All language subtitles for Dicktown s01e06_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,907 --> 00:00:08,407 (mellow music) 2 00:00:08,474 --> 00:00:10,184 JOHN: Uh, I'll have a half order of toast, please. 3 00:00:10,243 --> 00:00:11,953 "A half order of toast." 4 00:00:12,012 --> 00:00:13,182 ‐Correct. ‐Sure. 5 00:00:13,246 --> 00:00:14,716 ‐And I'll get you some coffee. ‐Nope. 6 00:00:14,781 --> 00:00:15,921 No coffee. Thank you very much. 7 00:00:15,982 --> 00:00:17,922 ♪♪ ♪♪ 8 00:00:17,984 --> 00:00:19,754 Whoa, sneaking in coffee now, huh? 9 00:00:19,820 --> 00:00:20,890 I know. 10 00:00:20,954 --> 00:00:22,024 We haven't had a case in two weeks, 11 00:00:22,088 --> 00:00:23,058 ‐and I'm totally broke. ‐I know. Me too. 12 00:00:23,123 --> 00:00:24,223 ‐It's so liberating. ‐Oh, yeah. 13 00:00:24,290 --> 00:00:26,260 Spoken like a man who lives with his parents. 14 00:00:26,326 --> 00:00:28,026 No, no, seriously. Being broke, 15 00:00:28,094 --> 00:00:30,804 it makes that next paycheck all the sweeter. 16 00:00:30,864 --> 00:00:32,534 Oh, by the way, David... (slurps) 17 00:00:32,599 --> 00:00:33,969 I can't pay you, because I'm broke. 18 00:00:34,034 --> 00:00:35,144 God damn it. 19 00:00:35,201 --> 00:00:36,401 Yeah, I had to sell my refrigerator 20 00:00:36,469 --> 00:00:37,869 just to buy my asthma inhaler this month. 21 00:00:37,938 --> 00:00:39,608 Wait, what? That's insane! 22 00:00:39,673 --> 00:00:42,013 What about all the ham I left in that refrigerator? 23 00:00:42,075 --> 00:00:43,605 Well, David, your ham is warm now. 24 00:00:43,677 --> 00:00:44,477 Unacceptable! 25 00:00:44,545 --> 00:00:46,005 That's my fucking personal ham 26 00:00:46,079 --> 00:00:47,609 for when I come over to visit you. 27 00:00:47,681 --> 00:00:48,681 You need to ask him for a loan. 28 00:00:48,749 --> 00:00:49,779 No, I am not going to ask him for a loan. 29 00:00:49,850 --> 00:00:51,050 No excuses! 30 00:00:51,117 --> 00:00:52,317 That's where I draw the line, David. 31 00:00:52,385 --> 00:00:54,345 Here's your half order of toast. 32 00:00:54,420 --> 00:00:56,620 (whispering) I brought you a lot of jelly, 33 00:00:56,690 --> 00:00:58,830 because I know you're struggling. 34 00:01:04,665 --> 00:01:05,895 (soft groan) 35 00:01:05,966 --> 00:01:07,626 Okay, let's go ask him. 36 00:01:07,701 --> 00:01:10,041 TUCKER: You want a loan? (chuckles) 37 00:01:10,103 --> 00:01:11,373 That's not happening. 38 00:01:11,437 --> 00:01:13,037 Tucker, you need to help us out, man. 39 00:01:13,106 --> 00:01:14,066 I know you have money. 40 00:01:14,140 --> 00:01:15,080 You live in this big house. 41 00:01:15,141 --> 00:01:16,141 You have all this fancy shit. 42 00:01:16,209 --> 00:01:17,139 Plus, your name is Tucker. 43 00:01:17,210 --> 00:01:19,180 Do you know what N‐O spells? 44 00:01:19,245 --> 00:01:20,305 ‐Yes. ‐TUCKER: Wrong. 45 00:01:20,380 --> 00:01:21,950 ‐It spells "no." ‐DAVID: Fuck my life. 46 00:01:22,015 --> 00:01:24,115 Come on, David, he just got you with that last week. 47 00:01:24,184 --> 00:01:25,594 It's nothing personal, detectives. 48 00:01:25,652 --> 00:01:27,752 All my cash is tied up in catering 49 00:01:27,821 --> 00:01:29,121 for my croquet tournament. 50 00:01:29,189 --> 00:01:30,159 Wait, whoa‐‐ croquet tournament? 51 00:01:30,223 --> 00:01:31,533 ‐When? ‐Saturday. 52 00:01:31,592 --> 00:01:34,392 ‐I've partnered with SCKR. ‐(John gasps) SCKR? 53 00:01:34,460 --> 00:01:35,960 The internet seersucker suit company 54 00:01:36,029 --> 00:01:37,359 that cuts out the middle man and bought their own 55 00:01:37,430 --> 00:01:38,830 seersucker suit factory in Germany? 56 00:01:38,899 --> 00:01:40,699 Yah. I'm a brand ambassador. 57 00:01:40,767 --> 00:01:43,697 I provide SCKR with beautiful teens to play croquet. 58 00:01:43,770 --> 00:01:45,510 ‐(gagging) ‐SCKR provides the wardrobe. 59 00:01:45,572 --> 00:01:47,842 I blast the photos across my platforms. 60 00:01:47,908 --> 00:01:50,208 SCKR puts up a thousand‐dollar first prize 61 00:01:50,276 --> 00:01:51,676 and a little money for my trouble. 62 00:01:51,745 --> 00:01:53,845 It's all about looking good and having fun. 63 00:01:53,914 --> 00:01:55,924 Everything you're saying sounds really dumb. 64 00:01:55,982 --> 00:01:58,282 Wait a minute, Tucker, did you say a thousand‐dollar prize? 65 00:01:58,351 --> 00:02:01,151 I did...and now I regret saying that. 66 00:02:01,221 --> 00:02:03,521 (laughing) My problems are solved, 67 00:02:03,590 --> 00:02:05,690 because I'm going to win that croquet tournament. 68 00:02:05,759 --> 00:02:07,659 Tucker, your fancy friends are about to become 69 00:02:07,728 --> 00:02:09,798 victims of FOBOCM. 70 00:02:09,863 --> 00:02:11,233 Which is... 71 00:02:11,297 --> 00:02:14,837 "Full‐on, balls‐out croquet murder." 72 00:02:14,901 --> 00:02:17,841 (dramatic music) 73 00:02:17,904 --> 00:02:19,214 ♪♪ ♪♪ 74 00:02:19,272 --> 00:02:20,942 (car horn honks) 75 00:02:21,007 --> 00:02:22,277 Let's go, John! 76 00:02:22,342 --> 00:02:23,782 The sooner you win this stupid tournament, 77 00:02:23,844 --> 00:02:25,314 the sooner you can buy a new fridge, and then we‐‐ 78 00:02:25,378 --> 00:02:27,878 ‐(laughing) Oh, my god. ‐Huh? 79 00:02:27,948 --> 00:02:28,918 DAVID: What happened? 80 00:02:28,982 --> 00:02:30,582 I got this suit 20 years ago. 81 00:02:30,651 --> 00:02:32,491 I've been waiting for the right moment to deploy it. 82 00:02:32,553 --> 00:02:35,023 Oh, my God, you deployed the shit out of that. 83 00:02:35,088 --> 00:02:36,218 You look insane. 84 00:02:36,289 --> 00:02:37,389 Yeah, it's my secret weapon. 85 00:02:37,457 --> 00:02:40,057 It is a really tight suit, 86 00:02:40,126 --> 00:02:43,256 and when were you gonna tell me about your robotic penis? 87 00:02:43,329 --> 00:02:44,669 David, that's my inhaler. 88 00:02:44,731 --> 00:02:46,401 Took me 20 minutes just to get it into the pocket. 89 00:02:46,466 --> 00:02:47,626 ‐Oh. ‐(coughs) 90 00:02:47,701 --> 00:02:49,641 I do think these pants might be a little tight. 91 00:02:49,703 --> 00:02:51,243 Damn, son. 92 00:02:51,304 --> 00:02:53,244 Let's ride. 93 00:02:53,306 --> 00:02:55,736 Uh, actually, can you put on my seat belt for me? 94 00:02:55,809 --> 00:02:57,339 I can't move my arms. 95 00:02:58,679 --> 00:03:01,049 I can't believe you're excited about playing croquet. 96 00:03:01,114 --> 00:03:02,824 Have you ever even played this dumb game before? 97 00:03:02,883 --> 00:03:04,083 Mm, David, of course. 98 00:03:04,150 --> 00:03:05,950 When I was young, I played with people all over the world. 99 00:03:06,019 --> 00:03:07,289 Wait. How'd you do that? 100 00:03:07,353 --> 00:03:09,393 JOHN: Croquet by mail... 101 00:03:09,455 --> 00:03:11,485 DAVID: (whispering) Oh, fuck. 102 00:03:11,558 --> 00:03:13,428 JOHN: Allowed me to master strategy 103 00:03:13,493 --> 00:03:15,963 without the physical risks of an actual game. 104 00:03:16,029 --> 00:03:17,759 It was a rush like no other, 105 00:03:17,831 --> 00:03:20,071 for the asthmatic child, at least. 106 00:03:20,634 --> 00:03:21,904 DAVID: Croquet by mail. 107 00:03:21,968 --> 00:03:23,398 That is hardcore. 108 00:03:23,469 --> 00:03:27,269 When it comes to croquet, I'm fucking hardcore as shit. 109 00:03:27,340 --> 00:03:30,840 (upbeat jazzy music) 110 00:03:30,911 --> 00:03:33,781 JOHN: Well, well, well, look at these pathetic losers. 111 00:03:33,847 --> 00:03:35,617 Uh, are you kidding? This is amazing. 112 00:03:35,682 --> 00:03:36,622 ‐JOHN: What? ‐DAVID: This is like 113 00:03:36,683 --> 00:03:37,853 that book we read in high school 114 00:03:37,918 --> 00:03:39,688 about the guy everyone thinks is so great. 115 00:03:39,753 --> 00:03:41,493 ‐Oh, really? Which book? ‐"The Greatest Guy" 116 00:03:41,555 --> 00:03:43,355 by F‐This Fitzgerald or something. 117 00:03:43,423 --> 00:03:44,493 All right. I'll ignore that. 118 00:03:44,558 --> 00:03:45,958 Listen up, everyone. 119 00:03:46,026 --> 00:03:48,226 My name is John Hunchman. 120 00:03:48,294 --> 00:03:51,164 I came here to smash balls and make money, 121 00:03:51,231 --> 00:03:53,901 and I'm all out of money. 122 00:03:53,967 --> 00:03:55,537 (laughs) Nice outfit. 123 00:03:55,602 --> 00:03:58,972 He looks like a gummy bear going to Sunday school. 124 00:03:59,039 --> 00:04:01,579 He looks like if Mark Twain lived in a basement 125 00:04:01,642 --> 00:04:03,282 with a freezer full of human heads. 126 00:04:03,343 --> 00:04:05,253 ‐Brutal. ‐Okay, I can hear you. 127 00:04:05,311 --> 00:04:08,251 He looks like if a riverboat captain 128 00:04:08,314 --> 00:04:11,354 and a Double Stuf Oreo had a baby. 129 00:04:11,417 --> 00:04:12,387 ‐Ooh. ‐Keep it coming. 130 00:04:12,452 --> 00:04:13,752 Every insult makes me stronger. 131 00:04:13,820 --> 00:04:16,190 Looking like "Brideshead Regurgitated." 132 00:04:16,256 --> 00:04:17,216 (snorts) Oh, my God. 133 00:04:17,290 --> 00:04:18,360 All right. You know what? 134 00:04:18,424 --> 00:04:19,694 That's‐‐that's actually a good reference. 135 00:04:19,760 --> 00:04:21,390 He looks like a bag of mustaches 136 00:04:21,461 --> 00:04:23,461 trying to sneak into the Kentucky Derby. 137 00:04:23,530 --> 00:04:25,200 ‐(laughing) ‐Okay. 138 00:04:25,265 --> 00:04:26,665 Enough meaningless nonsense. 139 00:04:26,733 --> 00:04:28,203 Let's play croquet. Where's Tucker? 140 00:04:28,268 --> 00:04:30,668 Rise and grind, bitches. 141 00:04:30,737 --> 00:04:31,867 BOTH: Wow. 142 00:04:31,938 --> 00:04:34,468 JOHN: SCKR really does send quality seersucker suits 143 00:04:34,541 --> 00:04:35,711 straight to your door. 144 00:04:35,776 --> 00:04:40,106 Remember, no matter who wins or loses, 145 00:04:40,180 --> 00:04:44,350 this is all about looking good and having fun. 146 00:04:44,417 --> 00:04:46,387 Right, but there's still a thousand‐dollar prize. 147 00:04:46,452 --> 00:04:47,492 ‐Correct? ‐(sighs) 148 00:04:47,554 --> 00:04:48,964 That's correct. 149 00:04:49,022 --> 00:04:50,492 Now, everyone remember, 150 00:04:50,557 --> 00:04:53,557 the official hashtag is #sucklife. 151 00:04:53,627 --> 00:04:55,897 And that's paid out immediately, the prize? 152 00:04:55,962 --> 00:04:56,962 Sure. 153 00:04:57,030 --> 00:04:58,060 And you should promote that 154 00:04:58,131 --> 00:04:59,301 across all your‐‐ 155 00:04:59,365 --> 00:05:01,395 ‐In cash? ‐Cash, check, Bitcoin. 156 00:05:01,467 --> 00:05:03,997 Whatever, but you gotta win first. 157 00:05:04,070 --> 00:05:05,870 ‐Okay. Got it covered. ‐All right, champ. 158 00:05:05,939 --> 00:05:07,239 Good luck. You call me when it's over. 159 00:05:07,307 --> 00:05:08,537 We'll hit the Fridge Pit. 160 00:05:08,609 --> 00:05:09,879 We'll get you a fresh, shiny fridge. 161 00:05:09,943 --> 00:05:11,343 ANNOUNCER: Fridge Pit! 162 00:05:11,411 --> 00:05:12,581 Whoa, whoa, David, you can't leave. 163 00:05:12,646 --> 00:05:13,906 (sputters) Croquet's lame. 164 00:05:13,980 --> 00:05:15,880 I'm gonna go read magazines at the gas station. 165 00:05:15,949 --> 00:05:17,879 No, no, it's‐‐it's‐‐ it's two‐person teams, David. 166 00:05:17,951 --> 00:05:20,021 ‐I‐‐I need you. ‐DAVID: Ugh. Really? 167 00:05:20,086 --> 00:05:21,556 ‐You need me? ‐Uh‐‐ 168 00:05:21,622 --> 00:05:23,122 Do it for the ham. 169 00:05:23,189 --> 00:05:24,389 ‐Fine. ‐Yes! 170 00:05:24,457 --> 00:05:26,457 Okay, but if this isn't fun, I'm gonna be pissed. 171 00:05:26,527 --> 00:05:28,227 Put us on the board, Tucker! 172 00:05:28,294 --> 00:05:29,704 Fine. What's your team name? 173 00:05:29,763 --> 00:05:32,573 Uh, how 'bout "Best Buddies Ball Bonkers LLC"‐‐ 174 00:05:32,633 --> 00:05:35,473 ‐Weak... ‐Oh, my God. 175 00:05:35,536 --> 00:05:37,496 Our team name is 176 00:05:37,571 --> 00:05:40,371 "Your Face Is My Slaughterhouse." 177 00:05:41,407 --> 00:05:44,407 Oh...kay. 178 00:05:45,311 --> 00:05:46,381 MAN: Round one! 179 00:05:46,446 --> 00:05:48,676 (rock music) 180 00:05:48,749 --> 00:05:49,419 Boom! 181 00:05:49,482 --> 00:05:50,522 We win. 182 00:05:50,584 --> 00:05:52,194 In your face, Toby! 183 00:05:52,252 --> 00:05:53,452 All right, chill out, man. 184 00:05:53,520 --> 00:05:55,720 ‐It's just a game. ‐"Just a game." 185 00:05:55,789 --> 00:05:57,759 The catchphrase of losers. 186 00:05:57,824 --> 00:05:59,364 Who's next? How 'bout you two? 187 00:05:59,425 --> 00:06:00,555 Who, us? 188 00:06:00,627 --> 00:06:02,327 We won the tournament last year. 189 00:06:02,395 --> 00:06:03,295 We get a buy. 190 00:06:03,363 --> 00:06:06,133 Oh, well, wowee. 191 00:06:06,199 --> 00:06:07,369 What's up with him? 192 00:06:07,433 --> 00:06:09,443 This is supposed to be about looking good and having fun. 193 00:06:09,503 --> 00:06:10,673 Dude, I don't know. 194 00:06:10,737 --> 00:06:12,037 ‐I've never seen him like this. ‐Come on. 195 00:06:12,105 --> 00:06:12,865 Come on. You want some? 196 00:06:12,939 --> 00:06:14,539 You want some, right? Come on. 197 00:06:14,608 --> 00:06:16,078 Which one of you is gonna take a piece of this? 198 00:06:16,142 --> 00:06:20,312 He looks like a toll booth having a panic attack. 199 00:06:20,380 --> 00:06:22,280 MAN: Round two! 200 00:06:22,348 --> 00:06:24,148 Come on, Britney! 201 00:06:24,217 --> 00:06:25,547 You got this, Brit! 202 00:06:25,619 --> 00:06:28,119 (camera shutter snapping) 203 00:06:28,188 --> 00:06:29,318 (coughs) Missed the ball. 204 00:06:29,389 --> 00:06:31,059 ‐(coughing) ‐Oh, shoot. 205 00:06:31,124 --> 00:06:32,234 My turn. 206 00:06:32,292 --> 00:06:33,562 ♪♪ ♪♪ 207 00:06:33,627 --> 00:06:35,527 ‐Aw, man. ‐Lesson here, Britney: 208 00:06:35,596 --> 00:06:38,196 you come at the king, you best not miss. 209 00:06:38,264 --> 00:06:39,234 ♪♪ ♪♪ 210 00:06:39,299 --> 00:06:40,399 JOHN: Ha! 211 00:06:40,466 --> 00:06:41,866 Why are you being such a little bitch? 212 00:06:41,935 --> 00:06:43,565 (blabbering) 213 00:06:43,637 --> 00:06:45,337 This is a croquet tournament, okay? 214 00:06:45,405 --> 00:06:46,735 It's not a cuddle puddle. 215 00:06:47,473 --> 00:06:48,413 ‐Dude. ‐What? 216 00:06:48,474 --> 00:06:49,514 You're acting insane. 217 00:06:49,576 --> 00:06:50,636 This is supposed to be fun. 218 00:06:50,711 --> 00:06:54,821 I literally can't afford to have fun, okay? 219 00:06:54,881 --> 00:06:56,581 Now get out of my way. You're blocking my shot. 220 00:06:56,650 --> 00:07:02,790 ♪♪ ♪♪ 221 00:07:02,856 --> 00:07:05,326 Mm...mm. 222 00:07:05,391 --> 00:07:06,831 Yes! 223 00:07:06,893 --> 00:07:08,603 ALL: Boo! 224 00:07:08,662 --> 00:07:11,402 ♪♪ ♪♪ 225 00:07:11,464 --> 00:07:13,304 MAN: Round three! 226 00:07:13,366 --> 00:07:14,426 (sighs) Stupid game. 227 00:07:14,501 --> 00:07:15,401 Whoa, David, what are you doing? 228 00:07:15,468 --> 00:07:16,538 ‐What? ‐Not the red ball. 229 00:07:16,603 --> 00:07:17,603 Green ball's a cleaner shot. 230 00:07:17,671 --> 00:07:18,711 The green ball's too far away. 231 00:07:18,772 --> 00:07:19,772 No, it's not. It's perfect. 232 00:07:19,840 --> 00:07:21,740 Listen. Do you need me or not? 233 00:07:21,808 --> 00:07:23,578 ‐(groans) ‐Let me play my game. 234 00:07:23,644 --> 00:07:25,254 ‐Fine. ‐Step back two steps. 235 00:07:25,311 --> 00:07:26,451 Goddamn. 236 00:07:26,513 --> 00:07:27,953 Breathing down my neck over here. 237 00:07:29,282 --> 00:07:30,282 Shit. 238 00:07:30,350 --> 00:07:31,850 Oh, god damn it, David! 239 00:07:31,918 --> 00:07:32,648 Whatever! 240 00:07:32,719 --> 00:07:33,789 I told you, David. 241 00:07:33,854 --> 00:07:34,894 Now I have to clean up your mess. 242 00:07:34,955 --> 00:07:36,985 Oh, okay, fine. I'm sorry. 243 00:07:37,057 --> 00:07:39,227 I'm so sorry I messed up your master plan. 244 00:07:39,292 --> 00:07:40,192 I'm gonna go get a drink. 245 00:07:40,260 --> 00:07:41,860 You're mine now. 246 00:07:43,496 --> 00:07:44,766 ‐Ah! Ouch! ‐Shit! 247 00:07:44,831 --> 00:07:46,831 Ouch, ouch, ouch, ouch. Finger cramp. 248 00:07:46,900 --> 00:07:48,740 ‐ALL: Boo! ‐What was that? 249 00:07:48,802 --> 00:07:50,872 Oh, I guess it's a false alarm. 250 00:07:50,937 --> 00:07:54,267 Tucker, the weird, fat, old man isn't playing fair. 251 00:07:54,340 --> 00:07:56,180 Reign it in, Detective. 252 00:07:56,242 --> 00:08:00,652 We're trying to document a fun seersucker lifestyle. 253 00:08:00,714 --> 00:08:03,054 Not your menopausal breakdown. 254 00:08:03,116 --> 00:08:05,646 Yeah, yeah, yeah. Just get the prize money ready. 255 00:08:05,719 --> 00:08:07,849 MAN: Match point! 256 00:08:07,921 --> 00:08:10,661 It all comes down to this. 257 00:08:10,724 --> 00:08:12,734 The final wicket. 258 00:08:12,793 --> 00:08:16,463 This is why we love croquet. 259 00:08:16,530 --> 00:08:19,900 Who's looking good and having fun? 260 00:08:19,966 --> 00:08:20,896 ‐(all cheering) ‐Oh, Jesus. 261 00:08:20,967 --> 00:08:22,437 Enough about looking good. 262 00:08:22,503 --> 00:08:24,643 (camera shutter snapping) 263 00:08:24,705 --> 00:08:26,565 Out of my way, "Grey Gardens." 264 00:08:26,640 --> 00:08:30,510 (grunting) Asthma attack! 265 00:08:30,577 --> 00:08:32,607 Tucker, this weird, old man 266 00:08:32,679 --> 00:08:34,479 is doing another fake medical emergency. 267 00:08:34,548 --> 00:08:35,948 Oh, shit. No, no. 268 00:08:36,016 --> 00:08:37,716 He's having an asthma attack. He's‐‐it's real. 269 00:08:37,784 --> 00:08:38,794 Where's your inhaler? 270 00:08:38,852 --> 00:08:39,792 Can't get it out of my pocket. 271 00:08:39,853 --> 00:08:41,723 Damn, these pants are so tight. 272 00:08:41,788 --> 00:08:43,318 Does anyone have an inhaler? 273 00:08:43,389 --> 00:08:44,589 Anyone? 274 00:08:44,658 --> 00:08:45,788 I know he's been a dick all afternoon. 275 00:08:45,859 --> 00:08:46,929 Doesn't mean he should die. 276 00:08:46,993 --> 00:08:48,703 Fine. Here you go. 277 00:08:48,762 --> 00:08:50,902 ‐Thank you. ‐(gasping) 278 00:08:50,964 --> 00:08:52,604 This inhaler... (wheezes) 279 00:08:52,666 --> 00:08:54,026 It's beautiful. 280 00:08:54,100 --> 00:08:55,540 Come on, Colonel. 281 00:08:55,602 --> 00:08:57,472 Suck life! 282 00:08:57,538 --> 00:09:01,368 Suck life. Suck life. 283 00:09:01,441 --> 00:09:04,581 ALL: Suck life! Suck life! 284 00:09:04,645 --> 00:09:05,875 Suck life! 285 00:09:05,946 --> 00:09:07,906 This is not what I planned, 286 00:09:07,981 --> 00:09:11,991 but thank you for this incredible spectacle. 287 00:09:12,052 --> 00:09:14,492 ALL: Suck life! Suck life! 288 00:09:14,555 --> 00:09:17,915 Now there, and zoom... and match. 289 00:09:17,991 --> 00:09:19,391 See? I definitely would've won that on paper. 290 00:09:19,459 --> 00:09:20,889 You know what? 291 00:09:20,961 --> 00:09:22,361 No one gives a shit about what happens on a piece of paper. 292 00:09:22,428 --> 00:09:23,428 What‐‐what is your problem? 293 00:09:23,496 --> 00:09:24,996 Dude, are you not even gonna thank me? 294 00:09:25,065 --> 00:09:26,525 For helping me lose the match? 295 00:09:26,600 --> 00:09:28,570 For saving your life, asshole. 296 00:09:28,635 --> 00:09:30,295 Technically, the inhaler saved my life. 297 00:09:30,370 --> 00:09:32,870 Admit it; you literally cannot live without me, 298 00:09:32,939 --> 00:09:34,709 because real life is not on paper. 299 00:09:34,775 --> 00:09:36,405 Will you stop waving that ham in my face? 300 00:09:36,476 --> 00:09:38,306 John, this is the talking ham. 301 00:09:38,378 --> 00:09:39,848 Whoever holds the ham can talk. 302 00:09:39,913 --> 00:09:41,653 Now, you listen to me, damn it. 303 00:09:41,715 --> 00:09:42,645 ‐(phone chimes) ‐Whoa. 304 00:09:42,716 --> 00:09:43,746 ‐What? ‐Tucker. 305 00:09:43,817 --> 00:09:45,787 He just sent me $500. 306 00:09:45,852 --> 00:09:47,592 According to him, it turns out, 307 00:09:47,654 --> 00:09:49,794 "Young people playing lawn games..." 308 00:09:49,856 --> 00:09:50,716 JOHN AND TUCKER: With a belligerent, 309 00:09:50,791 --> 00:09:52,631 lonely, old man... 310 00:09:52,693 --> 00:09:55,633 TUCKER: Speaks to millennials' yearning for weird dads 311 00:09:55,696 --> 00:09:57,956 who aren't their actual dads. 312 00:09:58,031 --> 00:09:59,701 Good work, Detective. 313 00:09:59,766 --> 00:10:01,566 Huh. I'm a brand ambassador. 314 00:10:01,635 --> 00:10:03,295 Goddamn, you're selfish. 315 00:10:03,369 --> 00:10:04,609 We're both brand ambassadors. 316 00:10:04,671 --> 00:10:06,471 ‐(phone chimes) ‐Oh. 317 00:10:06,540 --> 00:10:09,380 Uh, did you just order me five honey‐baked hams? 318 00:10:09,442 --> 00:10:12,482 Well, I don't want you to die from eating that rotten ham, 319 00:10:12,546 --> 00:10:14,406 and you have a point. 320 00:10:14,480 --> 00:10:15,520 Here we go. 321 00:10:15,582 --> 00:10:16,822 I couldn't have lost without you. 322 00:10:16,883 --> 00:10:17,853 ‐Uh‐huh. ‐All right? 323 00:10:17,918 --> 00:10:19,688 Okay, apology accepted, 324 00:10:19,753 --> 00:10:22,723 if what you're saying is you need me. 325 00:10:22,789 --> 00:10:23,889 ‐I need‐‐ ‐Just say it, man. 326 00:10:23,957 --> 00:10:24,987 Just say it. Why's it gotta be so hard? 327 00:10:25,058 --> 00:10:26,228 Don't even think about it. Just say it. 328 00:10:26,292 --> 00:10:29,362 You need... 329 00:10:29,429 --> 00:10:32,199 Need...a new refrigerator. 330 00:10:32,265 --> 00:10:34,295 So I can stuff all this hot honeyed ham in it. 331 00:10:34,367 --> 00:10:35,467 Ugh, vomit. 332 00:10:35,536 --> 00:10:37,766 ‐My hot honeyed ham, homey. ‐Disgusting. Yeah. 333 00:10:37,838 --> 00:10:39,608 ‐Euphemism taken. ‐Take it. 334 00:10:39,673 --> 00:10:41,173 Take all that euphemism. 23854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.