angeles, fale.
272
00:24:51,770 --> 00:24:55,491
Nossa turbina direita pegou fogo.
H� luz e sinal de alarme.
273
00:24:55,591 --> 00:24:59,563
Corte essa porcaria.
-Aguarde, 22.
274
00:25:00,934 --> 00:25:03,857
O que voc� acha?
O que voc� pensa?
275
00:25:03,757 --> 00:25:06,579
Preocupado, mas sem
p�nico, eu diria.
276
00:25:06,679 --> 00:25:08,285
N�o � a voz de um
homem embriagado.
277
00:25:10,027 --> 00:25:12,956
Que volte logo.
-Ter� que esperar.
278
00:25:12,856 --> 00:25:16,543
Tem avi�es aqui, aqui e aqui.
Pelo menos tr�s.
279
00:25:16,643 --> 00:25:19,743
Diga que espere enquanto
os tiramos daqui.
280
00:25:19,843 --> 00:25:23,874
Controle da Torre ao Consolidated 22.
-Consolidated 22, estou escutando.
281
00:25:23,974 --> 00:25:30,794
Baixe para 1000 metros, mantendo
a rota 350. N�o se desvie para leste.
282
00:25:30,894 --> 00:25:33,707
H� 3 avi�es nessa �rea.
-22, confirma.
283
00:25:34,602 --> 00:25:36,545
J� ouvi.
Tudo normal.
284
00:25:36,645 --> 00:25:39,335
Com frases t�o curtas
n�o d� para apreciar.
285
00:25:39,435 --> 00:25:42,477
� verdade que bebia?
-Posse lhe assegurar que n�o.
286
00:25:42,577 --> 00:25:44,952
� tamb�m a casualidade
um detalhe.
287
00:25:45,052 --> 00:25:49,664
De 120 avi�es que iriam chegar
a essa hora, s� tr�s, justo esses tr�s,
288
00:25:49,764 --> 00:25:52,080
chegaram com atraso de seu
hor�rio previsto.
289
00:25:52,180 --> 00:25:55,265
N�o fosse isso, eles poderiam
aterrissar imediatamente.
290
00:25:55,641 --> 00:26:00,607
J� podemos dar lugar ao 22.
-Muito bem, bom rapaz.
291
00:26:00,849 --> 00:26:04,216
E agora, outra coisa estranha.
Seu r�dio calou.
292
00:26:04,316 --> 00:26:09,202
Confirme 22, aqui � a Torre de
controle de Los Angeles. C�mbio.
293
00:26:09,302 --> 00:26:11,557
N�o voltamos a ouvi-los.
294
00:26:13,348 --> 00:26:16,593
Ent�o foi quando aconteceu o
desastre, mas claro...
295
00:26:16,693 --> 00:26:18,702
eles nunca poder�o explicar.
Fale?
296
00:26:19,883 --> 00:26:23,297
Est� aqui. Para voc�.
-Obrigado.
297
00:26:23,397 --> 00:26:25,634
Aqui, Proctor.
-Bem.
298
00:26:25,734 --> 00:26:28,696
Esse � o caso.
-Mas diga-me.
299
00:26:28,796 --> 00:26:32,917
quantas chances existe de
falhar um r�dio?
300
00:26:34,150 --> 00:26:36,527
Isso n�o tem nada que ver
com o desastre do avi�o.
301
00:26:36,627 --> 00:26:41,578
N�o me refiro a isso. Falo de
coincid�ncias como a dos 3 avi�es.
302
00:26:41,678 --> 00:26:44,586
Coisa que � muito poss�vel
que n�o aconte�a mais em dez anos.
303
00:26:44,686 --> 00:26:49,565
Isso n�o motivou o acidente que
� o que interessa. O que o motivou?
304
00:26:49,665 --> 00:26:52,741
Algo material?
Algo que se possa tocar?
305
00:26:52,841 --> 00:26:55,711
Obrigado, iremos em seguida.
Era o FBI...
306
00:26:55,811 --> 00:26:58,532
Sobre a sabotagem?
Tem algo para nos dizer.
307
00:26:58,632 --> 00:27:01,392
E a maleta do individuo em
quest�o. A tiraram da �gua.
308
00:27:03,479 --> 00:27:06,806
Isso � tudo, senhores.
N�o existe o tal sabotador.
309
00:27:06,906 --> 00:27:11,239
Uma pergunta: N�o acham que
um seguro desses n�o � anormal?
310
00:27:11,339 --> 00:27:15,782
Para ele era. Estava acompanhado
de um amigo e teve um pressentimento.
311
00:27:15,882 --> 00:27:19,900
Cancelou uma passagem, lembram?
Se assustou e fez um seguro.
312
00:27:20,000 --> 00:27:23,455
Deixou como benefici�ria sua irm�.
Ela vive em Seattle e ia se casar.
313
00:27:23,555 --> 00:27:29,824
Por isso levava em sua mala esse
fraque cheio de tra�a. Pensava em us�-lo
314
00:27:33,072 --> 00:27:34,963
Diga?
-Perd�o, Sr. McBane.
315
00:27:35,063 --> 00:27:37,607
O Sr. Hutchins e o Sr. Wilson
est�o aqui.
316
00:27:39,761 --> 00:27:42,555
Seguiremos em contato.
- Eu tenho que incluir isso no meu relat�rio.
317
00:27:43,872 --> 00:27:45,741
Amanh� a junta de avia��o
civil se reunir�.
318
00:27:45,841 --> 00:27:47,726
Amanh�?
-�s dez.
319
00:27:47,826 --> 00:27:50,544
Sei que foi apressado, mas
a opini�o p�blica est� impaciente.
320
00:27:51,030 --> 00:27:52,970
E n�o � tudo isto que
v�o tranquiliz�-los.
321
00:27:53,070 --> 00:28:00,910
H� um rumor circulando sobre o
piloto que foi visto bebendo antes.
322
00:28:02,641 --> 00:28:06,584
Se h� algo de verdade nisto,
estamos metidos em apuros.
323
00:28:06,684 --> 00:28:11,001
Todos os parentes das vitimas
estar�o preparando seus processos.
324
00:28:11,101 --> 00:28:16,448
Trar�o seus advogados.
Bem, isso � o normal, n�o �?
325
00:28:17,227 --> 00:28:20,094
Culpar o piloto morto, que
n�o pode se defender.
326
00:28:20,194 --> 00:28:24,192
Sejamos francos. Reconhe�amos que
Jack n�o era a imagem do piloto ideal.
327
00:28:24,292 --> 00:28:26,461
Por que diz isso?
-Em primeiro lugar, solteiro
328
00:28:26,561 --> 00:28:29,141
As pessoas gostam de pensar
que s�o pais de fam�lia.
329
00:28:29,241 --> 00:28:34,859
Com casa, uma esposa, filhos...
-Eu tamb�m sou solteiro.
330
00:28:34,959 --> 00:28:36,742
Voc� n�o � piloto de linha.
331
00:28:36,976 --> 00:28:41,981
E nem est� mudando de uma
rica herdeira para uma bailarina.
332
00:28:42,081 --> 00:28:44,147
A �ltima era uma chinesa, creio.
333
00:28:44,247 --> 00:28:49,511
Como soube de tudo isso?
-Temos recebido muita informa��o.
334
00:28:49,611 --> 00:28:54,088
Aventureiro, jogador, galanteador.
Todo mundo vai saber.
335
00:28:54,188 --> 00:28:57,929
Se n�o podemos desmentir, temos
que reconhecer que cometemos um erro.
336
00:28:58,029 --> 00:29:00,601
Um momento.
Cale-se um momento, por favor.
337
00:29:00,701 --> 00:29:04,218
Nenhum dos meus pilotos
cometeria um erro desses.
338
00:29:05,739 --> 00:29:09,915
Vamos falar seriamente.
Como pode estar t�o seguro?
339
00:29:10,015 --> 00:29:12,944
Sobre ele, � f�cil.
Fui seu copiloto na guerra.
340
00:29:13,044 --> 00:29:15,468
Tem estado em sua companhia
nesses �ltimos anos?
341
00:29:15,568 --> 00:29:19,382
Sabe que nesses �ltimos anos
tenho estado preso a esta mesa.
342
00:29:19,482 --> 00:29:22,658
Ent�o voc� n�o pode defend�-lo.
Quem voc� est� defendendo?
343
00:29:22,758 --> 00:29:25,186
O que quer dizer com isso?
-Ao Savage ou a voc�?
344
00:29:25,286 --> 00:29:27,400
A voc� em primeiro lugar
por t�-lo admitido.
345
00:29:28,741 --> 00:29:30,878
Muito bem, muito bem, Ben.
346
00:29:30,978 --> 00:29:35,124
Por que n�o vai l� fora e
fala pra todo mundo o que pensa?
347
00:29:35,553 --> 00:29:38,030
Tenha coragem. Ao menos eu
exponho aqui claramente.
348
00:29:38,130 --> 00:29:40,288
Falo do instrutor. Meu, heim?
349
00:29:40,388 --> 00:29:43,728
Sou respons�vel por tudo isto.
� isso o que quer dizer?
350
00:29:43,828 --> 00:29:46,127
Chega. Escutem-me os dois.
351
00:29:46,227 --> 00:29:51,021
Eu n�o me importo quem ser�
promovido ou que t�m que renunciar.
352
00:29:51,121 --> 00:29:53,172
Me importa a Companhia. Temos
que defend�-la a qualquer custo.
353
00:29:53,272 --> 00:29:57,907
E s� vejo um modo de conseguir isto.
colocar toda a culpa no piloto.
354
00:29:58,007 --> 00:30:00,000
E tem que ser voc�, Sam,
que fa�a isso.
355
00:30:00,100 --> 00:30:04,685
Fa�a da melhor maneira poss�vel,
tenho que estar preparado para a reuni�o.
356
00:30:31,059 --> 00:30:32,541
Todos contra voc�, n�o �?
357
00:30:33,943 --> 00:30:37,101
N�o pude deixar de escutar. N�o
tinha algod�o para tapar meus ouvidos.
358
00:30:40,764 --> 00:30:43,093
O problema � que algo teve
que causar o acidente.
359
00:30:43,193 --> 00:30:45,377
Tamb�m acredita que foi culpa dele?
-N�o disse isso.
360
00:30:46,403 --> 00:30:50,646
A �nica coisa que disse � que
teve que haver um motivo.
361
00:30:51,486 --> 00:30:57,473
Pode ser muitas coisas, claro.
Atos de neglig�ncia, coincid�ncias.
362
00:30:57,573 --> 00:31:00,913
Por que n�o?
Essas penas por exemplo.
363
00:31:01,013 --> 00:31:05,106
Sim, ou essa constru��o que
n�o foi tirada a tempo.
364
00:31:05,206 --> 00:31:08,414
E que serve de desculpa aos
que n�o sabem o que falar,
365
00:31:08,514 --> 00:31:11,448
ou n�o querem procurar.
-E voc� se empenha em fazer isso.
366
00:31:11,548 --> 00:31:16,398
E talvez ache uma explica��o
que o conven�a.
367
00:31:16,498 --> 00:31:22,305
O que far� ent�o?
-Morreram 53 pessoas no desastre.
368
00:31:23,640 --> 00:31:31,348
53! E somos respons�veis.
Acha que vou fugir disso
369
00:31:31,448 --> 00:31:36,612
s� por causa de uma vice presid�ncia?
Vice presid�ncia do qu�?
370
00:31:38,243 --> 00:31:39,110
N�o me interessa.
371
00:31:40,409 --> 00:31:43,242
Tamb�m n�o me importa em perder
meu emprego por defender Jack Savage.
372
00:31:43,342 --> 00:31:45,079
Assim manterei limpa a
minha consci�ncia.
373
00:31:53,594 --> 00:31:54,405
O que vai beber?
374
00:31:54,305 --> 00:31:58,471
Soube que voc� identificou o
piloto desse avi�o, verdade?
375
00:31:58,571 --> 00:32:02,043
� verdade.
-Disse que esteve � noite aqui?
376
00:32:02,143 --> 00:32:05,499
Sim.
-E voc� o viu beber?
377
00:32:05,599 --> 00:32:10,085
Bem, eu servi, mas n�o fiquei
vendo como ele bebia.
378
00:32:10,580 --> 00:32:14,243
E voc� o reconheceu por
essa fotografia.
379
00:32:15,637 --> 00:32:21,373
Mas estava sem uniforme quando
o viu, e aqui est� de uniforme.
380
00:32:21,473 --> 00:32:29,886
Pois �, a verdade � que estava
a paisana. Mas eu o reconheci.
381
00:32:30,445 --> 00:32:32,964
Bernie, ponha outro u�sque.
-� claro.
382
00:32:36,147 --> 00:32:37,733
Sirva um pra mim, por favor.
383
00:32:42,475 --> 00:32:45,323
Pegue.
Guarde o troco.
384
00:32:45,960 --> 00:32:48,114
Obrigado.
385
00:32:50,170 --> 00:32:53,037
Esqueci de lhe dizer que
estava sentado ali, naquele banco.
386
00:32:53,137 --> 00:32:56,428
Esteve um bom tempo,
rindo e se divertindo.
387
00:32:56,528 --> 00:33:01,341
Junto com ele tinha uma
ruiva glamorosa e se divertiam.
388
00:33:02,345 --> 00:33:07,703
E o amigo dela entrou por
aquela porta e pensei que ia bater nela.
389
00:33:08,805 --> 00:33:13,565
E a respeito do amigo que veio
com esse piloto, estava bem alto.
390
00:33:13,665 --> 00:33:20,410
E o tempo todo chamava-o de Jack.
Por isso o reconheci ao ler seu nome.
391
00:33:21,054 --> 00:33:24,391
Bernie, ponha um Bourbon
e troque-me isto.
392
00:33:26,795 --> 00:33:29,343
Disse que seu amigo o
chamava de Jack,
393
00:33:29,443 --> 00:33:33,551
E como se chamava o amigo?
-Na verdade � que eu n�o ouvi.
394
00:33:33,651 --> 00:33:39,232
Mas lembro que era mais ou menos
da mesma idade que esse Savage.
395
00:33:39,332 --> 00:33:44,444
E que estava uma manh� perto
das onze e estava bem b�bado.
396
00:33:44,544 --> 00:33:46,434
N�o podia parar em p�.
397
00:33:47,740 --> 00:33:51,646
Ele se chama Mickey.
398
00:33:51,546 --> 00:33:56,351
Mickey, e o que mais?
-Eu n�o sei.
399
00:33:56,451 --> 00:34:01,413
Sei que se chama Mickey porque
disse que queria ir para outro bar.
400
00:34:01,513 --> 00:34:06,033
E seu amigo lhe disse:
"N�o Mickey, antes quero ouvir m�sica".
401
00:34:06,133 --> 00:34:08,840
E me deu meio d�lar para
dar ao pianista.
402
00:34:08,940 --> 00:34:16,033
Sabe o que ele queria ouvir?
"Blue Moon". O que acha disso?
403
00:34:26,533 --> 00:34:28,866
Ainda bem que n�o � um desses
jornalistas.
404
00:34:28,966 --> 00:34:29,887
Olhe como deixaram minhas flores.
405
00:34:29,987 --> 00:34:33,423
Entraram aqui como b�falos, perguntando
se conhecia um tal de Mickey.
406
00:34:33,323 --> 00:34:38,403
Acho que dois deles eram detetives
particulares. Mas n�o estou muito certa.
407
00:34:38,503 --> 00:34:41,989
E voc� conhece esse Mickey?
-N�o, Sr. McBane.
408
00:34:42,089 --> 00:34:45,980
N�o tenho o costume de fu�ar
a vida privada dos meus inquilinos.
409
00:34:46,080 --> 00:34:47,253
Por isso que n�o conhe�o
seus amigos.
410
00:34:50,259 --> 00:34:52,675
Me disseram que devia deixar
as coisas como est�o por um tempo.
411
00:34:58,992 --> 00:35:00,754
Percebe como est� tudo?
412
00:35:00,654 --> 00:35:04,647
Pelo jeito, � noite o Sr. Savage tinha
pressa de colocar seu uniforme.
413
00:35:07,017 --> 00:35:09,497
Acho que ser� bonita para
ele que gosta, claro.
414
00:35:09,887 --> 00:35:12,262
N�o gosto de quadros
muito chamativos.
415
00:35:12,780 --> 00:35:15,247
Claro que para ele, com seu car�ter,
lhe caia bem.
416
00:35:16,503 --> 00:35:19,633
Sua sanfona. Ele gostava dela.
417
00:35:19,733 --> 00:35:23,710
Os vizinhos n�o. Precisava ver
como protestavam.
418
00:35:24,822 --> 00:35:29,346
Dava festas, cantava e tocava
at� de madrugada.
419
00:35:31,254 --> 00:35:33,414
Talvez n�o devesse ter falado.
-N�o, fez bem em falar.
420
00:35:33,514 --> 00:35:37,681
Na realidade, a mim n�o me importa.
Jamais me ocupei dos demais.
421
00:35:37,781 --> 00:35:40,204
Viva e deixe viver.
Esse � o meu lema.
422
00:35:40,833 --> 00:35:43,928
Esse era outro dos seus
passatempos.
423
00:35:44,028 --> 00:35:46,939
parece que estou vendo a noite
em que trouxe isso para casa.
424
00:35:47,039 --> 00:35:51,929
Rindo como um garoto e cambaleando
no jardim com isso nas costas.
425
00:35:52,029 --> 00:35:53,061
Voltei a falar.
426
00:35:53,443 --> 00:35:58,318
Estava junto a janela quando
chegou o capit�o e essa garota.
427
00:35:58,418 --> 00:36:01,391
Uma das amiguinhas que ele
encontrava Deus sabe onde.
428
00:36:02,694 --> 00:36:05,503
N�o sei at� quando vou ter
que cuidar dessas coisas.
429
00:36:06,531 --> 00:36:08,365
Como se n�o tivesse nada
mais para fazer.
430
00:36:10,425 --> 00:36:11,233
Est� ouvindo?
431
00:36:14,781 --> 00:36:17,531
Esse tamb�m � inquilino.
Quando n�o � um � outro.
432
00:36:17,631 --> 00:36:23,708
Por�m � certo que ningu�m era
t�o particular como era o capit�o.
433
00:36:24,571 --> 00:36:28,812
Eu sinto. Sou mulher de princ�pios e
n�o podia aprovar certas coisas.
434
00:36:29,556 --> 00:36:35,747
Veja ali. Uma liga de mulher
jogada ali. Uma indec�ncia.
435
00:36:37,121 --> 00:36:38,661
Voltarei em seguida, Sr. McBane.
436
00:37:00,647 --> 00:37:05,859
"N�o h� amor, n�o h� nada...
437
00:37:05,959 --> 00:37:11,388
at� que meu amor venha
para casa."
438
00:37:12,573 --> 00:37:17,399
"N�o, senhor, n�o h� nada...
439
00:37:20,029 --> 00:37:24,262
at� que o rapaz deva voltar."
440
00:37:25,489 --> 00:37:30,358
"Eu prometi que o esperarei."
441
00:37:31,808 --> 00:37:36,874
"At� que o inferno se congele."
442
00:37:37,765 --> 00:37:42,931
"Estou muito s�, o
c�u � que sabe."
443
00:37:44,003 --> 00:37:49,251
"Mas cumpro o que digo."
444
00:37:49,993 --> 00:37:55,723
"N�o h� amor, n�o h� nada...
445
00:37:57,096 --> 00:38:00,423
� a promessa que mantenho."
446
00:38:02,125 --> 00:38:07,337
"Sem divers�o com ningu�m,
447
00:38:09,634 --> 00:38:13,091
estou ficando com sono...
448
00:38:14,893 --> 00:38:18,315
"Meu cora��o est� em greve."
449
00:38:18,661 --> 00:38:27,109
"E penso que � como
um favo de mel vazio...
450
00:38:27,693 --> 00:38:34,090
"Sem amor, nem homem."
451
00:38:35,727 --> 00:38:39,307
"Nada at� que meu amor volte."
452
00:38:39,407 --> 00:38:47,240
"Nem amor, n�o senhor."
"Nada...
453
00:38:49,804 --> 00:38:57,427
at� que meu amor volte
para casa."
454
00:39:27,116 --> 00:39:28,548
Capit�o, sairei com voc�.
455
00:39:30,878 --> 00:39:32,614
Ela sabe escolher bem, heim?
456
00:39:32,714 --> 00:39:36,319
Ela joga para qualquer um em
cada acampamento para manter o moral.
457
00:39:37,559 --> 00:39:38,828
Exceto a sua, amigo.
458
00:39:40,107 --> 00:39:42,251
"Nem amor, nem nada...
459
00:39:42,351 --> 00:39:45,026
at� que meu amor volte
pra casa."
460
00:39:45,126 --> 00:39:47,028
"N�o, senhor, n�o h� nada...
461
00:39:47,706 --> 00:39:50,083
at� que o rapaz deva vir."
462
00:39:50,861 --> 00:39:53,561
"� a promessa que mantenho."
463
00:39:54,202 --> 00:39:56,216
Por que essa express�o
t�o triste?
464
00:39:56,316 --> 00:39:58,586
Estou triste � por voc�.
-O qu�?
465
00:39:59,618 --> 00:40:00,885
A licen�a foi cancelada.
466
00:40:01,972 --> 00:40:04,669
N�o se preocupe por ela,
o chefe disse.
467
00:40:04,769 --> 00:40:06,485
Deixe de piada, certo?
-N�o, falo s�rio.
468
00:40:06,585 --> 00:40:10,232
Tem que sair amanh� com um
carregamento de m�quinas pesadas.
469
00:40:10,332 --> 00:40:13,356
Essa noite v�o lhe dizer,
porque tem que ir voc�.
470
00:40:14,409 --> 00:40:15,520
Por que eu?
471
00:40:16,286 --> 00:40:20,758
Porque eu tenho que ir a uma confer�ncia
no QG e j� sabe o que demora.
472
00:40:25,042 --> 00:40:26,373
Que azar, Sam.
473
00:40:40,017 --> 00:40:41,329
Jack, ei Jack!
474
00:40:43,922 --> 00:40:48,065
Por que n�o parou, major?
O que quer, que percamos a guerra?
475
00:40:48,698 --> 00:40:50,066
Ele tem uma miss�o importante.
476
00:40:54,410 --> 00:40:55,642
Seu sujo...
477
00:41:15,026 --> 00:41:17,619
Ol�.
-Bom dia.
478
00:41:19,949 --> 00:41:27,126
Sabem rapazes, tem por a� atra��es
para os turistas realmente incr�veis.
479
00:41:27,532 --> 00:41:30,206
E n�o � m� atra��o o
seu amigo o major.
480
00:41:30,306 --> 00:41:35,330
Eu sinto de verdade, capit�o.
Mas dei algo ao major para voc�.
481
00:41:35,430 --> 00:41:37,487
Me disse que havia perdido a outra.
-A outra?
482
00:41:39,216 --> 00:41:41,783
At� a vista.
Estaremos de volta essa noite.
483
00:41:43,459 --> 00:41:47,457
Uma garota maravilhosa, Sam.
Bem, agora temos o jogo completo.
484
00:41:55,223 --> 00:41:56,947
A reuni�o de ontem � noite foi
muito interessante.
485
00:41:57,047 --> 00:41:59,462
Sobretudo ao saber que o
servi�o era ideia sua.
486
00:41:59,562 --> 00:42:03,132
O qu�? Ah, sim, claro.
As vezes me ocorrem ideias.
487
00:42:03,232 --> 00:42:06,264
Ainda que me custe um
esfor�o terr�vel.
488
00:42:06,364 --> 00:42:08,603
Est� com estupenda condi��o
para voar, heim?
489
00:42:08,703 --> 00:42:10,550
N�o penso em assumir os controles.
Darei essa honra a voc�.
490
00:42:10,650 --> 00:42:12,300
Ei, Ralph?
-Sim, senhor.
491
00:42:12,400 --> 00:42:15,450
Me acorde quando voarmos
sobre a base japonesa.
492
00:42:41,900 --> 00:42:45,210
Um pa�s ideal.
L� embaixo a selva e aqui em cima, neve.
493
00:42:45,758 --> 00:42:48,908
E a situa��o vai melhorar
Observe o que levamos nas asas.
494
00:42:51,556 --> 00:42:54,031
A situa��o � �tima ao
meu modo de ver.
495
00:42:54,131 --> 00:42:59,553
Enquanto um come�a sentir-se seguro,
fica entediado e surge o
496
00:42:59,653 --> 00:43:01,803
descontentamento e se queixa
de tudo.
497
00:43:02,250 --> 00:43:06,016
Pois eu sou como esses tontos
que preferem estar seguros.
498
00:43:06,116 --> 00:43:11,629
E por que isso, Sam?
-Como por que isso?
499
00:43:11,729 --> 00:43:13,547
Por que tenho meus planos
para depois da guerra.
500
00:43:16,218 --> 00:43:18,365
Voar?
-Sim, voar.
501
00:43:18,588 --> 00:43:20,451
N�o essa classe de voo, claro.
502
00:43:20,551 --> 00:43:24,429
Comerciais?
-Sim, salvos e comerciais.
503
00:43:26,485 --> 00:43:28,132
Tudo bem planejado, heim?
504
00:43:28,232 --> 00:43:31,541
Hor�rio sempre exato,
gentileza com passageiros,
505
00:43:31,641 --> 00:43:35,708
e ir subindo at� chegar ao topo.
Ser o n�mero um da Cia.
506
00:43:35,808 --> 00:43:37,233
Que mal h� nisso?
507
00:43:39,241 --> 00:43:42,112
Imagine que chega sua hora e
tudo acaba em nada.
508
00:43:43,085 --> 00:43:46,132
Eu n�o penso nisso.
-Mas imagine.
509
00:43:48,079 --> 00:43:50,366
Para mim � s� voar. N�o
saberia viver de outro modo.
510
00:43:51,624 --> 00:43:53,814
E ademais eu sei que
n�o sou imortal.
511
00:43:55,705 --> 00:43:59,169
O melhor que pode fazer, � tirar
o m�ximo proveito em cada dia
512
00:43:59,269 --> 00:44:01,727
e aceitar que chegou sua
hora, quando ela chegar.
513
00:44:02,587 --> 00:44:06,426
O que foi Ralph?
-Essa � a base japonesa que falou.
514
00:44:06,526 --> 00:44:09,156
Scott disse que voamos sobre ela.
-Certo.
515
00:44:12,399 --> 00:44:14,293
Estamos na mesma frequ�ncia?
-Sim, senhor.
516
00:44:17,426 --> 00:44:18,527
Me d� o microfone.
517
00:44:19,935 --> 00:44:21,662
O que est� fazendo?
Como n�o podemos bombarde�-los,
518
00:44:21,762 --> 00:44:23,249
ao menos que saibam que
continuamos vivos.
519
00:44:26,057 --> 00:44:27,257
N�o trema, rapaz.
520
00:44:32,476 --> 00:44:39,356
"Blue Moon, aqui estou sozinho,
sem um sonho em meu cora��o,
521
00:44:39,456 --> 00:44:45,386
sem um amor para mim."
"Blue Moon...
522
00:44:45,486 --> 00:44:49,218
Sinto interromper seu concerto,
mas devo-lhe dar uma noticia.
523
00:44:49,318 --> 00:44:51,515
Esse avi�o est� levando mais
peso do que pode suportar.
524
00:44:55,858 --> 00:44:59,270
Bem, ent�o vamos baixar e
limp�-lo. "Blue Moon...
525
00:44:59,370 --> 00:45:04,468
Genial. Mas o que lhe parece se
batermos contra essas montanhas, heim?
526
00:45:04,568 --> 00:45:08,045
Estamos perdendo altura.
Cada vez mais.
527
00:45:08,145 --> 00:45:12,186
Temos que pular de paraquedas?
-N�o precisa se apressar Ralph.
528
00:45:13,299 --> 00:45:14,312
Pode largar, Sam.
529
00:45:25,595 --> 00:45:27,626
Fa�a uma coisa, Ralph,
chame Chapua.
530
00:45:29,247 --> 00:45:30,635
Entendeu?
-Sim, senhor.
531
00:45:31,567 --> 00:45:34,286
Diga que estamos em dificuldades
e que temos que abandonar o avi�o.
532
00:45:35,398 --> 00:45:38,262
Ent�o vamos pular?
-Exatamente.
533
00:45:38,362 --> 00:45:43,969
Quando terminar de falar, destrua
o r�dio e todo o material importante.
534
00:45:51,708 --> 00:45:54,865
Ponha-os pra fora, Sam! Eu os
seguirei quando Ralph fizer a chamada.
535
00:46:01,025 --> 00:46:02,829
Pule! Pule!
536
00:46:06,255 --> 00:46:08,617
Vamos, r�pido!
-Pule!
537
00:46:11,115 --> 00:46:15,083
Vamos, Ralph! � o pr�ximo.
-Um momento. Estou com problemas.
538
00:46:15,183 --> 00:46:18,342
Deixe ele! Pule voc� de uma vez.
-Vamos, r�pido!
539
00:46:18,742 --> 00:46:22,669
Eu falei que pule voc�.
-Bundy, Bundy! Vamos!
540
00:46:22,984 --> 00:46:25,136
Estou no comando e � uma ordem.
-Pule!
541
00:47:07,390 --> 00:47:09,118
Benvindos rapazes.
Benvindos!
542
00:47:09,948 --> 00:47:13,928
N�o sabem a alegria ao saber
que tinham sido localizados.
543
00:47:14,028 --> 00:47:17,650
Estamos t�o contentes como voc�s.
-N�s n�o estamos.
544
00:47:19,042 --> 00:47:22,345
Bundy e Savage...
-O que houve com eles?
545
00:47:22,445 --> 00:47:26,193
Sam...� o nosso. O nosso.
546
00:47:28,395 --> 00:47:31,021
Coronel, deixamos esse avi�o
que estava quase caindo. O que houve?
547
00:47:31,121 --> 00:47:34,189
Foi provavelmente o voo mais
arriscado que conheci.
548
00:47:34,289 --> 00:47:38,802
O major n�o quis abandonar o
avi�o como fazem os outros.
549
00:47:40,218 --> 00:47:43,679
E um avi�o, significa muito para
n�s nesses tempos.
550
00:47:49,149 --> 00:47:53,501
Os transferiremos para a base
da Groel�ndia. Ele merece isso.
551
00:47:55,687 --> 00:47:58,085
Bem, que lhes parece?
Um her�i.
552
00:47:59,062 --> 00:48:03,362
N�o quero nem pensar que possa
ter feito isso de prop�sito.
553
00:48:03,462 --> 00:48:05,739
Que aspecto bom tem a
minha tripula��o.
554
00:48:11,268 --> 00:48:13,692
Voc� est� bem?
-Estou bem.
555
00:48:13,792 --> 00:48:15,329
Me alegro.
Irei visit�-lo no hospital.
556
00:48:21,528 --> 00:48:22,635
O bom Sam.
557
00:48:25,259 --> 00:48:28,041
N�o tinha outro jeito para chegar com
o avi�o. O carregamento era valioso.
558
00:48:29,901 --> 00:48:30,801
Um momento.
559
00:48:36,397 --> 00:48:41,233
A� est�, Sam. Jane tamb�m
lhe d� as boas vindas.
560
00:48:51,218 --> 00:48:53,028
Sinto ter demorado, Sr. McBane.
561
00:48:55,460 --> 00:48:59,725
N�o se preocupe. N�o tem
import�ncia. J� estava de sa�da.
562
00:49:09,563 --> 00:49:12,100
� bonita, n�o acha?
Voc� a reconhece, acredito.
563
00:49:12,200 --> 00:49:15,345
"Com todo meu amor, Lisa."
-N�o posso dizer que a conhe�a.
564
00:49:16,222 --> 00:49:19,617
� sua noiva, Lisa Bond.
Uma rica herdeira de Pasadena.
565
00:49:19,933 --> 00:49:22,412
Uma das melhores fam�lias
do sul da Calif�rnia.
566
00:49:22,738 --> 00:49:24,590
N�o entendo � como se
apaixonou por ele.
567
00:49:24,690 --> 00:49:27,604
Segundo me disseram, n�o quis nem
ver os jornais dessa amanh�.
568
00:49:27,704 --> 00:49:30,674
Eu queria ajudar no que for poss�vel,
sinto uma pena t�o ruim.
569
00:49:30,774 --> 00:49:35,819
Onde falou que ela vive?
Em Pasadena? Tem seu endere�o?
570
00:49:35,919 --> 00:49:40,522
N�o pensa em ir v�-la num
momento t�o delicado.
571
00:49:40,622 --> 00:49:43,220
Uma dama, como essa?
572
00:49:44,211 --> 00:49:47,831
Ol� querida.
-Ol�, Lisa.
573
00:49:47,931 --> 00:49:49,799
Est� encantadora.
Que tal a Europa? Fant�stica.
574
00:49:50,425 --> 00:49:54,178
Tom e Sarah perguntaram por voc�s.
Entrem e tomem uma bebida.
575
00:49:54,278 --> 00:49:57,018
Eu j� volto. Um homem no bar
me espera.
576
00:50:02,494 --> 00:50:05,621
Eu sinto muito.
J� sabe o que � a vida social.
577
00:50:07,878 --> 00:50:13,694
Voc� compreende, n�o �? Tudo
estava preparado n�o podia suspender.
578
00:50:14,875 --> 00:50:18,617
Realmente n�o podia, apesar
do meu estado interior.
579
00:50:18,717 --> 00:50:22,904
E como se sente, Srta. Bond?
-Muito mal, estou desolada.
580
00:50:24,569 --> 00:50:26,164
Vamos continuar falando.
-De acordo.
581
00:50:27,127 --> 00:50:31,358
Eu estava me referindo a um homem
chamado Mickey, que era muito amigo
582
00:50:31,458 --> 00:50:35,180
de seu...do defunto prometido
e pensei que...
583
00:50:35,280 --> 00:50:37,356
Ol�, Sarah, Tom.
-Ol�, Lisa.
584
00:50:37,681 --> 00:50:41,405
N�o podemos ir a outro lugar onde
poder�amos falar tranquilos?
585
00:50:41,505 --> 00:50:46,379
Mickey? N�o me lembro
nada desse nome.
586
00:50:46,479 --> 00:50:49,382
Na verdade eu n�o conhecia quase
nenhum amigo do Jack.
587
00:50:49,482 --> 00:50:53,061
Na realidade, n�o � que durasse
muito nosso noivado.
588
00:50:53,950 --> 00:50:58,726
Onde foi que come�ou?
-Onde? No reservado das senhoras?
589
00:50:59,767 --> 00:51:02,273
Em S�o Francisco. No aeroporto.
Numa troca de avi�o.
590
00:51:02,373 --> 00:51:05,016
N�o sei o que houve, mas quando
ia sair, a porta se trancou.
591
00:51:05,116 --> 00:51:08,328
Fiquei presa e comecei
a pedir ajuda aos gritos.
592
00:51:09,157 --> 00:51:13,426
E sabe o que houve depois? Ele
me convenceu e eu fiquei.
593
00:51:13,526 --> 00:51:18,661
E da�, convenceu um companheiro a
voar por ele e tamb�m ficou.
594
00:51:18,761 --> 00:51:21,627
Jack era um homem muito
convincente.
595
00:51:22,025 --> 00:51:26,487
Lisa, se n�o vai dan�ar com seu amigo,
poderia deix�-lo comigo, n�o acha?
596
00:51:26,587 --> 00:51:30,153
Eu ia pedir-lhe.
-N�o tenho tempo.
597
00:51:30,253 --> 00:51:33,247
E n�o acho que seja o momento
adequado para trair sua mem�ria.
598
00:51:33,347 --> 00:51:37,855
Lembran�as que possam entristec�-la.
Em alguma outra festa, talvez.
599
00:51:37,955 --> 00:51:39,162
Desculpe-me.
600
00:51:50,850 --> 00:51:52,897
Voc� � um homem bastante
duro, n�o?
601
00:51:52,997 --> 00:51:56,908
Deseja que falemos a s�s, mas
j� v� que aqui � muito dif�cil.
602
00:51:57,008 --> 00:52:04,233
Dan�ando seria mais f�cil. E talvez
pudesse dissipar essa m� impress�o.
603
00:52:06,576 --> 00:52:08,465
� poss�vel que tenha sido
demasiado grosseiro.
604
00:52:10,241 --> 00:52:11,409
Eu sinto.
605
00:52:17,399 --> 00:52:23,941
Depois desse epis�dio em S�o Francisco,
organizei uma festa em Sta. B�rbara.
606
00:52:24,041 --> 00:52:26,717
Queria que conhecesse todos
meus amigos.
607
00:52:26,817 --> 00:52:30,829
E nessa festa eu ia anunciar o
nosso noivado.
608
00:52:32,811 --> 00:52:37,372
Sabe o que ele fez? Desapareceu
durante todo o dia e na hora da ceia
609
00:52:37,472 --> 00:52:41,840
o encontramos na cozinha com botas
altas e limpando uma cesta de peixes.
610
00:52:42,490 --> 00:52:44,383
Deve ter sido uma surpresa
para todo o mundo.
611
00:52:47,950 --> 00:52:51,337
Acredite-me, nunca fiquei t�o
alegre com a noticia do desastre.
612
00:52:51,437 --> 00:52:54,982
E assim pude romper o compromisso
antes de anunci�-lo.
613
00:52:56,664 --> 00:52:59,710
Tem um telefone por aqui?
-Sim, ali mesmo.
614
00:53:01,498 --> 00:53:04,784
N�o deve ter doido muito,
me refiro as ab�boras.
615
00:53:05,150 --> 00:53:08,595
Um amigo meu o viu sair acompanhado
de uma sala de festas de Hollywood
616
00:53:08,695 --> 00:53:13,098
menos de uma semana mais tarde.
A garota que estava junto era chinesa.
617
00:53:13,198 --> 00:53:16,110
Uma bailarina, suponho.
Ou algo parecido.
618
00:53:17,320 --> 00:53:19,866
Lisa, quer dan�ar?
-Ser� um prazer.
619
00:53:21,531 --> 00:53:27,540
Uma �ltima pergunta, Srta. Bond.
O achava voc� de Jack Savage?
620
00:53:27,640 --> 00:53:30,477
N�o como noivo. Como homem.
621
00:53:34,210 --> 00:53:35,934
Fala McBane.
Com meu escrit�rio.
622
00:53:38,186 --> 00:53:42,387
Se a chamassem para atestar
sobre seu car�ter, o que diria?
623
00:53:42,487 --> 00:53:44,936
Sob juramento?
--Sim. sob juramento.
624
00:53:46,144 --> 00:53:47,209
Um momento, Peg.
625
00:53:50,064 --> 00:53:55,933
Nesse caso, teria que dizer que
era um homem pouco confi�vel,
626
00:53:56,033 --> 00:53:59,849
irrespons�vel e mais mulherengo
que conheci em toda minha vida.
627
00:54:02,236 --> 00:54:03,332
Vamos dan�ar, Robbie.
628
00:54:05,052 --> 00:54:07,564
Peg?
-Como v�o as coisas?
629
00:54:07,664 --> 00:54:12,653
Acho que estamos perdidos.
J� sabem tudo de Jack menos de Mickey.
630
00:54:12,753 --> 00:54:14,704
At� agora n�o soube de nada.
631
00:54:14,804 --> 00:54:17,024
Tenho que informar-lhe sobre
algo que tenho perguntado.
632
00:54:17,124 --> 00:54:21,813
Ouviu falar de uma chinesa?
-Sim, entre suas muitas amigas.
633
00:54:21,913 --> 00:54:25,639
N�o durou mais que as outras,
por isso pode esquec�-la tamb�m.
634
00:54:25,739 --> 00:54:28,440
Tenho outra noticia para voc�.
-Do que se trata?
635
00:54:28,775 --> 00:54:31,270
Acaba de chegar o informe
do seguro de Jack.
636
00:54:31,370 --> 00:54:34,258
Faz uma semana que designou
um novo benefici�rio.
637
00:54:34,358 --> 00:54:39,926
Sally Fraser. 26 anos, solteira.
Quer seu endere�o?
638
00:54:40,026 --> 00:54:41,663
Claro, pode dizer.
639
00:54:46,141 --> 00:54:48,818
Obrigado, vou tomar nota.
-Divirta-se.
640
00:54:53,335 --> 00:54:55,564
Foi uma sorte ter chamado.
Est�vamos prontos para sair.
641
00:54:55,664 --> 00:54:56,927
N�o vou demorar.
642
00:55:02,477 --> 00:55:04,591
O cavalheiro est� aqui,
Srta. Fraser.
643
00:55:04,691 --> 00:55:05,420
Obrigada.
644
00:55:27,355 --> 00:55:29,872
Muito prazer em conhec�-lo,
Sr. McBane.
645
00:55:31,163 --> 00:55:33,062
Agrade�o por ter me recebido.
646
00:55:35,610 --> 00:55:36,632
Srta. Fraser?
647
00:55:38,895 --> 00:55:41,868
Estranho o nome, n�o �?
Acontece todo o tempo.
648
00:55:41,968 --> 00:55:45,497
Sabe, uma fam�lia inglesa
me adotou.
649
00:55:45,597 --> 00:55:50,807
Eu era �rf� de guerra na China,
onde voc� tamb�m estava.
650
00:55:50,907 --> 00:55:55,194
Como sabe disso?
-Jack me disse.
651
00:55:55,294 --> 00:55:57,848
Por isso lembrei do seu nome
rapidamente.
652
00:55:59,556 --> 00:56:04,238
Ele gostava de voc� realmente.
Dizia que voc� era um homem bom.
653
00:56:06,787 --> 00:56:09,034
Me alegra haver vivido
aqueles tempos de refugiada.
654
00:56:09,134 --> 00:56:14,239
Se n�o, n�o teria conhecido
os Fraser.
655
00:56:14,339 --> 00:56:18,084
E sem os Fraser, n�o teria
esse trabalho.
656
00:56:19,860 --> 00:56:22,116
E se n�o tivesse meu trabalho...
657
00:56:22,777 --> 00:56:23,866
hoje...
658
00:56:32,898 --> 00:56:35,387
Aqui est�.
Venha ver isso.
659
00:56:41,563 --> 00:56:45,393
Xiphophorus maculatus,
em caso de n�o saber.
660
00:56:46,783 --> 00:56:48,359
Menor quer seu nome.
661
00:56:49,624 --> 00:56:52,343
Pode cham�-lo de peixe do sol
se preferir.
662
00:56:59,232 --> 00:57:00,996
� um peixe um tanto maluco.
663
00:57:02,477 --> 00:57:06,386
Quando voltar a lev�-lo com
seus vizinhos, se esconder� por horas.
664
00:57:07,863 --> 00:57:09,389
Como eu estou fazendo.
665
00:57:12,587 --> 00:57:17,139
Amanh�, por�m � preciso
que eu v� ao seu apartamento.
666
00:57:18,715 --> 00:57:20,423
Para pegar o aqu�rio.
667
00:57:22,288 --> 00:57:25,390
� s� um palpite, porque
eu o vi l�.
668
00:57:27,845 --> 00:57:29,972
Se tivesse visto quando
o levamos...
669
00:57:31,867 --> 00:57:33,705
Sim, a propriet�ria me contou.
670
00:57:35,672 --> 00:57:37,762
N�o deixou escapar nenhum detalhe.
-Sim.
671
00:57:37,862 --> 00:57:40,854
Sempre estava olhando atr�s da janela
como uma sentinela.
672
00:57:40,954 --> 00:57:44,258
Demoramos horas para coloc�-lo,
mas foi divertido.
673
00:57:44,358 --> 00:57:46,618
Ele fingia que estava
muito interessado.
674
00:57:48,834 --> 00:57:50,305
Fazia isso para me agradar.
675
00:57:52,228 --> 00:57:54,151
Ainda que as coisas n�o
come�aram assim.
676
00:57:55,883 --> 00:57:59,620
Foi de uma maneira diferente.
Foi em Santa B�rbara
677
00:57:59,720 --> 00:58:06,937
com suas preciosas colinas.
T�o bonitas e suaves.
678
00:58:08,195 --> 00:58:10,042
Um lugar ideal para se dar
uma passeio a cavalo ao entardecer.
679
00:58:10,734 --> 00:58:14,280
Eu estava passando um fim de
semana num rancho dos arredores.
680
00:58:27,040 --> 00:58:28,954
N�o!
-O qu�?
681
00:58:29,054 --> 00:58:31,498
Ponha de volta na �gua.
-Est� louca? � uma beleza.
682
00:58:31,598 --> 00:58:35,772
Por isso. Deixe-o.
-Mas viu o tamanho dele?
683
00:58:39,879 --> 00:58:41,622
Como pode fazer uma coisa dessas?
684
00:58:41,722 --> 00:58:43,389
Devia jogar voc� na �gua
ao inv�s dele.
685
00:58:44,520 --> 00:58:45,879
Jogue se tiver coragem.
686
00:58:50,797 --> 00:58:53,523
Os peixes s�o para serem admirados
e estudados.
687
00:58:54,801 --> 00:58:58,975
O qu�?
-S�o as criaturas mais graciosas
688
00:58:59,075 --> 00:58:59,938
N�o me diga.
689
00:59:01,810 --> 00:59:05,989
Quem � voc�?
Em primeiro lugar uma ocean�grafa.
690
00:59:09,522 --> 00:59:13,581
E em segundo lugar?
-Uma icti�loga.
691
00:59:14,669 --> 00:59:16,615
Que tolice lhe perguntar, heim?
692
00:59:18,550 --> 00:59:23,272
E tudo isso num envelope t�o
pequeno? Ningu�m vai acreditar.
693
00:59:26,993 --> 00:59:28,460
N�o acreditam nunca.
694
00:59:35,359 --> 00:59:39,631
De qualquer modo, pe�o que me
desculpe pelo ocorrido. Sinto muito.
695
00:59:40,235 --> 00:59:44,030
Espere um momento. O que quer
dizer com "eu sinto muito".
696
00:59:45,088 --> 00:59:49,767
Acha que pode aparecer atropelando
tudo, dizer que sente e ir embora?
697
00:59:49,867 --> 00:59:51,999
N�o vai sair desta com
tanta facilidade.
698
00:59:52,099 --> 00:59:53,620
O que quer que eu fa�a?
699
00:59:55,479 --> 01:00:01,217
Bem, em primeiro lugar, pode
come�ar a falar sobre voc�.
700
01:00:03,964 --> 01:00:06,065
E ver o quanto eu acreditarei.
701
01:00:11,569 --> 01:00:15,336
E naturalmente, no momento, j�
estava falando dele.
702
01:00:16,503 --> 01:00:19,694
De sua noiva, dos amigos dela,
que esperavam a noticia que
703
01:00:19,794 --> 01:00:22,224
que eles iam comunicar depois
do jantar.
704
01:00:27,173 --> 01:00:29,754
N�o, n�o. Deixe. Nada de pressa.
705
01:00:32,860 --> 01:00:37,096
o que temos que fazer � procurar
o caminho mais longo para voltar.
706
01:00:37,196 --> 01:00:41,223
N�o entendo. Quer chegar tarde
para dar essa noticia?
707
01:00:44,262 --> 01:00:46,517
O que quero � que n�o
haja nenhum an�ncio.
708
01:00:48,746 --> 01:00:50,322
Que tipo de homem � voc�?
709
01:00:52,157 --> 01:00:54,106
Outro peixe que quer fugir
do anzol.
710
01:00:55,608 --> 01:00:57,099
Voc� aprova isso, n�o �?
711
01:00:58,130 --> 01:01:01,440
Se n�o estava disposto a se casar,
por que n�o disse � ela?
712
01:01:02,617 --> 01:01:04,713
Porque n�o tive tempo
de dizer nada.
713
01:01:06,408 --> 01:01:09,447
descobri que estava comprometido
quando li os jornais.
714
01:01:11,702 --> 01:01:12,944
Mas vou corrigir ao meu modo.
715
01:01:13,044 --> 01:01:16,794
Tive preparando esse plano
de fuga durante muito tempo.
716
01:01:17,644 --> 01:01:21,306
Eu acho que isso � cruel.
-N�o, cruel n�o.
717
01:01:23,195 --> 01:01:24,599
� bruto.
718
01:01:27,931 --> 01:01:31,126
E quando me enxergarem na cozinha
limpando os peixes, adeus noivado.
719
01:01:35,293 --> 01:01:37,655
Seus amigos v�o celebrar que ela
recuperou a sanidade
720
01:01:37,755 --> 01:01:40,265
e todos a felicitar�o por isso.
721
01:01:43,245 --> 01:01:44,160
Sally.
722
01:01:48,225 --> 01:01:49,694
N�o fique preocupada.
723
01:01:53,426 --> 01:01:55,109
Para ela � sem import�ncia.
724
01:01:57,381 --> 01:01:58,402
Vamos.
725
01:02:10,623 --> 01:02:14,733
Ele queria ser capaz de
dizer as coisas certas.
726
01:02:15,775 --> 01:02:18,088
Queria estar certo que n�o
iria ofend�-la.
727
01:02:19,426 --> 01:02:21,264
Esse era o Jack que eu conheci.
728
01:02:29,912 --> 01:02:31,637
Pena que n�o foi o Jack
que eu conheci.
729
01:02:37,258 --> 01:02:40,843
Porque o Jack que eu conheci � o
que tenho que defender amanh�
730
01:02:40,943 --> 01:02:45,754
perante uma junta, por causa de
uma amigo b�bado chamado Mickey.
731
01:02:46,492 --> 01:02:48,018
Mickey?
-Conhece-o?
732
01:02:49,108 --> 01:02:52,496
N�o. N�o lembro dele mencionar
esse nome.
733
01:02:52,596 --> 01:02:55,720
E agora, devido o fato de
deixar tudo que possu�a � voc�.
734
01:02:55,820 --> 01:02:58,927
Uma mulher que conheceu
h� menos de um m�s.
735
01:03:01,093 --> 01:03:04,803
Sim, fiquei surpresa tamb�m, quando
os homens do seguro me disseram.
736
01:03:05,756 --> 01:03:07,997
Ele disse que eu usaria
esse dinheiro em meus trabalhos.
737
01:03:08,097 --> 01:03:13,074
E usarei. Sr. McBane. Se lhe interessar
ou aos que lhe acusam.
738
01:03:14,093 --> 01:03:18,599
� apenas o que eu disse. Depois de
tudo, eu tamb�m desconfio de voc�.
739
01:03:18,699 --> 01:03:20,186
Desconfia?
Por qu�?
740
01:03:20,604 --> 01:03:25,840
Por se incomodar em procurar tanto
utilizando tanto tempo e esfor�o
741
01:03:25,940 --> 01:03:29,214
e n�o saber ainda o que
causou o acidente.
742
01:03:30,672 --> 01:03:35,067
Suponho que voc� sabe.
-Claro que sei. Foi o destino.
743
01:03:38,709 --> 01:03:42,322
Acho que j� era hora de algu�m
dizer isso.
744
01:03:42,422 --> 01:03:45,758
Acredita tamb�m?
-Somente como um ref�gio.
745
01:03:45,858 --> 01:03:49,715
Porque s� trabalho com
estat�sticas e realidades.
746
01:03:52,746 --> 01:03:55,577
� exatamente como Jack descrevia.
-Ah, �?
747
01:03:56,726 --> 01:04:00,940
Dizia que voc� era uma das
m�quinas mais perfeitas que conhecia.
748
01:04:01,787 --> 01:04:03,269
Que nunca se estragava.
749
01:04:04,112 --> 01:04:08,441
Que manejava dados e cifras e
sempre dava solu��es concretas.
750
01:04:09,604 --> 01:04:11,480
Ainda que �s vezes eram falsas.
751
01:04:12,601 --> 01:04:16,758
Pode ser que n�o o convenciam, mas
eram realidades e n�o misticismos.
752
01:04:20,668 --> 01:04:23,128
A palavra misticismo n�o
� t�o m�.
753
01:04:25,039 --> 01:04:27,928
Para alguns � quase igual
a religi�o.
754
01:04:28,807 --> 01:04:32,579
O mesmo que para outros, o
destino chama-se Deus.
755
01:04:33,533 --> 01:04:35,895
De qualquer forma tudo
se implica em uma f�.
756
01:04:36,836 --> 01:04:40,167
A aceita��o de um des�gnio divino.
757
01:04:41,775 --> 01:04:44,871
Morreram 53 pessoas no acidente.
758
01:04:44,971 --> 01:04:49,471
Se chama isso a um des�gnio divino...
-Como eu disse, tem que ter f�.
759
01:04:52,070 --> 01:04:56,421
Muito bem. Coloque isso no lugar da
l�gica. Sinto, mas n�o posso.
760
01:04:57,876 --> 01:05:01,151
Pois quando puder, muitas
coisas se encaixar�o em seu lugar.
761
01:05:02,798 --> 01:05:06,599
E reconhecer� que talvez o destino
o esteja guiando
762
01:05:06,699 --> 01:05:09,511
em cada um dos passos que
tem dado.
763
01:05:11,296 --> 01:05:13,700
Admito que nesse sentido
sou mais velha que voc�.
764
01:05:13,800 --> 01:05:17,415
Ainda que tivesse nascido ontem,
poderia ser.
765
01:05:19,478 --> 01:05:22,262
Durante essas �ltimas horas,
tem havido momentos
766
01:05:22,362 --> 01:05:26,844
que tenho sentido que esse des�gnio
superior, seja qual seja
767
01:05:26,944 --> 01:05:32,462
segue seu caminho at� um
determinado objetivo.
768
01:05:33,046 --> 01:05:34,329
Uma revela��o.
769
01:05:35,335 --> 01:05:37,774
Esta manh� eu disse o
mesmo ao Ralph Bundy.
770
01:05:38,307 --> 01:05:40,313
Ainda duvido que acreditou em mim.
-Um momento.
771
01:05:40,413 --> 01:05:43,379
Voc� disse Bundy? Ralph Bundy?
-Voc� lembra dele.
772
01:05:43,833 --> 01:05:46,201
Jack me disse que estiveram
juntos na guerra.
773
01:05:46,301 --> 01:05:50,426
Era nosso operador de r�dio.
-Sim, ele e Jack eram muito amigos.
774
01:05:50,526 --> 01:05:53,708
Sabe onde poderia v�-lo?
Talvez ele conhe�a o Mickey.
775
01:05:53,808 --> 01:05:58,220
Quer que eu o leve l�?
-Gostaria muito.
776
01:06:01,427 --> 01:06:05,383
Continua cumprindo o des�gnio.
Acontece que mora perto de mim.
777
01:06:20,473 --> 01:06:21,608
J� lhe atendo.
778
01:06:27,533 --> 01:06:28,736
Sally!
779
01:06:30,288 --> 01:06:32,249
Trouxe-lhe um antigo colega.
780
01:06:35,224 --> 01:06:38,485
Ol�, Ralph.
-Mas se n�o � o capit�o.
781
01:06:38,585 --> 01:06:41,662
Desculpe, teria que lhe chamar
de major, n�o �?
782
01:06:41,762 --> 01:06:44,067
Apenas Sam. Vamos deixar assim.
783
01:06:44,167 --> 01:06:47,572
Bem, venha at� aqui e sente-se.
Tome uma x�cara de caf�.
784
01:06:49,407 --> 01:06:51,559
Vou lhe trazer uma cadeira.
-N�o precisa, estou bem.
785
01:06:53,018 --> 01:06:56,033
Vejo que tem um bom neg�cio.
-N�o posso me queixar.
786
01:06:56,133 --> 01:06:57,771
Acho que tenho tido sorte.
787
01:06:58,889 --> 01:07:03,635
O que sinto � que seja uma coisa
como a que aconteceu ao Jack
788
01:07:03,735 --> 01:07:07,484
que fez voc� vir aqui.
-Tamb�m sinto, mas...
789
01:07:07,584 --> 01:07:10,540
� curioso. mas desde que
aconteceu
790
01:07:10,640 --> 01:07:15,781
n�o olho nem uma s� vez ao redor,
nem a minha fam�lia nem a mim
791
01:07:15,881 --> 01:07:22,447
sem repetir que...se n�o fosse
por ele, agora eu n�o estaria aqui.
792
01:07:22,547 --> 01:07:24,151
Por ele?
Por Savage?
793
01:07:24,251 --> 01:07:29,462
Sim, voc� viveu aquilo.
Lembra que se jogou do avi�o?
794
01:07:29,562 --> 01:07:35,181
Claro que sim, sobretudo por que ele
conseguiu aterrissar aquele avi�o.
795
01:07:35,281 --> 01:07:37,387
N�o � f�cil esquecer.
796
01:07:38,060 --> 01:07:42,293
Voc� o reprovou porque se gabava
por isso e nunca soube da verdade.
797
01:07:44,831 --> 01:07:46,219
O que aconteceu?
798
01:07:46,731 --> 01:07:49,380
Estou me referindo ao que
aconteceu ao avi�o
799
01:07:49,480 --> 01:07:53,616
depois que Jack lhe disse
que n�o me esperasse
800
01:07:53,716 --> 01:07:56,363
e lhe deu a ordem de se jogar.
801
01:07:57,487 --> 01:08:01,917
Lembro que estava muito assustado.
Aquilo foi a causa de tudo.
802
01:08:02,283 --> 01:08:08,288
Eu havia feito a chamada para Chabua
e me preparava para saltar.
803
01:08:40,489 --> 01:08:42,144
Vamos Ralph, chegou o momento.
Vamos pular.
804
01:08:42,244 --> 01:08:45,533
N�o posso.
Como n�o pode? Est� louco?
805
01:08:45,633 --> 01:08:47,033
N�o posso pular.
806
01:08:47,357 --> 01:08:50,240
N�o se preocupe. Vou atr�s,
mas temos que sair do avi�o.
807
01:08:50,340 --> 01:08:52,643
N�o posso!
� preciso saltar!
808
01:08:53,343 --> 01:08:56,820
N�o posso! N�o posso!
-Vamos, controle-se!
809
01:08:56,920 --> 01:08:58,159
Ralph, vamos levante-se!
810
01:09:09,020 --> 01:09:12,664
Me deixe! N�o chegue perto!
N�o se aproxime!
811
01:09:12,764 --> 01:09:14,053
N�o vou! N�o posso pular!
812
01:09:14,153 --> 01:09:16,204
Voc� vai se arrebentar com o avi�o.
Vamos!
813
01:09:16,304 --> 01:09:19,652
N�o pularei! N�o pularei!
N�o pularei! N�o pularei!
814
01:09:21,316 --> 01:09:27,115
N�o vamos pular. Ser� como
quiser. N�o se preocupe mais.
815
01:09:27,215 --> 01:09:29,265
Se o piloto autom�tico continua
voando, n�s tamb�m voaremos.
816
01:09:30,675 --> 01:09:34,999
J� passou. Vamos rapaz.
Se acalme.
817
01:09:38,443 --> 01:09:41,058
Sente a� Ralph.
Vamos, sente-se.
818
01:09:41,158 --> 01:09:45,089
Aperte o cinto, voc� vai me
ajudar a voar esta coisa.
819
01:09:47,701 --> 01:09:49,124
Continue tranquilo, heim?
820
01:09:56,811 --> 01:10:00,403
Acho que h� possibilidades.
Em primeiro lugar vamos descendo.
821
01:10:00,503 --> 01:10:05,141
L� embaixo haver� menos gelo.
Sem muito gelo o peso diminuir�
822
01:10:05,241 --> 01:10:08,828
e ent�o esse maldito avi�o
seguir� voando.
823
01:10:09,512 --> 01:10:10,704
Mas essas montanhas...
824
01:10:14,753 --> 01:10:17,032
Suponho que haver� alguma
abertura para algum lugar, n�o �?
825
01:10:18,301 --> 01:10:23,489
� culpa minha. Estava com medo.
Faltou coragem, merecia me arrebentar.
826
01:10:26,735 --> 01:10:28,153
Viu, o que lhe parece isso?
827
01:10:32,370 --> 01:10:35,178
Olhe, Ralph!
Por ali podemos passar.
828
01:10:37,388 --> 01:10:38,833
Isso que � sorte, rapaz.
829
01:10:39,439 --> 01:10:42,821
Sabe de uma coisa?
Eu estava mais assustado que voc�.
830
01:10:44,819 --> 01:10:46,781
E isso n�o � certo, porque
afinal eu sou o chefe.
831
01:10:48,880 --> 01:10:50,636
Se ele chega a uma hora,
adianta lutar contra ele?
832
01:10:51,797 --> 01:10:53,339
E ent�o, pra que se preocupar?
833
01:11:00,348 --> 01:11:02,490
Quando aterrissarmos seremos
her�is.
834
01:11:03,441 --> 01:11:04,946
Talvez nos deem uma medalha,
835
01:11:05,046 --> 01:11:08,278
desde que n�o contemos o que
aconteceu de verdade, n�o �?
836
01:11:10,323 --> 01:11:12,795
O que diz?
-Por mim, tudo bem, senhor.
837
01:11:12,895 --> 01:11:13,914
Trato feito.
838
01:11:15,733 --> 01:11:21,801
"Blue Moon. j� n�o estou s�,
com um sonho em meu cora��o
839
01:11:21,901 --> 01:11:25,608
com meu pr�prio amor."
840
01:11:28,106 --> 01:11:30,193
N�o, N�o me enganou nem por
um instante.
841
01:11:30,979 --> 01:11:33,754
O que ele fez, foi unicamente
por mim.
842
01:11:35,452 --> 01:11:40,557
A ele, eu devo tudo. Eu queria
dizer toda a verdade, mas...
843
01:11:40,657 --> 01:11:44,257
-nos transferiram para
a Groel�ndia.
844
01:11:45,552 --> 01:11:48,657
Pode dizer que desde ent�o
n�o nos separamos.
845
01:11:49,872 --> 01:11:53,268
Sempre vinha me ver. Nunca
estava ocupado demais para isso.
846
01:11:53,368 --> 01:11:56,297
Sempre que precisava, ele
aparecia por aqui.
847
01:11:57,004 --> 01:12:01,527
E o mesmo acontecia com todos os
companheiros da velha equipe.
848
01:12:01,627 --> 01:12:06,736
Matt Grand, Mickey Doolan,
Dave Scott...
849
01:12:06,836 --> 01:12:08,941
Um momento. Espere.
Disse Mickey?
850
01:12:09,041 --> 01:12:14,466
Sim, Mickey Doolan. N�o pode
se lembrar dele. Esteve na Groel�ndia.
851
01:12:14,566 --> 01:12:18,634
Era o copiloto.
-N�o leu os jornais?
852
01:12:18,734 --> 01:12:21,153
N�o, n�o quis ler nenhuma
palavra sobre isso.
853
01:12:21,253 --> 01:12:25,061
Ent�o n�o sabe que andam
procurando um homem chamado Mickey?
854
01:12:25,161 --> 01:12:27,365
Ele provavelmente n�o
deve ter lido nada.
855
01:12:27,465 --> 01:12:30,310
Dizem que esse homem ia com
Jack � noite de bar em bar.
856
01:12:32,425 --> 01:12:33,579
Onde ele vive?
857
01:12:35,271 --> 01:12:38,360
Quem sabe?
Vai de um lugar a outro.
858
01:12:38,460 --> 01:12:42,470
Onde vai viver um tipo como ele?
-Quero dizer, por onde costuma ir?
859
01:12:42,570 --> 01:12:46,693
� o mesmo.
N�o tenho ideia, Sam. Eu sinto.
860
01:13:34,713 --> 01:13:38,369
Deviam faz�-lo em peda�os,
quanto menores, melhor ao
861
01:13:38,469 --> 01:13:39,369
inv�s de reconstru�-lo.
862
01:13:55,071 --> 01:13:57,717
Voc� � Mickey Doolan?
-Sim, sou eu.
863
01:13:59,550 --> 01:14:01,597
Estava lhe esperando. Tinha um
palpite que queria me ver.
864
01:14:03,306 --> 01:14:04,894
Ainda que voc� e eu j� nos
vimos em uma ocasi�o.
865
01:14:04,994 --> 01:14:11,058
Fui lhe pedir trabalho.
-Sinto n�o ter podido ajud�-lo.
866
01:14:11,158 --> 01:14:13,686
N�o sinta. Provavelmente fez muito
bem em n�o me admitir.
867
01:14:13,786 --> 01:14:16,852
Provavelmente.
868
01:14:21,543 --> 01:14:25,749
N�o foi culpa dele.
-Isso ter� que ser provado.
869
01:14:29,697 --> 01:14:33,064
Se fez algo, � sinal que deixou
algo para tr�s.
870
01:14:33,164 --> 01:14:34,829
O que quer dizer?
871
01:14:37,664 --> 01:14:39,187
Nem mesmo eu sei.
872
01:14:45,994 --> 01:14:49,107
� que lembrei algo que ele
disse em certa ocasi�o.
873
01:14:51,186 --> 01:14:52,010
Na Groel�ndia.
874
01:14:54,200 --> 01:14:59,098
� um lugar ideal para conversar.
J� esteve l�? J� a viu do ar?
875
01:14:59,198 --> 01:15:02,590
A uma altitude de 1.500 metros?
876
01:15:03,849 --> 01:15:07,876
Em seguida a mil, 700, 300...
877
01:15:07,976 --> 01:15:11,851
como se estivesse perdido, como
se n�o pudesse encontrar o campo,
878
01:15:11,951 --> 01:15:19,277
dentro das nuvens, tentando
baixar o suficiente para ver algo.
879
01:15:19,377 --> 01:15:24,198
N�o sab�amos que altura est�vamos
at� que conseguimos ver algo.
880
01:15:25,030 --> 01:15:27,722
Isso preocupava nosso chefe.
881
01:15:33,290 --> 01:15:36,687
Me d� fogo, Ralph.
-Sim, senhor,
882
01:15:41,456 --> 01:15:43,590
Tem coisas que eu nunca
me acostumarei.
883
01:15:43,865 --> 01:15:47,476
Sim, como cair no mar por exemplo.
Acho que j� baixamos o m�ximo.
884
01:15:49,126 --> 01:15:50,411
Pode ser que tenha raz�o, Mickey.
885
01:15:53,195 --> 01:15:54,690
Obrigado, agora deixe pra mim.
886
01:15:59,205 --> 01:16:00,844
Ralph, sente-se e prenda o cinto.
887
01:16:07,185 --> 01:16:08,413
Desligue o n�mero quatro.
888
01:16:16,205 --> 01:16:17,212
N�mero quatro desligado.
889
01:16:20,006 --> 01:16:24,527
O campo est� atr�s desse fiorde.
-Como � que sabe?
890
01:16:26,039 --> 01:16:27,824
Porque estamos quase
sem gasolina.
891
01:16:30,173 --> 01:16:31,210
Entendo.
892
01:16:33,144 --> 01:16:34,847
Desligar o n�mero um.
893
01:16:42,521 --> 01:16:43,288
Melhor.
894
01:16:48,094 --> 01:16:52,526
O campo tem que estar ali, porque
n�o h� tempo para procur�-lo.
895
01:16:53,779 --> 01:16:56,571
� claro.
-S�rio. Seria nosso fim.
896
01:16:56,671 --> 01:16:58,130
E ainda n�o chegou nossa hora.
897
01:17:00,166 --> 01:17:00,955
Naturalmente.
898
01:17:02,703 --> 01:17:05,946
Sei que nossa hora n�o chegou
porque seria desperdi�ar a vida.
899
01:17:06,755 --> 01:17:10,123
Eu n�o deixaria nada para tr�s e
voc� provavelmente tamb�m n�o.
900
01:17:11,252 --> 01:17:12,163
Entendeu?
901
01:17:13,618 --> 01:17:15,021
Claro, entendi.
902
01:17:29,783 --> 01:17:30,827
� esse?
903
01:17:46,216 --> 01:17:49,197
E ali estava. E quanto as
sua divaga��es filos�ficas...
904
01:17:49,989 --> 01:17:52,034
na verdade � que eu n�o
entendi nada.
905
01:17:53,527 --> 01:17:55,215
Mas nunca esqueci.
906
01:17:57,861 --> 01:18:00,056
Pode ser que desta vez
deixou algo para tr�s.
907
01:18:00,156 --> 01:18:04,507
Deixou algo que nunca deveria deixar.
Andando por bares com voc�.
908
01:18:04,997 --> 01:18:07,451
� verdade.
Mas beber?
909
01:18:09,000 --> 01:18:10,806
Teriam que t�-lo narcotizado antes.
910
01:18:10,906 --> 01:18:15,332
Sei que ele pediu uma bebida.
-Pediu dezenas, mas s� para mim.
911
01:18:18,598 --> 01:18:20,148
N�o � que ele queria me
embebedar. Ao contr�rio.
912
01:18:21,131 --> 01:18:24,270
Ele passou cinco anos tentando
me tornar abst�mio.
913
01:18:24,370 --> 01:18:29,054
At� que o convenci que ele perdia
seu tempo e o meu tamb�m.
914
01:18:31,620 --> 01:18:34,690
Desde ent�o, era s� do melhor.
915
01:18:38,249 --> 01:18:44,281
Dizia que ofendia sua sensibilidade
o fato de eu gostar de u�sque �spero
916
01:18:44,381 --> 01:18:48,763
e vinho barato.
917
01:18:52,188 --> 01:18:53,080
Mickey!
918
01:18:56,662 --> 01:19:00,116
N�o, isso n�o. At� que lhe
conhe�a melhor.
919
01:19:01,164 --> 01:19:03,212
N�o, isto � para que se arrume
melhor.
920
01:19:03,312 --> 01:19:07,820
Quero que amanh�, assista
a junta da avia��o civil.
921
01:19:10,453 --> 01:19:15,222
Para que me quer?
-Para que lhes diga o que me disse.
922
01:19:16,638 --> 01:19:20,474
Por Jack, sou capaz de cair sobre
essa junta como um B-25.
923
01:19:20,574 --> 01:19:27,301
E tamb�m irei s�brio, como
uma esponja bem torcida.
924
01:19:34,854 --> 01:19:40,449
McBane. Quero dizer que farei isso
com todas as minhas for�as.
925
01:19:48,822 --> 01:19:53,652
Senhoras e senhores, v�o testemunhar
a primeira reuni�o da junta de
926
01:19:53,752 --> 01:19:57,367
avia��o civil que investiga o caso
do recente e doloroso acidente.
927
01:19:57,467 --> 01:20:01,228
Se fazem presentes, junto com as
autoridades dessa junta,
928
01:20:01,328 --> 01:20:04,819
os representantes da Companhia
A�rea, propriet�ria do avi�o.
929
01:20:04,919 --> 01:20:09,015
como um numeroso p�blico que
tem interesse especial pela trag�dia
930
01:20:09,115 --> 01:20:14,506
incluindo os familiares das vitimas
acompanhados por seus advogados
931
01:20:14,606 --> 01:20:18,617
entre os que se encontram aqui,
est� o famoso advogado Charles Dillon.
932
01:20:18,717 --> 01:20:20,385
E agora, voltamos para a sess�o.
933
01:20:20,485 --> 01:20:24,155
Sr. McBane, tenha a bondade
de ir � mesa central.
934
01:20:41,126 --> 01:20:44,891
Sr. McBane, soube que esteve
realizando investiga��es por sua conta
935
01:20:44,991 --> 01:20:47,641
paralelamente com as realizadas
por essa junta.
936
01:20:47,741 --> 01:20:52,386
Permita-me dizer-lhes que as
minhas foram um processo de elimina��o.
937
01:20:53,522 --> 01:20:58,591
Como sabem, no come�o se falou
em sabotagem, mas foi descartado
938
01:20:58,691 --> 01:21:00,149
e s� ficaram duas possibilidades.
939
01:21:00,742 --> 01:21:03,083
Falha humana e ou falha mec�nica.
940
01:21:03,754 --> 01:21:09,173
Por�m ao se descartar a falha mec�nica,
s� sobra a falha humana.
941
01:21:09,836 --> 01:21:14,185
E um bode expiat�rio foi escolhido,
o piloto chamado Jack Savage.
942
01:21:15,220 --> 01:21:18,501
Em quanto as acusa��es feitas
contra ele de infringir as normas
943
01:21:18,601 --> 01:21:20,196
de defeitos em seu car�ter,
944
01:21:23,124 --> 01:21:29,579
eu...posso assegurar-lhes que h�
testemunhas que podem atestar
945
01:21:29,679 --> 01:21:32,757
que tais acusa��es s�o
totalmente falsas.
946
01:21:33,946 --> 01:21:38,590
Posso perguntar que o pr�prio
Sr. McBane declarar� sob juramento
947
01:21:38,690 --> 01:21:42,460
que suas testemunhas s�o imparciais
e n�o influiu sobre elas?
948
01:21:43,489 --> 01:21:45,084
Sr. Dillon, o Sr. n�o deve interromper.
949
01:21:47,044 --> 01:21:50,643
Minhas testemunhas s�o parciais,
muito parciais, Sr. Dillon.
950
01:21:51,659 --> 01:21:54,540
Como seria qualquer pessoa que
tivesse conhecido Jack Savage
951
01:21:54,640 --> 01:21:58,270
e seriam os primeiros a
testemunhar
952
01:21:58,370 --> 01:22:04,575
que n�o era um homem capaz
de jogar com as vidas dos demais.
953
01:22:05,835 --> 01:22:09,472
Jack Savage era um homem de
grande cora��o.
954
01:22:09,572 --> 01:22:14,896
Disposto sempre a ajudar.
955
01:22:16,065 --> 01:22:18,559
Jamais fazer algum dano.
956
01:22:21,454 --> 01:22:24,062
Em muitos aspectos, era um homem
que eu gostaria de ser.
957
01:22:24,860 --> 01:22:29,541
Se terminou os elogios, dever�amos
voltar ao caso.
958
01:22:29,990 --> 01:22:34,094
Parece ser voc� que preside
esta reuni�o preliminar.
959
01:22:34,194 --> 01:22:37,892
Pe�o desculpas, mas vim
acompanhado de pessoas
960
01:22:37,992 --> 01:22:41,431
que perderam seus entes queridos
na trag�dia de que estamos falando
961
01:22:41,531 --> 01:22:45,997
e que desejam conhecer os
fatos. S� os fatos.
962
01:22:46,731 --> 01:22:50,432
O Sr. Mcbane tem mostrado sua
grande habilidade para estabelecer
963
01:22:50,532 --> 01:22:51,875
um processo de elimina��o.
964
01:22:51,975 --> 01:22:54,413
E devo dizer para sua satisfa��o,
965
01:22:54,513 --> 01:22:59,249
que ele eliminou a �ltima
explica��o poss�vel do acidente.
966
01:22:59,349 --> 01:23:03,341
Suponho que, portanto, j�
n�o tem nada mais que dizer.
967
01:23:03,441 --> 01:23:04,480
Sr. McBain?
968
01:23:06,812 --> 01:23:08,627
Tenho algo mais que oferecer.
969
01:23:11,091 --> 01:23:15,631
Porque ver�, Sr. Dillon, tamb�m
me interessam os fatos.
970
01:23:17,862 --> 01:23:22,716
Sempre neguei a aceitar tudo o
que n�o fosse um fato provado.
971
01:23:23,414 --> 01:23:26,862
Mas nesse caso, se combinaram
tal quantidade de elementos que
972
01:23:26,962 --> 01:23:29,256
n�o podemos continuar a
ignor�-los por mais tempo.
973
01:23:29,356 --> 01:23:33,204
Essas penas de ave, essa constru��o
que n�o devia estar ali,
974
01:23:33,304 --> 01:23:39,864
os tr�s avi�es que ficaram em sua
rota, fora do hor�rio, atrasando o retorno.
975
01:23:39,964 --> 01:23:42,976
Perdoe, mas n�o consigo
entend�-lo.
976
01:23:44,309 --> 01:23:49,723
O que quero...o que tenciono dizer
� que por alguma raz�o inescrut�vel
977
01:23:49,823 --> 01:23:56,749
que n�o entendo...eu n�o sei,
todos esses elementos parecem
978
01:23:56,849 --> 01:24:02,587
haver se reunido para causar
o...o acidente.
979
01:24:04,209 --> 01:24:08,171
E eu pergunto, uma vez descartadas
todas as explica��es naturais,
980
01:24:08,271 --> 01:24:14,919
o que nos sobra sen�o
o sobrenatural?
981
01:24:16,951 --> 01:24:18,240
E que palavra usar?
982
01:24:19,474 --> 01:24:20,293
Destino.
983
01:24:23,838 --> 01:24:28,045
Quer dizer que o acidente
foi devido s� a um azar?
984
01:24:28,736 --> 01:24:30,580
Se prefere usar essa express�o, sim.
985
01:24:30,680 --> 01:24:36,073
S� azar, simplesmente?
N�o, n�o usaria a palavra simplesmente.
986
01:24:36,173 --> 01:24:38,497
porque simplesmente, � l�gico
que n�o foi.
987
01:24:38,934 --> 01:24:41,397
E quanto ao azar, quem sabe?
988
01:24:41,497 --> 01:24:42,654
Azar, ele diz!
989
01:24:44,538 --> 01:24:49,431
Acha que pode ter sido um azar
que se perderam 53 vidas humanas?
990
01:24:54,188 --> 01:24:59,135
Eu n�o sou Deus. N�o posso saber
se isso foi bom ou mau. E nem voc�.
991
01:24:59,235 --> 01:25:03,760
Certo, mas suponho que ter�
uma teoria sobre isso.
992
01:25:06,743 --> 01:25:11,592
Sim.
Tenho uma teoria.
993
01:25:13,197 --> 01:25:22,439
� que cada uma das vitimas desse
acidente, por uma raz�o
994
01:25:22,539 --> 01:25:27,958
ou outra, chegou a hora de suas
vidas acabarem.
995
01:25:35,063 --> 01:25:41,186
Pretende nos dizer que sua
Companhia realizou um servi�o piedoso
996
01:25:41,286 --> 01:25:45,691
ao colaborar com essa execu��o em
massa e que deve ser exaltada
997
01:25:45,791 --> 01:25:47,323
e n�o culpada?
998
01:25:47,423 --> 01:25:52,053
Sr. Presidente, pe�o a palavra.
-Sr. McBane, n�o sabe que se
999
01:25:52,153 --> 01:25:55,794
dermos o menor cr�dito a
essa explica��o
1000
01:25:55,894 --> 01:25:59,906
qualquer erro cometido por
qualquer piloto irrespons�vel
1001
01:26:00,006 --> 01:26:02,192
ou incompetente poderia
atribuir ao azar?
1002
01:26:02,666 --> 01:26:05,582
Claro que sabe. Isso n�o � mais
que a inten��o desesperada
1003
01:26:05,682 --> 01:26:08,037
de ocultar um erro de
um piloto.
1004
01:26:08,137 --> 01:26:10,189
Quer ficar quieto, Sr. Dillon!
1005
01:26:10,289 --> 01:26:13,254
Estou disposto a proceder contra
a Companhia com essa base de acusa��o.
1006
01:26:13,354 --> 01:26:15,029
Posso fazer uso da palavra?
1007
01:26:15,129 --> 01:26:17,533
O Sr. Hutchins tem a palavra.
1008
01:26:17,633 --> 01:26:21,784
Que conste em ata que o testemunho
do Sr. McBane � uma opini�o pessoal.
1009
01:26:21,884 --> 01:26:26,067
e que n�o representa a
Companhia A�rea Consolidated.
1010
01:26:26,167 --> 01:26:27,180
Ser� anotado.
1011
01:26:27,605 --> 01:26:31,628
E solicito que se adie esta sess�o
por uma semana.
1012
01:26:32,232 --> 01:26:35,250
Para podermos preparar esse
caso com maior propriedade.
1013
01:26:35,350 --> 01:26:40,799
Dadas as circunst�ncias, nada se
ganharia se continuarmos aqui reunidos.
1014
01:26:40,899 --> 01:26:42,033
Solicita��o aceita.
1015
01:26:54,754 --> 01:26:57,425
Poderia fazer uma declara��o?
Falar� para a televis�o?
1016
01:26:57,525 --> 01:27:00,741
N�o tenho mais nada a dizer.
1017
01:27:13,530 --> 01:27:17,274
Tudo quanto voc� disse �
a verdade. Acredite nisso.
1018
01:27:35,287 --> 01:27:37,712
N�o vou lhe perguntar o por qu�?
porque isso eu j� sei.
1019
01:27:37,812 --> 01:27:39,373
Acredita nisso ou n�o teria falado.
1020
01:27:39,473 --> 01:27:43,897
Por�m j� come�am as consequ�ncias.
Veja isto. Cancelamento de passagens.
1021
01:27:44,514 --> 01:27:45,422
O que quero dizer-lhe...
1022
01:27:46,374 --> 01:27:48,612
Diga?
-Martha Webster no telefone, senhor.
1023
01:27:48,712 --> 01:27:52,149
A Comiss�ria. Do hospital.
Quer falar com ela?
1024
01:27:53,042 --> 01:27:55,085
Al�?
-Sr. McBane?
1025
01:27:57,015 --> 01:28:02,083
Talvez lhe pare�a tolice, mas estou
de acordo com o que voc� falou.
1026
01:28:03,616 --> 01:28:05,275
Palavra por palavra.
1027
01:28:07,110 --> 01:28:11,292
Obrigado, Martha.
Lhe agrade�o muito.
1028
01:28:12,508 --> 01:28:14,990
Logo voltarei a cham�-la.
1029
01:28:17,516 --> 01:28:19,870
Devo lhe dizer, Sam, tenho uma
mensagem do Conselho de administra��o.
1030
01:28:19,970 --> 01:28:23,053
Pode lhes dar a resposta j�. Amanh�
de manh� ter�o minha demiss�o.
1031
01:28:23,153 --> 01:28:25,177
Temo que s�o algo mais
impacientes.
1032
01:28:25,277 --> 01:28:27,287
Podem esperar pelo menos
at� � noite.
1033
01:28:27,387 --> 01:28:29,836
Pra qu�? O que espera conseguir
em umas horas?
1034
01:28:29,936 --> 01:28:32,416
Quanto mais curto � o tempo,
maior � a paz.
1035
01:28:32,778 --> 01:28:36,147
Acho que j� ouvimos
bastante bobagens, n�o acha?
1036
01:28:36,247 --> 01:28:40,179
O quer fazer que n�o j� n�o fez?
O que o incomoda?
1037
01:28:41,318 --> 01:28:47,035
O que me incomoda? Quero repetir
o voo do Jack pessoalmente.
1038
01:28:47,135 --> 01:28:47,718
O qu�?
1039
01:28:48,186 --> 01:28:50,868
Do come�o ao fim.
Tudo o que ele fez.
1040
01:28:50,968 --> 01:28:53,260
Pode ser que descubra o que houve.
-Ficou maluco?
1041
01:28:53,360 --> 01:28:57,084
O que me incomoda? Voc� disse.
-Um momento. Continue, Sam.
1042
01:28:58,454 --> 01:29:04,033
Me escute. Vamos duplicar tudo
at� o �ltimo detalhe.
1043
01:29:04,133 --> 01:29:09,304
As condi��es exatas, o tempo
exato, o lugar exato,
1044
01:29:09,777 --> 01:29:11,927
uma c�pia exata de tudo.
preciso de plena colabora��o.
1045
01:29:12,995 --> 01:29:17,197
N�o s� em terra, mas tamb�m
a bordo do avi�o.
1046
01:29:17,297 --> 01:29:25,270
precisarei de algu�m que lembre
a exata sequ�ncia dos fatos.
1047
01:29:28,124 --> 01:29:29,277
Continue, Sr. McBane.
1048
01:29:29,377 --> 01:29:35,453
Tudo o que ocorreu desde a decolagem
at� o momento do acidente.
1049
01:29:35,789 --> 01:29:39,400
Tudo o que aconteceu no
voo do Consolidated 22.
1050
01:29:40,998 --> 01:29:44,092
Para isso ter� que levar algu�m
que tenha estado nesse voo.
1051
01:29:44,192 --> 01:29:45,319
Exatamente.
1052
01:29:48,450 --> 01:29:51,818
Sei que estou pedindo muito,
mas se pe�o � porque...
1053
01:29:51,718 --> 01:29:57,922
voc� � a �nica sobrevivente.
N�o posso pedir a ningu�m mais.
1054
01:30:07,873 --> 01:30:10,504
Aqui est�, Srta. Webster, lavado
e passado. Ficou como novo.
1055
01:30:15,938 --> 01:30:21,992
N�o posso... N�o posso fazer isso.
Me envergonho disso.
1056
01:30:22,092 --> 01:30:26,576
Se algu�m deve ficar envergonhado
sou eu.
1057
01:30:30,927 --> 01:30:33,606
Ponha um saco em cada acento
menos em um. Ele dir� qual.
1058
01:30:42,470 --> 01:30:45,699
A quem ocorreu, enviar sacos de
areia por avi�o?
1059
01:30:45,799 --> 01:30:48,488
Em assentos de primeira classe.
1060
01:30:50,765 --> 01:30:55,212
O voo 22 levava como bagagens
um peso total de 925 quilos.
1061
01:30:55,312 --> 01:30:57,757
Ponha o mesmo peso de areia
nesse compartimento.
1062
01:31:01,518 --> 01:31:04,425
O que me diz, Al?
Vai voar como copiloto, ou n�o?
1063
01:31:06,514 --> 01:31:09,270
N�o lhe agrada muito, heim?
-Agradaria voc�?
1064
01:31:09,370 --> 01:31:13,688
Repetir todos os incidentes num
voo que acabou em desastre?
1065
01:31:13,788 --> 01:31:16,419
Essa ideia sua do destino
d� o que pensar.
1066
01:31:16,865 --> 01:31:21,637
Parece que ele est� pedindo
ao destino que aja outra vez.
1067
01:31:22,244 --> 01:31:23,867
Poderia se repetir tudo.
1068
01:31:25,015 --> 01:31:28,103
Tamb�m poderia ter sido atropelado
por um caminh�o vindo at� aqui.
1069
01:31:28,726 --> 01:31:31,265
Bem, o que decide?
Sim ou n�o?
1070
01:31:32,573 --> 01:31:33,445
Ol�, Sam.
1071
01:31:37,129 --> 01:31:38,957
Sr. Stillman.
-Como vai, Al?
1072
01:31:42,052 --> 01:31:44,996
Sam, peso 77 quilos.
Acabo de comprovar.
1073
01:31:46,535 --> 01:31:49,184
Quem voc� convidou como mec�nico?
-Nenhum ainda.
1074
01:31:49,836 --> 01:31:54,811
Posso recomendar um. Eu
tamb�m tenho interesse nisso.
1075
01:31:54,911 --> 01:31:59,279
Se for atribu�do falha t�cnica, tenho
que descobrir. Ent�o eu vou.
1076
01:32:01,411 --> 01:32:04,336
Muito bem.
Qual o seu peso?
1077
01:32:20,794 --> 01:32:23,739
Est� tudo aqui. At� a �ltima ta�a,
prato, coberta e garrafa.
1078
01:32:23,839 --> 01:32:26,049
Deixo-lhes a nota da comida.
-Obrigado.
1079
01:32:27,410 --> 01:32:30,519
Ainda que sem a comiss�ria
n�o servir� muito.
1080
01:32:30,619 --> 01:32:33,455
tem que haver duplicata em tudo.
-S� nos faltam dez segundos.
1081
01:32:34,154 --> 01:32:35,325
Feche, Ben.
1082
01:32:39,314 --> 01:32:40,889
Comprova��o.
-Esperem!
1083
01:32:40,989 --> 01:32:45,693
Esperem! Ponham a escada.
Vou subir.
1084
01:32:46,143 --> 01:32:48,828
Ponha-a de novo.
Preciso subir a bordo. Depressa.
1085
01:32:50,044 --> 01:32:51,885
Espere, Ben.
Espere!
1086
01:33:01,720 --> 01:33:04,795
Desculpe, fiz voc� perder
alguns segundos.
1087
01:33:05,702 --> 01:33:07,271
Tudo bem, n�s recuperaremos.
1088
01:33:17,980 --> 01:33:18,789
Primeiro...
1089
01:33:21,032 --> 01:33:25,386
Isto foi o que fiz primeiro.
-Vamos come�ar.
1090
01:33:26,328 --> 01:33:30,005
Alavanca de transmiss�o,
embaixo e corretas.
1091
01:33:30,669 --> 01:33:32,974
Posi��o do freio de estacionamento.
1092
01:33:33,363 --> 01:33:35,807
Instrumentos de voo?
-Corretos.
1093
01:34:11,506 --> 01:34:15,309
Vento 280 graus a 7.
O que � muito raro.
1094
01:34:15,409 --> 01:34:17,939
Exatamente como a outra noite.
C�mbio.
1095
01:34:19,003 --> 01:34:20,422
De acordo, obrigado.
1096
01:34:34,222 --> 01:34:38,366
Boa noite, senhoras e senhores.
Em nome do comandante Savage...
1097
01:34:40,634 --> 01:34:45,140
e da tripula��o, lhes dou
boas vindas a bordo desse avi�o.
1098
01:34:46,426 --> 01:34:48,451
A dura��o do voo at� Seattle
ser� de duas horas e dez minutos,
1099
01:34:48,551 --> 01:34:51,168
a uma altitude de 10.000 metros.
1100
01:35:15,752 --> 01:35:18,082
Consolidated 24, pode decolar.
1101
01:35:18,731 --> 01:35:21,093
Certo, Consolidated 24, de acordo.
1102
01:35:21,193 --> 01:35:24,368
Perd�o, n�o sei se quer tanto
detalhe, Sr. McBane, mas
1103
01:35:24,468 --> 01:35:27,917
nesse momento lhe trouxe caf�.
-Sim, repita tudo.
1104
01:35:28,421 --> 01:35:33,204
Eu dei, mas estava ocupado
com as averigua��es
1105
01:35:33,304 --> 01:35:35,897
e lembro que o deixou
justo aqui em cima.
1106
01:35:38,798 --> 01:35:41,542
Estivemos fazendo piadas a cerca de
D'Arcy pelo caf� e depois voc�...
1107
01:35:43,286 --> 01:35:46,334
quero dizer Jack me disse que
me sentasse e apertasse o cinto.
1108
01:35:48,724 --> 01:35:50,527
Est� indo muito bem.
1109
01:35:56,246 --> 01:35:57,433
Apague as luzes.
1110
01:36:24,715 --> 01:36:25,967
80 n�s.
1111
01:36:27,134 --> 01:36:29,152
Ol� Ralph.
-Mickey!
1112
01:36:37,165 --> 01:36:39,148
Bem, recolha o trem de
aterrissagem.
1113
01:36:43,424 --> 01:36:46,838
24 em contato com o radar.
Vamos rodar a fita de Savage.
1114
01:36:46,938 --> 01:36:49,819
os guiaremos por ela, segundo
a segundo, certo?
1115
01:36:49,919 --> 01:36:52,401
Confirmo Consolidated 24.
1116
01:36:53,001 --> 01:36:56,189
Est� duas milhas a oeste.
Justo na mesma posi��o.
1117
01:36:56,727 --> 01:36:58,785
Aproximadamente agora se
incendiou a turbina direita.
1118
01:36:58,885 --> 01:37:00,239
Sim, certo! Foi agora.
1119
01:37:04,558 --> 01:37:07,001
Desligue a turbina direita.
N�o, sem estabilizar.
1120
01:37:09,924 --> 01:37:11,212
Agora. eu estabilizo.
1121
01:37:12,500 --> 01:37:14,430
Voc� fecha os contatos e
ponha o extintor.
1122
01:37:14,530 --> 01:37:17,796
"Nossa turbina direita pegou fogo.
Luz e sinal de alarme."
1123
01:37:17,896 --> 01:37:20,659
Este foi o momento.
"Pare com esse barulho."
1124
01:37:21,337 --> 01:37:23,357
Nesse instante fui a parte
dos passageiros.
1125
01:37:23,457 --> 01:37:26,730
Espere um segundo, Martha. Me diga,
estava tudo como agora?
1126
01:37:26,830 --> 01:37:28,267
Exatamente?
1127
01:37:28,367 --> 01:37:31,288
Tudo, s� que a luz e o sinal
do alarme funcionavam.
1128
01:37:32,152 --> 01:37:33,854
Ent�o na verdade, queimou
uma turbina.
1129
01:37:33,954 --> 01:37:36,911
Seguimos, Sam.
Lhe dissemos que baixasse a mil metros
1130
01:37:37,011 --> 01:37:39,352
e que mantivesse o rumo 350.
1131
01:37:41,336 --> 01:37:43,703
Estamos fazendo.
Preste aten��o.
1132
01:37:44,141 --> 01:37:46,370
Nesse momento emudeceu seu r�dio.
1133
01:37:46,470 --> 01:37:49,746
J� os avisaremos e voc�s nos
dir�o o que est� acontecendo.
1134
01:37:50,064 --> 01:37:51,022
Preparem-se.
1135
01:37:51,336 --> 01:37:54,457
"Est� bem Consolidated 22."
"J� podemos dar-lhe espa�o."
1136
01:37:54,458 --> 01:37:56,289
"At� que enfim, bom rapaz!"
1137
01:37:57,126 --> 01:38:02,802
"Preste aten��o. Siga a rota 2090.
Mantenha-se a 1000 metros."
1138
01:38:03,000 --> 01:38:05,403
Agora.
Deve ter sido agora.
1139
01:38:05,503 --> 01:38:08,792
Me disseram que n�o voltaram a
ouvi-los ap�s passarem uns segundos.
1140
01:38:08,892 --> 01:38:10,883
E ocorreu algo?
-Nada.
1141
01:38:10,983 --> 01:38:12,473
Pois deve ocorrer agora.
1142
01:38:13,180 --> 01:38:17,107
Foi nesse momento, quando regressei
dos passageiros. Tenho certeza.
1143
01:38:17,207 --> 01:38:19,140
Ent�o abri a porta e...
O que acontecia aqui?
1144
01:38:19,240 --> 01:38:23,273
O sinal de alarme estava soando.
Murray tratava de apagar o fogo.
1145
01:38:23,373 --> 01:38:26,110
Jack me disse que preparasse os
passageiros para aterrissagem.
1146
01:38:26,461 --> 01:38:28,364
Fale 24, o que acontece?
1147
01:38:31,600 --> 01:38:35,953
Nada. Nada em absoluto.
-Eu vi. Estou certa.
1148
01:38:36,882 --> 01:38:38,985
Diga que volte com o avi�o.
1149
01:38:42,934 --> 01:38:44,255
Tudo isto pra nada.
1150
01:38:44,355 --> 01:38:47,212
Desculpe Sam. Acabam de me
ordenar que regresse com o avi�o.
1151
01:38:47,312 --> 01:38:48,692
Des�a a...
1152
01:38:51,121 --> 01:38:52,986
Controle de radar, continue.
1153
01:38:56,196 --> 01:39:00,437
Controle de radar, 24 chama, c�mbio.
-O r�dio n�o funciona.
1154
01:39:04,816 --> 01:39:07,343
L� est�! A turbina esquerda.
Corte-a apague o fogo.
1155
01:39:07,443 --> 01:39:10,123
Eu disse! Eu disse que
aconteceu assim!
1156
01:39:10,339 --> 01:39:13,196
Fale, 24.
Prendam os cintos, aterrissagem for�ada.
1157
01:39:13,296 --> 01:39:16,556
N�o � preciso. N�o h� perigo.
A turbina direita est� bem.
1158
01:39:17,089 --> 01:39:20,104
N�s conseguimos apag�-la.
Fa�a a funcionar! Funcione!
1159
01:39:24,829 --> 01:39:27,918
N�o consigo!
Tente tudo, tudo!
1160
01:39:37,285 --> 01:39:38,866
Parece que est� aterrissando!
1161
01:40:06,120 --> 01:40:08,815
Voltamos a v�-lo.
Chame a torre. Que limpem as pistas.
1162
01:40:09,368 --> 01:40:10,793
Vamos at� l�.
-Sim.
1163
01:40:15,346 --> 01:40:19,304
Obrigado. Acenda as luzes.
Vamos aterrissar.
1164
01:40:20,158 --> 01:40:24,813
Aterrissagem for�ada do voo 24
do Consolidated. a 8 quil�metros.
1165
01:40:24,913 --> 01:40:28,198
Na pista 24.
Aterrissar� em seguida, sem r�dio.
1166
01:40:28,769 --> 01:40:30,535
Pista 24?
-Exato.
1167
01:40:50,870 --> 01:40:52,439
Tire essa tampa a�, Ben.
1168
01:40:53,450 --> 01:40:54,847
Vamos, tire-a.
1169
01:41:27,275 --> 01:41:29,400
Ligue a turbina esquerda.
-Est� avariada.
1170
01:41:29,500 --> 01:41:32,552
Essa turbina est� t�o bem como
no dia que foi constru�da.
1171
01:41:33,231 --> 01:41:34,438
Pegue os comandos.
1172
01:41:39,243 --> 01:41:43,942
V� esse caf�? Penetrou pela
tampa e provocou um curto
1173
01:41:44,042 --> 01:41:47,028
com o r�dio e o sistema de alarme.
N�o h� nada errado com essa turbina.
1174
01:41:48,149 --> 01:41:49,563
Jack pensou que sim.
1175
01:41:50,990 --> 01:41:52,501
O mesmo que eu, agora.
1176
01:41:52,601 --> 01:41:57,741
S� que ele n�o tinha o recurso
de ligar a turbina direita.
1177
01:42:01,830 --> 01:42:06,161
Eu assumo.
Ligue a turbina esquerda.
1178
01:42:22,745 --> 01:42:24,421
Baixe o trem de aterrissagem.
1179
01:42:56,608 --> 01:42:57,910
Corte os contatos.
1180
01:43:06,543 --> 01:43:08,425
Voc� explicar� o que passou,
heim Ben?
1181
01:43:08,525 --> 01:43:10,282
Eu farei com muito prazer.
1182
01:43:21,114 --> 01:43:22,289
At� logo, Sam.
1183
01:43:31,022 --> 01:43:35,427
N�o foi voc� que provocou o curto.
Voc� s� trouxe o caf� para Jack.
1184
01:43:37,268 --> 01:43:40,098
O que far�o agora com isso?
Com os fios?
1185
01:43:41,138 --> 01:43:43,374
Comunicaremos a junta de avia��o
civil.
1186
01:43:43,474 --> 01:43:44,848
Que informar� a todas
as Companhias.
1187
01:43:46,049 --> 01:43:50,560
V�o advertir as f�bricas de
avi�es para que corrijam esse defeito.
1188
01:43:50,660 --> 01:43:51,957
E isso � tudo.
1189
01:43:52,921 --> 01:43:55,067
Para que n�o volte a
acontecer, n�o �?
1190
01:43:56,573 --> 01:44:00,171
Sim, para que n�o volte a
acontecer.
1191
01:44:10,099 --> 01:44:13,686
Estava pensando... que isto
seria o que Jack gostaria.
1192
01:44:13,786 --> 01:44:15,209
Ele disse a um amigo que...
1193
01:44:17,924 --> 01:44:19,941
n�o podia morrer sem deixar
algo atr�s de si.
1194
01:44:27,427 --> 01:44:30,171
Magnifico trabalho, Sam!
Adivinhar que foi o caf�...
1195
01:44:30,271 --> 01:44:31,533
Quando souberem no Conselho
de Administra��o...
1196
01:44:31,633 --> 01:44:34,512
Que esperem at� amanh�, heim?
Mas bem cedo. H� muito o que falar.
1197
01:44:36,979 --> 01:44:39,870
Martha, venha.
Quero lhe apresentar a uns amigos.104723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.