All language subtitles for Dominion Creek s02e03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,045 --> 00:00:10,755 ♪ All in the merry month Of May ♪ 2 00:00:11,845 --> 00:00:18,475 ♪ When the dreambuds They were swelling ♪ 3 00:00:19,394 --> 00:00:24,694 ♪ Young William Green On his deathbed lay ♪ 4 00:00:25,942 --> 00:00:31,072 ♪ For the love Of Bairbre Allen ♪ 5 00:00:33,199 --> 00:00:39,459 ♪ He sent his servant To the town ♪ 6 00:00:40,081 --> 00:00:46,001 ♪ To the place Where she was dwelling ♪ 7 00:00:46,671 --> 00:00:52,641 ♪ Saying, Master's sick And he sent for you ♪ 8 00:00:53,803 --> 00:00:59,183 ♪ If your name Be Bairbre Allen ♪ 9 00:01:00,310 --> 00:01:05,320 ♪ Young William's Died for me today ♪ 10 00:01:06,107 --> 00:01:10,447 ♪ I'll die for him ♪ 11 00:01:11,279 --> 00:01:13,909 ♪ Tomorrow ♪ 12 00:01:18,078 --> 00:01:20,498 She is the mother of them all. 13 00:01:20,580 --> 00:01:23,670 Ephesians, ciug... Eh, 5:19. 14 00:01:24,793 --> 00:01:27,503 "And do not get drunk with wine. 15 00:01:27,587 --> 00:01:29,377 For that is debauchery. 16 00:01:30,340 --> 00:01:32,800 But be filled with the spirit, 17 00:01:32,884 --> 00:01:36,224 addressing one another in psalms and hymns 18 00:01:36,930 --> 00:01:38,140 and spiritual songs. 19 00:01:39,265 --> 00:01:42,805 Singing and making melody to the Lord with your heart. 20 00:01:43,853 --> 00:01:47,153 Giving thanks always and for everything. 21 00:01:48,233 --> 00:01:52,453 To God the Father, in the name of the Lord Jesus Christ. 22 00:02:18,680 --> 00:02:20,140 [baby crying] 23 00:02:21,724 --> 00:02:24,064 -Billy, what happened? -He hit me with timber, Ma'am. 24 00:02:24,144 --> 00:02:25,944 -And twice! -Moses! 25 00:02:28,940 --> 00:02:31,360 -I tried to stop him. -Put him down and get out. 26 00:02:34,487 --> 00:02:36,447 I'm his father, Mrs. Hopkins. 27 00:02:38,908 --> 00:02:40,408 I'm his father. 28 00:02:42,871 --> 00:02:44,121 [theme music playing] 29 00:03:25,121 --> 00:03:26,711 You may have fathered him, 30 00:03:27,206 --> 00:03:28,876 but that gives you no right. 31 00:03:30,084 --> 00:03:30,924 It does. 32 00:03:31,711 --> 00:03:32,921 I'm not trying to take him from you. 33 00:03:33,004 --> 00:03:34,764 No one will take Moses from me! 34 00:03:36,007 --> 00:03:37,257 Moses? 35 00:03:38,843 --> 00:03:40,053 Look, I have a duty. 36 00:03:40,303 --> 00:03:42,393 I'm his father and his mother is dead. 37 00:03:42,555 --> 00:03:45,675 No! I'm his mother. 38 00:03:46,601 --> 00:03:48,141 I just want to help. 39 00:03:49,103 --> 00:03:51,733 However way we go about it, I want to help. 40 00:03:51,856 --> 00:03:53,316 We have everything we need. 41 00:03:53,399 --> 00:03:55,069 You might need a man to protect you, 42 00:03:55,151 --> 00:03:57,031 better than poor old Billy here. 43 00:03:57,695 --> 00:03:59,025 [baby gurgles] 44 00:04:07,789 --> 00:04:10,749 Hey! Build that gallows sturdy now. 45 00:04:11,417 --> 00:04:13,417 I won't hang from any old spindle. 46 00:04:13,962 --> 00:04:15,512 I'll come back and haunt you. 47 00:04:35,692 --> 00:04:37,572 Are you all right with this, Bridget? 48 00:04:39,445 --> 00:04:40,905 The Judge wants to see us 49 00:04:41,239 --> 00:04:43,569 and you don't say no to a Judge. 50 00:04:45,410 --> 00:04:46,450 Anyway, 51 00:04:46,995 --> 00:04:50,035 I might sleep better after seeing Galvin in his cage. 52 00:05:00,842 --> 00:05:02,682 Ah, Bridget. 53 00:05:03,386 --> 00:05:04,756 Bridget, my heart. 54 00:05:07,056 --> 00:05:08,346 You've been on my mind. 55 00:05:08,433 --> 00:05:10,143 Do you miss me awful? 56 00:05:13,479 --> 00:05:14,979 Here, 57 00:05:16,065 --> 00:05:19,395 what do you think of your handiwork? 58 00:05:20,570 --> 00:05:22,820 I'm glad I didn't kill you. 59 00:05:23,364 --> 00:05:25,994 But you want to watch me swing. 60 00:05:26,075 --> 00:05:28,575 I've no interest in seeing you on a gallows. 61 00:05:29,203 --> 00:05:33,253 I only want justice for my friend. 62 00:05:34,000 --> 00:05:35,880 You'll have justice. 63 00:05:37,045 --> 00:05:39,295 And here's what it's gonna look like. 64 00:05:43,509 --> 00:05:45,299 I am going to wear your scalp. 65 00:05:47,722 --> 00:05:49,972 And while I'm wearing it, 66 00:05:50,349 --> 00:05:53,769 I'm gonna take what you owe me, 67 00:05:56,439 --> 00:05:57,689 with interest. 68 00:06:00,485 --> 00:06:02,275 Right, enough. Let's go. 69 00:06:02,445 --> 00:06:03,985 With interest, Bridget! 70 00:06:09,786 --> 00:06:13,866 You're gonna hang for all you've done. 71 00:06:20,046 --> 00:06:22,756 I'll pray for your soul. 72 00:06:33,559 --> 00:06:35,229 I've seen enough death. 73 00:06:36,896 --> 00:06:38,106 Haven't you? 74 00:06:38,481 --> 00:06:40,781 I'd seen enough before the Typhoid. 75 00:06:41,150 --> 00:06:43,530 And I've seen enough of this place entirely. 76 00:06:45,488 --> 00:06:48,868 That man doesn't act like a Judge. 77 00:06:48,950 --> 00:06:51,240 Trying to talk you out of witnessing. 78 00:06:51,327 --> 00:06:52,907 Then all that craic inside there! 79 00:06:52,995 --> 00:06:55,405 Sam Steele himself put him in charge. He's the Judge. 80 00:06:55,498 --> 00:06:59,498 Padraig, let's just go. 81 00:06:59,710 --> 00:07:01,130 We'll leave immediately. 82 00:07:02,713 --> 00:07:05,343 A fond farewell to your brothers and we'll sail home. 83 00:07:05,424 --> 00:07:07,144 We've enough gold. 84 00:07:07,218 --> 00:07:10,298 -We can't leave before the trial. -Why can't we? 85 00:07:10,555 --> 00:07:12,675 Let them do what they like with Galvin. 86 00:07:13,391 --> 00:07:14,981 It won't bring Jim back. 87 00:07:15,393 --> 00:07:18,733 He'll have justice, just like you said yourself. 88 00:07:18,813 --> 00:07:20,483 Justice. 89 00:07:22,567 --> 00:07:23,987 Don't you mean revenge? 90 00:07:27,530 --> 00:07:29,700 We've a duty as witnesses. 91 00:07:30,658 --> 00:07:33,368 We've a duty to each other. 92 00:07:34,495 --> 00:07:35,825 Please, Padraig. 93 00:07:37,165 --> 00:07:38,705 Let's go home. 94 00:07:41,919 --> 00:07:44,759 Have you to choose between me and the hospital? 95 00:07:44,839 --> 00:07:47,009 I have work to do. I'm needed here. 96 00:08:30,218 --> 00:08:32,638 When you work for me, you live like nuns. 97 00:08:33,471 --> 00:08:34,811 Happy nuns, 98 00:08:34,889 --> 00:08:36,639 but nuns nevertheless. 99 00:08:37,975 --> 00:08:40,225 And if you do get into trouble, 100 00:08:40,728 --> 00:08:43,768 come to me before it's trouble. Do you understand? 101 00:08:44,440 --> 00:08:46,860 And if you want to go home, I'll help you with that. 102 00:08:47,860 --> 00:08:50,320 And by George, if you want to buy in on a claim, 103 00:08:50,404 --> 00:08:51,824 I'll help you with that too. 104 00:08:53,115 --> 00:08:55,075 We women have as much right 105 00:08:55,159 --> 00:08:57,659 to that gold out there as that rough bunch. 106 00:08:59,455 --> 00:09:01,415 Just ask little Bridget Mannion. 107 00:09:02,500 --> 00:09:03,790 Back to work. 108 00:09:04,168 --> 00:09:06,998 Colonel Hopkins, you must recover. 109 00:09:08,297 --> 00:09:09,877 The numbers don't stack. 110 00:09:10,633 --> 00:09:13,393 I'm certain the girls are keeping more than their share. 111 00:09:14,971 --> 00:09:16,261 It's time... 112 00:09:18,641 --> 00:09:19,981 It's time... 113 00:09:20,268 --> 00:09:25,518 J.J. learnt the book-keeping of running whores. 114 00:09:26,774 --> 00:09:27,984 J.J.? 115 00:09:29,318 --> 00:09:32,148 -You mean your son, John Jacob? -Yeah. 116 00:09:32,738 --> 00:09:34,618 A frail boy. 117 00:09:35,116 --> 00:09:37,656 Time will come to toughen him. 118 00:09:38,869 --> 00:09:40,959 But for now, he needs... 119 00:09:41,872 --> 00:09:43,542 ...his mother. 120 00:09:48,546 --> 00:09:49,836 Read this. 121 00:09:50,631 --> 00:09:53,591 No one with these symptoms gets into the bath house. 122 00:09:55,511 --> 00:09:59,181 You send them to the hospital, or on their way. 123 00:09:59,265 --> 00:10:00,515 Good man. 124 00:10:10,401 --> 00:10:13,151 -What did you want in the Nugget? -I was hunting Mici Ban. 125 00:10:13,237 --> 00:10:14,487 No sign of him. 126 00:10:14,572 --> 00:10:17,122 If he has a lick of sense, he's gone from Canada. 127 00:10:17,199 --> 00:10:19,119 You know how much sense he has. 128 00:10:21,495 --> 00:10:24,665 -He made a big mistake. -He knew well what he was doing. 129 00:10:24,749 --> 00:10:27,339 Didn't I tell you the first day he'd do mischief? 130 00:10:29,128 --> 00:10:30,378 He's our cousin. 131 00:10:30,463 --> 00:10:32,673 Not anymore, he's not! 132 00:10:33,382 --> 00:10:37,142 I mightn't see you until night. I've business with a man out at a claim. 133 00:10:37,219 --> 00:10:39,639 -What man? -You don't know him. 134 00:10:39,722 --> 00:10:41,522 And stay out of the Golden Nugget. 135 00:11:02,161 --> 00:11:03,661 Mrs. Hopkins. 136 00:11:03,871 --> 00:11:04,751 For your health, 137 00:11:04,830 --> 00:11:06,290 I'd steer clear of that pest-house. 138 00:11:06,791 --> 00:11:08,791 Your concern is for the health of my child. 139 00:11:08,876 --> 00:11:10,626 My concern is for you too. 140 00:11:13,923 --> 00:11:15,223 I wish to make a donation. 141 00:11:16,425 --> 00:11:18,885 You can leave it with me. I'll pass it on to Padraig. 142 00:11:18,969 --> 00:11:20,549 He has the run of the place. 143 00:11:22,973 --> 00:11:24,523 [man retching and coughing] 144 00:11:25,059 --> 00:11:26,439 They work there day and night, but still. 145 00:11:26,519 --> 00:11:29,019 A man goes in there, he's coming out in a box. 146 00:11:32,900 --> 00:11:35,440 I will entrust the donation to you, Mr. Connolly. 147 00:11:38,614 --> 00:11:40,324 You have an opinion on me. 148 00:11:40,741 --> 00:11:42,201 With killing your husband. 149 00:11:45,413 --> 00:11:47,253 It was seen to be a fair duel. 150 00:11:48,124 --> 00:11:49,754 I'm not a killer. 151 00:11:50,126 --> 00:11:53,166 I'm a decent man, given half the chance to prove it. 152 00:11:57,258 --> 00:11:59,928 I have not forgotten what you did for me at the auction. 153 00:12:26,787 --> 00:12:28,207 Who's there? 154 00:12:29,707 --> 00:12:31,127 Show your faces. 155 00:12:33,794 --> 00:12:35,004 Connollys! 156 00:12:35,671 --> 00:12:37,051 Get away from me! 157 00:12:37,339 --> 00:12:40,299 Get away from me! 158 00:12:42,845 --> 00:12:44,345 At ease, Colonel. 159 00:12:45,055 --> 00:12:46,635 Billy is here to guide you to the hospital. 160 00:12:47,016 --> 00:12:49,726 Ah, that plague pit? 161 00:12:51,687 --> 00:12:54,147 He's Typhoid. Don't let him spit on you. 162 00:12:54,315 --> 00:12:55,725 John Jacob... 163 00:12:56,317 --> 00:12:57,897 [sobs] John Jacob! 164 00:12:57,985 --> 00:13:00,485 Colonel! John Jacob is dead. 165 00:13:01,947 --> 00:13:03,527 And I thank God for it. 166 00:13:11,332 --> 00:13:14,132 Tom didn't want to discuss it. But that's Tom. 167 00:13:14,877 --> 00:13:17,127 That's Tom. And I'm Seamus. 168 00:13:17,213 --> 00:13:19,883 And we're not closing. Get it out of your head. 169 00:13:22,218 --> 00:13:24,218 How many deaths will it take to convince you? 170 00:13:24,303 --> 00:13:26,353 Watch who hears that talk. 171 00:13:26,764 --> 00:13:28,184 God be with you, Seamus. 172 00:13:28,265 --> 00:13:29,845 Maude, I'll fill them for you. 173 00:13:31,101 --> 00:13:33,811 We've to fetch and boil our own water. 174 00:13:34,188 --> 00:13:35,978 The bath house isn't safe. 175 00:13:36,357 --> 00:13:39,987 We'll be half our time up and down to the river. 176 00:13:40,236 --> 00:13:42,566 We'll have to hire porters. 177 00:13:42,655 --> 00:13:44,865 We just got a donation from Mrs. Hopkins. 178 00:13:44,949 --> 00:13:47,619 Here then. Hire a fleet of porters. 179 00:13:48,827 --> 00:13:51,207 You can't just throw money at the problem. 180 00:13:51,288 --> 00:13:52,868 There has to be responsibility. 181 00:13:52,957 --> 00:13:54,457 I have to catch Mici Ban. 182 00:13:54,667 --> 00:13:56,537 We're not closing. And that's that. 183 00:14:07,846 --> 00:14:10,676 Do you know what Tom would do if he found you in our tent? 184 00:14:10,933 --> 00:14:14,523 Oh, I do. He'd put me in the ground, still breathing. 185 00:14:16,355 --> 00:14:18,895 You're fond of tales about us. 186 00:14:19,149 --> 00:14:20,569 Well I'll tell you a good one. 187 00:14:20,651 --> 00:14:24,151 One time, Tom put a gun to my head in the middle of the street. 188 00:14:24,905 --> 00:14:26,155 I heard that. 189 00:14:26,323 --> 00:14:28,743 Then remember it next time you put your head to Tom. 190 00:14:28,826 --> 00:14:31,746 There. I'm out of the fucking tent. 191 00:14:32,621 --> 00:14:35,211 I have the funds for a hotel anyway. 192 00:14:35,291 --> 00:14:37,081 You do. Blackmail money. 193 00:14:37,418 --> 00:14:39,038 Stop fucking calling it that. 194 00:14:40,254 --> 00:14:42,804 I only wanted my fair due. 195 00:14:43,382 --> 00:14:45,682 You have your funds, so off you go. 196 00:14:46,051 --> 00:14:48,931 But you'd want to travel farther than the hotel. 197 00:14:50,806 --> 00:14:52,426 I'm taking the river tomorrow. 198 00:14:54,810 --> 00:14:56,350 And Seamus... 199 00:14:56,520 --> 00:14:59,440 Will you tell Tom I've no hard feelings? 200 00:15:00,274 --> 00:15:02,574 I won't be telling Tom I laid eyes on you at all. 201 00:15:17,082 --> 00:15:18,462 [indistinct chatter] 202 00:15:28,719 --> 00:15:29,719 Judge Lewis. 203 00:15:32,598 --> 00:15:33,468 Approach the bench. 204 00:15:39,021 --> 00:15:40,561 You backing out as a witness? 205 00:15:41,899 --> 00:15:43,939 No, I'm more set than ever. 206 00:15:45,027 --> 00:15:47,527 It's about in the bath house. 207 00:15:49,531 --> 00:15:51,581 It's too dangerous with this epidemic. 208 00:15:52,534 --> 00:15:54,164 We need to order a shut-down. 209 00:15:57,581 --> 00:16:00,631 -Don't that place belong to your brothers? -It does. 210 00:16:01,919 --> 00:16:03,839 But they won't hear sense. 211 00:16:33,242 --> 00:16:36,002 You showing up here like this, 212 00:16:36,078 --> 00:16:37,708 is not respectful. 213 00:16:40,207 --> 00:16:41,917 You've not been invited. 214 00:16:44,128 --> 00:16:46,548 I've been waiting a long time on that invite. 215 00:16:48,632 --> 00:16:50,432 You're here now. 216 00:16:51,468 --> 00:16:53,718 I must offer you hospitality. 217 00:17:02,187 --> 00:17:04,687 I'm here with all due respect. 218 00:17:05,858 --> 00:17:07,898 For you as Chief, 219 00:17:07,985 --> 00:17:10,105 and as El Soo's guardian. 220 00:17:13,532 --> 00:17:16,452 You showed what respect you have last Spring, 221 00:17:17,119 --> 00:17:19,409 when you took El Soo into your home, 222 00:17:20,330 --> 00:17:21,460 without my permission. 223 00:17:21,790 --> 00:17:22,620 I didn't take her. 224 00:17:23,375 --> 00:17:24,455 She came to me. 225 00:17:24,543 --> 00:17:26,053 You shamed us! 226 00:17:29,214 --> 00:17:30,884 It doesn't matter now. 227 00:17:33,177 --> 00:17:35,007 She's pledged to marry. 228 00:17:37,765 --> 00:17:38,925 Marry who? 229 00:17:39,016 --> 00:17:40,806 He's of the Mi'kmaq tribe. 230 00:17:41,477 --> 00:17:43,057 And it is none of your business. 231 00:17:45,272 --> 00:17:47,192 No, this is wrong and you know it! 232 00:17:47,399 --> 00:17:49,359 You don't tell me what is right and wrong. 233 00:17:49,610 --> 00:17:52,360 I love her. She loves me. 234 00:17:56,283 --> 00:17:59,583 I heard you. Now you can go. 235 00:18:00,162 --> 00:18:02,372 [foreboding music playing] 236 00:18:14,468 --> 00:18:15,888 We have to talk. 237 00:18:17,137 --> 00:18:19,637 You're set on staying and I'm set on leaving. 238 00:18:19,723 --> 00:18:21,313 Neither of us is giving in. 239 00:18:24,645 --> 00:18:25,765 So, what now? 240 00:18:28,273 --> 00:18:30,153 Padraig, are you listening? 241 00:18:30,234 --> 00:18:31,404 I am listening. 242 00:18:33,695 --> 00:18:36,445 The trial needs only the one witness. 243 00:18:36,657 --> 00:18:37,867 You mean yourself? 244 00:18:39,493 --> 00:18:40,703 And where will I be? 245 00:18:42,287 --> 00:18:43,577 Hiding up a tree? 246 00:18:44,832 --> 00:18:46,882 In the morning, you'll go ahead to Seattle. 247 00:18:47,668 --> 00:18:51,798 I'll follow after the trial and the epidemic. 248 00:18:53,090 --> 00:18:57,220 I'm not yours yet to be packed and shipped. 249 00:18:57,302 --> 00:18:58,302 Listen! 250 00:18:58,387 --> 00:19:02,347 Irish Pat can fucking threaten me all he likes. 251 00:19:02,432 --> 00:19:04,982 But I won't see you in danger again. 252 00:19:05,894 --> 00:19:09,314 I don't want to see you in danger either. 253 00:19:12,568 --> 00:19:13,988 So, come away with me. 254 00:19:14,695 --> 00:19:16,315 For God's sake, Padraig. 255 00:19:18,907 --> 00:19:20,327 I can't. 256 00:19:30,169 --> 00:19:33,259 We're like two stubborn rocks, 257 00:19:35,507 --> 00:19:37,127 knocking off each other. 258 00:19:41,430 --> 00:19:44,520 Won't we do great things once we're facing the same way? 259 00:19:47,144 --> 00:19:48,814 You'll go in the morning. 260 00:19:49,730 --> 00:19:52,020 And I'll be three weeks behind you. 261 00:19:52,399 --> 00:19:53,939 On my father's soul. 262 00:19:59,031 --> 00:20:00,371 [lively music playing] 263 00:20:14,463 --> 00:20:17,263 You're becoming a real pet of mine, aren't you? 264 00:20:28,143 --> 00:20:30,483 Do you ever think of going back? 265 00:20:31,688 --> 00:20:32,978 To Ireland? 266 00:20:33,357 --> 00:20:35,567 Yes. Ireland. 267 00:20:35,734 --> 00:20:37,994 I'm on the river in the morning. 268 00:20:39,071 --> 00:20:41,741 I don't hear of anyone getting rich back there. 269 00:20:43,533 --> 00:20:44,833 I'm going back, 270 00:20:45,327 --> 00:20:48,457 and they'll know I'm back! 271 00:20:48,538 --> 00:20:50,288 Oh, they will! 272 00:20:50,374 --> 00:20:53,174 I'd say you'll free the nation! 273 00:20:53,252 --> 00:20:54,342 I'll free them. 274 00:20:55,587 --> 00:20:59,677 It's down to me now, sure Charles Stewart Parnell is dead. 275 00:21:18,318 --> 00:21:20,778 [singing Irish song] 276 00:21:36,503 --> 00:21:38,633 [singing continues outside] 277 00:21:48,265 --> 00:21:49,385 No! 278 00:21:52,060 --> 00:21:54,310 You little bitch! 279 00:21:55,897 --> 00:21:57,357 You little whore! 280 00:22:05,198 --> 00:22:06,528 Have you seen Una? 281 00:22:07,659 --> 00:22:08,579 Have you seen Una? 282 00:22:13,123 --> 00:22:15,423 Fine boots here for anyone who wants them. 283 00:22:18,253 --> 00:22:20,843 They're the first rubber boots in the territory. 284 00:22:21,173 --> 00:22:25,223 She is taking 100 US dollars a pair. 285 00:22:25,302 --> 00:22:28,312 She will make... mon Dieu! 286 00:22:28,388 --> 00:22:30,098 Perhaps 50,000 dollars! 287 00:22:31,308 --> 00:22:33,688 Mr. Smith, my Lord. 288 00:22:34,352 --> 00:22:35,942 These are for you. 289 00:22:36,021 --> 00:22:39,781 I'll ship the half of them to Dawson. their original destination. 290 00:22:40,692 --> 00:22:43,242 I hope you're having success with your whiskey? 291 00:22:43,779 --> 00:22:46,569 Madam Belinda, there is no shortage 292 00:22:46,656 --> 00:22:48,526 of bad whiskey. 293 00:22:49,951 --> 00:22:52,001 We... How can I say? 294 00:22:52,079 --> 00:22:54,209 We carry coals to Newcastle. 295 00:22:55,165 --> 00:22:57,245 I may take it off your hands. 296 00:22:57,959 --> 00:22:59,629 Let's talk it over. 297 00:23:01,254 --> 00:23:05,804 What the fuck? Get out of here! 298 00:23:07,177 --> 00:23:09,597 We're doing our share to stop this epidemic! 299 00:23:09,679 --> 00:23:11,519 This isn't fucking fair! 300 00:23:12,015 --> 00:23:14,135 The fairness ain't up for dispute. 301 00:23:14,976 --> 00:23:16,056 I made my judgment. 302 00:23:21,441 --> 00:23:24,741 You can't just waltz in here and put an honest man out of business. 303 00:23:26,738 --> 00:23:29,488 You got a problem, take it up with your brother, 304 00:23:30,117 --> 00:23:31,487 the nurse. 305 00:23:43,338 --> 00:23:45,588 All aboard for Skagway city! 306 00:23:45,674 --> 00:23:46,974 All aboard! 307 00:23:50,846 --> 00:23:52,306 And you three weeks behind me. 308 00:23:52,389 --> 00:23:53,389 Three weeks. 309 00:23:54,182 --> 00:23:56,522 If I have to swim down the coast to get to you. 310 00:24:05,902 --> 00:24:07,202 All aboard! 311 00:24:08,155 --> 00:24:10,445 We have to go now. We got to go. 312 00:24:17,747 --> 00:24:19,207 [somber music playing] 313 00:24:58,038 --> 00:24:59,408 [music continues playing] 314 00:25:26,274 --> 00:25:30,244 You're not up here thinking about Skookum Jim. 315 00:25:31,947 --> 00:25:34,697 My thoughts are my own business. 316 00:25:52,801 --> 00:25:55,511 The Whites burn the forest where we trap. 317 00:25:57,055 --> 00:25:59,885 They poison the rivers where we fish. 318 00:26:00,767 --> 00:26:02,727 And now they blame us for their murders. 319 00:26:05,188 --> 00:26:07,318 You hiked up here to give me 320 00:26:07,941 --> 00:26:10,531 another one of your speeches about the Whites. 321 00:26:10,610 --> 00:26:14,030 They have taken everything from me. Even killing my brother. 322 00:26:15,156 --> 00:26:17,406 I only have speeches left. 323 00:26:21,329 --> 00:26:23,459 You had me. 324 00:26:25,417 --> 00:26:27,287 And you chose to sell me. 325 00:26:27,377 --> 00:26:28,547 Sell you? No. 326 00:26:31,423 --> 00:26:33,433 I'm trying to buy you a future. 327 00:26:34,426 --> 00:26:36,296 I'm trying to buy a future for our tribe. 328 00:26:36,386 --> 00:26:39,096 And I have no say in that future. 329 00:26:57,157 --> 00:26:58,617 He came to see me. 330 00:27:00,618 --> 00:27:01,658 Who? 331 00:27:04,581 --> 00:27:05,671 Tom Connolly. 332 00:27:12,380 --> 00:27:14,050 I think we might have a deal. 333 00:27:15,842 --> 00:27:17,182 Madame... 334 00:27:18,887 --> 00:27:20,757 Every moment in your company, 335 00:27:20,847 --> 00:27:23,597 reveals a new talent or virtue. 336 00:27:24,017 --> 00:27:27,517 Laid on a little thick, but thank you, my Lord. 337 00:27:29,272 --> 00:27:31,982 I would not be your Lord, Belinda... 338 00:27:32,901 --> 00:27:36,531 I only beg you, to consider accepting me as your husband. 339 00:27:37,364 --> 00:27:38,914 Are you making a joke? 340 00:27:39,574 --> 00:27:40,704 I am in earnest. 341 00:27:41,201 --> 00:27:42,411 Well... 342 00:27:42,911 --> 00:27:46,211 I suppose I could take some time to consider it. 343 00:27:47,957 --> 00:27:50,127 I shall wait in agony. 344 00:27:57,384 --> 00:27:58,554 Back to work! 345 00:28:20,115 --> 00:28:23,785 El Soo is no longer pledged to you. 346 00:28:24,994 --> 00:28:27,834 -I'm sorry. -No shit, she ain't. 347 00:28:34,003 --> 00:28:37,843 Her freedom was my last gift as Chief. 348 00:28:39,801 --> 00:28:41,181 You'll pay. 349 00:28:43,304 --> 00:28:45,314 If my little money 350 00:28:45,682 --> 00:28:47,642 will settle this, 351 00:28:47,726 --> 00:28:49,226 it is yours. 352 00:28:50,520 --> 00:28:52,150 I don't mean money. 353 00:28:53,648 --> 00:28:55,318 I mean, you will pay. 354 00:29:15,462 --> 00:29:18,842 I never knew a small town with so much contrariness 355 00:29:18,923 --> 00:29:20,633 and disputation. 356 00:29:23,052 --> 00:29:24,222 I've news. 357 00:29:31,644 --> 00:29:34,484 While Sam Steele conducts his investigation, 358 00:29:34,564 --> 00:29:38,614 Mister Angel has been doing some investigating of his own. 359 00:29:40,195 --> 00:29:42,065 Mister Angel discovered, 360 00:29:42,155 --> 00:29:46,275 the Indian did them horrible murders on the trail. 361 00:29:48,161 --> 00:29:50,411 The self same old Chief, 362 00:29:50,497 --> 00:29:52,367 that shot his own brother down. 363 00:29:53,416 --> 00:29:56,666 That vile murder, for which you were blamed. 364 00:29:57,504 --> 00:29:59,844 -Vile... -Oh. 365 00:30:02,050 --> 00:30:03,720 And around sunrise, 366 00:30:05,428 --> 00:30:07,888 the scalp collecting devil, 367 00:30:11,684 --> 00:30:14,654 is gonna carve up some acquaintances of yours. 368 00:30:18,274 --> 00:30:20,444 Bridget Mannion and the Connolly boy. 369 00:30:21,861 --> 00:30:25,201 We're gonna have ourselves a wild old time. 370 00:30:54,686 --> 00:30:55,896 Jacob. 371 00:30:58,106 --> 00:30:59,686 Can you comprehend me? 372 00:31:08,283 --> 00:31:10,453 You should not die without knowing, 373 00:31:12,871 --> 00:31:15,331 you have signed your will to Moses. 374 00:31:17,917 --> 00:31:21,457 And his father is Seamus Connolly. 375 00:31:24,090 --> 00:31:27,930 You have left your entire fortune to a Connolly bastard. 376 00:31:31,681 --> 00:31:33,061 Goodbye, Jacob. 377 00:31:33,141 --> 00:31:34,641 [breathing heavily] 378 00:31:54,412 --> 00:31:55,792 [thunder rumbling] 379 00:31:55,914 --> 00:31:59,134 Padraig, horsemen coming up the trail. 380 00:32:00,710 --> 00:32:02,460 Hurry up back to your tent. 381 00:32:02,545 --> 00:32:04,005 Wait until I call you. 382 00:32:04,797 --> 00:32:06,837 [suspenseful music playing] 383 00:32:26,069 --> 00:32:27,449 It's my brothers! 384 00:32:33,701 --> 00:32:36,161 You think I'm wrong about the bath house. 385 00:32:36,371 --> 00:32:39,791 Well, come and see the Typhoid in the hospital. 386 00:32:39,874 --> 00:32:42,504 -Why did you go to the Judge? -I'm trying to save lives. 387 00:32:42,585 --> 00:32:44,495 You made the hospital your business. 388 00:32:44,587 --> 00:32:47,217 It should be everyone's responsibility. 389 00:32:47,298 --> 00:32:49,468 Padraig, there's plenty chance for you to play the saint 390 00:32:49,550 --> 00:32:52,390 back in Ireland, the way things are back there. 391 00:32:53,346 --> 00:32:55,806 The bath house will open again soon. 392 00:32:56,099 --> 00:32:58,639 And your money will roll in again. 393 00:33:00,228 --> 00:33:01,938 You're a fucking Judas. 394 00:33:02,188 --> 00:33:05,108 Tom, go easy. There's no need to call him a Judas. 395 00:33:06,234 --> 00:33:10,414 You're going to tell me who a Judas is and who isn't? 396 00:33:10,738 --> 00:33:12,118 -You? -Go on, lads. 397 00:33:12,365 --> 00:33:13,525 Have another scrap. 398 00:33:16,744 --> 00:33:19,084 No scraps, Padraig. 399 00:33:19,455 --> 00:33:20,665 But I'll say it again. 400 00:33:21,374 --> 00:33:24,464 Leave that fucking hospital, before it kills you. 401 00:33:24,919 --> 00:33:27,339 Go home. Catch up with your Bridget. 402 00:33:28,339 --> 00:33:31,299 Ye could have a great time in Ros Muc. You're rich. 403 00:33:36,222 --> 00:33:37,352 You're angry, 404 00:33:37,640 --> 00:33:41,060 because you're used to giving the orders. 405 00:33:41,352 --> 00:33:44,272 If I give the orders, it's not to humor myself. 406 00:33:44,355 --> 00:33:45,855 I'm looking out for the three of us. 407 00:33:45,940 --> 00:33:49,400 -And no one else. -There's only us, Pad. 408 00:33:49,819 --> 00:33:51,359 There's only the three of us 409 00:33:51,446 --> 00:33:53,986 and what we can fit in our pockets. 410 00:33:54,157 --> 00:33:55,617 I have Bridget. 411 00:33:55,992 --> 00:33:58,332 Well, have sense and go after her. 412 00:33:59,078 --> 00:34:01,788 I'll give it to Seamus. He's right on that one. 413 00:34:08,463 --> 00:34:09,593 Here. 414 00:34:14,010 --> 00:34:15,260 Thanks. 415 00:34:15,344 --> 00:34:16,804 You'll do me one favor. 416 00:34:17,388 --> 00:34:18,558 Anything. 417 00:34:19,432 --> 00:34:21,062 When you go home to Ireland, 418 00:34:21,934 --> 00:34:25,154 put it about that I died in a mine explosion. 419 00:34:25,229 --> 00:34:27,729 It will make your life at home easier. 420 00:34:28,316 --> 00:34:31,486 And I want no more Connolly Bans following me. 421 00:34:35,490 --> 00:34:39,830 You'll see I'm right about the bath house! 422 00:34:41,537 --> 00:34:42,997 [thunder rumbling] 423 00:35:11,651 --> 00:35:14,651 You'll never regret this. I'll help you like a son. 424 00:35:18,241 --> 00:35:19,781 You should know, 425 00:35:20,952 --> 00:35:22,622 for the Taagish, 426 00:35:22,995 --> 00:35:27,245 the Chief's sister is the one who carries the line. 427 00:35:28,709 --> 00:35:29,959 After me, 428 00:35:30,837 --> 00:35:32,757 your first son will be Chief. 429 00:35:56,487 --> 00:35:57,737 Wait. 430 00:35:58,072 --> 00:36:00,282 You'll stay the night with us, the storm. 431 00:36:01,450 --> 00:36:04,580 You call this a storm? [laughs] 432 00:36:16,841 --> 00:36:19,391 How it has been jolly partnering up with you. 433 00:36:19,468 --> 00:36:21,298 Almost like the old days. 434 00:36:21,888 --> 00:36:26,308 But poor Dominion can't support too many men of our kind, 435 00:36:27,101 --> 00:36:27,981 you know? 436 00:36:29,020 --> 00:36:32,270 -Entrepreneurs? -[both laughing] 437 00:36:33,858 --> 00:36:35,278 [thunder rumbling] 438 00:36:36,485 --> 00:36:37,445 I cannot leave. 439 00:36:37,862 --> 00:36:40,532 I have proposed marriage to Belinda Mulrooney. 440 00:36:41,407 --> 00:36:44,037 Have you got the fucking Typhoid? 441 00:36:44,493 --> 00:36:46,453 I dearly wish to marry Belinda. 442 00:36:47,205 --> 00:36:49,575 I await for her response. 443 00:36:50,833 --> 00:36:54,053 Does she even know who you really are? 444 00:36:55,129 --> 00:36:56,919 I am the Comte de Carbonneau. 445 00:36:57,632 --> 00:37:00,302 I have been since over 20 years. 446 00:37:00,384 --> 00:37:01,264 Yeah! 447 00:37:01,344 --> 00:37:04,014 Ever since I thunk the name up for ya. 448 00:37:25,159 --> 00:37:26,119 [knock at door] 449 00:37:27,662 --> 00:37:29,002 He's back, Ma'am. 450 00:37:29,997 --> 00:37:30,997 The Colonel? 451 00:37:31,082 --> 00:37:32,752 No, Ma'am. The Connolly. 452 00:37:53,437 --> 00:37:55,017 It is past evening. 453 00:37:55,314 --> 00:37:57,024 This is not respectable. 454 00:38:00,945 --> 00:38:02,565 I don't care for surprises. 455 00:38:03,155 --> 00:38:05,115 In future, if you wish to visit Moses 456 00:38:05,199 --> 00:38:06,829 it'll be arranged in advance. 457 00:38:11,497 --> 00:38:13,247 I'm not here to see Moses. 458 00:38:19,005 --> 00:38:20,205 [instrumental music playing] 459 00:38:39,400 --> 00:38:40,990 [breathing heavily] 460 00:38:44,405 --> 00:38:45,605 [stuttering] Justice! 461 00:38:48,534 --> 00:38:49,704 Justice! 462 00:38:50,328 --> 00:38:52,458 Will come down! 463 00:38:53,372 --> 00:38:55,882 It will come down! 464 00:38:56,417 --> 00:38:59,337 From King Solomon's Dome! 465 00:38:59,420 --> 00:39:00,550 [shushing] 466 00:39:00,629 --> 00:39:05,299 Justice will come down... heavily! 467 00:39:06,427 --> 00:39:07,757 Sleep, now. 468 00:39:09,680 --> 00:39:11,600 Shouting about justice, imagine. 469 00:39:16,979 --> 00:39:19,729 And poor, sweet Jack dead there. 470 00:39:19,815 --> 00:39:23,525 And a ferocious old bastard like you alive and shouting. 471 00:39:24,445 --> 00:39:25,565 Justice indeed! 472 00:39:26,280 --> 00:39:31,910 You were one of Captain Pat's whores. 473 00:39:32,286 --> 00:39:34,616 Once I was. Now, I'm a nurse. 474 00:39:36,374 --> 00:39:38,254 [coughing and retching] 475 00:39:39,668 --> 00:39:41,998 Connolly poisons me. 476 00:39:42,838 --> 00:39:44,918 Sends a whore, 477 00:39:45,007 --> 00:39:47,007 to hasten my end. 478 00:39:52,264 --> 00:39:54,854 [whispers fiercely] This bastard lives 479 00:39:54,934 --> 00:39:58,404 in place of my son! 480 00:40:00,231 --> 00:40:03,071 I will have justice. 481 00:40:04,735 --> 00:40:05,985 [music intensifies] 482 00:40:17,081 --> 00:40:19,211 Drown then, you bastard! 483 00:40:27,591 --> 00:40:28,931 Who's your Captain? 484 00:40:31,804 --> 00:40:32,764 Yes, sir. 485 00:40:44,316 --> 00:40:45,226 That'll do fine. 486 00:40:45,693 --> 00:40:47,323 [thunder rumbling] 487 00:40:52,366 --> 00:40:53,906 [suspenseful music playing] 488 00:41:35,868 --> 00:41:38,198 [music continues playing] 489 00:41:59,058 --> 00:42:00,388 [both grunting] 490 00:42:09,193 --> 00:42:10,033 Moses. 491 00:42:12,238 --> 00:42:14,068 King Solomon's decree... 492 00:42:15,616 --> 00:42:18,286 The bastard shall be halved! 493 00:42:29,588 --> 00:42:30,798 [panting] 494 00:42:38,347 --> 00:42:39,177 Billy... 495 00:42:40,140 --> 00:42:41,560 You are fired. 496 00:42:43,227 --> 00:42:45,727 It's all right, Billy. I'll find something for you. 497 00:42:45,813 --> 00:42:46,813 Something quieter. 498 00:43:00,411 --> 00:43:04,791 All you have to do is keep watch over that room up there. 499 00:43:05,165 --> 00:43:08,995 But you know yourself. Any mistakes, and you'll answer to me. 500 00:43:12,006 --> 00:43:14,006 Tell me I'm seeing things. 501 00:43:18,220 --> 00:43:19,560 Seamus. 502 00:43:20,889 --> 00:43:23,349 I was hoping you'd be in town. 503 00:43:26,604 --> 00:43:28,234 Did you miss your steamer? 504 00:43:31,317 --> 00:43:32,897 I need to talk to you. 505 00:43:33,736 --> 00:43:34,776 Alone. 506 00:43:42,786 --> 00:43:44,996 I talked with Jacob Hopkins. 507 00:43:46,415 --> 00:43:49,745 He told me how he put you up to the dynamite. 508 00:43:52,755 --> 00:43:56,295 If Tom found out, 509 00:43:56,717 --> 00:44:00,677 someone would be in the ground, still breathing. 510 00:44:03,974 --> 00:44:05,984 I wouldn't be at you at all, 511 00:44:06,310 --> 00:44:09,810 only a whore robbed me. 512 00:44:11,190 --> 00:44:13,110 Cleaned me out entirely. 513 00:44:14,068 --> 00:44:15,108 A-ha! 514 00:44:16,820 --> 00:44:17,700 Fuck! 515 00:44:20,115 --> 00:44:21,615 Poor Mici. 516 00:44:24,036 --> 00:44:25,946 You'd think she was a whore or something. 517 00:44:29,500 --> 00:44:32,170 You have a number in your head? 518 00:44:35,506 --> 00:44:38,926 Ten thousand. Ten would do it. 519 00:44:40,552 --> 00:44:41,802 Ten thousand. 520 00:44:42,429 --> 00:44:43,599 I see. 521 00:44:44,765 --> 00:44:47,515 I'm not robbing you, Seamus. I'll pay you back. 522 00:44:55,234 --> 00:44:59,244 If that's the case, ten thousand isn't much. 523 00:45:00,280 --> 00:45:01,780 Do you know something Mici? 524 00:45:02,699 --> 00:45:04,079 Tom and myself 525 00:45:04,576 --> 00:45:09,076 have over two hundred thousand stashed. 526 00:45:14,002 --> 00:45:15,802 I'm not tight-fisted like Tom. 527 00:45:18,590 --> 00:45:20,090 How much do you need? 528 00:45:23,720 --> 00:45:24,640 Twenty? 529 00:45:25,139 --> 00:45:26,219 Twenty. 530 00:45:34,940 --> 00:45:37,900 Do you know what my father used to say about the Connolly Bans? 531 00:45:39,903 --> 00:45:41,033 I don't know. 532 00:45:42,030 --> 00:45:43,160 What did he think of us? 533 00:45:45,242 --> 00:45:51,082 He said ye'd do anything but work. 534 00:45:52,332 --> 00:45:53,542 [both laughing] 535 00:45:53,917 --> 00:45:55,537 [foreboding music playing] 536 00:45:55,794 --> 00:45:58,384 Didn't he have ye right? 537 00:46:25,616 --> 00:46:26,866 You were warned. 538 00:46:27,451 --> 00:46:29,291 You were warned plenty. 539 00:46:49,723 --> 00:46:51,433 Everything will come good now. 540 00:46:52,601 --> 00:46:53,981 I know. 541 00:46:58,774 --> 00:47:01,404 You know, Padraig was right about the bath house. 542 00:47:04,112 --> 00:47:05,702 I'll hunt him out. 543 00:47:07,783 --> 00:47:08,993 In the morning. 544 00:47:17,501 --> 00:47:18,631 [grunting] 545 00:47:20,921 --> 00:47:23,471 You did a lot of talking about slaving, Mici. 546 00:47:25,384 --> 00:47:27,304 There's fucking slaving for you. 547 00:47:41,483 --> 00:47:43,323 Mici Ban Connolly... 548 00:47:45,070 --> 00:47:48,030 You were good craic sometimes. 549 00:47:52,202 --> 00:47:56,712 But that's the best can be said of you. 550 00:48:00,502 --> 00:48:02,172 Sorry, now. 551 00:48:03,547 --> 00:48:05,717 Padraig's the man for the prayers. 552 00:48:27,529 --> 00:48:28,569 [man gasps] 553 00:48:28,655 --> 00:48:30,565 [grunting] 554 00:48:30,657 --> 00:48:31,907 [choking] 555 00:49:02,397 --> 00:49:03,817 [Peachy Taylor] Connolly and Mannion, 556 00:49:04,775 --> 00:49:06,895 I need you to step on out here. 557 00:49:23,669 --> 00:49:24,749 Mr. Connolly. 558 00:49:28,507 --> 00:49:29,967 Put down the gun. 559 00:49:32,219 --> 00:49:34,179 You're no gunfighter. 560 00:49:35,847 --> 00:49:37,597 We both know that. 561 00:49:43,730 --> 00:49:44,860 Where's Bridget? 562 00:49:48,652 --> 00:49:52,492 She's well out of your reach. And that of your friends. 563 00:49:54,741 --> 00:49:55,871 Hunt her out. 564 00:49:58,662 --> 00:50:00,002 Son... 565 00:50:00,956 --> 00:50:03,456 You had your chance to walk away from this. 566 00:50:07,295 --> 00:50:08,665 No, Bridget. 567 00:50:11,007 --> 00:50:12,337 Where is she? 568 00:50:14,594 --> 00:50:15,644 Bridget! 569 00:50:15,804 --> 00:50:16,974 [intense music playing] 570 00:51:22,037 --> 00:51:24,537 Looks like this one fancies himself with a knife. 571 00:51:26,041 --> 00:51:29,631 Mister Angel, care for the first dance? 572 00:51:34,132 --> 00:51:36,762 You bunch of cowards! 573 00:51:40,347 --> 00:51:41,767 May God forgive me. 574 00:51:59,991 --> 00:52:01,871 He's gonna skin you alive, boy. 575 00:52:08,667 --> 00:52:10,747 ["Have you been to Jesus for the cleansing power" playing] 39845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.