All language subtitles for Dominion Creek s01e03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,480 JOYOUS MUSIC 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,920 (SOUND OF HUSTLE AND BUSTLE) 3 00:00:23,640 --> 00:00:25,640 (SOUND OF LAUGHTER) 4 00:00:30,200 --> 00:00:32,280 She's as green as old Ireland. 5 00:00:32,880 --> 00:00:35,680 You haven't got a 6 00:00:32,880 --> 00:00:35,680 snowball's chance in hell. 7 00:00:36,280 --> 00:00:38,760 I can turn her. 8 00:00:39,560 --> 00:00:41,600 Can you now? 9 00:00:41,640 --> 00:00:43,640 On your own? 10 00:00:43,880 --> 00:00:45,880 I'd pay to see it. 11 00:00:47,200 --> 00:00:48,520 Would you now? 12 00:00:48,560 --> 00:00:50,320 Let's have fifty bucks on it. 13 00:00:55,440 --> 00:00:56,880 JOYOUS MUSIC 14 00:00:56,920 --> 00:01:00,280 Oh, an Irish girl. 15 00:01:00,320 --> 00:01:03,080 I'd know an Irish girl 16 00:01:00,320 --> 00:01:03,080 anywhere,... 17 00:01:03,120 --> 00:01:05,440 ..and I bet you this is one for 18 00:01:03,120 --> 00:01:05,440 sure. 19 00:01:05,480 --> 00:01:07,760 I'd say myself that she is 20 00:01:05,480 --> 00:01:07,760 English gentry. 21 00:01:07,800 --> 00:01:11,440 I'm as Irish as yourselves and I 22 00:01:07,800 --> 00:01:11,440 know very well you're only 23 00:01:07,800 --> 00:01:11,440 teasing me. 24 00:01:11,480 --> 00:01:13,680 Oh, and she's good and 25 00:01:11,480 --> 00:01:13,680 clever on top of it all. 26 00:01:16,120 --> 00:01:18,400 Well, maybe we'll meet each 27 00:01:16,120 --> 00:01:18,400 other later on. 28 00:01:18,440 --> 00:01:22,480 Right now I have to tend to a 29 00:01:18,440 --> 00:01:22,480 friend of mine who is feeling 30 00:01:18,440 --> 00:01:22,480 poorly. 31 00:01:26,280 --> 00:01:28,440 Do you mind? 32 00:01:32,360 --> 00:01:35,520 Peadar is my own name, 33 00:01:32,360 --> 00:01:35,520 but they call me Petey. 34 00:01:40,440 --> 00:01:42,640 And? 35 00:01:42,680 --> 00:01:45,760 Úna. Úna is my name. 36 00:01:45,800 --> 00:01:47,800 SOMBRE MUSIC 37 00:01:49,000 --> 00:01:51,120 Hey, hey, hey! 38 00:01:51,160 --> 00:01:53,360 What are you telling me? 39 00:01:54,000 --> 00:01:56,640 You know nothing. 40 00:02:02,840 --> 00:02:04,840 Fuck! 41 00:02:08,440 --> 00:02:10,640 It was the easiest thing I've 42 00:02:08,440 --> 00:02:10,640 ever done. 43 00:02:10,680 --> 00:02:12,920 Úna was the girl's name. 44 00:02:13,800 --> 00:02:18,760 Fifty bucks. I prefer notes 45 00:02:13,800 --> 00:02:18,760 instead of gold on this one too, 46 00:02:13,800 --> 00:02:18,760 if you please. 47 00:02:18,800 --> 00:02:21,520 That girl's just not cut out for 48 00:02:18,800 --> 00:02:21,520 the work. 49 00:02:21,560 --> 00:02:23,880 The bet that we made hadn't 50 00:02:21,560 --> 00:02:23,880 anything to do with that. 51 00:02:25,080 --> 00:02:26,800 He's out cold now. 52 00:02:28,480 --> 00:02:30,760 Leave it 'till morning if you 53 00:02:28,480 --> 00:02:30,760 like. 54 00:02:30,800 --> 00:02:34,240 Would you ever get out of here. 55 00:02:30,800 --> 00:02:34,240 Tomorrow is Patrick's Day. 56 00:02:34,680 --> 00:02:36,800 (SOUND OF A CREAKING DOOR) 57 00:02:36,840 --> 00:02:38,840 (SOUND OF WHISTLING) 58 00:02:47,920 --> 00:02:50,440 TITLE MUSIC 59 00:03:14,360 --> 00:03:16,640 (SOUND OF DIGGING) 60 00:03:25,880 --> 00:03:27,920 SUSPENSEFUL MUSIC 61 00:03:31,680 --> 00:03:33,680 (SOUND OF VOICES) 62 00:03:37,320 --> 00:03:39,560 (SOUND OF THE WIND HOWLING) 63 00:03:40,360 --> 00:03:42,360 (SOUND OF VOICES) 64 00:03:44,680 --> 00:03:47,560 -Happy St. Patrick's Day Petey. 65 00:03:44,680 --> 00:03:47,560 -Same to yourself. 66 00:03:48,640 --> 00:03:51,840 -Tom. A drop of the hard stuff 67 00:03:48,640 --> 00:03:51,840 for the day that's in it. 68 00:03:48,640 --> 00:03:51,840 -Ah, good man! 69 00:03:51,880 --> 00:03:56,000 Séamus doesn't need Patrick's 70 00:03:51,880 --> 00:03:56,000 Day or any other day to have a 71 00:03:51,880 --> 00:03:56,000 little drop! 72 00:03:57,360 --> 00:04:00,480 So, any bit of colour in there? 73 00:04:00,520 --> 00:04:03,440 Well, I reckon now that 74 00:04:00,520 --> 00:04:03,440 Tom's hiding it somewhere. 75 00:04:03,480 --> 00:04:06,520 'Cause he has me on a labourer's 76 00:04:03,480 --> 00:04:06,520 pay. 77 00:04:08,480 --> 00:04:10,880 Lads, let's go to Dominion? 78 00:04:10,920 --> 00:04:13,640 We'll go in the parade and we'll 79 00:04:10,920 --> 00:04:13,640 see that new hotel of Belinda's. 80 00:04:13,680 --> 00:04:17,520 The hotel will still be there 81 00:04:13,680 --> 00:04:17,520 when we have reason to be in 82 00:04:13,680 --> 00:04:17,520 town. 83 00:04:17,560 --> 00:04:19,560 Ah Tom, for fuck's sake, 84 00:04:17,560 --> 00:04:19,560 Patrick's Day! 85 00:04:20,080 --> 00:04:22,080 Alright. 86 00:04:28,320 --> 00:04:34,800 In Dominion, pretty girls need 87 00:04:28,320 --> 00:04:34,800 not stoop to laundry or the 88 00:04:28,320 --> 00:04:34,800 nursing of scurvy men. 89 00:04:35,160 --> 00:04:37,440 No laundry or nursing, Ma'am? 90 00:04:41,120 --> 00:04:43,560 You don't need to nurse 91 00:04:41,120 --> 00:04:43,560 or do laundry. 92 00:04:45,040 --> 00:04:47,520 The girls here earn a dollar 93 00:04:45,040 --> 00:04:47,520 a dance. 94 00:04:48,280 --> 00:04:50,280 Their share is half. 95 00:04:51,160 --> 00:04:53,680 You get fifty cents to dance 96 00:04:51,160 --> 00:04:53,680 with a man. 97 00:05:06,640 --> 00:05:11,200 Ask her if she understands what 98 00:05:06,640 --> 00:05:11,200 else is expected of the girls 99 00:05:06,640 --> 00:05:11,200 here. 100 00:05:11,560 --> 00:05:14,480 Do you know what else the girls 101 00:05:11,560 --> 00:05:14,480 do here? 102 00:05:14,520 --> 00:05:16,760 In the bedroom? 103 00:05:19,360 --> 00:05:21,440 Is she a virgin? 104 00:05:19,360 --> 00:05:21,440 Ma'am? 105 00:05:22,680 --> 00:05:26,880 You understand. Ask her if she 106 00:05:22,680 --> 00:05:26,880 knows how to fuck. 107 00:05:29,920 --> 00:05:31,880 Do the laundry. 108 00:05:38,840 --> 00:05:42,280 Well. At least Bridget's English 109 00:05:38,840 --> 00:05:42,280 is improving. 110 00:05:45,080 --> 00:05:47,640 (SOUND OF A HAMMER DRIVING 111 00:05:45,080 --> 00:05:47,640 NAILS) 112 00:05:52,840 --> 00:05:55,600 I understand your case 113 00:05:52,840 --> 00:05:55,600 with Séamus. 114 00:05:55,640 --> 00:05:58,640 But what has Tom ever done 115 00:05:55,640 --> 00:05:58,640 to make you so angry? 116 00:06:04,840 --> 00:06:08,000 Paudie, Tom was very generous to 117 00:06:04,840 --> 00:06:08,000 us. 118 00:06:08,040 --> 00:06:11,440 He paid for the windows. 119 00:06:26,320 --> 00:06:30,080 It's about time there was peace 120 00:06:26,320 --> 00:06:30,080 between you again. 121 00:06:34,800 --> 00:06:37,880 It's time for the parade. 122 00:06:58,360 --> 00:07:02,360 I can give you five dollars 123 00:06:58,360 --> 00:07:02,360 for the lot. 124 00:07:02,400 --> 00:07:05,480 You mean twenty. These are good 125 00:07:02,400 --> 00:07:05,480 skins, the best. 126 00:07:05,880 --> 00:07:08,800 Five dollars. 127 00:07:08,840 --> 00:07:10,840 I'll take the lot. 128 00:07:10,880 --> 00:07:14,240 The price you said. Twenty 129 00:07:10,880 --> 00:07:14,240 dollars. 130 00:07:16,560 --> 00:07:18,680 Great haggling, Tom. 131 00:07:22,800 --> 00:07:25,680 Chief Isaac is looking 132 00:07:22,800 --> 00:07:25,680 for a business partner. 133 00:07:26,160 --> 00:07:28,640 Shipping supplies to Dominion 134 00:07:26,160 --> 00:07:28,640 Creek. 135 00:07:29,560 --> 00:07:32,480 He has packers to deliver 136 00:07:29,560 --> 00:07:32,480 directly to the claims. 137 00:07:34,680 --> 00:07:37,680 That's interesting. 138 00:07:34,680 --> 00:07:37,680 I could see that working. 139 00:07:37,720 --> 00:07:40,920 Very interesting. It's 140 00:07:37,720 --> 00:07:40,920 fascinating. 141 00:07:42,680 --> 00:07:45,800 Séamus, the parade is starting 142 00:07:42,680 --> 00:07:45,800 down there... 143 00:07:45,840 --> 00:07:47,640 ..go down. 144 00:07:50,480 --> 00:07:54,600 And your brother needs cash to 145 00:07:50,480 --> 00:07:54,600 set it up, is that it? 146 00:07:54,640 --> 00:07:57,640 Yes. 147 00:07:57,680 --> 00:08:00,120 (SOUND OF HUSTLE AND BUSTLE) 148 00:08:06,280 --> 00:08:11,880 With Winter past, the Connollys 149 00:08:06,280 --> 00:08:11,880 emerge from hibernation... 150 00:08:11,920 --> 00:08:16,440 ..to parade brazenly under 151 00:08:11,920 --> 00:08:16,440 my window. 152 00:08:19,880 --> 00:08:23,440 You say the oldest brother is 153 00:08:19,880 --> 00:08:23,440 keeping the gold from Séamus? 154 00:08:24,120 --> 00:08:26,720 He is. It's driving Shamie 155 00:08:24,120 --> 00:08:26,720 stone mad. 156 00:08:26,760 --> 00:08:30,160 And the youngest brother, 157 00:08:26,760 --> 00:08:30,160 the chapel builder? 158 00:08:30,200 --> 00:08:33,560 That's Pádraig. He thinks 159 00:08:30,200 --> 00:08:33,560 he's some class of a Saint. 160 00:08:33,880 --> 00:08:37,240 He stole two of my whores 161 00:08:33,880 --> 00:08:37,240 and turned them into nurses. 162 00:08:37,640 --> 00:08:40,360 He wants nothing to do 163 00:08:37,640 --> 00:08:40,360 with his brothers. 164 00:08:41,840 --> 00:08:44,080 We must be sure he comes their 165 00:08:41,840 --> 00:08:44,080 way. 166 00:08:45,160 --> 00:08:49,000 Colonel, are you aware that we 167 00:08:45,160 --> 00:08:49,000 still hold the deed to that plot 168 00:08:49,040 --> 00:08:51,400 where he has built this 169 00:08:49,040 --> 00:08:51,400 Catholic chapel? 170 00:08:51,440 --> 00:08:55,360 I was not aware, Dear Estella. 171 00:08:57,920 --> 00:09:01,280 I haven't seen Skookum Jim 172 00:08:57,920 --> 00:09:01,280 in a while. Have you? 173 00:09:02,560 --> 00:09:04,560 He is always in town. 174 00:09:05,160 --> 00:09:07,280 Drunk? 175 00:09:07,320 --> 00:09:09,360 Always. 176 00:09:14,320 --> 00:09:17,480 See you, Tom. 177 00:09:14,320 --> 00:09:17,480 See you. 178 00:09:19,320 --> 00:09:21,320 (SOUND OF HUSTLE AND BUSTLE) 179 00:09:25,840 --> 00:09:28,160 (IRISH MUSIC BEING PLAYED 180 00:09:25,840 --> 00:09:28,160 IN THE STREET) 181 00:09:28,680 --> 00:09:36,080 Peter, it is rumoured that you 182 00:09:28,680 --> 00:09:36,080 wish to compete with me in the 183 00:09:28,680 --> 00:09:36,080 saloon business. 184 00:09:38,320 --> 00:09:40,400 No, not at all, Colonel. Never. 185 00:09:40,440 --> 00:09:44,520 It's just Belinda Mulroney 186 00:09:40,440 --> 00:09:44,520 has the fancy new hotel now... 187 00:09:44,560 --> 00:09:47,400 ..and she's putting her old 188 00:09:44,560 --> 00:09:47,400 boarding house up for sale. 189 00:09:47,440 --> 00:09:51,560 Indeed, that old rat's palace 190 00:09:47,440 --> 00:09:51,560 always turned her a profit. 191 00:09:52,040 --> 00:09:55,800 Well, that place will go for 192 00:09:52,040 --> 00:09:55,800 eighty grand at least. 193 00:09:55,840 --> 00:09:58,600 I'd be lucky if I could scrape 194 00:09:55,840 --> 00:09:58,600 together ten. 195 00:09:58,640 --> 00:10:04,640 Here's my offer. Convince Séamus 196 00:09:58,640 --> 00:10:04,640 Connolly to partner with you 197 00:09:58,640 --> 00:10:04,640 for another ten thousand... 198 00:10:04,680 --> 00:10:08,120 ..I will advance you both 199 00:10:04,680 --> 00:10:08,120 the remaining sixty. 200 00:10:08,640 --> 00:10:10,920 At my usual rate of interest. 201 00:10:15,080 --> 00:10:18,400 Your usual rate is ferocious 202 00:10:15,080 --> 00:10:18,400 high. 203 00:10:18,440 --> 00:10:21,520 It's the price of going 204 00:10:18,440 --> 00:10:21,520 into business in Dominion. 205 00:10:23,840 --> 00:10:26,040 You're out to ruin Connolly. 206 00:10:26,080 --> 00:10:29,520 How will it not ruin me too? 207 00:10:26,080 --> 00:10:29,520 I give you my word. 208 00:10:30,160 --> 00:10:35,640 If Séamus Connolly is ruined, 209 00:10:30,160 --> 00:10:35,640 you will not go down with him. 210 00:10:35,680 --> 00:10:38,000 I swear it. 211 00:10:38,040 --> 00:10:39,880 IRISH MUSIC 212 00:10:43,880 --> 00:10:46,200 IRISH MUSIC 213 00:10:48,680 --> 00:10:51,440 IRISH MUSIC 214 00:10:59,920 --> 00:11:01,920 IRISH MUSIC 215 00:11:08,680 --> 00:11:11,600 (SOUND OF SHOUTING AND CHEERING) 216 00:11:11,640 --> 00:11:13,640 IRISH MUSIC 217 00:11:16,440 --> 00:11:19,320 (SOUND OF SHOUTING) 218 00:11:19,360 --> 00:11:21,680 IRISH MUSIC 219 00:11:25,560 --> 00:11:31,680 My dear, I would not have you 220 00:11:25,560 --> 00:11:31,680 publicly drunk. 221 00:11:34,120 --> 00:11:37,120 You would have me in widow's 222 00:11:34,120 --> 00:11:37,120 weeds? 223 00:11:38,720 --> 00:11:41,120 Would that improve business? 224 00:11:42,280 --> 00:11:44,520 I would have you happy. 225 00:11:47,240 --> 00:11:50,040 I have your happiness close 226 00:11:47,240 --> 00:11:50,040 to heart. 227 00:11:54,080 --> 00:11:56,680 IRISH MUSIC 228 00:12:08,640 --> 00:12:10,640 IRISH MUSIC 229 00:12:15,360 --> 00:12:17,480 Hey, I have big news to tell 230 00:12:15,360 --> 00:12:17,480 you. 231 00:12:17,520 --> 00:12:20,200 I'm going to sell my claim and 232 00:12:17,520 --> 00:12:20,200 I'm going to head off home. 233 00:12:20,240 --> 00:12:22,440 What are you saying? No way! 234 00:12:23,520 --> 00:12:26,560 They price the same for salt 235 00:12:23,520 --> 00:12:26,560 around here as they do for gold. 236 00:12:27,840 --> 00:12:31,840 But Micheál, as long as the gold 237 00:12:27,840 --> 00:12:31,840 keeps coming, what matter the 238 00:12:27,840 --> 00:12:31,840 price of salt sure? 239 00:12:31,880 --> 00:12:36,080 No matter, because it's all 240 00:12:31,880 --> 00:12:36,080 plain nonsense. 241 00:12:31,880 --> 00:12:36,080 Three dollars for an egg! 242 00:12:39,520 --> 00:12:41,640 I've gotten everything I wanted. 243 00:12:41,680 --> 00:12:43,520 Plenty of money saved. 244 00:12:43,560 --> 00:12:46,040 So I'm going to head off home 245 00:12:43,560 --> 00:12:46,040 now,... 246 00:12:46,080 --> 00:12:49,480 ..before someone takes it from 247 00:12:46,080 --> 00:12:49,480 me, or before I spend it 248 00:12:46,080 --> 00:12:49,480 foolishly. 249 00:12:49,520 --> 00:12:51,640 It's a cruel place here Tom. 250 00:12:51,680 --> 00:12:54,520 Everyone turning on each other. 251 00:12:54,560 --> 00:12:57,520 Well, that's not going 252 00:12:54,560 --> 00:12:57,520 to happen to us anyway! 253 00:12:59,280 --> 00:13:01,280 I'll see you later, Micheál. 254 00:13:02,440 --> 00:13:05,480 Hey Micheál,drinking and 255 00:13:02,440 --> 00:13:05,480 dancing, huh? 256 00:13:06,680 --> 00:13:11,320 Hey, the word's going around 257 00:13:06,680 --> 00:13:11,320 that you're selling up your lot. 258 00:13:11,360 --> 00:13:15,080 Only rumours. Don't heed them. 259 00:13:15,120 --> 00:13:17,640 How much do you want to get for 260 00:13:15,120 --> 00:13:17,640 the claim? 261 00:13:18,760 --> 00:13:22,440 I wouldn't sell it to you, even 262 00:13:18,760 --> 00:13:22,440 if you freed Ireland herself. 263 00:13:29,120 --> 00:13:30,880 Bollocks! 264 00:13:30,920 --> 00:13:32,920 IRISH MUSIC 265 00:13:35,800 --> 00:13:37,800 (SOUND OF LAUGHTER) 266 00:13:41,560 --> 00:13:43,760 Oh, you heard the news did you? 267 00:13:43,800 --> 00:13:46,040 Belinda's boarding house 268 00:13:43,800 --> 00:13:46,040 is for sale. 269 00:13:46,080 --> 00:13:47,760 Eighty thousand. 270 00:13:48,680 --> 00:13:51,680 And I'm looking for a partner to 271 00:13:48,680 --> 00:13:51,680 buy it. 272 00:13:54,080 --> 00:13:56,240 Hey, listen to me. 273 00:13:54,080 --> 00:13:56,240 I'm talking about you. 274 00:13:56,280 --> 00:13:58,200 Me? 275 00:13:59,800 --> 00:14:02,520 Do you think now that there's 276 00:13:59,800 --> 00:14:02,520 forty thousand in there, do you? 277 00:14:02,560 --> 00:14:05,080 It's only ten thousand bucks 278 00:14:02,560 --> 00:14:05,080 each. 279 00:14:05,120 --> 00:14:08,640 You see, I happen to have 280 00:14:05,120 --> 00:14:08,640 someone who's going to put the 281 00:14:05,120 --> 00:14:08,640 rest in. 282 00:14:08,680 --> 00:14:11,920 -Oh? Who? 283 00:14:08,680 --> 00:14:11,920 -Hopkins. 284 00:14:14,120 --> 00:14:15,920 Fuck off lad! 285 00:14:16,920 --> 00:14:20,320 I'm after killing his son and 286 00:14:16,920 --> 00:14:20,320 now he's going to give me money? 287 00:14:20,360 --> 00:14:23,720 Hopkins doesn't respect anything 288 00:14:20,360 --> 00:14:23,720 but gold. 289 00:14:23,760 --> 00:14:26,080 Ooh la la, look at this. 290 00:14:28,080 --> 00:14:32,680 Soapy Smith is back in town with 291 00:14:28,080 --> 00:14:32,680 a whole crowd of new women with 292 00:14:28,080 --> 00:14:32,680 him. 293 00:14:34,360 --> 00:14:36,080 Look at the legs on that one. 294 00:14:37,360 --> 00:14:39,440 Soapy Smith? Where is he? 295 00:14:42,480 --> 00:14:44,480 We should head back up to the 296 00:14:42,480 --> 00:14:44,480 claim before it gets dark. 297 00:14:45,360 --> 00:14:47,680 Yeah, they're gorgeous. 298 00:14:55,720 --> 00:14:57,720 EXHILARATING MUSIC 299 00:15:15,680 --> 00:15:17,840 Spiritus Sancti, Amen. 300 00:15:17,880 --> 00:15:19,880 Sanctuary, Father! 301 00:15:23,200 --> 00:15:25,520 I demand sanctuary! 302 00:15:25,560 --> 00:15:29,080 I am pursued by demons! 303 00:15:25,560 --> 00:15:29,080 Is there a key or a bolt? 304 00:15:29,120 --> 00:15:31,360 No! You! 305 00:15:35,320 --> 00:15:39,200 My father was dead and you 306 00:15:35,320 --> 00:15:39,200 mocked him with your telegram. 307 00:15:39,240 --> 00:15:41,080 Paud, you have received 308 00:15:39,240 --> 00:15:41,080 absolution. 309 00:15:41,120 --> 00:15:42,920 (SOUND OF A STRUGGLE) 310 00:15:44,640 --> 00:15:47,040 Pádraig. Pádraig! Take it easy! 311 00:15:44,640 --> 00:15:47,040 Take it easy! 312 00:15:47,520 --> 00:15:51,680 This must be about the early 313 00:15:47,520 --> 00:15:51,680 malfunctions of my telegraph 314 00:15:47,520 --> 00:15:51,680 office. 315 00:15:52,120 --> 00:15:56,000 I swear to God, I'll hang you 316 00:15:52,120 --> 00:15:56,000 with your own guts. 317 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 -I know a place we can bring him 318 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 lads. 319 00:15:59,040 --> 00:16:00,960 -You will bring him to the 320 00:15:59,040 --> 00:16:00,960 Mounties. 321 00:16:01,000 --> 00:16:03,080 You mentioned the Mounties? 322 00:16:03,120 --> 00:16:05,200 But you know exactly what he did 323 00:16:03,120 --> 00:16:05,200 to us. 324 00:16:05,240 --> 00:16:07,200 Yes I do, and the law is the 325 00:16:05,240 --> 00:16:07,200 way... 326 00:16:07,240 --> 00:16:12,400 ..we should deal with crimes in 327 00:16:07,240 --> 00:16:12,400 this town. 328 00:16:12,440 --> 00:16:14,480 He's right. 329 00:16:15,200 --> 00:16:17,360 We'll let Sam Steele deal with 330 00:16:15,200 --> 00:16:17,360 you. 331 00:16:20,240 --> 00:16:23,720 No use talking Pádraig. 332 00:16:20,240 --> 00:16:23,720 The decision's made by Tom. 333 00:16:28,480 --> 00:16:30,480 Right! 334 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 UPBEAT MUSIC 335 00:16:39,840 --> 00:16:44,360 Is it looking for a pay rise you 336 00:16:39,840 --> 00:16:44,360 are? A one pipe conference we'll 337 00:16:39,840 --> 00:16:44,360 be having so. 338 00:16:50,160 --> 00:16:52,240 How far gone are you? 339 00:16:52,280 --> 00:16:54,520 A month? 340 00:16:54,560 --> 00:16:56,400 Two months? 341 00:16:56,440 --> 00:16:58,680 You know yourself how 342 00:16:56,440 --> 00:16:58,680 things can be up here. 343 00:16:58,720 --> 00:17:01,440 Time slips past. 344 00:17:01,480 --> 00:17:03,600 Three months?! 345 00:17:06,120 --> 00:17:08,400 Pull your wedding date 346 00:17:06,120 --> 00:17:08,400 back by a little bit. 347 00:17:08,440 --> 00:17:11,320 Sam will be thrilled and 348 00:17:08,440 --> 00:17:11,320 he won't notice anything. 349 00:17:11,360 --> 00:17:13,360 None of us will let on. 350 00:17:14,680 --> 00:17:17,840 It's not even a month since I 351 00:17:14,680 --> 00:17:17,840 was with Sam for the first time. 352 00:17:22,560 --> 00:17:24,560 UPBEAT MUSIC 353 00:17:26,480 --> 00:17:28,520 (SOUND OF LAUGHTER) 354 00:17:28,560 --> 00:17:30,760 UPBEAT MUSIC 355 00:17:34,360 --> 00:17:37,160 I don't propose that we become 356 00:17:34,360 --> 00:17:37,160 friends. 357 00:17:39,920 --> 00:17:43,280 Mister McDonagh there has 358 00:17:39,920 --> 00:17:43,280 elected a partnership with you. 359 00:17:43,320 --> 00:17:46,440 And I see a profit in it. 360 00:17:43,320 --> 00:17:46,440 For us all. 361 00:17:48,440 --> 00:17:51,000 My son chose his own fate. 362 00:17:52,440 --> 00:17:56,200 I'm in Dominion to pursue 363 00:17:52,440 --> 00:17:56,200 wealth, not feuds. 364 00:17:58,360 --> 00:18:00,360 Me too. 365 00:18:02,040 --> 00:18:04,240 Do we need to consult your 366 00:18:02,040 --> 00:18:04,240 brother? 367 00:18:06,240 --> 00:18:08,560 Jacob, I don't answer to anyone. 368 00:18:15,640 --> 00:18:17,880 (SOUND OF THE WIND BLOWING) 369 00:18:20,440 --> 00:18:22,440 (S0UND OF A BURNING FIRE) 370 00:18:25,040 --> 00:18:29,480 You killed his son and now he 371 00:18:25,040 --> 00:18:29,480 wants to buy you a saloon? 372 00:18:42,640 --> 00:18:44,360 Have you not had enough? 373 00:18:51,160 --> 00:18:53,040 No. 374 00:18:56,920 --> 00:19:01,400 If you accept that loan from 375 00:18:56,920 --> 00:19:01,400 him you'll be in his pocket. 376 00:19:01,440 --> 00:19:03,520 He won't bother us at all. 377 00:19:03,560 --> 00:19:05,600 We only need ten thousand... 378 00:19:05,640 --> 00:19:09,280 ..and there are saloons in town 379 00:19:05,640 --> 00:19:09,280 taking in five thousand a night. 380 00:19:10,640 --> 00:19:12,640 SOMBRE MUSIC 381 00:19:16,440 --> 00:19:18,440 (SOUND OF RAINFALL) 382 00:19:22,280 --> 00:19:25,840 Put away that whiskey and those 383 00:19:22,280 --> 00:19:25,840 notions that go with it. 384 00:19:29,160 --> 00:19:31,080 That gold is mine too, Tom. 385 00:19:58,440 --> 00:20:00,840 (SOUND OF CRICKETS) 386 00:20:00,880 --> 00:20:03,360 (SOUND OF MUSIC AND LAUGHTER) 387 00:20:18,440 --> 00:20:20,440 Father Judge. 388 00:20:22,360 --> 00:20:24,720 A unique place of worship. 389 00:20:26,440 --> 00:20:29,320 Clearly built with love. 390 00:20:29,360 --> 00:20:35,120 It's not Saint Peter's Basilica 391 00:20:29,360 --> 00:20:35,120 but it serves God and us. 392 00:20:37,360 --> 00:20:42,320 This lot of land was allowed to 393 00:20:37,360 --> 00:20:42,320 you by my son. 394 00:20:43,160 --> 00:20:46,280 But no deed exchanged hands. 395 00:20:47,040 --> 00:20:49,040 I see. 396 00:20:49,760 --> 00:20:51,840 What do you want? 397 00:20:51,880 --> 00:20:58,160 The Connollys. I find their 398 00:20:51,880 --> 00:20:58,160 presence in this town a grievous 399 00:20:51,880 --> 00:20:58,160 insult. 400 00:20:59,120 --> 00:21:02,720 I want you to send the boy 401 00:20:59,120 --> 00:21:02,720 on his way. 402 00:21:04,240 --> 00:21:08,800 You're making the vilest threats 403 00:21:04,240 --> 00:21:08,800 in a consecrated place. 404 00:21:08,840 --> 00:21:12,800 I'm offering you the deed to 405 00:21:08,840 --> 00:21:12,800 some valuable land. 406 00:21:12,840 --> 00:21:16,680 I'm offering a generous donation 407 00:21:12,840 --> 00:21:16,680 to your hospital. 408 00:21:17,160 --> 00:21:21,320 I'm offering to leave your 409 00:21:17,160 --> 00:21:21,320 church standing. 410 00:21:21,360 --> 00:21:24,640 And I'm offering you the door. 411 00:21:34,480 --> 00:21:36,480 (SOUND OF CRICKETS) 412 00:21:49,080 --> 00:21:50,760 (BIRD SONG) 413 00:21:57,800 --> 00:22:00,880 You're very fond of that 414 00:21:57,800 --> 00:22:00,880 communist there I see. 415 00:22:01,880 --> 00:22:05,880 He says that workers have 416 00:22:01,880 --> 00:22:05,880 nothing to lose but their 417 00:22:01,880 --> 00:22:05,880 chains. 418 00:22:16,120 --> 00:22:19,240 And do the Hopkins have chains 419 00:22:16,120 --> 00:22:19,240 on you? 420 00:22:21,200 --> 00:22:24,560 I'm a slave to the worst 421 00:22:21,200 --> 00:22:24,560 family in Dominion, it seems. 422 00:22:29,200 --> 00:22:31,800 What about my brother's claim? 423 00:22:31,840 --> 00:22:35,160 They have no one who could cook 424 00:22:31,840 --> 00:22:35,160 beans without burning them... 425 00:22:35,200 --> 00:22:37,960 ..or could even mend a hole in a 426 00:22:35,200 --> 00:22:37,960 sock. 427 00:22:38,000 --> 00:22:43,440 The only use you seem to see in 428 00:22:38,000 --> 00:22:43,440 women is for cooking and mending 429 00:22:38,000 --> 00:22:43,440 clothes... 430 00:22:43,480 --> 00:22:45,720 ..and keeping a bed warm. 431 00:22:45,760 --> 00:22:47,640 I didn't mention a bed. 432 00:22:49,440 --> 00:22:52,040 It was you that said 433 00:22:49,440 --> 00:22:52,040 you felt like a slave. 434 00:22:55,920 --> 00:22:59,240 Well why don't you go up 435 00:22:55,920 --> 00:22:59,240 yourself to help your brothers? 436 00:22:59,280 --> 00:23:01,360 Maybe I'll have to yet. 437 00:23:02,800 --> 00:23:04,800 Sure we'll see. 438 00:23:11,080 --> 00:23:13,440 I'd better be off. 439 00:23:15,440 --> 00:23:17,440 (BIRD SONG) 440 00:23:26,360 --> 00:23:28,400 SOMBRE MUSIC 441 00:23:28,440 --> 00:23:30,840 (SOUND OF RAINFALL) 442 00:23:36,040 --> 00:23:40,120 Hey. I'm heading. 443 00:23:40,160 --> 00:23:42,240 Going down to see your Squaw, 444 00:23:40,160 --> 00:23:42,240 huh? 445 00:23:42,280 --> 00:23:45,200 I'm going to meet Chief Isaac. 446 00:23:42,280 --> 00:23:45,200 There's profit in it. 447 00:23:53,360 --> 00:23:55,640 Have some patience, Séamus. 448 00:23:55,680 --> 00:23:58,280 We're going to own half of that 449 00:23:55,680 --> 00:23:58,280 town down the line,... 450 00:23:58,320 --> 00:24:00,640 ..not just that old boarding 451 00:23:58,320 --> 00:24:00,640 house. 452 00:24:04,120 --> 00:24:05,760 See you now. 453 00:24:16,560 --> 00:24:18,560 SOMBRE MUSIC 454 00:24:45,360 --> 00:24:47,360 (SOUND OF DIGGING) 455 00:24:52,920 --> 00:24:55,480 (SOUND OF HITTING SOLID 456 00:24:52,920 --> 00:24:55,480 MATERIAL) 457 00:25:01,360 --> 00:25:03,360 (SOUND OF DIGGING) 458 00:25:23,360 --> 00:25:30,240 Mister Connolly, I've followed 459 00:25:23,360 --> 00:25:30,240 your rise with admiration. 460 00:25:31,280 --> 00:25:33,280 You are shrewd. 461 00:25:33,640 --> 00:25:35,680 What do you want with my 462 00:25:33,640 --> 00:25:35,680 brother? 463 00:25:35,720 --> 00:25:38,480 Business, profit. Nothing else. 464 00:25:38,520 --> 00:25:40,560 He killed your son. 465 00:25:40,600 --> 00:25:43,160 I have scarcely forgotten. 466 00:25:43,600 --> 00:25:45,600 Best leave my brother be. 467 00:25:46,440 --> 00:25:49,760 He doesn't have the means to go 468 00:25:46,440 --> 00:25:49,760 into business with you. 469 00:25:49,800 --> 00:25:53,960 You are saying he doesn't have 470 00:25:49,800 --> 00:25:53,960 the financial means? 471 00:25:54,000 --> 00:25:57,640 I'm saying best leave him be. 472 00:26:05,320 --> 00:26:07,360 (SOUND OF DOOR SLAMMING) 473 00:26:10,040 --> 00:26:12,080 MELLOW MUSIC 474 00:26:12,120 --> 00:26:14,120 (SOUND OF CHATTING) 475 00:26:34,880 --> 00:26:37,800 And yours for only twenty 476 00:26:34,880 --> 00:26:37,800 dollars. 477 00:26:37,840 --> 00:26:39,840 MELLOW MUSIC 478 00:26:41,520 --> 00:26:43,680 I prefer paper money please. 479 00:26:54,920 --> 00:26:57,000 You can go. 480 00:26:57,040 --> 00:26:59,200 (SOUND OF RUSHED FOOTSTEPS) 481 00:26:59,680 --> 00:27:02,200 I had him on a drunk 482 00:26:59,680 --> 00:27:02,200 and disorderly charge. 483 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Twenty dollars. 484 00:27:10,640 --> 00:27:12,560 Now that's a crime in itself. 485 00:27:13,840 --> 00:27:16,400 I knew we were doing a deal on 486 00:27:13,840 --> 00:27:16,400 packers and supplies, 487 00:27:16,440 --> 00:27:20,120 but I didn't think I'd be buying 488 00:27:16,440 --> 00:27:20,120 a horse as well. 489 00:27:20,160 --> 00:27:22,480 Neither did I. 490 00:27:22,520 --> 00:27:24,520 That's a good deal though. 491 00:27:24,800 --> 00:27:26,800 Thanks. 492 00:27:35,120 --> 00:27:39,440 The whites call the newcomers 493 00:27:35,120 --> 00:27:39,440 by our word, 'Cheechako'. 494 00:27:41,080 --> 00:27:44,880 To us, they are all Cheechako. 495 00:27:46,880 --> 00:27:49,000 We trade with them. 496 00:27:50,520 --> 00:27:54,800 That is all. 497 00:27:50,520 --> 00:27:54,800 Do you understand? 498 00:27:54,840 --> 00:27:56,880 I understand. 499 00:28:03,040 --> 00:28:06,080 Well the claim is yours now, 500 00:28:03,040 --> 00:28:06,080 Bridget, and every blessing with 501 00:28:03,040 --> 00:28:06,080 it. 502 00:28:09,920 --> 00:28:12,280 You made a poor bargain 503 00:28:09,920 --> 00:28:12,280 on the price... 504 00:28:12,320 --> 00:28:14,760 ..despite you being so clever. 505 00:28:14,800 --> 00:28:18,520 Now Belinda, 'tis never a poor 506 00:28:14,800 --> 00:28:18,520 bargain to do the right thing. 507 00:28:18,560 --> 00:28:20,800 It's well you know that 508 00:28:18,560 --> 00:28:20,800 yourself! 509 00:28:20,840 --> 00:28:22,840 So will you go back home to 510 00:28:20,840 --> 00:28:22,840 Ireland now? 511 00:28:22,880 --> 00:28:27,440 That's right. And even though 512 00:28:22,880 --> 00:28:27,440 I'll be sorry to leave you all 513 00:28:22,880 --> 00:28:27,440 behind me... 514 00:28:27,480 --> 00:28:30,800 ..I won't be one bit sorry to 515 00:28:27,480 --> 00:28:30,800 leave the land of gold behind 516 00:28:27,480 --> 00:28:30,800 me. 517 00:28:39,680 --> 00:28:42,680 You know Irish Pat won't be 518 00:28:39,680 --> 00:28:42,680 happy that you've bought this 519 00:28:39,680 --> 00:28:42,680 claim girl. 520 00:28:44,080 --> 00:28:47,400 You may as well have insulted 521 00:28:44,080 --> 00:28:47,400 the devil himself. 522 00:28:47,440 --> 00:28:49,480 You understand that? 523 00:28:49,520 --> 00:28:51,640 I see that devil's work clearly. 524 00:28:53,160 --> 00:28:55,160 SOMBRE MUSIC 525 00:28:57,920 --> 00:29:00,200 Séamus? 526 00:29:00,240 --> 00:29:03,720 Séamus, come here till you 527 00:29:00,240 --> 00:29:03,720 see our little horse. 528 00:29:18,880 --> 00:29:20,840 Well, the best of luck to you 529 00:29:18,880 --> 00:29:20,840 lads. 530 00:29:21,120 --> 00:29:24,280 It's not easy doing business in 531 00:29:21,120 --> 00:29:24,280 this town. 532 00:29:25,760 --> 00:29:29,200 Oh, we'll be fine. Won't we, 533 00:29:25,760 --> 00:29:29,200 Petey? 534 00:29:45,880 --> 00:29:48,160 I've made a decision now. 535 00:29:48,200 --> 00:29:50,680 I'll go up to my brother's claim 536 00:29:48,200 --> 00:29:50,680 in the morning. 537 00:29:51,360 --> 00:29:55,280 You're going to go and leave us. 538 00:29:51,360 --> 00:29:55,280 What brought this on? 539 00:29:56,800 --> 00:30:00,800 I know about Hopkins and the 540 00:29:56,800 --> 00:30:00,800 threats he made to you. 541 00:30:01,880 --> 00:30:04,200 Pádraig,... 542 00:30:04,240 --> 00:30:08,040 ..we will not be frightened by 543 00:30:04,240 --> 00:30:08,040 men such as Hopkins. 544 00:30:09,640 --> 00:30:14,080 And I'll make certain of that by 545 00:30:09,640 --> 00:30:14,080 going. 546 00:30:15,440 --> 00:30:18,200 I won't give you my blessing if 547 00:30:15,440 --> 00:30:18,200 you do go. 548 00:30:28,880 --> 00:30:31,080 (SOUND OF A SAW GETTING JAMMED) 549 00:30:33,240 --> 00:30:35,600 This work isn't tough enough? 550 00:30:35,640 --> 00:30:39,560 Every time I look up, I must be 551 00:30:35,640 --> 00:30:39,560 confronted by your desolate 552 00:30:35,640 --> 00:30:39,560 physiognomy. 553 00:30:39,840 --> 00:30:42,040 What are you talking about? 554 00:30:42,080 --> 00:30:46,080 Did you ever hear of Boethius, 555 00:30:42,080 --> 00:30:46,080 sixth century Roman Philosopher. 556 00:30:46,120 --> 00:30:48,920 Oh I did, yeah. A proper cunt 557 00:30:46,120 --> 00:30:48,920 wasn't he? 558 00:30:50,280 --> 00:30:55,880 Boethius had this idea that life 559 00:30:50,280 --> 00:30:55,880 was like a wheel. See. 560 00:30:55,920 --> 00:30:58,920 Going round and round with us 561 00:30:55,920 --> 00:30:58,920 riding it. 562 00:30:59,280 --> 00:31:03,920 Sooner or later, you've just got 563 00:30:59,280 --> 00:31:03,920 to be at the bottom. 564 00:31:04,800 --> 00:31:13,040 But the good news is, once 565 00:31:04,800 --> 00:31:13,040 you're at the bottom you can 566 00:31:04,800 --> 00:31:13,040 only rise to the top. 567 00:31:14,080 --> 00:31:17,680 The thing is, you've got to 568 00:31:14,080 --> 00:31:17,680 stick with the wheel. 569 00:31:18,840 --> 00:31:23,680 And how do you know when you're 570 00:31:18,840 --> 00:31:23,680 at the bottom? 571 00:31:26,280 --> 00:31:29,200 How can you doubt it? 572 00:31:31,480 --> 00:31:33,320 Come on. 573 00:31:33,360 --> 00:31:35,360 (SOUND OF DIGGING) 574 00:31:40,440 --> 00:31:43,040 (SOUND OF SIGHING AND PANTING) 575 00:31:44,920 --> 00:31:46,920 DREARY MUSIC 576 00:32:17,720 --> 00:32:19,640 Fucking idiot! 577 00:32:19,680 --> 00:32:22,560 IRISH MUSIC 578 00:32:22,600 --> 00:32:25,760 I wouldn't mind, only that was 579 00:32:22,600 --> 00:32:25,760 the last time I was going to be 580 00:32:22,600 --> 00:32:25,760 dealing in guns. 581 00:32:25,800 --> 00:32:27,640 I'm sure. 582 00:32:27,680 --> 00:32:30,520 It was, I'm serious. I'm not 583 00:32:27,680 --> 00:32:30,520 going to be doing anything 584 00:32:27,680 --> 00:32:30,520 illegal from now on. 585 00:32:30,560 --> 00:32:33,080 Legitimate business from here on 586 00:32:30,560 --> 00:32:33,080 Séamus. 587 00:32:38,240 --> 00:32:41,160 It's time for Petey McDonagh 588 00:32:38,240 --> 00:32:41,160 to settle down. 589 00:32:43,440 --> 00:32:46,160 There's this girl, Úna. 590 00:32:46,200 --> 00:32:48,560 I put her working in the Nugget. 591 00:32:48,920 --> 00:32:52,320 But I like her, this one. 592 00:32:52,360 --> 00:32:54,520 Hey, more whiskey! 593 00:33:00,440 --> 00:33:02,680 IRISH MUSIC 594 00:33:13,360 --> 00:33:15,440 I knew you'd come. 595 00:33:21,240 --> 00:33:24,200 Ah Kate. Do you remember 596 00:33:21,240 --> 00:33:24,200 the first night I saw you? 597 00:33:24,240 --> 00:33:26,160 And you sang that song. 598 00:33:26,200 --> 00:33:28,120 The Fair-Haired Boy. 599 00:33:28,160 --> 00:33:31,000 Sing a verse. Sing the whole 600 00:33:28,160 --> 00:33:31,000 lot. 601 00:33:31,040 --> 00:33:34,240 I'm here to wish you 602 00:33:31,040 --> 00:33:34,240 the luck of the Irish. 603 00:33:34,280 --> 00:33:38,240 What luck? The luck that left 604 00:33:34,280 --> 00:33:38,240 them trampled in the famine? 605 00:33:38,280 --> 00:33:43,720 -Or spread the world over, 606 00:33:38,280 --> 00:33:43,720 slaving? Nah... 607 00:33:38,280 --> 00:33:43,720 -Séamus 608 00:33:46,080 --> 00:33:47,840 I really can't stay. 609 00:33:49,800 --> 00:33:52,640 Why not? Don't tell me that 610 00:33:49,800 --> 00:33:52,640 Mountie has knocked all the fun 611 00:33:49,800 --> 00:33:52,640 out of you, has he? 612 00:33:52,680 --> 00:33:56,640 I shouldn't have said that. 613 00:33:52,680 --> 00:33:56,640 That's not what I meant. Come 614 00:33:52,680 --> 00:33:56,640 here. Stay a while. 615 00:34:00,080 --> 00:34:03,480 Another time. I swear. 616 00:34:00,080 --> 00:34:03,480 Another time. 617 00:34:08,920 --> 00:34:11,520 The luck of the Irish! 618 00:34:13,280 --> 00:34:16,720 Well this here is our luck. 619 00:34:13,280 --> 00:34:16,720 American dollars. 620 00:34:17,680 --> 00:34:19,920 And there's nothing Irish about 621 00:34:17,680 --> 00:34:19,920 it. 622 00:34:24,880 --> 00:34:28,880 In all of my days I haven't 623 00:34:24,880 --> 00:34:28,880 been with an Irish girl yet. 624 00:34:31,440 --> 00:34:33,080 Ah good God. Isn't the 625 00:34:31,440 --> 00:34:33,080 Klondike... 626 00:34:33,120 --> 00:34:35,640 .. full of surprises. 'Tis 627 00:34:33,120 --> 00:34:35,640 indeed. 628 00:34:38,760 --> 00:34:40,280 Ah now, that's it. 629 00:34:41,560 --> 00:34:45,560 Now girleen, lie back there. 630 00:34:55,520 --> 00:34:57,840 Now, that's it. 631 00:34:57,880 --> 00:34:59,280 Good. 632 00:35:00,720 --> 00:35:01,880 Stop! 633 00:35:01,920 --> 00:35:03,080 Good. 634 00:35:03,120 --> 00:35:05,560 -Stop! 635 00:35:03,120 --> 00:35:05,560 -You're alright, take it easy. 636 00:35:05,600 --> 00:35:07,120 -Stop! 637 00:35:05,600 --> 00:35:07,120 -Take it easy. 638 00:35:07,640 --> 00:35:10,840 Stop! Stop! 639 00:35:10,880 --> 00:35:12,880 UPBEAT MUSIC 640 00:35:30,080 --> 00:35:32,000 IRISH MUSIC 641 00:35:32,040 --> 00:35:36,160 Two big long weeks, 642 00:35:32,040 --> 00:35:36,160 chopping wood like a nigger. 643 00:35:37,520 --> 00:35:39,520 And me owning a saloon. 644 00:35:40,680 --> 00:35:42,360 Don't be worrying about it 645 00:35:40,680 --> 00:35:42,360 Petey. 646 00:35:44,200 --> 00:35:46,880 All the hardship will soon be 647 00:35:44,200 --> 00:35:46,880 behind us. 648 00:35:50,840 --> 00:35:52,640 Hardship? Is it? 649 00:35:56,880 --> 00:35:58,880 None of you know anything about 650 00:35:56,880 --> 00:35:58,880 hardship. 651 00:36:03,880 --> 00:36:06,320 I was raised on the side of the 652 00:36:03,880 --> 00:36:06,320 road. 653 00:36:08,560 --> 00:36:11,440 We were evicted from the house 654 00:36:08,560 --> 00:36:11,440 when I was only a young lad. 655 00:36:13,520 --> 00:36:15,360 The bastard peelers. 656 00:36:17,040 --> 00:36:19,840 They wanted to burn the thatch 657 00:36:17,040 --> 00:36:19,840 over our heads. 658 00:36:20,480 --> 00:36:22,880 That was hardship. 659 00:36:22,920 --> 00:36:24,720 Oh, bastards. 660 00:36:27,800 --> 00:36:29,560 And the Government man. 661 00:36:30,200 --> 00:36:34,040 Him blotting down notes on 662 00:36:30,200 --> 00:36:34,040 any sorrowful thing we had. 663 00:36:35,560 --> 00:36:38,880 And he whistling away without a 664 00:36:35,560 --> 00:36:38,880 care. 665 00:36:50,840 --> 00:36:53,800 Play us a jig, a good jig now... 666 00:36:53,840 --> 00:36:57,520 ..before I tie the strings of 667 00:36:53,840 --> 00:36:57,520 your violin around your 668 00:36:53,840 --> 00:36:57,520 forehead. 669 00:36:57,560 --> 00:36:59,920 MUSIC - THE CONNAUGHTMAN'S 670 00:36:57,560 --> 00:36:59,920 RAMBLES 671 00:37:00,320 --> 00:37:01,920 That's it! 672 00:37:03,600 --> 00:37:05,720 Come on, Séamus. 673 00:37:07,560 --> 00:37:09,320 Come on, Skooky! 674 00:37:09,360 --> 00:37:11,880 Up there, boy! 675 00:37:14,080 --> 00:37:16,680 THRILLING MUSIC 676 00:37:21,240 --> 00:37:23,280 (SOUND OF CLAPPING) 677 00:37:23,320 --> 00:37:25,320 THRILLING MUSIC 678 00:37:29,560 --> 00:37:31,800 You fucking thief, you! 679 00:37:31,840 --> 00:37:34,000 I'll have you paid back 680 00:37:31,840 --> 00:37:34,000 within a month, Tom. 681 00:37:34,040 --> 00:37:36,200 There's no way of paying back 682 00:37:34,040 --> 00:37:36,200 what you did. 683 00:37:36,240 --> 00:37:37,840 You dirty little thief! 684 00:37:38,440 --> 00:37:40,280 Take it easy! 685 00:37:40,840 --> 00:37:42,840 Stop! Enough! 686 00:37:45,880 --> 00:37:48,080 I said enough! 687 00:37:50,120 --> 00:37:52,760 I promised Dad that I'd look 688 00:37:50,120 --> 00:37:52,760 after you. 689 00:37:52,800 --> 00:37:55,640 But now he's dead. That's the 690 00:37:52,800 --> 00:37:55,640 end of it. 691 00:37:55,680 --> 00:37:59,320 -The gold's not just yours. 692 00:37:55,680 --> 00:37:59,320 -Don't go anywhere near the 693 00:37:55,680 --> 00:37:59,320 claim again. 694 00:37:59,360 --> 00:38:01,880 That gold belongs to me. 695 00:37:59,360 --> 00:38:01,880 You're no brother of mine 696 00:37:59,360 --> 00:38:01,880 Séamus. 697 00:38:19,800 --> 00:38:21,840 Did you fucking see that, Jim? 698 00:38:21,880 --> 00:38:24,040 What? 699 00:38:21,880 --> 00:38:24,040 Tom, he's got a horse. 700 00:38:24,080 --> 00:38:26,080 (SOUND OF CRICKETS) 701 00:38:35,240 --> 00:38:38,840 Seven hundred and forty two 702 00:38:35,240 --> 00:38:38,840 dollars. 703 00:38:38,880 --> 00:38:41,320 We never earned that much 704 00:38:38,880 --> 00:38:41,320 digging for gold Petey, huh? 705 00:38:45,480 --> 00:38:47,880 The bottom of the wheel. 706 00:38:48,880 --> 00:38:51,200 That's where I am now. 707 00:38:51,240 --> 00:38:53,160 -The bottom of the wheel. 708 00:38:51,240 --> 00:38:53,160 -Ah you eejit! 709 00:38:53,720 --> 00:38:56,440 Come here. You're a business man 710 00:38:53,720 --> 00:38:56,440 now. 711 00:38:57,360 --> 00:39:03,800 And you earning your share 712 00:38:57,360 --> 00:39:03,800 in the city of gold. 713 00:39:03,840 --> 00:39:06,160 As you say yourself. 714 00:39:06,200 --> 00:39:09,600 He said 'From the looks of you, 715 00:39:06,200 --> 00:39:09,600 you'd made good tinkers'. 716 00:39:10,840 --> 00:39:12,560 He did, huh? 717 00:39:13,880 --> 00:39:16,520 Well now Petey, home time I 718 00:39:13,880 --> 00:39:16,520 reckon. 719 00:39:17,800 --> 00:39:20,320 Come here. 720 00:39:20,360 --> 00:39:23,040 Finish it up, I have you. 721 00:39:23,080 --> 00:39:24,640 I have you, here. 722 00:39:24,680 --> 00:39:27,120 Everything we had, thrown 723 00:39:24,680 --> 00:39:27,120 on the side of the road. 724 00:39:28,360 --> 00:39:34,480 -He was whistling away, he was. 725 00:39:28,360 --> 00:39:34,480 -Yeah, fucker, whistling. 726 00:39:34,520 --> 00:39:36,880 (WHISTLING - GREEN SLEEVES) 727 00:39:42,280 --> 00:39:44,800 SOMBRE MUSIC 728 00:39:44,840 --> 00:39:48,760 Bastard. 729 00:39:48,800 --> 00:39:50,760 I have you man. 730 00:39:52,520 --> 00:39:54,480 I have you man. 731 00:39:54,520 --> 00:39:56,520 (SOUND OF CRICKETS) 732 00:40:12,440 --> 00:40:14,440 SOMBRE MUSIC 733 00:40:23,040 --> 00:40:28,040 Petey, oh Petey? 734 00:40:35,640 --> 00:40:37,320 Wait, wait Séamus. 735 00:40:37,360 --> 00:40:39,800 I didn't want to do it. 736 00:40:39,840 --> 00:40:43,320 They pressured me. That's the 737 00:40:39,840 --> 00:40:43,320 honest to God truth. Séamus! 738 00:40:48,680 --> 00:40:51,520 Right then, I believe you. 739 00:40:54,200 --> 00:40:56,040 Let's go again anyway! 740 00:40:56,880 --> 00:40:58,440 Séamus please don't! Séamus! 741 00:40:58,480 --> 00:41:00,360 (SOUND OF SCREAMING) 742 00:41:01,600 --> 00:41:04,560 DRAMATIC MUSIC 743 00:41:45,480 --> 00:41:47,520 (SOUND OF A HORSE NEIGHING) 744 00:41:47,560 --> 00:41:50,040 DRAMATIC MUSIC 745 00:42:09,440 --> 00:42:11,440 SOMBRE MUSIC 746 00:42:12,640 --> 00:42:14,640 (SOUND OF CRICKETS) 747 00:42:20,920 --> 00:42:22,920 SOMBRE MUSIC 748 00:42:30,880 --> 00:42:32,880 SOMBRE MUSIC 749 00:42:40,280 --> 00:42:42,800 (SOUND OF A HAMMER DRIVING 750 00:42:40,280 --> 00:42:42,800 NAILS) 751 00:42:44,840 --> 00:42:46,880 BIRD SONG 752 00:42:46,920 --> 00:42:49,440 You're doing business with 753 00:42:46,920 --> 00:42:49,440 Tom Connolly. 754 00:42:50,440 --> 00:42:52,440 I want you to stop. 755 00:42:52,840 --> 00:42:55,040 I will make the same deals with 756 00:42:52,840 --> 00:42:55,040 you. 757 00:42:55,560 --> 00:42:58,320 Why change for the same prices? 758 00:42:58,720 --> 00:43:01,000 Tom Connolly does good business. 759 00:43:01,040 --> 00:43:04,720 Ah yeah, Tom Connolly does good 760 00:43:01,040 --> 00:43:04,720 business alright. 761 00:43:05,120 --> 00:43:08,040 Fucking your little sister, El 762 00:43:05,120 --> 00:43:08,040 Soo. 763 00:43:08,560 --> 00:43:11,440 I can swear to that on a stack 764 00:43:08,560 --> 00:43:11,440 of bibles. 765 00:43:17,240 --> 00:43:20,640 -You haven't ever done 766 00:43:17,240 --> 00:43:20,640 this before? 767 00:43:17,240 --> 00:43:20,640 -What's in it? 768 00:43:21,880 --> 00:43:25,200 Rue. Pennyroyal. And other 769 00:43:21,880 --> 00:43:25,200 things. 770 00:43:26,680 --> 00:43:28,520 I won't lie to you Kate. 771 00:43:28,560 --> 00:43:31,160 It will make you sick for a 772 00:43:28,560 --> 00:43:31,160 couple of days. 773 00:43:31,200 --> 00:43:33,720 And you will lose 774 00:43:31,200 --> 00:43:33,720 what's in your belly. 775 00:43:35,320 --> 00:43:38,280 Tell me the story about 776 00:43:35,320 --> 00:43:38,280 how you first came here. 777 00:43:38,320 --> 00:43:40,400 Oh you know that story well 778 00:43:38,320 --> 00:43:40,400 enough now. 779 00:43:40,440 --> 00:43:42,560 Tell it to me again. 780 00:43:42,600 --> 00:43:47,000 I came up the Yukon River with 781 00:43:42,600 --> 00:43:47,000 five thousand dollars worth of 782 00:43:42,600 --> 00:43:47,000 blankets... 783 00:43:47,040 --> 00:43:49,400 ...and hot water bottles. 784 00:43:49,440 --> 00:43:52,640 Within a few weeks, 785 00:43:49,440 --> 00:43:52,640 I had earned fifty thousand 786 00:43:49,440 --> 00:43:52,640 dollars... 787 00:43:52,680 --> 00:43:55,320 ..selling to the poor frozen 788 00:43:52,680 --> 00:43:55,320 people. 789 00:43:55,360 --> 00:43:58,440 Then I bought a lunch counter. 790 00:43:58,480 --> 00:44:01,600 Then a boarding house. 791 00:44:01,640 --> 00:44:03,440 And now. 792 00:44:06,440 --> 00:44:08,480 Was that a kick, Kate? 793 00:44:08,520 --> 00:44:10,480 The baby just kicked. 794 00:44:10,520 --> 00:44:12,600 Give me that drink quickly! 795 00:44:12,640 --> 00:44:14,800 I can't give it to you. 796 00:44:14,840 --> 00:44:17,520 It would kill the both of you. 797 00:44:14,840 --> 00:44:17,520 You're too far gone. 798 00:44:20,720 --> 00:44:22,720 Fucking hell! 799 00:44:34,520 --> 00:44:36,520 You're late. 800 00:44:37,200 --> 00:44:40,160 And you can get fucked! 801 00:44:40,200 --> 00:44:43,320 You have just bought yourself 802 00:44:40,200 --> 00:44:43,320 a third week here. 803 00:44:43,360 --> 00:44:45,680 Keep talking. I need my wood 804 00:44:43,360 --> 00:44:45,680 choppers. 805 00:44:47,280 --> 00:44:49,440 You're a big man alright. 806 00:44:49,880 --> 00:44:53,160 You're a big man and 807 00:44:49,880 --> 00:44:53,160 Séamus Connolly fucking your 808 00:44:49,880 --> 00:44:53,160 girl. 809 00:44:57,240 --> 00:45:00,280 Go on, go ahead, kick me! 810 00:45:00,320 --> 00:45:03,360 But I saw him take her upstairs. 811 00:45:00,320 --> 00:45:03,360 I saw him. 812 00:45:07,240 --> 00:45:10,120 Here, this will help. 813 00:45:07,240 --> 00:45:10,120 What is..! 814 00:45:11,680 --> 00:45:13,720 It's called Laudanum. 815 00:45:13,760 --> 00:45:16,680 (SOUND OF HUSTLE AND BUSTLE) 816 00:45:41,160 --> 00:45:43,160 So pretty. 817 00:45:44,200 --> 00:45:47,120 You will be welcome back inside 818 00:45:44,200 --> 00:45:47,120 eventually. 819 00:45:49,440 --> 00:45:51,640 If Pat reports well of you. 820 00:45:53,360 --> 00:45:55,360 But for now. 821 00:46:00,240 --> 00:46:02,360 Captain Pat, please explain to 822 00:46:00,240 --> 00:46:02,360 her. 823 00:46:13,920 --> 00:46:16,640 Úna, girl. 824 00:46:16,680 --> 00:46:18,520 There's not much to explain. 825 00:46:19,840 --> 00:46:22,200 Violet is your new name now. 826 00:46:23,240 --> 00:46:25,520 And you are a good little whore. 827 00:46:37,440 --> 00:46:39,440 (SOUND OF SCREAMING) 828 00:46:40,360 --> 00:46:44,240 It's not what you think. 829 00:46:40,360 --> 00:46:44,240 We are in love. 830 00:46:44,280 --> 00:46:46,200 You have disgraced us. 831 00:46:48,360 --> 00:46:50,880 You have disgraced me. 832 00:46:50,920 --> 00:46:53,520 Stop this. Go, run! 833 00:46:57,080 --> 00:47:00,280 You are no longer one of us. 834 00:47:01,440 --> 00:47:06,080 Who told you about her and Tom? 835 00:47:07,720 --> 00:47:09,200 Who told you?! 836 00:47:09,240 --> 00:47:11,280 BIRD SONG 837 00:47:21,520 --> 00:47:23,480 Hello. 838 00:47:23,520 --> 00:47:26,520 What has brought you out to the 839 00:47:23,520 --> 00:47:26,520 wilderness? 840 00:47:27,080 --> 00:47:30,280 And what brought everyone else 841 00:47:27,080 --> 00:47:30,280 out here? 842 00:47:30,320 --> 00:47:32,640 We're looking for gold. 843 00:47:32,680 --> 00:47:35,080 And you're wearing trousers. 844 00:47:36,920 --> 00:47:38,720 And wearing trousers! 845 00:47:42,840 --> 00:47:46,880 Violet is the name that Irish 846 00:47:42,840 --> 00:47:46,880 Pat likes to give his whores. 847 00:47:49,080 --> 00:47:53,080 -Maude is my name. 848 00:47:49,080 --> 00:47:53,080 -Maude 849 00:47:54,280 --> 00:47:56,280 We are a workers collective. 850 00:47:56,680 --> 00:47:58,680 The first in the Klondike. 851 00:48:01,440 --> 00:48:06,320 Well, would you have any use for 852 00:48:01,440 --> 00:48:06,320 someone who could cook for you 853 00:48:01,440 --> 00:48:06,320 and darn your socks? 854 00:48:06,360 --> 00:48:08,640 We can vote on it. 855 00:48:22,920 --> 00:48:24,920 Ever been down a mine? 856 00:48:28,520 --> 00:48:30,480 Ever even held a shovel? 857 00:48:33,040 --> 00:48:35,440 I'd say you couldn't hold 858 00:48:33,040 --> 00:48:35,440 your own water. 859 00:48:39,240 --> 00:48:41,320 Are any of you Irish? 860 00:48:44,840 --> 00:48:46,880 Right. 861 00:48:46,920 --> 00:48:49,640 You four set up camp, you're 862 00:48:46,920 --> 00:48:49,640 hired. 863 00:48:51,280 --> 00:48:56,720 You two fuck off back to town 864 00:48:51,280 --> 00:48:56,720 and see can you get work as 865 00:48:51,280 --> 00:48:56,720 whores. 866 00:48:58,840 --> 00:49:00,840 Go on! 867 00:49:12,440 --> 00:49:16,040 (SOUND OF A DOOR OPENING 868 00:49:12,440 --> 00:49:16,040 AND SLAMMING SHUT) 869 00:49:17,560 --> 00:49:21,680 Superintendent Steele, 870 00:49:17,560 --> 00:49:21,680 what can I offer you? 871 00:49:25,040 --> 00:49:27,080 Ready yourself. 872 00:49:27,120 --> 00:49:29,840 This isn't about licensing. 873 00:49:37,440 --> 00:49:39,320 You don't even speak the 874 00:49:37,440 --> 00:49:39,320 same language as her. 875 00:49:47,080 --> 00:49:50,320 You don't even speak her 876 00:49:47,080 --> 00:49:50,320 language! 877 00:49:50,360 --> 00:49:52,360 SOMBRE MUSIC 878 00:50:10,480 --> 00:50:12,480 DRAMATIC MUSIC 879 00:50:39,080 --> 00:50:41,080 DRAMATIC MUSIC 880 00:50:48,360 --> 00:50:50,360 TITLE MUSIC 53465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.