All language subtitles for Dominion Creek s02e02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:02,247 [crowd roaring] 2 00:00:02,335 --> 00:00:03,495 [lively traditional music playing] 3 00:00:10,885 --> 00:00:14,635 Still taking bets on these mighty pugilists! 4 00:00:14,723 --> 00:00:16,433 Still taking bets! 5 00:00:18,518 --> 00:00:19,938 [roaring continues] 6 00:00:20,562 --> 00:00:21,812 You have him now, Mici! 7 00:00:23,690 --> 00:00:24,940 You have him! 8 00:00:26,109 --> 00:00:29,029 A new one, Paud, seeing you here. 9 00:00:29,112 --> 00:00:33,282 Stay back from him Mici! Did I not tell you, use your reach! 10 00:00:36,244 --> 00:00:39,254 I need to talk to you about the hospital. 11 00:00:39,372 --> 00:00:41,372 Have a bed ready for Mici! 12 00:00:41,458 --> 00:00:42,918 [laughs] 13 00:00:50,842 --> 00:00:52,512 [crowd booing] 14 00:00:53,011 --> 00:00:54,681 Oh, Mici! 15 00:00:58,349 --> 00:01:00,439 Mici, you can't do that! 16 00:01:04,731 --> 00:01:06,271 [all cheering] 17 00:01:08,401 --> 00:01:09,861 That's enough! 18 00:01:33,092 --> 00:01:36,432 Mici, this'll cheer you. 19 00:01:36,930 --> 00:01:39,140 Your share of tonight's winnings. 20 00:01:40,975 --> 00:01:42,385 How have you winnings? 21 00:01:43,102 --> 00:01:44,982 You bet against me? 22 00:01:45,230 --> 00:01:49,190 Ah well, I wanted you to win. 23 00:01:49,275 --> 00:01:51,355 But betting money is another thing. 24 00:01:51,486 --> 00:01:53,026 You had the longer reach. 25 00:01:53,279 --> 00:01:55,989 You should have used it. 26 00:01:56,116 --> 00:01:57,616 It wasn't a fair fight anyhow. 27 00:01:57,700 --> 00:01:59,200 It was not, faith. 28 00:01:59,494 --> 00:02:03,254 I thought you'd knock yer man's balls down into his boots! 29 00:02:03,331 --> 00:02:04,501 [laughter] 30 00:02:39,576 --> 00:02:41,076 [woman] You're a Connolly, aren't ya? 31 00:02:43,413 --> 00:02:44,253 I am. 32 00:02:45,415 --> 00:02:46,575 How much? 33 00:02:47,458 --> 00:02:50,248 How much what, you poor creature. 34 00:02:52,005 --> 00:02:53,085 To put it up. 35 00:02:57,802 --> 00:02:59,012 [whispers] 36 00:02:59,262 --> 00:03:00,642 [laughs] 37 00:03:01,264 --> 00:03:02,354 Christ! 38 00:03:02,515 --> 00:03:05,175 You're getting richer than the Klondike Kings! 39 00:03:05,768 --> 00:03:10,978 And faster than ye lads digging in the dirt day after day. 40 00:03:11,065 --> 00:03:13,435 I'm no man's slave. 41 00:03:25,455 --> 00:03:27,165 [theme music playing] 42 00:04:05,828 --> 00:04:08,538 [Belinda] We see too little of you, Mrs. Hopkins. 43 00:04:08,748 --> 00:04:11,128 [Estella] I have been much occupied, Miss Mulrooney. 44 00:04:11,834 --> 00:04:14,964 So I can loan you the two nearest girls, 45 00:04:15,213 --> 00:04:18,223 Gertie and Edith. Dollar dances only. 46 00:04:18,549 --> 00:04:20,889 -Nothing upstairs. -Naturally. 47 00:04:22,178 --> 00:04:24,468 Tell me, does Kate Mulryan still sing here? 48 00:04:25,181 --> 00:04:26,931 When she's up to it. 49 00:04:28,059 --> 00:04:29,479 Do you tell me she's unwell? 50 00:04:29,560 --> 00:04:31,600 Kate suffered a very bad setback. 51 00:04:32,981 --> 00:04:34,771 A private matter, you understand. 52 00:04:37,694 --> 00:04:40,704 Life here is dreadful enough without added troubles. 53 00:04:41,781 --> 00:04:44,331 It may be time Miss Mulryan returned to the greater world. 54 00:04:46,411 --> 00:04:48,291 If she needs financial aid in moving on, 55 00:04:48,371 --> 00:04:49,621 I'm happy to contribute. 56 00:05:21,446 --> 00:05:23,566 I never slaved like this in my life. 57 00:05:23,656 --> 00:05:26,776 Ah Mici, you call this slaving? 58 00:05:26,909 --> 00:05:28,119 It's not play acting. 59 00:05:28,995 --> 00:05:31,995 When I was below in Montana, 60 00:05:32,332 --> 00:05:36,792 I was caught trying to steal silver under my tongue from the mine. 61 00:05:37,670 --> 00:05:40,550 They put myself and Tom to hard labour. 62 00:05:40,840 --> 00:05:43,340 Oh cousin, that was slaving. 63 00:05:46,304 --> 00:05:47,564 Back home, 64 00:05:47,805 --> 00:05:51,805 my brother Dan was put working the quarry for poaching salmon. 65 00:05:51,893 --> 00:05:54,483 Oh, that was fairly harsh, wasn't it? 66 00:05:54,604 --> 00:05:55,944 It was harsh alright. 67 00:05:56,022 --> 00:05:59,032 We were the Connollys who killed the Peeler. 68 00:06:03,196 --> 00:06:07,116 While we're telling tales, 69 00:06:07,366 --> 00:06:10,366 I heard one in town. I heard you were in a gun duel 70 00:06:10,453 --> 00:06:12,293 with a fella named Hopkins. 71 00:06:12,413 --> 00:06:14,423 You were bound to hear it sooner or later. 72 00:06:15,291 --> 00:06:17,251 -Who told you? -Who? 73 00:06:17,376 --> 00:06:19,046 Sure you're famous. 74 00:06:19,170 --> 00:06:22,470 Seamus Connolly, the gunslinger. 75 00:06:23,299 --> 00:06:27,299 Stop that now. I did nothing but make a widow. 76 00:06:28,137 --> 00:06:29,557 And what was the cause? 77 00:06:30,139 --> 00:06:32,639 Dumb pride and other shite. 78 00:06:32,725 --> 00:06:34,305 It's all behind me now. 79 00:06:34,602 --> 00:06:37,232 I've a notion there was a woman in it. 80 00:06:37,980 --> 00:06:40,570 I've to head down and get Padraig set up. 81 00:06:41,234 --> 00:06:44,864 Mici, you'll hear a store of things about us in town. 82 00:06:44,946 --> 00:06:47,736 Don't believe everything. If anyone asks, 83 00:06:47,949 --> 00:06:49,279 you tell them, 84 00:06:49,951 --> 00:06:52,121 "Sure the Connolly brothers, 85 00:06:52,203 --> 00:06:53,703 they're as quiet as lambs." 86 00:06:54,205 --> 00:06:55,615 What will you say? 87 00:06:56,958 --> 00:06:58,208 "Quiet as lambs." 88 00:06:59,127 --> 00:07:00,667 That's it, Mici. 89 00:07:00,837 --> 00:07:02,257 Quiet as lambs. 90 00:07:07,176 --> 00:07:09,426 [Belinda] It's not an area I've dabbled in, 91 00:07:09,637 --> 00:07:11,177 salvaging from shipwrecks. 92 00:07:11,431 --> 00:07:14,981 We're discussing an entirely unknown cargo. 93 00:07:15,101 --> 00:07:16,811 That's how salvage rights are auctioned. 94 00:07:17,061 --> 00:07:19,691 What's on board is pot luck. 95 00:07:19,772 --> 00:07:21,652 But she was steaming for Dawson City. 96 00:07:21,732 --> 00:07:23,652 It is sure to be useful provisions. 97 00:07:24,485 --> 00:07:27,235 My Lord Carbonneau, is this in your own hand? 98 00:07:27,780 --> 00:07:29,570 It is handsome. 99 00:07:30,032 --> 00:07:33,292 I suffered under the most ruthless tutors in all of France. 100 00:07:33,995 --> 00:07:35,365 [all laughing] 101 00:07:36,789 --> 00:07:38,459 We divide the cargo equally. 102 00:07:39,459 --> 00:07:42,089 -By weight. -Half for Madame. 103 00:07:42,170 --> 00:07:43,630 And half between... 104 00:07:43,713 --> 00:07:46,553 Your trusted business partners. 105 00:07:51,596 --> 00:07:53,216 Come when you like. 106 00:07:53,764 --> 00:07:57,524 Take all the hot water you want, soap, towels. 107 00:07:58,311 --> 00:08:00,441 It will make the world of difference, Tom. 108 00:08:01,814 --> 00:08:03,024 [coughing] 109 00:08:07,487 --> 00:08:08,777 God help us. 110 00:08:11,532 --> 00:08:13,452 We keep the Cholera in here 111 00:08:13,701 --> 00:08:15,661 and the Typhoid up in the church. 112 00:08:17,079 --> 00:08:19,709 There's no hope for a man who gets hit with both. 113 00:08:21,292 --> 00:08:23,842 Oh! Hot as the devil's tail. 114 00:08:23,961 --> 00:08:25,211 Thank you, Tom! 115 00:08:25,421 --> 00:08:26,551 Thank you. 116 00:08:29,217 --> 00:08:30,427 Doctor... 117 00:08:32,887 --> 00:08:34,387 Water and towels. 118 00:08:34,472 --> 00:08:35,472 [chuckles] 119 00:08:35,765 --> 00:08:37,475 We slam the stable door, gentlemen, 120 00:08:38,684 --> 00:08:40,774 but this horse is long gone. 121 00:08:45,650 --> 00:08:48,360 You mind yourself first, right? 122 00:08:50,530 --> 00:08:52,410 You've a wife to think of. 123 00:08:55,284 --> 00:08:56,374 Tom... 124 00:08:58,704 --> 00:09:00,334 You saved lives today. 125 00:09:13,678 --> 00:09:14,718 El Soo. 126 00:09:24,730 --> 00:09:27,900 I've been... thinking of you. 127 00:09:28,568 --> 00:09:29,778 Oh. 128 00:09:30,111 --> 00:09:33,361 Sometimes I go to Skookum Jim's burial place. 129 00:09:34,407 --> 00:09:36,447 I go there to soothe his spirit. 130 00:09:37,535 --> 00:09:38,445 Oh, right. 131 00:09:39,412 --> 00:09:41,252 I will visit him tomorrow. 132 00:09:41,914 --> 00:09:43,084 Will you come? 133 00:09:44,125 --> 00:09:45,075 Yes. 134 00:09:45,960 --> 00:09:47,420 Yes, I'd like that very much. 135 00:09:47,503 --> 00:09:49,513 I will come to your claim at dawn. 136 00:09:56,887 --> 00:09:58,507 Do you know him? 137 00:09:58,598 --> 00:09:59,968 That Indian. 138 00:10:01,392 --> 00:10:03,642 I know that he travels with the Judge. 139 00:10:04,979 --> 00:10:06,769 And he acts like a ghost. 140 00:10:26,459 --> 00:10:29,879 [Judge] You stand trial before me and you ride free. 141 00:10:30,379 --> 00:10:32,169 What's your alternative? 142 00:10:34,508 --> 00:10:37,968 My alternative is that you put some lead in Sam Steele 143 00:10:38,054 --> 00:10:39,974 and unlock this fucking cage. 144 00:10:45,144 --> 00:10:47,944 -Sam Steele has our firearms. -Yeah. 145 00:10:48,481 --> 00:10:52,651 We'll have our man here slit his fucking throat. 146 00:10:54,987 --> 00:10:56,607 Trial's in three days. 147 00:10:57,365 --> 00:10:58,195 You wait. 148 00:10:58,991 --> 00:11:00,741 Before the moose hunt, 149 00:11:01,243 --> 00:11:02,953 we keep dogs tied up, 150 00:11:03,329 --> 00:11:05,079 hungry for a few days. 151 00:11:06,874 --> 00:11:09,094 See them get on the moose after that. 152 00:11:09,502 --> 00:11:13,012 What's he fucking talking about? Huh? 153 00:11:13,756 --> 00:11:15,006 What's this fucking Indian... 154 00:11:15,549 --> 00:11:16,679 Am I dog now? 155 00:11:16,884 --> 00:11:19,724 Am I a fucking dog? Is he calling me a fucking dog-- 156 00:11:19,804 --> 00:11:20,644 Son... 157 00:11:20,930 --> 00:11:22,850 -Yes, Judge. -I'd like you to have this. 158 00:11:22,932 --> 00:11:23,892 Thank you. 159 00:11:29,730 --> 00:11:34,070 In dark times, the Bible is a wise guide 160 00:11:34,151 --> 00:11:35,861 and a loving companion. 161 00:11:35,945 --> 00:11:37,405 Praise the Lord. 162 00:11:37,488 --> 00:11:39,028 Amen, your Honor. 163 00:11:42,243 --> 00:11:48,543 [Kate] ♪ I'll dye my petticoats I'll dye them red ♪ 164 00:11:48,624 --> 00:11:54,134 ♪ And round the world I'll beg for bread ♪ 165 00:11:55,047 --> 00:12:01,847 ♪ Until my parents Shall wish me dead ♪ 166 00:12:03,514 --> 00:12:05,144 [singing in Irish] 167 00:12:18,446 --> 00:12:20,236 [baby crying] 168 00:12:30,249 --> 00:12:31,419 [gasping] 169 00:12:38,674 --> 00:12:40,974 [cries in anguish] 170 00:12:55,149 --> 00:12:56,649 Get on home. 171 00:12:59,236 --> 00:13:01,986 Bridget will tear strips off you if you're late. 172 00:13:02,364 --> 00:13:04,994 Doctor Dunn is drunk asleep again. 173 00:13:05,534 --> 00:13:08,374 I'll stay 'til he wakes. 174 00:13:10,206 --> 00:13:13,416 Padraig, listen. I'm here. 175 00:13:15,503 --> 00:13:18,013 You go on home. Rest. 176 00:13:18,297 --> 00:13:20,717 Make that lovely stew for Bridget. 177 00:13:21,550 --> 00:13:24,970 We're needed tomorrow and after. 178 00:13:27,097 --> 00:13:28,847 Are you Padraig Connolly? 179 00:13:32,144 --> 00:13:33,604 Uh... yes. 180 00:13:34,396 --> 00:13:35,516 Yes, your Honor. 181 00:13:35,606 --> 00:13:37,856 You're witnessing against Captain Galvin? 182 00:13:41,195 --> 00:13:43,775 Son, you certain of what you saw? 183 00:13:44,865 --> 00:13:46,275 Yes, sir. 184 00:13:46,534 --> 00:13:50,414 Captain Galvin tried to hang Jim and then he shot him. 185 00:13:50,496 --> 00:13:52,956 I hear this Skookum Jim, 186 00:13:53,332 --> 00:13:55,712 was the combative hard-drinking type Indian. 187 00:13:56,168 --> 00:13:57,248 Jim was a good man-- 188 00:13:57,336 --> 00:13:59,836 Also hear Captain Galvin knows bad men. 189 00:14:01,090 --> 00:14:02,880 Have you considered that? 190 00:14:05,344 --> 00:14:08,514 Captain Galvin has to pay for his murdering. 191 00:14:08,847 --> 00:14:10,517 You can count on me for the trial. 192 00:14:11,308 --> 00:14:12,848 You're a stalwart. 193 00:14:16,146 --> 00:14:18,016 But that don't stop bullets. 194 00:14:19,733 --> 00:14:22,283 I guess you've a few days to think on it. 195 00:14:23,195 --> 00:14:24,985 You and Bridget Mannion... 196 00:14:41,463 --> 00:14:43,303 [whistling] 197 00:14:50,598 --> 00:14:51,428 [gasps] 198 00:14:52,308 --> 00:14:53,848 El Soo. 199 00:14:54,101 --> 00:14:57,021 I'm Mister Angel, from the Mi'kmaq tribe. 200 00:14:58,647 --> 00:15:00,567 Is that a Mi'kmaq greeting? 201 00:15:01,191 --> 00:15:03,491 Whistle like a bird and pounce like a wolf? 202 00:15:04,028 --> 00:15:06,238 El Soo speaks to white men without brother. 203 00:15:08,073 --> 00:15:10,163 El Soo needs a husband, 204 00:15:10,659 --> 00:15:12,119 to call her nigumaach. 205 00:15:15,539 --> 00:15:17,419 And you need to be on your way. 206 00:15:56,664 --> 00:15:57,624 Tom! 207 00:15:59,500 --> 00:16:00,500 Come here. 208 00:16:02,211 --> 00:16:05,671 Is it true someone tried to blow you up? 209 00:16:05,756 --> 00:16:06,966 Below in the mine? 210 00:16:07,883 --> 00:16:10,143 That's how I got this gimp. 211 00:16:13,931 --> 00:16:15,351 Who'd do that to you? 212 00:16:15,975 --> 00:16:17,805 The order came from Jacob Hopkins. 213 00:16:18,060 --> 00:16:19,270 From the Golden Nugget. 214 00:16:19,895 --> 00:16:21,515 Steer clear of him. 215 00:16:22,523 --> 00:16:24,403 You never went after him? 216 00:16:29,613 --> 00:16:32,663 What did I tell you about hunting out stories on us? 217 00:16:34,451 --> 00:16:37,961 Listen, you're being paid the same as those lads. 218 00:16:38,497 --> 00:16:39,957 You have to work your share. 219 00:16:41,417 --> 00:16:44,747 And you know that this is a dry claim. 220 00:17:08,819 --> 00:17:11,409 [Estella] I've allowed you here to say goodbye. 221 00:17:13,407 --> 00:17:14,617 [baby crying] 222 00:17:14,783 --> 00:17:16,623 I recommend San Francisco. 223 00:17:17,494 --> 00:17:20,414 I'll provide your fare, rent you an apartment, 224 00:17:20,497 --> 00:17:22,327 you can begin a new life. 225 00:17:27,838 --> 00:17:29,508 I am offering a substantial sum. 226 00:17:29,715 --> 00:17:31,175 You're trying to buy him from me. 227 00:17:31,258 --> 00:17:34,298 No. Moses is entirely mine. I've been clear about that. 228 00:17:34,386 --> 00:17:35,546 I can feed him, I have milk. 229 00:17:35,637 --> 00:17:37,807 And I have a wet-nurse! Give him to me! 230 00:17:39,767 --> 00:17:41,847 -You're using laudanum. -I am not. 231 00:17:42,186 --> 00:17:45,146 I know the smell of laudanum. Give him to me this instant! 232 00:17:45,230 --> 00:17:47,940 -No, no please. He's my child! -Billy! 233 00:17:48,025 --> 00:17:49,355 Please, he's my child. 234 00:17:49,860 --> 00:17:51,610 Please, he's mine. Please don't take him! 235 00:17:51,695 --> 00:17:52,905 [cries] No! 236 00:17:53,739 --> 00:17:55,489 Please, he's my child! 237 00:17:57,451 --> 00:17:59,371 -[baby crying] -[shushing] 238 00:18:01,622 --> 00:18:02,962 The judge was asking 239 00:18:03,040 --> 00:18:05,540 if we wanted to get out of giving evidence at the trial. 240 00:18:05,793 --> 00:18:09,763 He was saying how Captain Pat has dangerous friends. 241 00:18:13,050 --> 00:18:15,840 A judge should be herding up all the witnesses he can find. 242 00:18:16,178 --> 00:18:19,178 Don't worry. We'll give evidence. 243 00:18:19,890 --> 00:18:23,560 Listen Padraig, have ye anything to protect yourselves? 244 00:18:28,565 --> 00:18:30,185 It's a nice piece. 245 00:18:31,068 --> 00:18:33,238 You'd do plenty of damage to timber with it. 246 00:18:33,695 --> 00:18:37,065 But it's another thing altogether, going at a man. 247 00:18:41,328 --> 00:18:44,788 -Bridget has her little pistol. -That pea shooter? 248 00:18:44,873 --> 00:18:46,463 She's well able to shoot it. 249 00:18:46,542 --> 00:18:48,592 I know, and I saw the eye patch on Captain Pat. 250 00:18:48,710 --> 00:18:50,210 But she didn't kill him. 251 00:18:50,420 --> 00:18:53,550 Come up to our claim. Take one of Tom's revolvers. 252 00:18:54,591 --> 00:18:57,261 One of them? How many has he? 253 00:18:58,011 --> 00:19:00,141 You'd think he was starting an army. 254 00:19:04,977 --> 00:19:06,477 Ah, Mici. 255 00:19:06,562 --> 00:19:08,232 Your first wages, here's to you. 256 00:19:12,484 --> 00:19:13,444 Is this the lot? 257 00:19:13,527 --> 00:19:15,737 That's it. To the ounce, yeah. 258 00:19:17,489 --> 00:19:20,369 No fear of me getting rich at this rate. 259 00:19:22,035 --> 00:19:25,365 You won't get rich crawling in and out of whores' cots either. 260 00:19:25,497 --> 00:19:26,577 [horse neighing] 261 00:19:26,707 --> 00:19:27,827 Pat... 262 00:19:33,422 --> 00:19:39,852 How many miles would a man travel to find your like again? 263 00:19:40,387 --> 00:19:42,347 Oh, many thousands. 264 00:19:42,472 --> 00:19:45,932 And only finding a poor likeness then. 265 00:19:47,311 --> 00:19:49,901 I'd need to look at more of you. 266 00:19:55,319 --> 00:19:58,109 Tom talks to me like I was a common labourer. 267 00:19:58,197 --> 00:19:59,987 That's how Tom talks when he's working. 268 00:20:00,115 --> 00:20:02,235 I'm due more respect. 269 00:20:02,326 --> 00:20:06,616 He shouldn't forget the mess left to us back in Ros Muc. 270 00:20:06,747 --> 00:20:08,957 For God's sake. Don't go looking for a rise out of Tom, 271 00:20:09,041 --> 00:20:10,331 or you'll be sorry. 272 00:20:10,417 --> 00:20:12,377 There he strides, the bollock puncher. 273 00:20:13,003 --> 00:20:15,713 -What's that? -Punching a man below the belt. 274 00:20:15,797 --> 00:20:18,377 Like a woman protecting herself. 275 00:20:18,508 --> 00:20:22,928 Come on, so. I'll punch you above, below and anywhere else. 276 00:20:23,055 --> 00:20:25,635 Save it for the ring, Mici. Get paid for your bruises. 277 00:20:25,724 --> 00:20:30,194 [shouting] They're all filthy. Savage. Animals. 278 00:20:31,563 --> 00:20:33,193 Is he after losing the head? 279 00:20:33,440 --> 00:20:34,730 Animals! 280 00:20:35,108 --> 00:20:36,318 Are we going in? 281 00:20:39,363 --> 00:20:42,743 Savage Irish animals! 282 00:20:43,116 --> 00:20:46,196 We'll see does he piss down on us in here. 283 00:20:47,537 --> 00:20:49,207 [lively music playing] 284 00:21:04,805 --> 00:21:06,715 I want to get drunk, Mici. 285 00:21:07,057 --> 00:21:09,557 As drunk as a f***ing pig. 286 00:21:10,394 --> 00:21:11,524 Alright so. 287 00:21:29,079 --> 00:21:31,499 [Bridget] They're saying the trial is in two days. 288 00:21:31,957 --> 00:21:34,577 Yeah. Didn't I meet the Judge today. 289 00:21:36,837 --> 00:21:40,257 After that, we buried four men in one grave. 290 00:21:40,632 --> 00:21:43,972 We said a few prayers, but you couldn't call it a funeral. 291 00:21:45,846 --> 00:21:48,466 Doctor Dunn isn't coping. 292 00:21:49,683 --> 00:21:51,023 [sighs] 293 00:21:51,977 --> 00:21:53,517 You're thinking of staying on. 294 00:21:55,439 --> 00:21:57,479 But we're going home after the trial. 295 00:21:58,025 --> 00:21:59,685 That's what we agreed. 296 00:22:02,487 --> 00:22:04,407 When we first met, 297 00:22:04,489 --> 00:22:05,869 you pointed a gun at me. 298 00:22:06,241 --> 00:22:08,871 I suppose scissors is an improvement. 299 00:22:12,873 --> 00:22:14,713 We're going home after the trial. 300 00:22:24,468 --> 00:22:25,758 [dogs barking] 301 00:22:28,346 --> 00:22:29,886 [snoring] 302 00:22:47,741 --> 00:22:49,411 [suspenseful music playing] 303 00:23:04,174 --> 00:23:05,264 [snores loudly] 304 00:23:55,725 --> 00:23:56,845 [breathing heavily] 305 00:24:34,973 --> 00:24:37,603 It is precisely half the cargo, 306 00:24:37,684 --> 00:24:39,604 as agreed with Miss Mulrooney. 307 00:24:39,811 --> 00:24:43,271 We precisely asked by weight, 308 00:24:43,356 --> 00:24:44,816 not by actual value. 309 00:24:44,900 --> 00:24:47,690 We got here first and claimed the half 310 00:24:47,777 --> 00:24:50,407 that happened to be whiskey. 311 00:24:52,032 --> 00:24:54,702 -It is not juste. -Juste? 312 00:24:55,493 --> 00:24:57,793 Of course, it's not juste. 313 00:24:58,121 --> 00:24:59,871 It's simply our good fortune. 314 00:24:59,956 --> 00:25:03,456 And Lady Luck doesn't balance her fucking blessings on a scale. 315 00:25:06,338 --> 00:25:08,378 Oh, fucking hell! 316 00:25:26,066 --> 00:25:28,686 [El Soo] This is where I come to be with Skookum Jim. 317 00:25:29,653 --> 00:25:31,823 Do you know Jim could weigh gold in his hand? 318 00:25:32,864 --> 00:25:34,074 To the ounce. 319 00:25:37,035 --> 00:25:38,785 Jim could do everything. 320 00:25:40,914 --> 00:25:42,504 Except dance. 321 00:25:43,541 --> 00:25:45,131 He was terrible to watch. 322 00:25:45,210 --> 00:25:46,380 [both laughing] 323 00:25:52,384 --> 00:25:54,224 Do you remember, El Soo, 324 00:25:54,928 --> 00:25:56,718 when you told me my heart was stopped 325 00:25:56,805 --> 00:25:59,385 and it was closed like a fist? 326 00:26:02,936 --> 00:26:05,266 I'm living with my brother again. 327 00:26:05,355 --> 00:26:08,145 And... I took in a fool cousin. 328 00:26:10,068 --> 00:26:11,948 I've tried to change. 329 00:26:16,408 --> 00:26:18,448 My heart's not stopped anymore. 330 00:26:36,761 --> 00:26:38,141 Where's the whiskey? 331 00:26:39,597 --> 00:26:42,387 Belinda, they left you with nothing but Wellington boots. 332 00:26:42,517 --> 00:26:43,557 How many pairs, Dan? 333 00:26:44,311 --> 00:26:47,151 Maybe five hundred. And look. 334 00:26:47,314 --> 00:26:49,614 They left you a sample of their cargo. 335 00:26:49,691 --> 00:26:51,111 The final insult! 336 00:26:51,401 --> 00:26:54,321 Ha! The cheapest of rotgut. 337 00:26:54,446 --> 00:26:56,276 I wouldn't rub down a horse with it. 338 00:26:56,573 --> 00:26:59,373 I'll get a few boys together and we'll teach them a lesson. 339 00:26:59,451 --> 00:27:01,751 Dan, you'll do no such thing. 340 00:27:02,329 --> 00:27:04,249 They're fine boots. 341 00:27:04,539 --> 00:27:05,539 Look. 342 00:27:15,592 --> 00:27:18,682 So, Jim finally returns to camp. 343 00:27:19,512 --> 00:27:23,102 He has this little sack of bear claws. 344 00:27:24,142 --> 00:27:29,772 He's shouting, "Father! I have wrestled and killed a Grizzly!' 345 00:27:29,856 --> 00:27:31,146 With only my knife!" 346 00:27:31,232 --> 00:27:32,902 [both laughing] 347 00:27:33,735 --> 00:27:35,105 What age was he? 348 00:27:35,195 --> 00:27:37,235 He was hardly even a boy. 349 00:27:38,490 --> 00:27:40,330 And Isaac said, 350 00:27:40,992 --> 00:27:43,952 "Little Brother, was it difficult 351 00:27:44,037 --> 00:27:47,667 to wrestle a bear that has been dead for five days?" 352 00:27:50,251 --> 00:27:52,131 Jim stuck to his story. 353 00:27:53,630 --> 00:27:55,920 It's not so different from my own time, 354 00:27:56,007 --> 00:27:57,507 with the brothers. 355 00:28:02,722 --> 00:28:04,392 Jim 356 00:28:05,058 --> 00:28:07,348 gave the claws to me for a necklace. 357 00:28:11,731 --> 00:28:13,021 Hey... 358 00:28:23,993 --> 00:28:25,293 God, I missed you. 359 00:28:28,998 --> 00:28:31,418 I felt like only half a man without you. 360 00:28:34,462 --> 00:28:35,922 I'll talk to Isaac. 361 00:28:37,382 --> 00:28:38,722 No. 362 00:28:39,676 --> 00:28:41,676 -No, you cannot. -I have to. 363 00:28:42,470 --> 00:28:45,010 After the last time, it's the right thing. 364 00:28:47,142 --> 00:28:48,562 No. 365 00:28:49,185 --> 00:28:53,565 Since Jim's murder, Isaac is completely set against the whites. 366 00:28:53,648 --> 00:28:55,228 It'll be all right. 367 00:28:55,942 --> 00:28:58,402 I'll do what he wants. Look, I'll do anything. 368 00:29:01,030 --> 00:29:02,620 No, Tom. 369 00:29:03,366 --> 00:29:06,196 We have today, but we cannot be together. 370 00:29:20,133 --> 00:29:21,513 You've the day slept out. 371 00:29:21,760 --> 00:29:23,340 If you're not happy with your pay now, 372 00:29:24,262 --> 00:29:27,472 you'll like it less when Tom clips it for you. 373 00:29:28,141 --> 00:29:31,271 My stomach is like a boiling kettle. 374 00:29:31,436 --> 00:29:34,726 [man] Murder! Two innocent white men killed by Indians! 375 00:29:36,024 --> 00:29:38,074 Murder! Murder! 376 00:29:40,403 --> 00:29:43,073 Injuns. Injuns I tell ya! 377 00:29:43,406 --> 00:29:46,866 It was Injuns, y'all. I'm telling you, it was like an attack. 378 00:29:46,951 --> 00:29:48,501 Straight from the old wars. 379 00:29:49,329 --> 00:29:51,249 The Indians around here aren't Wild Comanches. 380 00:29:51,581 --> 00:29:53,751 How do you know this wasn't done by a bear? 381 00:29:54,083 --> 00:29:57,553 Bears don't sport scalping knives, no, sir. 382 00:29:57,629 --> 00:29:59,169 I'll stake my claim on it! 383 00:29:59,464 --> 00:30:00,974 I'll stake my scalp on it! 384 00:30:01,341 --> 00:30:02,971 -This was two innocent white men. -That's enough. 385 00:30:03,051 --> 00:30:05,051 -This was Indians. -Move on. 386 00:30:05,136 --> 00:30:06,046 Two white men! 387 00:30:07,388 --> 00:30:11,938 The Indians stripped them down to their flannels 388 00:30:12,018 --> 00:30:13,438 and scalped them. 389 00:30:14,604 --> 00:30:17,654 Imagine, like the fucking Wild West. 390 00:30:18,316 --> 00:30:19,776 Savages. 391 00:30:21,486 --> 00:30:22,316 Savages? 392 00:30:22,570 --> 00:30:24,450 Yes, savages. 393 00:30:30,078 --> 00:30:32,208 There's dangerous men up here. 394 00:30:33,206 --> 00:30:35,166 You keep your head down in town. 395 00:30:38,086 --> 00:30:40,206 They're afraid of us Connollys. 396 00:30:40,380 --> 00:30:42,050 Seamus the gunslinger. 397 00:30:43,716 --> 00:30:45,216 And yourself, Tom. 398 00:30:47,971 --> 00:30:49,181 What about me? 399 00:30:51,558 --> 00:30:54,478 You killed a Peeler with your bare hands. 400 00:30:55,937 --> 00:30:58,857 A clean scrap no doubt and you had no choice. 401 00:31:01,818 --> 00:31:02,938 Mici... 402 00:31:05,822 --> 00:31:07,822 Watch now what you say next. 403 00:31:11,035 --> 00:31:12,535 Then ye disappeared. 404 00:31:13,496 --> 00:31:16,366 Ye left it all behind you. 405 00:31:16,499 --> 00:31:19,249 And us Connolly Bans behind you too. 406 00:31:19,377 --> 00:31:21,797 They put Dan to slaving in the quarry. 407 00:31:21,921 --> 00:31:25,471 And you thinking there's nothing owed. 408 00:31:26,634 --> 00:31:28,604 Over here, getting rich. 409 00:31:29,345 --> 00:31:31,805 You're making a bad mistake. 410 00:31:31,890 --> 00:31:32,850 I'm not. 411 00:31:34,017 --> 00:31:37,097 You made me do it this way. 412 00:31:37,186 --> 00:31:38,396 Blackmail? 413 00:31:38,479 --> 00:31:40,939 Don't call it blackmail. 414 00:31:41,524 --> 00:31:44,444 I only want my due. 415 00:31:46,195 --> 00:31:49,815 And what do you think you're due? 416 00:31:50,783 --> 00:31:55,793 I've been pricing claims. 417 00:31:57,123 --> 00:32:00,293 -'Tis no game for poor tinkers. -How much? 418 00:32:04,923 --> 00:32:06,343 Fifteen thousand. 419 00:32:07,300 --> 00:32:09,300 Gold or cash, 420 00:32:09,594 --> 00:32:11,684 whichever's handy. 421 00:32:41,626 --> 00:32:44,496 I'm gonna have to head up there, see about these murders. 422 00:32:47,507 --> 00:32:49,257 Let me gallop up there. 423 00:32:49,842 --> 00:32:52,682 Mister Angel will know for sure if it was an Indian attack. 424 00:32:54,472 --> 00:32:55,812 This wasn't Indians. 425 00:32:56,724 --> 00:32:58,774 Least, it wasn't our local tribes. 426 00:32:59,852 --> 00:33:01,312 They're fishermen and hunters. 427 00:33:04,190 --> 00:33:05,820 So you got a theory? 428 00:33:07,735 --> 00:33:10,195 These men were probably killed for their gold. 429 00:33:11,364 --> 00:33:14,164 See my hunch is, there was a grudge involved. 430 00:33:16,786 --> 00:33:18,706 I have to go to Dawson City, 431 00:33:19,247 --> 00:33:20,747 identify the victims. 432 00:33:21,290 --> 00:33:24,250 Judge Lewis, while I'm gone, 433 00:33:25,044 --> 00:33:28,134 I'm asking you to be the law here in Dominion Creek. 434 00:33:33,177 --> 00:33:36,967 This is the last time I find you like this. Do you hear me? 435 00:33:37,056 --> 00:33:38,426 Leave me be. 436 00:33:38,516 --> 00:33:41,096 Sometimes babies die. 437 00:33:41,185 --> 00:33:43,895 It's terrible but it happens. 438 00:33:44,022 --> 00:33:46,192 But we go on with our lives. 439 00:33:46,274 --> 00:33:48,324 He's not dead, alright? 440 00:33:48,901 --> 00:33:51,531 -What? -The baby. 441 00:33:52,864 --> 00:33:54,164 He's alive. 442 00:33:54,490 --> 00:33:56,280 Estella Hopkins has him. 443 00:33:56,451 --> 00:33:58,291 You're not making sense. 444 00:34:00,038 --> 00:34:03,208 I left him in the woods. Estella found him. 445 00:34:03,624 --> 00:34:05,214 She's keeping him. 446 00:34:06,669 --> 00:34:09,629 You left him, thinking he was dead? 447 00:34:09,756 --> 00:34:11,296 She calls him Moses. 448 00:34:11,382 --> 00:34:15,932 Kate, I asked you, did you think he was dead? 449 00:34:20,266 --> 00:34:22,476 You left him out there to die? 450 00:34:22,560 --> 00:34:25,520 He didn't die. He's alive. 451 00:34:25,605 --> 00:34:28,775 You left your child to die? 452 00:34:33,488 --> 00:34:36,158 Out. I want you out. 453 00:34:36,282 --> 00:34:39,582 You will never set foot here again. 454 00:34:39,660 --> 00:34:41,950 Pack your things and go. 455 00:34:42,038 --> 00:34:43,208 Belinda... 456 00:34:43,498 --> 00:34:47,128 Keep your dresses. Go to whoever will have you. 457 00:34:47,293 --> 00:34:49,053 But I will not. 458 00:35:08,314 --> 00:35:12,444 You come here again, I'll put you in the ground, still breathing. 459 00:35:13,111 --> 00:35:16,361 Ah Tom, we can't be strangers to each other. 460 00:35:18,950 --> 00:35:20,660 We're family. 461 00:35:20,743 --> 00:35:22,413 Ah, fuck! 462 00:35:26,290 --> 00:35:27,380 Fuck it! 463 00:35:27,667 --> 00:35:28,707 You bastard! 464 00:35:28,835 --> 00:35:31,495 That's how you use a long reach. 465 00:35:32,672 --> 00:35:35,592 Stay well out of mine if you want to live. 466 00:36:20,261 --> 00:36:23,011 Connolly! How long does it take to wash an Indian? 467 00:36:23,097 --> 00:36:26,017 He's ten minutes left. Nothing to stop you hopping in. 468 00:36:26,517 --> 00:36:29,727 You don't expect me to bathe with a fucking Indian? 469 00:36:29,854 --> 00:36:32,404 If you brush up on your fucking manners, he might just let you. 470 00:36:45,328 --> 00:36:47,538 [Padraig] I want to talk about Kate Mulryan. 471 00:36:47,788 --> 00:36:49,288 Did she send you? 472 00:36:50,124 --> 00:36:52,884 I'm done employing her. That's the end of it. 473 00:36:52,960 --> 00:36:54,170 No, Belinda. 474 00:36:54,503 --> 00:36:56,763 I just want to know how she is. 475 00:36:57,298 --> 00:37:00,128 I know her engagement to Sam Steele is off. 476 00:37:00,384 --> 00:37:01,974 But I've seen Kate lately. 477 00:37:02,929 --> 00:37:04,429 Is there something wrong with her? 478 00:37:05,473 --> 00:37:06,933 You care about her? 479 00:37:10,519 --> 00:37:15,979 Well you know, she and I sort of courted last year. 480 00:37:22,698 --> 00:37:25,028 Kate had a child two months ago. 481 00:37:25,868 --> 00:37:30,078 She had me believe he died at birth, but he's alive. 482 00:37:30,957 --> 00:37:32,877 Estella Hopkins has him. 483 00:37:33,167 --> 00:37:34,497 She's keeping him. 484 00:37:44,470 --> 00:37:46,850 [Kate singing] 485 00:38:00,111 --> 00:38:03,241 [Judge] I reckon Sam Steele will be gone for a week. 486 00:38:03,656 --> 00:38:05,566 Yeah. So cut me loose. 487 00:38:07,910 --> 00:38:10,160 The minute this town sees you cut loose, 488 00:38:10,246 --> 00:38:12,076 we gotta take to our heels. 489 00:38:12,164 --> 00:38:14,174 I've got heels, so do you. 490 00:38:17,086 --> 00:38:18,626 Don't Mister Angel look sweet? 491 00:38:20,548 --> 00:38:23,258 He got himself acquainted with a local squaw. 492 00:38:25,011 --> 00:38:26,181 It's getting romantic. 493 00:38:27,388 --> 00:38:30,848 Whoop-a-di-doo, maybe I can be his fucking bridesmaid. 494 00:38:33,060 --> 00:38:35,520 And while I got the run of this town, 495 00:38:36,564 --> 00:38:38,984 I think I deserve a taste too. 496 00:38:40,776 --> 00:38:44,026 Get me out of this cage, you son of a pox-riddled whore. 497 00:38:45,906 --> 00:38:47,616 I asked you before, 498 00:38:48,409 --> 00:38:50,239 leave my mother out of things. 499 00:38:56,959 --> 00:38:58,669 We leave Dominion Creek, 500 00:38:58,753 --> 00:39:00,633 when I'm done with Dominion Creek. 501 00:39:12,516 --> 00:39:15,936 She drinks Laudanum and goes off into them woods. 502 00:39:16,312 --> 00:39:18,902 Dancing or who knows what. 503 00:39:20,107 --> 00:39:21,147 You see her today? 504 00:39:21,984 --> 00:39:25,034 Yes. Not an hour ago. 505 00:39:27,823 --> 00:39:30,953 [man] Place your bets, gentlemen! Place your bets! 506 00:39:31,035 --> 00:39:34,535 Will Lady Fortune caress you tonight? 507 00:39:35,539 --> 00:39:36,539 All bets are off! 508 00:39:37,291 --> 00:39:41,001 You will not prevent me seeing my son. 509 00:39:41,087 --> 00:39:43,457 -Your son, what are you talking about? -John Jacob. 510 00:39:43,798 --> 00:39:45,718 The boy needs correction. 511 00:39:46,050 --> 00:39:48,890 -He continues to pine for Boston. -John Jacob? 512 00:39:51,013 --> 00:39:52,183 It's the Typhoid. 513 00:39:52,390 --> 00:39:54,100 -He has the Typhoid! -Colonel! 514 00:39:54,809 --> 00:39:56,639 Please, take to your bed. 515 00:39:57,186 --> 00:39:59,266 I will bring John Jacob to your side. 516 00:40:23,212 --> 00:40:24,632 You can't just leave. 517 00:40:25,047 --> 00:40:28,087 My boy, it was an epidemic, now it's a plague. 518 00:40:29,760 --> 00:40:31,260 I've done all that I can. 519 00:40:32,012 --> 00:40:34,432 I will gamble with my health no longer. 520 00:40:35,516 --> 00:40:37,686 -You're a fucking doctor. -Yeah. 521 00:40:37,768 --> 00:40:39,978 And I've had a bellyful of that too. 522 00:40:40,688 --> 00:40:41,898 Let him go, Padraig. 523 00:40:43,482 --> 00:40:45,652 He's only good for drinking now anyway. 524 00:40:45,734 --> 00:40:46,694 Doctor. 525 00:40:47,570 --> 00:40:50,740 You're a fine girl, Maud. And a fine nurse. 526 00:40:52,283 --> 00:40:53,783 God bless you. 527 00:41:08,757 --> 00:41:10,337 If you two got any sense, 528 00:41:11,427 --> 00:41:14,137 you'd take to the hills and hide this one out. 529 00:41:54,553 --> 00:41:55,763 [inaudible] 530 00:41:57,973 --> 00:41:59,393 Kate! 531 00:42:04,480 --> 00:42:06,230 Kate Mulryan! 532 00:42:21,121 --> 00:42:22,291 Kate! 533 00:42:27,461 --> 00:42:28,421 Kate! 534 00:42:33,926 --> 00:42:36,006 [Kate humming] 535 00:42:37,096 --> 00:42:38,506 Kate Mulryan! 536 00:42:49,358 --> 00:42:51,568 -Kate! -[shushing] 537 00:42:55,739 --> 00:42:57,029 Kate, are you here? 538 00:43:16,594 --> 00:43:18,104 Kate, are you here? 539 00:43:19,388 --> 00:43:20,308 [gunshot] 540 00:43:23,058 --> 00:43:24,638 [indistinct chatter] 541 00:43:28,355 --> 00:43:29,475 Oh no! 542 00:43:35,404 --> 00:43:36,744 Get out of the way! 543 00:43:38,282 --> 00:43:39,832 Oh no! Kate... 544 00:43:40,534 --> 00:43:42,494 Kate? Kate? 545 00:43:48,917 --> 00:43:51,747 Oh child, what have you done? 546 00:43:52,880 --> 00:43:54,760 What have you done? 547 00:44:16,153 --> 00:44:21,993 Padraig, the sun's not down on you 548 00:44:22,076 --> 00:44:23,826 begging for soap and water off me. 549 00:44:23,911 --> 00:44:26,871 I know, but that bath house is the perfect set-up 550 00:44:26,955 --> 00:44:29,745 for spreading Cholera and Typhoid. 551 00:44:30,334 --> 00:44:34,174 Please just shut it down for a few weeks. 552 00:44:34,254 --> 00:44:36,174 Until the epidemic is under control! 553 00:44:36,256 --> 00:44:38,336 We shut the bath house for one week, 554 00:44:38,509 --> 00:44:40,139 someone else will open. 555 00:44:40,219 --> 00:44:42,349 And we'll be out of business for good. 556 00:44:43,097 --> 00:44:44,767 Look, Padraig. 557 00:44:44,973 --> 00:44:47,063 Write down the disease symptoms 558 00:44:47,142 --> 00:44:49,442 and we'll catch them outside the bath house. 559 00:44:50,854 --> 00:44:52,734 That's no solution, Tom! 560 00:44:52,856 --> 00:44:55,476 There's men you wouldn't know it to look at them. 561 00:44:55,567 --> 00:44:56,687 Fuck it, Padraig! 562 00:44:57,528 --> 00:44:59,568 Aren't you going home after the trial? 563 00:44:59,655 --> 00:45:00,605 Three days? 564 00:45:01,990 --> 00:45:04,120 That hospital is not your responsibility. 565 00:45:04,743 --> 00:45:07,413 I caught the end of your speech that night, Tom. 566 00:45:08,205 --> 00:45:10,285 "Dominion is our home..." 567 00:45:11,041 --> 00:45:13,961 "The Connollys will do their bit to keep it clean." Huh? 568 00:45:15,546 --> 00:45:16,836 Come here. 569 00:45:20,884 --> 00:45:23,264 Here. Take this. 570 00:45:28,183 --> 00:45:31,483 Tonight, I'll put two more dead men in my wheelbarrow. 571 00:45:32,438 --> 00:45:34,818 Two men who never knew each other. 572 00:45:35,649 --> 00:45:38,939 But I'll bury them together like brothers. 573 00:45:40,612 --> 00:45:43,162 Tom, I beg you. 574 00:45:43,532 --> 00:45:45,622 Close up for a few days. 575 00:45:46,076 --> 00:45:48,246 It might make all the difference. 576 00:45:50,080 --> 00:45:52,330 Get out of that hospital. 577 00:45:53,125 --> 00:45:55,455 Take your bride home to Ireland. 578 00:45:56,003 --> 00:45:57,593 We're not closing. 579 00:46:05,137 --> 00:46:07,467 [pipe playing in distance] 580 00:46:34,666 --> 00:46:35,746 El Soo! 581 00:46:36,084 --> 00:46:37,884 This is Mister Angel, 582 00:46:39,713 --> 00:46:41,593 of the Mi'kmaq tribe. 583 00:46:42,174 --> 00:46:44,974 He has come with a proposal. 584 00:46:58,106 --> 00:46:59,686 My darling Jacob. 585 00:47:20,796 --> 00:47:24,376 I'm so sorry, but you have papers to sign. 586 00:47:29,513 --> 00:47:31,013 It's for our son. 587 00:47:34,643 --> 00:47:36,603 It's for our John Jacob. 588 00:48:18,812 --> 00:48:20,732 [Nellie and Judge Lewis laughing] 589 00:48:25,652 --> 00:48:28,282 Judge Lewis, we're in mourning here. 590 00:48:28,530 --> 00:48:30,740 I must ask for your respect. 591 00:48:30,824 --> 00:48:34,044 Mourning who? That whore who shot herself? 592 00:48:43,503 --> 00:48:45,843 My pal got betrothed today. 593 00:48:46,423 --> 00:48:48,013 And I'm celebrating. 594 00:48:48,842 --> 00:48:51,552 I allow no prostitution in this hotel. 595 00:48:51,928 --> 00:48:53,598 And, well, you know it! 596 00:48:53,680 --> 00:48:57,390 Prostitution? Why, this here is my Irish rose! 597 00:48:58,101 --> 00:49:00,691 I think I might just get betrothed myself! 598 00:49:00,896 --> 00:49:02,396 [laughs lasciviously] 599 00:49:06,401 --> 00:49:07,491 Oh. 600 00:49:09,154 --> 00:49:11,994 While Sam Steele's out hunting killers, 601 00:49:13,116 --> 00:49:14,696 this town is mine. 602 00:49:15,535 --> 00:49:19,115 So Miss Mulrooney, you best button your lip. 603 00:49:21,083 --> 00:49:24,343 And, Nellie darlin', get ready to unbutton yours. 604 00:49:24,419 --> 00:49:25,839 [Nellie laughs] 605 00:49:37,140 --> 00:49:39,060 Dan, get your horse. 606 00:49:39,142 --> 00:49:41,272 I need you to ride like the devil. 607 00:49:41,395 --> 00:49:43,355 You have to find Sam Steele. Hurry. 608 00:50:02,040 --> 00:50:04,710 Mici went about it the wrong way, 609 00:50:06,670 --> 00:50:09,920 but maybe the Connolly Bans were due something for what happened. 610 00:50:12,300 --> 00:50:14,340 You found a way to take his side. 611 00:50:17,472 --> 00:50:19,102 He blackmailed me. 612 00:50:21,685 --> 00:50:23,935 Well, at any rate, he's gone now. 613 00:50:29,067 --> 00:50:30,987 I shouldn't have let him go. 614 00:50:32,612 --> 00:50:34,612 He's not done with mischief. 615 00:50:35,574 --> 00:50:37,084 What else could you have done? 616 00:50:37,325 --> 00:50:39,615 Mici could still ruin everything we've done here. 617 00:50:39,953 --> 00:50:42,413 We're still under British rule here. 618 00:50:42,914 --> 00:50:44,084 He could... 619 00:50:45,542 --> 00:50:47,752 -He could ruin me. -You won't lay a hand on him. 620 00:50:49,796 --> 00:50:51,256 For God's sake. 621 00:50:52,591 --> 00:50:54,341 I'll deal with Mici Ban. 622 00:50:55,969 --> 00:50:57,429 No one needs to get hurt. 623 00:51:05,979 --> 00:51:08,059 Throw away that bloody shirt. 624 00:51:25,665 --> 00:51:26,915 [banjo playing] 625 00:51:34,800 --> 00:51:37,720 ♪ Satan, your kingdom Must come down ♪ 626 00:51:39,387 --> 00:51:43,097 ♪ Satan, your kingdom Must come down ♪ 627 00:51:43,683 --> 00:51:46,143 ♪ I heard The voice of Jesus say ♪ 628 00:51:46,561 --> 00:51:49,231 ♪ Satan, your kingdom Must come down ♪ 629 00:51:50,774 --> 00:51:52,984 "And then He said to me, He said, 630 00:51:53,068 --> 00:51:55,698 He said, 'The sin! The sin, I say 631 00:51:55,779 --> 00:51:59,829 of the people of Israel and Judah is very great! 632 00:52:00,116 --> 00:52:03,406 And the land... the land is filled with people. 633 00:52:03,495 --> 00:52:07,075 The land is filled with people who do bloody murder! 634 00:52:07,249 --> 00:52:10,919 And the city... the city is filled with people 635 00:52:11,002 --> 00:52:13,632 and they do not care! 636 00:52:13,755 --> 00:52:15,965 I say they do not care!'" 637 00:52:22,389 --> 00:52:23,599 [grunts] 638 00:52:30,647 --> 00:52:32,267 [song continues playing] 639 00:52:41,241 --> 00:52:43,371 "'Where is the Lord,' they say! 640 00:52:43,451 --> 00:52:47,211 And the Lord! The Lord has left the land, you see, 641 00:52:47,289 --> 00:52:50,249 and the Lord he does not see!" 642 00:52:54,087 --> 00:52:55,757 And I say, 643 00:52:56,631 --> 00:52:59,971 I say I will have no pity. 644 00:53:00,927 --> 00:53:03,557 I will show no mercy. 645 00:53:04,264 --> 00:53:09,394 And I will bring their evil back down on their heads! 646 00:53:09,769 --> 00:53:11,899 Back down on their heads, 647 00:53:11,980 --> 00:53:14,650 I will rain fire, I say! 648 00:53:14,733 --> 00:53:17,613 I will rain burning fire, 649 00:53:17,694 --> 00:53:19,614 down on their heads! 650 00:53:22,699 --> 00:53:26,619 ♪ Satan, your kingdom Must come down ♪ 651 00:53:27,162 --> 00:53:30,962 ♪ Satan, your kingdom Must come down ♪ 652 00:53:31,499 --> 00:53:35,959 ♪ I heard The voice of Jesus say ♪ 653 00:53:36,171 --> 00:53:39,671 ♪ Satan, your kingdom Must come down ♪ 654 00:53:40,634 --> 00:53:44,354 ♪ I'm gonna pray until They tear your kingdom down ♪ 655 00:53:44,763 --> 00:53:48,853 ♪ Gonna pray until They tear your kingdom down ♪ 656 00:53:49,517 --> 00:53:54,147 ♪ I heard The voice of Jesus say ♪ 657 00:53:54,272 --> 00:53:57,902 ♪ Gonna pray until They tear your kingdom down ♪ 658 00:53:58,485 --> 00:54:02,445 ♪ Gonna shout until They tear your kingdom down ♪ 659 00:54:02,864 --> 00:54:07,294 ♪ Gonna shout until They tear your kingdom down ♪ 660 00:54:08,036 --> 00:54:12,496 ♪ I heard The voice of Jesus say ♪ 661 00:54:12,791 --> 00:54:16,381 ♪ Satan, your kingdom Must come down ♪ 46740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.