All language subtitles for Faith.E03.120820.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:05,610 Subtitles brought to you THE FAITH Team @Viki.com 2 00:00:07,590 --> 00:01:04,340 [Previously...] 3 00:01:11,570 --> 00:01:12,780 What are you doing? 4 00:01:12,780 --> 00:01:14,890 I'm doing a laparotomy. A laparotomy! 5 00:01:14,890 --> 00:01:16,380 I have to make an incision to his stomach. 6 00:01:16,380 --> 00:01:20,020 You're treating the stab wound on his stomach, yet you plan on making another cut? 7 00:01:20,020 --> 00:01:22,930 I'm going to open the abdomen from the solar plexus to the navel. 8 00:01:22,930 --> 00:01:25,370 That's so that we can see where the internal damages are located! 9 00:01:25,370 --> 00:01:29,610 If the patient remains like this, he will die - not even surgery will help him! 10 00:01:29,610 --> 00:01:31,580 So let go of me. 11 00:01:36,530 --> 00:01:37,610 How is it going? 12 00:01:37,610 --> 00:01:39,580 Our general will be alright, right? 13 00:01:39,800 --> 00:01:43,440 She's the doctor from the heavens, right? 14 00:01:46,960 --> 00:01:50,010 They are arguing right now. 15 00:01:50,010 --> 00:01:51,780 What? 16 00:01:52,900 --> 00:01:57,690 Saying that you are trying to save the person you tried to kill, 17 00:01:57,690 --> 00:01:58,680 can I trust you? 18 00:01:58,680 --> 00:01:59,600 Trust me. 19 00:01:59,600 --> 00:02:00,560 How? 20 00:02:00,560 --> 00:02:07,060 Because I'm supposed to be from the heavens. So trust me. 21 00:02:27,040 --> 00:02:28,430 Episode 3 22 00:02:45,110 --> 00:02:46,830 It's me, Chun Eum Ja. 23 00:02:46,830 --> 00:02:50,520 The princess of Yuan is still alive. [Gi Cheol - Brother of Empress Gi] 24 00:02:51,560 --> 00:02:54,330 Didn't I say that can't happen! 25 00:02:54,790 --> 00:02:57,400 I will take care of this right away. 26 00:02:57,400 --> 00:02:59,670 How? 27 00:03:00,050 --> 00:03:03,180 Right away... Right away? 28 00:03:03,930 --> 00:03:06,290 A matter of right away. 29 00:03:06,290 --> 00:03:10,880 Yet I have been dangling on it so for so many years? 30 00:03:13,440 --> 00:03:17,110 I see I am a pretty incompetent person. 31 00:03:17,110 --> 00:03:21,750 A matter you, Yang Sa, can finish right away, for the past many years, 32 00:03:21,750 --> 00:03:24,680 day after day, fretting anxiously, 33 00:03:24,680 --> 00:03:28,890 clutching to live on until today, I have. 34 00:03:29,330 --> 00:03:32,180 [Gu Yang Gak (Yang Sa) - Gi Cheol's advisor] I spoke wrong. 35 00:03:32,180 --> 00:03:36,830 I have taken down a King, and I have made another King... 36 00:03:36,830 --> 00:03:42,700 And now that the king is about to wrap up this nation and deliver it to me. 37 00:03:43,560 --> 00:03:48,370 For this day, I have not been able to sleep well for even one night. 38 00:03:48,370 --> 00:03:53,900 Not one day have I swallowed one meal joyfully. 39 00:03:54,630 --> 00:03:57,900 However, the princess of Yuan is still alive? 40 00:03:57,900 --> 00:03:58,830 Yes. 41 00:03:58,830 --> 00:04:01,570 That shouldn't be. 42 00:04:01,570 --> 00:04:03,750 Samhoe is running to them. [Cheon Eum-Ja - Gi Cheol's disciple] [Skilled in the Art of Music] 43 00:04:03,750 --> 00:04:06,210 Please wait for one day. 44 00:04:06,640 --> 00:04:10,260 With Samhoe, there won't be the likes of mistakes. 45 00:04:13,790 --> 00:04:16,090 Is that so? 46 00:04:16,550 --> 00:04:22,110 But you know Samhoe. She is Hwa Soo In. 47 00:04:23,280 --> 00:04:25,930 The Yuan princess needs to die. 48 00:04:25,930 --> 00:04:29,200 That woman cannot live to enter the border. 49 00:04:29,200 --> 00:04:33,970 That is not the picture I drew. 50 00:04:35,170 --> 00:04:37,400 I am aware. 51 00:04:37,940 --> 00:04:39,040 Him. 52 00:04:39,040 --> 00:04:40,860 Yes... 53 00:04:40,960 --> 00:04:44,180 He heard too much. 54 00:04:47,280 --> 00:04:48,820 Yes. 55 00:05:45,970 --> 00:05:50,050 Thankfully, his stomach is intact. There shouldn't be autodigestion. 56 00:05:50,050 --> 00:05:53,700 Now I will suture up his liver. 57 00:05:58,590 --> 00:06:01,780 For big blood vessels, I'll tie to stop the hemorrhage, but for microvascular... 58 00:06:01,780 --> 00:06:06,090 this is the problem because we don't have bovie. 59 00:06:06,090 --> 00:06:09,710 Among your needles, which is the biggest one? 60 00:06:09,710 --> 00:06:12,440 That one is too big, hand me the other one. 61 00:06:13,980 --> 00:06:15,590 Hold the clamp well. 62 00:06:15,590 --> 00:06:18,700 I'll burn the microvasculars. 63 00:06:21,940 --> 00:06:24,140 I'll suture it. 64 00:07:41,710 --> 00:07:44,150 Don't move an inch! 65 00:07:45,300 --> 00:07:47,580 The knife... put it down! 66 00:07:47,580 --> 00:07:48,110 Or else... 67 00:07:48,110 --> 00:07:49,680 What will you do? 68 00:07:49,680 --> 00:07:53,130 You stabbed me, then you spent the night treating me. 69 00:07:53,130 --> 00:07:56,160 And then stab me again?! 70 00:07:56,490 --> 00:07:58,720 And then give me treatment again? 71 00:07:58,720 --> 00:08:00,370 General! 72 00:08:01,590 --> 00:08:03,410 General! 73 00:08:03,670 --> 00:08:03,660 How long was I unconscious? 74 00:08:03,670 --> 00:08:06,400 How long was I unconscious? 75 00:08:06,400 --> 00:08:07,540 One night. 76 00:08:07,540 --> 00:08:10,180 And it's morning now. 77 00:08:10,180 --> 00:08:13,490 What about the King? Did he leave yet? 78 00:08:13,490 --> 00:08:16,320 He is still here. 79 00:08:16,320 --> 00:08:18,400 Why?! 80 00:08:18,400 --> 00:08:23,920 His Highness said he would wait; he wanted to move with you. 81 00:08:24,360 --> 00:08:26,210 Damn it! 82 00:08:26,210 --> 00:08:28,330 Bring my clothing. 83 00:08:29,880 --> 00:08:31,580 What are you doing? 84 00:08:31,580 --> 00:08:33,830 Where are you going? 85 00:08:36,170 --> 00:08:37,790 General. 86 00:08:39,970 --> 00:08:42,120 Are you alright? 87 00:08:43,840 --> 00:08:45,600 Where is the King? 88 00:08:45,600 --> 00:08:47,480 He is on the 2nd floor. 89 00:08:47,480 --> 00:08:49,200 General! 90 00:08:49,200 --> 00:08:50,770 Is it alright for you to move like this? 91 00:08:50,770 --> 00:08:52,050 We worried so much. 92 00:08:52,050 --> 00:08:54,330 We thought you were going to pass away. 93 00:08:54,330 --> 00:08:55,580 Do you not hear me? 94 00:08:55,580 --> 00:08:58,180 You need to take absolute bed rest! 95 00:08:58,180 --> 00:09:02,160 I worked hard to suture, but what if the wound bursts out again? 96 00:09:02,160 --> 00:09:03,410 Deok Man. Yes. 97 00:09:03,410 --> 00:09:05,320 Dol Bae. Yes. 98 00:09:05,320 --> 00:09:07,200 We're leaving right away, so prepare the boat. 99 00:09:07,200 --> 00:09:08,580 The boat owner is probably waiting now. 100 00:09:08,580 --> 00:09:09,400 We understand. 101 00:09:09,400 --> 00:09:12,620 I mean, do you think I just stitched up your skin or something? 102 00:09:12,620 --> 00:09:17,000 The liver in your abdomen was cut, so I sutured blood vessels one by one! 103 00:09:17,000 --> 00:09:18,800 Joo Suk. Yes. 104 00:09:19,350 --> 00:09:21,060 Prepare to leave immediately. 105 00:09:21,060 --> 00:09:23,240 This patient, really! 106 00:09:23,240 --> 00:09:25,110 Go back to your bed in that room right now! 107 00:09:25,110 --> 00:09:28,750 I'll watch over your condition until tomorrow and tell you when you can move. 108 00:09:28,750 --> 00:09:31,180 And farting. You know what farting is, right? 109 00:09:31,180 --> 00:09:32,820 Until you can fart, you have to fast. 110 00:09:32,820 --> 00:09:35,210 You can't eat anything. 111 00:09:35,210 --> 00:09:37,580 And the stitches, I will take them out in one week. 112 00:09:37,580 --> 00:09:40,880 Until then, you have to do whatever I tell you. The problem is - 113 00:09:45,590 --> 00:09:52,590 The problem is if we don't run away right now, we will all die. 114 00:09:53,320 --> 00:09:56,000 I can't fight in this condition. 115 00:09:56,380 --> 00:09:58,750 Why?! 116 00:10:01,410 --> 00:10:05,480 You said not to eat until I fart. How could I fight? 117 00:10:05,480 --> 00:10:08,820 No I mean....Why would we be killed?! 118 00:10:08,820 --> 00:10:12,170 Who and why us? 119 00:10:13,400 --> 00:10:16,120 This person, really! 120 00:10:17,130 --> 00:10:22,290 Since they picked you right away and captured you, that means those guys now know who you are. 121 00:10:22,290 --> 00:10:23,620 Those guys? 122 00:10:23,620 --> 00:10:29,870 I don't know how much they know, but before they come again, we have to run away. 123 00:10:29,870 --> 00:10:32,970 Run away! Where to? Why should I? 124 00:10:32,970 --> 00:10:35,160 Simply answering 'yes'... 125 00:10:35,370 --> 00:10:37,270 I guess you never do that? 126 00:10:37,270 --> 00:10:39,100 No, what I'm trying to say is - 127 00:10:39,100 --> 00:10:42,140 My promise that I will help you return... 128 00:10:42,140 --> 00:10:45,370 To be able to keep that, you have to be alive, right? 129 00:10:45,370 --> 00:10:47,890 Until then I will protect you. 130 00:10:47,890 --> 00:10:55,190 So just stick close to my side. 131 00:11:01,560 --> 00:11:04,560 We are going to escort the King and the Princess. Prepare the carriages. 132 00:11:04,560 --> 00:11:07,030 Go? Go where!? 133 00:11:07,310 --> 00:11:13,010 The door I have to return through, the hole is here in this neighborhood. 134 00:11:13,360 --> 00:11:17,650 Knowing that, how can I leave? 135 00:11:17,650 --> 00:11:19,760 I'm not leaving. I can't leave! 136 00:11:25,630 --> 00:11:27,210 Dae Man. 137 00:11:27,210 --> 00:11:28,640 Yes, General. 138 00:11:28,640 --> 00:11:31,060 Do something about this. 139 00:11:43,590 --> 00:11:52,990 Subtitles brought to you by Faith Team @ viki.com\NSRT extracted by http://asiadramasub.blogspot.com 140 00:11:57,300 --> 00:12:00,870 Ah, just a bit - 141 00:12:09,460 --> 00:12:12,350 Aigo, what kind of carriage has no cushions.. 142 00:12:18,170 --> 00:12:22,250 Your heart rate is stable, that's good. 143 00:12:22,250 --> 00:12:24,990 Your complexion looks fine too. 144 00:12:27,810 --> 00:12:31,750 What a @#$#^%$^ psycho! 145 00:12:31,750 --> 00:12:35,120 If his surgery area explodes and he dies, it's not my fault! 146 00:12:35,120 --> 00:12:41,270 I did all I could so if he wants to sue, then so be it! I have a lot to say in defense. 147 00:13:00,970 --> 00:13:02,120 Inn owner. 148 00:13:02,120 --> 00:13:03,000 Yes. 149 00:13:03,000 --> 00:13:06,700 Bring me some side dishes and the finest wine. 150 00:13:06,700 --> 00:13:08,120 Yes, yes. 151 00:13:13,560 --> 00:13:16,500 I heard they left by boat. 152 00:13:16,500 --> 00:13:21,010 I tied up all the boats, but I think the shipowner punk must have had a hidden boat. 153 00:13:21,010 --> 00:13:23,420 What will we do? [Hwa Soo-in - Gi Cheol's disciple. Skilled in the Art of Fire.] 154 00:13:23,420 --> 00:13:25,090 That's big trouble. 155 00:13:25,090 --> 00:13:26,900 If you had come right when we called... 156 00:13:26,900 --> 00:13:30,510 If you had arrived by dawn, we could have caught them. 157 00:13:30,510 --> 00:13:33,660 After I sent a carrier pigeon, I've waited for you all night. 158 00:13:33,660 --> 00:13:37,690 I've verified their general had an injury, 159 00:13:37,700 --> 00:13:39,110 But... 160 00:13:45,420 --> 00:13:51,080 I had no choice. I was busy last night. 161 00:13:51,080 --> 00:13:53,600 Why was I busy? 162 00:13:54,420 --> 00:13:57,710 It's too embarrassing to say. 163 00:13:58,830 --> 00:14:02,640 Then, we lost them because of me? 164 00:14:02,640 --> 00:14:03,700 Me? 165 00:14:03,700 --> 00:14:05,960 They couldn't have gotten too far, so - 166 00:14:05,960 --> 00:14:10,880 If my brothers find out about this, they will tease me with this for 3 years... 167 00:14:10,880 --> 00:14:14,380 Moreover, you will report to them, 168 00:14:14,380 --> 00:14:16,600 that we lost them because I didn't rush here. 169 00:14:16,600 --> 00:14:19,020 No, that is... 170 00:14:19,020 --> 00:14:20,570 That's not true. 171 00:14:20,570 --> 00:14:22,570 Then that makes me sad. 172 00:14:22,570 --> 00:14:24,430 If we go after them now, 173 00:14:25,470 --> 00:14:28,410 I won't say anything. 174 00:14:28,410 --> 00:14:30,110 Let's do this. 175 00:14:33,980 --> 00:14:37,420 You betrayed us. 176 00:14:37,420 --> 00:14:39,440 W-What? 177 00:14:39,440 --> 00:14:42,180 Why did you betray us? 178 00:14:42,180 --> 00:14:44,190 Did you get reward money? 179 00:14:44,190 --> 00:14:44,180 Or got it beaten out of you? 180 00:14:44,190 --> 00:14:47,680 Or got it beaten out of you? 181 00:14:47,680 --> 00:14:50,480 Anyway, 182 00:14:55,260 --> 00:14:59,790 By the time I got here it was already too late. 183 00:14:59,790 --> 00:15:03,450 Because you already told them I was coming. 184 00:15:03,450 --> 00:15:07,180 So, they already ran away. 185 00:15:07,180 --> 00:15:11,490 Look. There is no one here. 186 00:15:14,680 --> 00:15:19,390 You are bad. Right? 187 00:15:36,810 --> 00:15:38,540 That's why I had no choice 188 00:15:38,540 --> 00:15:41,950 but to kill you. 189 00:15:41,950 --> 00:15:43,890 Sorry. 190 00:15:50,340 --> 00:15:52,280 What is your name? 191 00:15:52,720 --> 00:15:57,270 I am Yoo, Eun-Su. Looking at you, I might be older than you. 192 00:15:57,270 --> 00:15:59,100 Your name? 193 00:15:59,660 --> 00:16:01,890 Borsigin Botashri. 194 00:16:03,030 --> 00:16:03,640 What? 195 00:16:03,640 --> 00:16:06,500 I am the daughter of King Wui of Yuan Nation. [Princess No-gook] 196 00:16:06,500 --> 00:16:10,400 King's daughter, so you are the Princess. 197 00:16:16,740 --> 00:16:20,330 What kind of dream is like this? 198 00:16:20,330 --> 00:16:23,700 Then the person riding in the front wagon, is 199 00:16:23,700 --> 00:16:26,000 the King. 200 00:16:27,570 --> 00:16:29,800 A King 201 00:16:29,800 --> 00:16:32,100 and a Princess. 202 00:16:33,520 --> 00:16:37,140 Huh? Did you just say Yuan? 203 00:16:37,140 --> 00:16:39,330 China's Yuan dynasty? 204 00:16:39,330 --> 00:16:42,410 If they're the Yuan dynasty... 205 00:16:42,410 --> 00:16:46,080 Then our land.. is this Goryeo? Or Shilla? 206 00:16:46,080 --> 00:16:50,020 I'm a doctor, so I'm weak in History. 207 00:16:50,020 --> 00:16:51,920 That means, this place is... 208 00:16:51,920 --> 00:16:54,880 We just arrived in Goryeo. 209 00:16:54,880 --> 00:16:56,650 Then - 210 00:16:56,650 --> 00:16:59,640 Are you saying I went through a time machine? 211 00:16:59,640 --> 00:17:03,250 From Gangnam, South Korea to 212 00:17:03,250 --> 00:17:05,040 the land of Goryeo? 213 00:17:05,040 --> 00:17:10,290 So you're saying, from the year 2012.. What year is Goryeo? 214 00:17:10,290 --> 00:17:13,370 Maybe several hundred years? Or thousand years? 215 00:17:13,370 --> 00:17:16,520 The warriors all saw it... 216 00:17:16,520 --> 00:17:20,020 that you, the doctor, came through the gate of the Heaven. 217 00:17:20,020 --> 00:17:27,090 I also heard Wudalchi brought you here by force. And I know it's because of me. 218 00:17:27,090 --> 00:17:29,720 I am very 219 00:17:30,880 --> 00:17:32,870 sorry. 220 00:17:40,460 --> 00:17:43,710 What kind of dream is this long? 221 00:17:44,390 --> 00:17:47,660 What do I do?! 222 00:17:47,660 --> 00:17:50,250 The King's party has arrived at Byeok Ran Do. 223 00:17:50,250 --> 00:17:53,060 I told them to delay their move, but it doesn't seem so easy. 224 00:17:53,060 --> 00:17:55,090 The Court subjects are stirred. 225 00:17:55,090 --> 00:18:00,190 They're probably trying to read others how much loyalty they should show to the new King. 226 00:18:00,190 --> 00:18:01,370 I... 227 00:18:02,090 --> 00:18:03,900 want to know. 228 00:18:04,890 --> 00:18:06,380 If you want to know - 229 00:18:06,380 --> 00:18:10,890 How loyal will they be to the new king? 230 00:18:10,890 --> 00:18:14,180 Compared to you, Your Highness? 231 00:18:14,180 --> 00:18:16,410 Those guys... 232 00:18:16,410 --> 00:18:22,670 Born on the golden cushion and grew up surrounded by lands and slaves which were already given to them.. 233 00:18:22,670 --> 00:18:26,460 those so-called noble and powerful families. 234 00:18:26,460 --> 00:18:29,840 Do you know what their strongest weapon is? 235 00:18:29,840 --> 00:18:31,900 I am listening. 236 00:18:33,130 --> 00:18:35,130 Feelers. 237 00:18:35,130 --> 00:18:37,780 Which one should I support so that I can be in peace and wealth 238 00:18:37,780 --> 00:18:42,700 and increase my lands and slaves more? 239 00:18:42,700 --> 00:18:46,430 Those feelers have been sharpened ever since they were born, 240 00:18:46,430 --> 00:18:49,590 so they are very reliable. 241 00:18:49,590 --> 00:18:53,090 Who would those feelers point out? 242 00:18:53,090 --> 00:18:54,920 I want to know that. 243 00:18:54,920 --> 00:18:57,060 Do you want to test them? 244 00:18:57,060 --> 00:19:00,550 Yes. I do. 245 00:19:00,550 --> 00:19:01,870 I want to. 246 00:19:01,870 --> 00:19:08,950 [Gi Won - Gi Cheol's brother] [Gu Yang Jak - Gi Cheol's advisor] By any chance, your son's first birthday is coming soon, isn't it? 247 00:19:08,950 --> 00:19:11,070 My child? 248 00:19:11,070 --> 00:19:12,260 First birthday? 249 00:19:12,260 --> 00:19:14,190 It must be approaching soon. 250 00:19:14,190 --> 00:19:17,390 Why do you keep quiet about that kind of joyful news? 251 00:19:17,390 --> 00:19:18,470 That's true. 252 00:19:18,470 --> 00:19:22,430 We have to share such good news. 253 00:19:29,300 --> 00:19:32,580 Your Majesty, here is this subject, Choong Seok. 254 00:19:33,190 --> 00:19:34,850 Speak. 255 00:19:36,870 --> 00:19:38,590 Soon, we will arrive at Hwang Seong. (Yellow castle) 256 00:19:38,590 --> 00:19:43,000 The King, His Majesty and the Queen, Your Majesty will enter Seon In Jeong soon. 257 00:19:43,000 --> 00:19:48,710 I've sent a message, so by now, all Court subjects must be gathered and waiting for you. 258 00:19:48,710 --> 00:19:51,100 All Goryeo's Court subjects? 259 00:19:51,100 --> 00:19:56,690 I will relate His Majesty's message to Your Highness exactly so. 260 00:19:58,080 --> 00:20:01,650 'I know it may be uncomfortable, but' 261 00:20:01,650 --> 00:20:03,620 please bear it for a while' 262 00:20:03,620 --> 00:20:07,670 'and accept the Court subjects' greeting.' 263 00:20:07,670 --> 00:20:10,060 Is what he said. 264 00:20:10,060 --> 00:20:15,000 First I want to wash up, change clothing, and cover my wound on my neck. 265 00:20:15,000 --> 00:20:18,840 Can't we do it afterwards? Just look at me! 266 00:20:18,840 --> 00:20:19,910 Ah. 267 00:20:20,600 --> 00:20:23,850 I have given you the message. Then. 268 00:20:44,420 --> 00:20:47,330 Wow! Whoa! 269 00:20:49,050 --> 00:20:50,500 Here. 270 00:20:59,530 --> 00:21:01,170 Look towards me. 271 00:21:02,510 --> 00:21:05,350 For a patient recovering, 272 00:21:05,350 --> 00:21:07,070 your skin is really good. 273 00:21:07,070 --> 00:21:09,990 Even without makeup, you look really good. 274 00:21:12,450 --> 00:21:15,820 Should I give her a natural "nude" make-up? 275 00:21:15,820 --> 00:21:17,610 Or, a bit heavier? 276 00:21:17,610 --> 00:21:23,150 No, since you're a Princess - something elegant. Brown tone's probably good. 277 00:21:23,150 --> 00:21:25,630 I do think pink would match you better. 278 00:21:25,630 --> 00:21:29,010 Where is the lipstick? Are these all I have? 279 00:21:29,840 --> 00:21:31,540 Here. 280 00:21:38,220 --> 00:21:41,130 Then - 281 00:21:45,980 --> 00:21:48,140 This is actually the one I like the most, but... 282 00:22:00,960 --> 00:22:07,400 [Seon In Jeon : a royal palace where the King of Goryeo worked for political affairs.] 283 00:22:31,100 --> 00:22:32,990 Your Highness. 284 00:22:33,660 --> 00:22:36,410 Please stop here for a moment. 285 00:23:12,200 --> 00:23:15,500 In the history, this kind of treatment never happened, Your Majesty! 286 00:23:15,500 --> 00:23:18,940 Even if there were all kinds of vicious, wicked, disloyal subjects, 287 00:23:18,940 --> 00:23:22,070 they had never done this kind of act, Your Majesty! 288 00:23:22,070 --> 00:23:23,960 You unloyal bastards! 289 00:23:23,960 --> 00:23:26,410 Aigo, in this royal palace!! 290 00:23:26,410 --> 00:23:29,420 For the last 10 years, in Yuan, we... 291 00:23:29,420 --> 00:23:31,870 suffered so much and went though all, but to us... 292 00:23:31,870 --> 00:23:34,360 This... 293 00:23:34,360 --> 00:23:35,760 Where did he go?? 294 00:23:35,760 --> 00:23:37,270 Your Highness! 295 00:23:37,270 --> 00:23:39,620 Drink up! 296 00:23:50,080 --> 00:23:52,680 Well, to our Ki family! 297 00:23:52,680 --> 00:23:54,200 Cheers! 298 00:24:07,090 --> 00:24:09,750 This country's King is here! But, 299 00:24:09,750 --> 00:24:13,960 where are those subjects who're paid by this King? 300 00:24:13,960 --> 00:24:15,750 You cannot forgive this mistake. 301 00:24:15,750 --> 00:24:18,220 This can't happen, Your Majesty! 302 00:24:18,220 --> 00:24:21,810 I'm so sad that I would cough up blood! 303 00:24:21,810 --> 00:24:24,660 Your Majesty, how can you endure it? 304 00:24:24,660 --> 00:24:28,440 Why are you not saying anything, Your Majesty?! 305 00:25:57,300 --> 00:25:59,260 Why is there only you guys? 306 00:25:59,260 --> 00:26:00,900 Where are all Court subjects? 307 00:26:00,900 --> 00:26:02,980 None of them came. 308 00:26:02,980 --> 00:26:05,130 I've sent messengers twice before us! 309 00:26:05,130 --> 00:26:06,890 Saying that His Majesty would arrive soon, 310 00:26:06,890 --> 00:26:09,890 all Court subjects must come and greet with all courtesy. 311 00:26:09,890 --> 00:26:12,010 That.. 312 00:26:12,010 --> 00:26:13,780 What is that? 313 00:26:18,790 --> 00:26:20,150 Your Highness, 314 00:26:20,150 --> 00:26:24,050 Her Highness. You have arrived here. 315 00:26:25,850 --> 00:26:29,170 Do you perhaps remember me? 316 00:26:29,990 --> 00:26:34,250 When the king was at the young age of 10 and you were dragged into the palace. 317 00:26:34,250 --> 00:26:38,060 You were holding on to my hand til the end. 318 00:26:41,640 --> 00:26:43,640 Court Lady Choi? 319 00:26:45,850 --> 00:26:47,600 Yes, that is right. 320 00:26:47,600 --> 00:26:52,930 I, Court Lady Choi, is still doing well here. 321 00:26:52,930 --> 00:26:55,350 Please permit me to stand up. 322 00:26:55,350 --> 00:26:57,380 I have many things to do. 323 00:26:58,170 --> 00:26:58,160 I remember your personality well, and it is still the same. 324 00:26:58,170 --> 00:27:02,400 I remember your personality well, and it is still the same. 325 00:27:03,280 --> 00:27:05,710 Please get up. 326 00:27:08,500 --> 00:27:11,420 There is no reason for you to be here anymore. 327 00:27:11,420 --> 00:27:14,460 For now, please go inside and relax. 328 00:27:14,460 --> 00:27:19,650 What are you doing? Escort the king. 329 00:27:32,150 --> 00:27:35,740 Queen, Your Majesty, we will serve you. 330 00:27:35,740 --> 00:27:41,020 There has been a terrible rumor of Your Highness being slain by the sword. 331 00:27:41,020 --> 00:27:47,290 So, meeting you here is as if the Heaven helps us. 332 00:28:04,540 --> 00:28:07,390 Look at your face... 333 00:28:07,390 --> 00:28:12,340 Woodalchi should serve the King, but how you treat yourself recklessly? 334 00:28:19,960 --> 00:28:21,740 Wait for a moment, look at me. 335 00:28:22,470 --> 00:28:24,370 You have a fever, Right. 336 00:28:24,370 --> 00:28:26,550 This can be a sign of septicemia. 337 00:28:26,550 --> 00:28:28,510 Let me check your fever. 338 00:28:33,150 --> 00:28:35,470 Please take care of this person. 339 00:29:15,750 --> 00:29:18,970 So, what is septicemia? 340 00:29:18,970 --> 00:29:25,650 A bacteria in the body goes into the blood and breed. When it breeds, it produces toxin. 341 00:29:25,650 --> 00:29:28,340 During that process, it causes toxic symptoms 342 00:29:28,340 --> 00:29:33,720 or secondary infection in other organs by that infected blood circulation. 343 00:29:33,720 --> 00:29:38,790 A bacteria is breeding within a human body? 344 00:29:38,790 --> 00:29:43,030 Is this... your hospital of Oriental Medicine? 345 00:29:43,030 --> 00:29:45,530 Then, are you the owner, Director? 346 00:29:45,530 --> 00:29:48,820 How many doctors are here? 347 00:29:48,820 --> 00:29:50,670 It is really large. 348 00:29:50,670 --> 00:29:54,780 It's Jeon Eui Si. [Royal Medical Office during the end of Goryeo era] It is not mine but the King's. 349 00:29:54,780 --> 00:29:58,970 It's the place to treat any illness in the Royal Palace. 350 00:29:58,970 --> 00:30:05,260 Then, are you saying that Woodalchi General can get that septicemia? 351 00:30:05,260 --> 00:30:10,120 I don't know yet. I need to keep him on bed and monitor his status 352 00:30:10,120 --> 00:30:13,690 but I've never seen a patient like him who doesn't give a damn about a doctor's advice! 353 00:30:23,560 --> 00:30:27,280 As initial symptoms, respiratory rate is rising, and acute fever, 354 00:30:27,280 --> 00:30:29,030 or hypothermia, 355 00:30:29,030 --> 00:30:33,220 or sometimes, neurological symptoms such as mental aberration can be found. 356 00:30:33,220 --> 00:30:36,040 The important thing is to treat at the early stage. 357 00:30:36,040 --> 00:30:38,070 If other organs get infected too, 358 00:30:38,070 --> 00:30:40,450 it will get really difficult. 359 00:30:53,560 --> 00:30:54,640 When you said it will get difficult... 360 00:30:54,640 --> 00:30:56,640 It can't be treated. 361 00:30:56,640 --> 00:30:58,050 Then there is no way of saving him? 362 00:30:58,050 --> 00:31:00,760 There is a way to save him if we have the medicine. 363 00:31:00,760 --> 00:31:01,790 Which medicine. 364 00:31:01,790 --> 00:31:06,120 Penicillin, Ampicillin, Cephalothin, Tetracycline 365 00:31:06,120 --> 00:31:08,540 But... there is none of that here. 366 00:31:08,540 --> 00:31:11,290 You're saying that we don't know yet if he has that septicemia. 367 00:31:11,290 --> 00:31:14,120 To confirm it surely, we should run a blood test. 368 00:31:14,120 --> 00:31:18,450 If we see the increase or decrease rate of white blood cell... 369 00:31:18,460 --> 00:31:23,040 but blood culture test.. this kind of thing can't be done here, right? 370 00:31:25,480 --> 00:31:30,790 If even a septic shock occurs, theoretically its fatality is over 70 percent. 371 00:31:30,790 --> 00:31:31,920 Percent? 372 00:31:31,920 --> 00:31:35,920 That means... in ten people, seven will die. 373 00:31:36,850 --> 00:31:41,640 That's even after treating a patient with both surgical treatment and medicine. 374 00:31:41,640 --> 00:31:46,110 But like I told you, there is no medicine. 375 00:31:50,460 --> 00:31:55,590 We will get the bath water ready. Would you like to have a small snack first? 376 00:31:55,590 --> 00:31:57,960 If you are hungry... 377 00:31:58,980 --> 00:32:01,350 She can't understand what we are saying. 378 00:32:01,350 --> 00:32:05,300 Where is Jang Hee? Tell her to come here and translate in that country's language. 379 00:32:05,300 --> 00:32:07,040 Yes. 380 00:32:08,730 --> 00:32:12,490 They said you were dead, but here you are alive and kicking. 381 00:32:12,490 --> 00:32:15,180 Who in the world spread those rumors? 382 00:32:15,180 --> 00:32:17,450 It only made the public sentiment disturbed. 383 00:32:18,280 --> 00:32:20,000 Let's see.. 384 00:32:21,290 --> 00:32:25,010 You look like you'd have a nasty personality but 385 00:32:25,020 --> 00:32:27,100 you are pretty, very pretty. 386 00:32:28,450 --> 00:32:29,950 Not bad. 387 00:32:32,020 --> 00:32:33,700 Ask her Highness, 388 00:32:33,700 --> 00:32:36,860 bathing or eating, which would she prefer first? 389 00:32:38,550 --> 00:32:41,010 I will wash first. 390 00:32:48,130 --> 00:32:49,530 Your Highness. 391 00:32:51,270 --> 00:32:52,450 Prince, Your Highness! 392 00:32:54,270 --> 00:32:55,920 [Yuan, 2 years and a few months ago.] 393 00:33:01,530 --> 00:33:03,390 Your Highness! 394 00:33:07,020 --> 00:33:08,810 Don't be surprised. (in Yuan/Mongolian language) 395 00:33:08,810 --> 00:33:12,900 I'm trying to hide just for a moment, so consider I'm not existing here now. 396 00:33:12,900 --> 00:33:14,620 I'll leave soon. 397 00:33:14,620 --> 00:33:17,110 Your Highness, Where are you?! 398 00:33:21,750 --> 00:33:23,470 Your Highness. 399 00:33:23,470 --> 00:33:25,250 I've bothered you. 400 00:33:25,250 --> 00:33:27,220 Then. 401 00:33:27,220 --> 00:33:30,180 Prince Kang Reung? (Speaking in Korean) 402 00:33:30,180 --> 00:33:33,150 Aren't you Prince Kang Reung? 403 00:33:38,970 --> 00:33:40,950 Are you a maiden from Goryeo? 404 00:33:43,240 --> 00:33:44,760 Because of your attire, 405 00:33:44,760 --> 00:33:47,140 I thought you were a noble maiden of Yuan here. 406 00:33:48,470 --> 00:33:50,150 Could you be 407 00:33:50,150 --> 00:33:52,880 one of the girls who were tributed to Yuan this time? 408 00:33:56,300 --> 00:33:57,860 I am sorry. 409 00:33:58,870 --> 00:34:01,320 I belong to the Goryeo Royal family. 410 00:34:01,320 --> 00:34:03,440 Since the people sitting on higher level were weak, 411 00:34:03,440 --> 00:34:06,460 it seems the lower peasants are suffering. 412 00:34:09,970 --> 00:34:11,990 Do you wish to return? 413 00:34:11,990 --> 00:34:13,670 To our land. 414 00:34:13,670 --> 00:34:16,170 Do you wish to return to Goryeo? 415 00:34:17,970 --> 00:34:19,340 Let's go. 416 00:34:24,230 --> 00:34:27,170 There are some Goryeo Court subjects who are going back to Goryeo soon. 417 00:34:27,170 --> 00:34:30,100 I can help you go with them. 418 00:34:30,100 --> 00:34:32,680 But to do that, 419 00:34:32,680 --> 00:34:37,140 we have to get out of here first. 420 00:34:54,070 --> 00:34:56,250 From whom you are avoiding? 421 00:34:57,800 --> 00:34:59,750 May I ask? 422 00:35:01,010 --> 00:35:02,590 At this place, 423 00:35:02,590 --> 00:35:04,800 I was to meet someone. 424 00:35:04,800 --> 00:35:07,070 I'm avoiding that. 425 00:35:07,070 --> 00:35:08,820 By someone, you mean.. 426 00:35:10,180 --> 00:35:11,850 This palace's Princess. 427 00:35:12,880 --> 00:35:14,900 They want me 428 00:35:14,900 --> 00:35:18,520 to marry a Yuan woman! 429 00:35:18,520 --> 00:35:20,650 When I was 12 years old, 430 00:35:20,650 --> 00:35:27,520 they dragged me here and humiliated me by forcing me to serve their Crown Prince. 431 00:35:27,520 --> 00:35:29,150 Now, 432 00:35:29,150 --> 00:35:31,560 they are asking me to be their in-law. 433 00:35:32,890 --> 00:35:34,500 Do you hate it? 434 00:35:35,730 --> 00:35:37,100 Do I hate it? 435 00:35:38,450 --> 00:35:42,430 As they want, they appoint the King of Goryeo or dethrone. 436 00:35:42,430 --> 00:35:45,900 The previous King, my brother, was dethroned by them 437 00:35:45,900 --> 00:35:48,670 and went into exile. Do you know what happened to him? 438 00:35:50,740 --> 00:35:52,410 I now, 439 00:35:52,410 --> 00:35:54,340 becoming their in-law 440 00:35:54,340 --> 00:35:57,790 and lowering my head to them. If they call me, I need to crawl. 441 00:35:57,790 --> 00:36:01,080 If they chase me out, I'll be beaten- 442 00:36:11,620 --> 00:36:13,710 But it is still the Princess. 443 00:36:13,710 --> 00:36:16,500 Wouldn't she be of assistance? 444 00:36:16,500 --> 00:36:18,310 Assistance? 445 00:36:18,310 --> 00:36:20,000 Since you, Prince Kang Reung, 446 00:36:20,000 --> 00:36:24,510 are a son of Goryeo Queen, you have no power. [at that time, most King were forced to marry Yuan princesses, so most Queens were Yuan people] 447 00:36:24,510 --> 00:36:28,450 Therefore, if you marry to a Yuan princess, to the next throne, 448 00:36:28,450 --> 00:36:30,850 you might be able to ascend. 449 00:36:30,850 --> 00:36:33,410 How do you know that? 450 00:36:33,410 --> 00:36:36,970 I overheard what the adults were discussing. 451 00:36:36,970 --> 00:36:39,340 So then, 452 00:36:39,340 --> 00:36:41,950 you want me to accept it? 453 00:36:43,190 --> 00:36:46,910 So I can have a chance to be King. 454 00:36:46,910 --> 00:36:48,800 I'm sorry, but I just... 455 00:36:48,800 --> 00:36:50,760 That woman I've never met before, 456 00:36:50,760 --> 00:36:53,850 that Yuan woman who makes me grind my teeth when I hear about her. 457 00:36:53,850 --> 00:36:55,930 You want me to accept her? 458 00:36:57,850 --> 00:36:59,990 You've never... 459 00:36:59,990 --> 00:37:02,260 met her? 460 00:37:02,260 --> 00:37:03,170 I haven't. 461 00:37:03,170 --> 00:37:04,580 You said she's a princess of this palace. 462 00:37:04,580 --> 00:37:07,290 Even if I've met her before, 463 00:37:07,290 --> 00:37:10,630 I don't even want to remember a Yuan wench. 464 00:37:14,790 --> 00:37:32,010 Subtitles brought to you by The Faith Team @ viki.com 465 00:37:38,440 --> 00:37:41,590 I think avoiding marriage with the Princess 466 00:37:41,590 --> 00:37:44,890 with my strength alone will be difficult. 467 00:37:44,890 --> 00:37:50,910 Therefore, you as a woman of Goryeo... become my first wife. 468 00:37:50,910 --> 00:37:52,710 Like now, 469 00:37:52,710 --> 00:37:55,380 if I talk about my feelings in Goryeo language, you can just listen, 470 00:37:55,380 --> 00:37:59,240 and if I'm scared or angry, you can hold me. 471 00:38:01,020 --> 00:38:03,650 I will make sure such a Yuan wench.. 472 00:38:03,650 --> 00:38:07,630 will not get even close to your position. 473 00:38:25,950 --> 00:38:28,610 From now on, this will be your quarters. 474 00:38:30,180 --> 00:38:33,760 We, Woodalchi, will always guard at your side. 475 00:38:35,460 --> 00:38:38,360 Please, be comfortable. 476 00:39:00,980 --> 00:39:02,450 Wow! 477 00:39:02,450 --> 00:39:06,850 Here looks like a witch's herbal garden! 478 00:39:06,850 --> 00:39:09,850 Are these all medicinal herbs? 479 00:39:16,670 --> 00:39:19,300 Could you wait? I need to make some herbal medication. 480 00:39:19,300 --> 00:39:21,850 Yea, go ahead. Ah! 481 00:39:21,850 --> 00:39:26,430 It's past lunch, so what about eating.. 482 00:39:26,430 --> 00:39:28,980 I didn't eat breakfast well. 483 00:39:28,980 --> 00:39:32,780 Because people told me to hurry up. 484 00:39:32,780 --> 00:39:36,350 In this hospital, is there any cafeteria? 485 00:39:36,350 --> 00:39:38,380 No? 486 00:39:38,380 --> 00:39:40,900 Are all the doctors of the heavens like this? 487 00:39:40,900 --> 00:39:41,940 Like what? 488 00:39:41,940 --> 00:39:43,740 A matter of living or dying... 489 00:39:43,740 --> 00:39:46,010 is that so trivial to you? 490 00:39:46,010 --> 00:39:48,770 The doctors of the land can not be like that. 491 00:39:48,770 --> 00:39:51,110 "Because there no medicine, we can't do anything." 492 00:39:51,110 --> 00:39:54,290 They do not easily give up like that. 493 00:39:54,290 --> 00:39:58,380 If one medicine doesn't work, they will try another. When that medicine doesn't work then acupuncture. 494 00:39:58,380 --> 00:40:00,540 They hang on and they try. 495 00:40:01,910 --> 00:40:04,370 Does that look pathetic to you? 496 00:40:07,510 --> 00:40:10,700 I will tell people to prepare your meal. 497 00:40:11,980 --> 00:40:13,820 Where are you going? 498 00:40:13,820 --> 00:40:15,880 How could I alone figure out... 499 00:40:15,880 --> 00:40:18,260 Where is this place? 500 00:40:27,010 --> 00:40:28,870 Is someone here?! 501 00:40:30,200 --> 00:40:31,960 Look here! 502 00:40:33,750 --> 00:40:35,760 Look here! 503 00:40:50,690 --> 00:40:52,840 Is she inside? 504 00:40:57,520 --> 00:41:00,920 She must be there, looking at you so angry. 505 00:41:06,560 --> 00:41:09,130 What's this with my pants? 506 00:41:09,130 --> 00:41:12,880 It's a new release. Can a dry cleaning work? 507 00:41:13,860 --> 00:41:17,070 Should I cut it and makes shorts? 508 00:41:17,070 --> 00:41:21,470 Hello? 509 00:41:22,930 --> 00:41:25,050 Is anyone out there? 510 00:41:27,340 --> 00:41:31,820 If someone placed me here, there should be someone to help me. 511 00:41:31,820 --> 00:41:33,990 What kind of manners do they have? 512 00:41:35,180 --> 00:41:37,470 I want to wash up, I wonder where 513 00:41:37,470 --> 00:41:40,520 the restrooms are. 514 00:41:40,520 --> 00:41:42,560 Why aren't you feeding me? 515 00:41:42,560 --> 00:41:44,670 You said you were going to give me food. 516 00:41:51,350 --> 00:41:53,550 What is this rice cake? 517 00:41:53,550 --> 00:41:55,760 Look here, Miss! 518 00:41:55,760 --> 00:41:57,770 Ah, Unni! 519 00:41:57,770 --> 00:41:59,700 Some water.. 520 00:41:59,700 --> 00:42:02,110 Can you give me some water to drink? 521 00:42:02,110 --> 00:42:05,150 It's easy to get an indigestion if you eat rice cakes without water. 522 00:42:05,150 --> 00:42:08,720 So if you're going to give me rice cake, give it with - 523 00:42:11,470 --> 00:42:12,730 Nevermind. 524 00:42:12,730 --> 00:42:15,050 I'll find it myself. 525 00:42:18,140 --> 00:42:19,790 In there? 526 00:42:19,790 --> 00:42:22,140 Can I go there? 527 00:42:32,960 --> 00:42:35,230 I will send a few of Woodalchi. 528 00:42:35,230 --> 00:42:37,930 I know it's bothersome, but be patient. 529 00:42:37,930 --> 00:42:39,790 Until then, 530 00:42:41,000 --> 00:42:43,260 protect her. 531 00:42:46,700 --> 00:42:48,690 Protect her. 532 00:42:48,690 --> 00:42:51,190 I promised I would protect her. 533 00:42:56,460 --> 00:42:57,820 Water! 534 00:42:59,900 --> 00:43:02,150 Water! 535 00:43:10,320 --> 00:43:13,510 General! 536 00:43:16,770 --> 00:43:18,900 His Highness is calling for you. 537 00:43:29,460 --> 00:43:31,870 Ahn Jungsoo, Minister of Culture. 538 00:43:31,870 --> 00:43:34,290 Jang Daekyung, the Inspector General. 539 00:43:34,290 --> 00:43:36,870 Lee Saedal, Doctor of National Education Institute. 540 00:43:38,460 --> 00:43:40,580 Subtitles brought to you by The Faith Team @Viki.com\NSRT extracted by http://asiadramasub.blogspot.com 541 00:43:41,370 --> 00:43:47,920 All of them have died at once. 542 00:43:47,920 --> 00:43:52,330 That is right. All at the same time at Sun Hwe Jung. 543 00:43:52,330 --> 00:43:56,870 They have all been poisoned to death. All 24 of them. 544 00:43:57,580 --> 00:44:00,370 Your Highness, did you hear? 545 00:44:00,370 --> 00:44:04,750 Each of them was loyal to the Royal Court of Goryeo and was against Yuan. 546 00:44:04,750 --> 00:44:06,910 They were the ones to be your subjects. 547 00:44:06,920 --> 00:44:09,210 Who killed them? 548 00:44:09,210 --> 00:44:13,710 It is the same one who is committing the treacherous act today. 549 00:44:15,790 --> 00:44:20,790 Woodalchi. Lead the soldiers and attack the Gi Cheol's house right away! 550 00:44:20,790 --> 00:44:23,080 You may kill everyone that resists. 551 00:44:23,080 --> 00:44:26,460 All of them over there are Gi Cheol's people. 552 00:44:26,460 --> 00:44:29,330 Do not save any of them. Slay them all. 553 00:44:32,830 --> 00:44:34,540 Why aren't you answering?! 554 00:44:34,540 --> 00:44:37,960 Are you, Woodalchi, also a part of them? Are you? 555 00:44:39,460 --> 00:44:41,750 Is it possible? 556 00:44:42,500 --> 00:44:43,830 It is impossible. 557 00:44:43,830 --> 00:44:46,670 Y-Your Highness... Woodalchi... 558 00:44:48,920 --> 00:44:51,620 The 1000 soldiers that are guarding Hwangong palace, 559 00:44:51,620 --> 00:44:55,710 and Yongwoo palace's 2000 solders, are under the direction of the Supreme Commander. 560 00:44:55,710 --> 00:45:00,790 I have just heard that Supreme Commander is at the house of Prince Gi Cheol. 561 00:45:00,790 --> 00:45:03,580 The King's advisor has just said it. 562 00:45:03,580 --> 00:45:07,250 That everyone who is attending that party, they are all Gi Cheol's followers. 563 00:45:07,250 --> 00:45:12,460 If those two Royal Guards are not available, then you can call 6 Central Armies! 564 00:45:12,460 --> 00:45:15,290 His private soldiers are in the thousands. 565 00:45:15,290 --> 00:45:20,920 Even before 6 Central Armies arrive, it's obvious those private soliders would surround the Palace. 566 00:45:20,920 --> 00:45:24,210 And before anything else, 567 00:45:24,210 --> 00:45:28,580 he would want the head of you, advisor. 568 00:45:28,580 --> 00:45:30,830 Still, should I try?! 569 00:45:37,120 --> 00:45:42,750 The man, Gi Cheol, had already killed all that would've been loyal to me. 570 00:45:42,750 --> 00:45:44,370 Would that be possible? 571 00:45:44,370 --> 00:45:49,120 It could've been possible. But I am not certain that he has done that. 572 00:45:49,120 --> 00:45:53,790 Your Highness. Why would you discuss matters with a man like this who would only know how to use a sword? 573 00:45:53,790 --> 00:45:56,830 Please look at me. Who am I? 574 00:45:56,830 --> 00:46:00,370 For 10 years in Yuan, I have served you steadfastly 575 00:46:00,370 --> 00:46:04,210 and I have brought you back here. I am your subject, Il Shin, Your Highness! 576 00:46:07,580 --> 00:46:09,420 Under the heavens at this time, 577 00:46:09,420 --> 00:46:12,920 there is only one person that I can trust. 578 00:46:13,790 --> 00:46:15,540 Your Highness. 579 00:46:16,420 --> 00:46:18,750 General, you are the only one. 580 00:46:18,750 --> 00:46:21,960 You have already proved it with your life. 581 00:46:21,960 --> 00:46:26,120 When I commanded, you had accepted it by giving up your life. 582 00:46:29,750 --> 00:46:35,790 From now on, I will treat you, Choi Young, as a friend that I can trust. 583 00:46:35,790 --> 00:46:39,710 Can you also treat me like that? 584 00:46:47,580 --> 00:46:49,540 What is this? 585 00:46:49,540 --> 00:46:52,960 This is what I have received from the previous King, Prince Kyung Chang. 586 00:46:54,620 --> 00:46:59,500 My last mission was to esort you back from Yuan. 587 00:46:59,500 --> 00:47:01,870 Once I successfully escort the king to Gae Kyung, 588 00:47:01,870 --> 00:47:06,710 I, Choi Young, would be allowed to resign my position as Woodalchi. 589 00:47:06,710 --> 00:47:08,870 And to leave the palace to live as a civilian. 590 00:47:08,870 --> 00:47:16,250 Right there, you can see Prince Kyung Chang's Royal Seal. 591 00:47:23,370 --> 00:47:29,790 Since the King has entered the palace, I have finished my last duty. 592 00:47:29,790 --> 00:47:34,960 Please give me the order, so I can leave. 593 00:47:37,620 --> 00:47:41,830 Here in this place, and in this situation, 594 00:47:41,830 --> 00:47:46,750 you want me to deal with this alone, and leave? 595 00:47:46,750 --> 00:47:47,620 Your Highness. 596 00:47:47,620 --> 00:47:49,370 You want to abandon me. 597 00:47:49,370 --> 00:47:51,870 Please accept my request. 598 00:48:24,000 --> 00:48:25,620 Are you here to play around? 599 00:48:25,620 --> 00:48:27,420 What are we supposed to look for? 600 00:48:27,420 --> 00:48:29,210 How would I know? 601 00:48:29,210 --> 00:48:31,620 Hurry up and find it. 602 00:48:31,620 --> 00:48:34,540 One more thing. 603 00:48:34,540 --> 00:48:41,620 If you finish any one task I give you, I will consider your request. 604 00:48:41,620 --> 00:48:44,710 Your Highness. The former King, Prince Kyung Chang... 605 00:48:44,710 --> 00:48:47,040 The former King and the current King. 606 00:48:47,040 --> 00:48:50,170 Whose command are you going to follow? 607 00:48:50,170 --> 00:48:59,210 Find and bring me back the proof. The loyal subjects that were poisoned in Sun Hwe Jung... Find out who did it and for what purpose and bring me back the evidence. 608 00:48:59,210 --> 00:49:02,500 Tell me who I need to fight against and why. 609 00:49:02,500 --> 00:49:08,120 This is the duty that I, your current King, am commanding you to do. 610 00:49:16,000 --> 00:49:18,580 Is your health ok? 611 00:49:18,580 --> 00:49:20,580 I don't know. 612 00:49:20,580 --> 00:49:24,040 Just tell me what you are looking for and we will find it for you. 613 00:49:24,040 --> 00:49:28,420 So, please go inside, General. 614 00:49:28,420 --> 00:49:32,500 Go see either Doctor Jang or the one from heavens to take a look at you. 615 00:49:32,500 --> 00:49:33,870 Please don't! 616 00:49:33,870 --> 00:49:40,170 Pardon? - Don't talk so loudly. My head is echoing. 617 00:49:41,420 --> 00:49:41,410 I found it. 618 00:49:41,420 --> 00:49:43,580 I found it. 619 00:49:45,370 --> 00:49:49,160 By chance, is this it? 620 00:49:49,160 --> 00:49:52,660 We have found it. It's the evidence! 621 00:49:54,920 --> 00:49:56,620 How so? 622 00:49:56,620 --> 00:49:59,500 The one who was dying by being poisoned must have hidden it. 623 00:49:59,500 --> 00:50:05,030 Look here! Blood! Since the one who was coughing blood had hidden it... 624 00:50:05,030 --> 00:50:08,960 it must be the evidence. 625 00:50:08,960 --> 00:50:10,620 Evidence of what? 626 00:50:13,080 --> 00:50:14,590 That... 627 00:50:14,590 --> 00:50:16,510 Everyone. Move out. 628 00:50:16,510 --> 00:50:18,130 Are we going back to the palace? 629 00:50:18,130 --> 00:50:21,580 No. We are going to the birthday celebration. 630 00:50:38,330 --> 00:50:39,840 There is a King's order. 631 00:50:56,610 --> 00:50:59,260 Gi Cheol, Lord Duk Sung! 632 00:51:02,420 --> 00:51:02,410 Accept the King's order. 633 00:51:02,420 --> 00:51:04,640 Accept the King's order. 634 00:51:06,250 --> 00:51:09,240 Did all the royal court subjects hear this? 635 00:51:09,240 --> 00:51:13,890 Our King, even before His Highness had the time to relax from his long trip from Yuan, 636 00:51:13,890 --> 00:51:20,830 he has sent his congratulatory message to the Gi family. 637 00:51:32,370 --> 00:51:35,350 So, what has the King offered as a present? 638 00:51:35,350 --> 00:51:35,360 I have been so curious about it and can't wait any longer. So, what has the King offered as a present? 639 00:51:35,360 --> 00:51:38,380 I have been so curious about it and can't wait any longer. 640 00:51:58,950 --> 00:52:01,040 Lord Duk Sung. 641 00:52:01,040 --> 00:52:02,620 I am listening. 642 00:52:02,620 --> 00:52:05,950 Since it was so loud here, you may not have heard it correctly. 643 00:52:05,950 --> 00:52:10,170 What you are to accept is... a King's order. 644 00:52:10,170 --> 00:52:17,130 The King who has returned his home country after 10 years, 645 00:52:17,130 --> 00:52:19,090 this is his first Royal order. His will. 646 00:52:20,970 --> 00:52:25,660 Therefore, as if you are in front of His Royal Highness Himself, you should kneel 647 00:52:25,660 --> 00:52:29,240 and lower your head to the ground! 648 00:52:31,750 --> 00:52:35,770 Accept it with utmost respect in accordance with the Court manner. 649 00:53:01,160 --> 00:53:03,590 Lord Duk Sung, Gi Cheol. 650 00:53:11,010 --> 00:53:13,660 But as it seems 651 00:53:13,660 --> 00:53:16,650 that your family is having a celebration, 652 00:53:16,650 --> 00:53:16,640 could I show you such an annoying King's order in a quiet place? 653 00:53:16,650 --> 00:53:22,150 could I show you such an annoying King's order in a quiet place? 654 00:53:40,400 --> 00:53:42,850 Yeah, yeah, yeah. Go in like that. I said go in like that. 655 00:53:42,850 --> 00:53:44,590 That's right. 656 00:53:47,710 --> 00:53:49,660 Indeed, I feel as if my life is shortened by 10 years. (scared to death) 657 00:53:50,480 --> 00:53:53,970 Where on earth did you get that scroll? 658 00:53:53,970 --> 00:53:57,230 You've never received a Royal order to go to Lord Gi Cheol. 659 00:54:09,460 --> 00:54:10,850 What is this? 660 00:54:10,850 --> 00:54:14,350 The list of people that were poisoned to death at Sun Hwe Jeong. 661 00:54:14,350 --> 00:54:18,050 Was this the one you showed? 662 00:54:18,050 --> 00:54:22,170 No, the one I showed was a different one. 663 00:54:22,170 --> 00:54:22,160 This was bait. 664 00:54:22,170 --> 00:54:24,650 This was bait. 665 00:54:29,280 --> 00:54:31,790 This... 666 00:54:31,790 --> 00:54:34,010 We discovered this at Sun Hwe Jeong. 667 00:54:38,620 --> 00:54:43,380 I'm not so academic, so I don't understand what this means at all. 668 00:54:43,380 --> 00:54:48,930 Therefore, to ask your wisdom, My Lord, I came here. 669 00:54:49,330 --> 00:54:50,840 My wisdom... 670 00:54:50,840 --> 00:54:53,190 That was his order. 671 00:54:53,190 --> 00:54:59,170 To have Lord Duk Song Gi Cheol help Woodalchi General Choi Young with revealing everything about this incident. 672 00:55:04,760 --> 00:55:09,460 So what, do you want to make a copy of this? 673 00:55:09,460 --> 00:55:11,480 Then you can analyze it, right? 674 00:55:12,630 --> 00:55:15,940 So, that Lord Duk Sung is the carp (for you to lure)? 675 00:55:19,020 --> 00:55:20,540 I don't know. 676 00:55:20,540 --> 00:55:22,620 Would he swallow that bait? 677 00:55:23,310 --> 00:55:24,830 I said I don't know. 678 00:55:24,830 --> 00:55:27,780 If there is no reaction... 679 00:55:28,730 --> 00:55:31,640 Aigoo, let me sleep! Get out! 680 00:55:31,640 --> 00:55:33,170 Hurry and get out! 681 00:55:47,130 --> 00:55:49,610 Is this the place where General Woodalchi is? 682 00:55:49,610 --> 00:55:50,730 W-w-what? 683 00:55:50,730 --> 00:55:54,510 Where is your General? General! 684 00:55:54,940 --> 00:56:02,170 Why is this place so big? I was lost for an hour! 685 00:56:02,800 --> 00:56:04,790 He's in there right? My patient? 686 00:56:04,790 --> 00:56:07,840 Ehh Oh,oh y-y-yes. 687 00:56:10,730 --> 00:56:12,130 G-G-General! 688 00:56:12,130 --> 00:56:15,750 Hey there, come down and sit here for a moment. 689 00:56:20,440 --> 00:56:24,990 You know what the best thing was while I was going through the hardships of being an intern? 690 00:56:24,990 --> 00:56:27,860 It was that all patients came to me with their own feet. 691 00:56:27,860 --> 00:56:29,730 It wasn't that I went after them. 692 00:56:31,050 --> 00:56:33,180 Come and sit down. 693 00:56:39,630 --> 00:56:42,130 And please take off your shirt. 694 00:56:43,550 --> 00:56:46,730 Can't you hear me? I said to take off you shirt. 695 00:56:46,730 --> 00:56:49,180 Even if I don't have a stethoscope, I need to do percussion at least. 696 00:56:49,180 --> 00:56:51,160 And I have to examine the surgery region. 697 00:56:51,160 --> 00:56:54,380 Is your temperature okay? Give me your hand. 698 00:57:01,000 --> 00:57:05,400 Not holding your hand, I'm going to check your pulse. 699 00:57:06,870 --> 00:57:09,130 I won't grab your hand, don't fret. 700 00:57:09,130 --> 00:57:11,090 Who was the guard today? 701 00:57:14,080 --> 00:57:16,350 Is this place somewhere people can just come and go as they please? 702 00:57:16,350 --> 00:57:18,030 Give me your wrist. 703 00:57:18,030 --> 00:57:19,150 This person- 704 00:57:20,590 --> 00:57:22,580 Escort her back to Royal Medical Office. 705 00:57:23,920 --> 00:57:26,270 We should go. 706 00:57:27,680 --> 00:57:29,770 Hey, you crazy bastard! 707 00:57:29,770 --> 00:57:32,140 What did I do so wrong? 708 00:57:33,180 --> 00:57:37,530 It was you who kidnapped a person that was living well. 709 00:57:37,530 --> 00:57:42,370 I... bought an officetel last winter. 710 00:57:42,370 --> 00:57:47,440 I still have a lot of payments, but still it's my home. 711 00:57:47,440 --> 00:57:51,820 I want to go to my house, take a shower, 712 00:57:51,820 --> 00:57:56,120 wear my pajamas, and sleep in my own bed! 713 00:57:56,120 --> 00:57:58,590 But you kidnapped me here! 714 00:57:59,770 --> 00:58:02,590 You're not even going to feed me properly. 715 00:58:06,690 --> 00:58:11,030 I thought it was a dream, but however much I sleep and wake up it still isn't. 716 00:58:11,030 --> 00:58:16,330 That means I really stabbed someone! I said I would give you treatment! 717 00:58:16,940 --> 00:58:19,100 You won't even let me touch you. 718 00:58:19,100 --> 00:58:22,360 Then what are you telling me to do? 719 00:58:22,360 --> 00:58:26,520 Sure, I stabbed you. 720 00:58:26,520 --> 00:58:31,380 I said I'm sorry. I'm sorry, so 721 00:58:31,380 --> 00:58:34,430 please just receive the treatment! 722 00:59:05,470 --> 00:59:08,000 So what did I tell you before? 723 00:59:08,550 --> 00:59:09,510 What what? 724 00:59:09,510 --> 00:59:14,410 At the heaven's door, where you stabbed me... 725 00:59:14,410 --> 00:59:16,860 I told you to leave me and go, right? 726 00:59:16,860 --> 00:59:18,700 Say something that makes sense. 727 00:59:18,700 --> 00:59:22,590 Why did you save me? 728 00:59:22,590 --> 00:59:24,710 Because of you, do you know what I... 729 00:59:31,930 --> 00:59:34,870 So, do you want to die? 730 00:59:34,870 --> 00:59:36,510 You can die. 731 00:59:36,510 --> 00:59:38,590 After looking at the patient's appearance, 732 00:59:38,590 --> 00:59:40,920 you could get septicemia and can die. 733 00:59:40,920 --> 00:59:45,590 That mouth - try to say that I have a disease that can kill me again... 734 00:59:46,860 --> 00:59:52,020 I will properly shut those lips of yours. 735 00:59:55,240 --> 00:59:57,510 Don't wander freely within the palace, 736 00:59:57,510 --> 01:00:02,370 and do not crawl in this kind of barracks which are full of men. 737 01:00:02,380 --> 01:00:06,980 The guys outside will escort you back to your room, so please wait there patiently. 738 01:00:06,980 --> 01:00:09,220 Until my work is done. 739 01:00:09,220 --> 01:00:11,400 Have you understood? 740 01:00:15,990 --> 01:00:22,410 One more thing, please cover your lower body. 741 01:00:22,410 --> 01:00:26,990 I don't know how clothes are in Heaven, but in this land... 742 01:00:36,400 --> 01:00:39,580 You must be at least over 38 degrees Celsius. 743 01:00:42,140 --> 01:00:46,040 Here, take my emergency aspirin. It's for reducing pain, fever and inframmation. 744 01:00:46,040 --> 01:00:49,490 You can take two tablets at a time, three times a day. 745 01:00:49,490 --> 01:00:53,500 Even though it won't help greatly, still... 746 01:00:57,490 --> 01:00:59,540 Don't die. 747 01:01:02,090 --> 01:01:03,920 What? 748 01:01:04,760 --> 01:01:07,680 I'm telling you not to die, 749 01:01:07,680 --> 01:01:13,560 I... know that you are a psycho, crazy man... 750 01:01:14,830 --> 01:01:19,690 But still, if you die and leave me alone... 751 01:01:21,070 --> 01:01:23,090 What will I do? 752 01:01:24,270 --> 01:01:25,730 So... 753 01:02:23,190 --> 01:02:43,860 Subtitles brought to you by The Faith team @ viki.com ;D\NSRT extracted by http://asiadramasub.blogspot.com 754 01:02:51,400 --> 01:02:54,490 The Great Doctor aka FAITH 755 01:02:54,490 --> 01:02:57,180 Tell the Court subjects that I'm going to meet the King. 756 01:02:57,180 --> 01:02:58,790 But before that... 757 01:02:58,790 --> 01:03:00,360 Because I had to tell you something, 758 01:03:00,360 --> 01:03:01,350 I have nothing I want to hear from you. 759 01:03:01,350 --> 01:03:02,460 You're too much. 760 01:03:02,460 --> 01:03:03,440 Then die. 761 01:03:03,440 --> 01:03:08,510 Jeo Gol Dae.. I heard of only its name. Why didn't I think to have one of them? 762 01:03:08,510 --> 01:03:12,840 Gongmin has a shrine! There's a picture there! And there's a shrine for Choi Young beside it too! 763 01:03:12,840 --> 01:03:14,030 How can that guy be in the shrine of the Heaven? 764 01:03:14,030 --> 01:03:16,440 The psycho, is who? 765 01:03:16,440 --> 01:03:18,510 You're burning like a fire. 766 01:03:18,510 --> 01:03:20,810 Your Highness. I heard you aren't getting treatment? 767 01:03:20,810 --> 01:03:23,610 Don't die. It's the Queen's order. Subtitles brought to you by The Faith Team @Viki.com 59575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.