All language subtitles for Crusoe.S01E12.The.Traveler.DVDRip-REWARD.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,672 --> 00:00:09,472 Crusoe, what are you doing? 2 00:00:09,709 --> 00:00:11,199 Maintenance. 3 00:00:11,644 --> 00:00:13,043 Why? What's wrong? 4 00:00:13,113 --> 00:00:15,843 Nothing. I'm just replacing parts before they wear out. 5 00:00:15,915 --> 00:00:18,315 Ah. That is a very good idea. 6 00:00:18,385 --> 00:00:20,751 It is a very long way to fall from up there. 7 00:00:20,820 --> 00:00:22,549 Yes, it is. 8 00:00:22,622 --> 00:00:24,886 What would you like to eat today? 9 00:00:24,958 --> 00:00:27,893 I don't know. Surprise me. 10 00:00:28,828 --> 00:00:32,093 But, Friday, no parrot. That's just wrong. 11 00:00:32,399 --> 00:00:35,095 What's wrong with parrots? They are very beautiful. 12 00:00:35,168 --> 00:00:38,501 Yes, it's very beautiful to look at, but not to eat. 13 00:00:38,571 --> 00:00:40,198 So, you rather I shoot a pigeon, then? 14 00:00:40,273 --> 00:00:42,400 Yes. Or several. 15 00:00:42,475 --> 00:00:44,340 But pigeons are also very beautiful. 16 00:00:44,411 --> 00:00:45,742 If you like gray. 17 00:00:45,812 --> 00:00:47,609 Yes, I think it's a very nice color. 18 00:00:47,680 --> 00:00:52,310 Okay, then, pigeon it is. Or a gray parrot. 19 00:00:56,156 --> 00:00:57,555 Gray parrot? 20 00:01:24,017 --> 00:01:25,245 What happened? 21 00:01:25,318 --> 00:01:27,013 Gravity. It's new. 22 00:01:28,021 --> 00:01:30,148 No, no, Crusoe, I meant that. 23 00:01:30,323 --> 00:01:32,848 That, my friend, was a ship's rocket. 24 00:01:34,427 --> 00:01:35,826 From where? 25 00:01:39,165 --> 00:01:40,757 Shipwreck Beach. 26 00:01:52,245 --> 00:01:53,576 Is it the Spaniard? 27 00:01:53,646 --> 00:01:55,375 I don't think so. 28 00:01:55,448 --> 00:01:57,882 He swore he'd bring a rescue ship. 29 00:01:58,918 --> 00:02:00,852 That's an English flag. 30 00:02:05,492 --> 00:02:08,655 Oh, they've seen the reefs. They're turning away! 31 00:02:10,263 --> 00:02:11,924 Crusoe, look! 32 00:02:27,413 --> 00:02:29,381 This man's drowned. 33 00:02:29,449 --> 00:02:31,383 And this one was smashed against the rocks. 34 00:02:31,885 --> 00:02:33,409 Friday! Look! 35 00:02:59,612 --> 00:03:01,910 I'm afraid we're too late again. 36 00:03:03,650 --> 00:03:05,982 It looks like you have healing hands. 37 00:03:09,022 --> 00:03:10,489 Good Lord. 38 00:03:10,557 --> 00:03:11,524 What? 39 00:03:11,591 --> 00:03:13,218 This can't be. 40 00:03:13,293 --> 00:03:14,385 What? 41 00:03:14,794 --> 00:03:16,557 It's Mr. Blackthorn! 42 00:03:17,163 --> 00:03:19,154 It's Jeremiah Blackthorn! 43 00:04:05,979 --> 00:04:07,310 How is he? 44 00:04:08,648 --> 00:04:10,411 He raved all night. 45 00:04:10,650 --> 00:04:13,084 I think his fever's broken. He's asleep. 46 00:04:13,786 --> 00:04:15,219 Does he know you? 47 00:04:15,288 --> 00:04:16,949 I don't think so. 48 00:04:17,991 --> 00:04:20,016 He kept talking about Susannah. He must have news of her. 49 00:04:20,093 --> 00:04:22,118 He kept saying her name. 50 00:04:48,421 --> 00:04:49,649 Robinson? 51 00:04:49,722 --> 00:04:51,246 Mr. Blackthorn. 52 00:04:53,359 --> 00:04:55,350 You're on my island, sir. 53 00:04:56,329 --> 00:04:58,354 We pulled you from the water. 54 00:05:00,400 --> 00:05:03,563 Your landing boat ran afoul on a dangerous shoal. 55 00:05:03,903 --> 00:05:05,837 But your boat turned about just in time. 56 00:05:05,905 --> 00:05:06,894 Where is my ship? 57 00:05:06,973 --> 00:05:08,634 She's gone, sir. 58 00:05:09,108 --> 00:05:12,544 And after what they saw, they'll assume you've drowned. 59 00:05:12,912 --> 00:05:13,901 Here. 60 00:05:21,421 --> 00:05:25,585 I'm sorry, sir, but my wife, Susannah, how is she? 61 00:05:27,293 --> 00:05:28,920 As well as ever. 62 00:05:39,305 --> 00:05:43,173 So, we took on a pilot in Barbados. He said he knew the islands. 63 00:05:43,643 --> 00:05:46,043 But two days into the journey, he took to his bunk 64 00:05:46,112 --> 00:05:48,637 and that was the last use we had of him. 65 00:05:48,715 --> 00:05:50,512 So how did you find me? 66 00:05:50,583 --> 00:05:53,313 By the map that I got from your Spaniard. 67 00:05:54,287 --> 00:05:57,984 Surprisingly accurate, for a piece of shrunken old leather. 68 00:05:58,391 --> 00:05:59,790 Old leather? 69 00:06:00,126 --> 00:06:01,787 You know the map? 70 00:06:03,563 --> 00:06:05,394 Crusoe knew the owner. 71 00:06:06,733 --> 00:06:08,564 Well, I could read it well enough, 72 00:06:08,634 --> 00:06:11,296 but obviously not well enough to find a safe harbor. 73 00:06:12,905 --> 00:06:15,271 If they think there's any chance that you're alive, 74 00:06:15,341 --> 00:06:18,868 they'll Certainly search much harder for you than they ever did for me. 75 00:06:18,945 --> 00:06:20,742 Believe me, Robinson. 76 00:06:21,514 --> 00:06:24,745 There has never been a search like the one there's been for you. 77 00:06:24,817 --> 00:06:30,221 Everyone failed. And finally I decided to take it upon myself. 78 00:06:31,724 --> 00:06:33,453 And I thank you for that, sir. 79 00:06:33,526 --> 00:06:37,553 No, no, no. No need to thank me. No need for thanks. 80 00:06:38,598 --> 00:06:42,125 You had a touch of scurvy. comes with a long sea voyage. 81 00:06:42,902 --> 00:06:46,463 Nobody seems to know what causes it, but fruit seems to be the cure. 82 00:06:46,539 --> 00:06:49,007 Well, it's the reason the sergeant called for an early landing, 83 00:06:49,075 --> 00:06:51,168 and look where that got us. 84 00:06:52,412 --> 00:06:53,606 Well... 85 00:07:05,558 --> 00:07:06,650 Hmm? 86 00:07:19,872 --> 00:07:23,865 King James is gone. Abandoned his throne and fled the country. 87 00:07:23,943 --> 00:07:25,808 And what of Judge Jeffreys? 88 00:07:25,878 --> 00:07:28,073 captured trying to follow him. 89 00:07:28,147 --> 00:07:30,445 Fell ill, died in the Tower. 90 00:07:31,584 --> 00:07:32,949 So, I've no enemies left in England. 91 00:07:34,787 --> 00:07:37,688 Thank God my father's lived to see this day. 92 00:07:38,090 --> 00:07:39,352 Robinson. 93 00:07:44,397 --> 00:07:46,058 He was a good man. 94 00:07:54,774 --> 00:07:56,298 I promised him. 95 00:07:59,345 --> 00:08:01,677 I promised him he'd see me again. 96 00:08:01,948 --> 00:08:05,145 And he will, but not in this world. 97 00:08:07,520 --> 00:08:09,647 Courage, Robinson. Courage. 98 00:08:10,056 --> 00:08:13,355 It's just one less rock for Susannah to lean on, that's all. 99 00:08:13,426 --> 00:08:16,452 She's a very independent woman, you know, your wife. 100 00:08:16,529 --> 00:08:22,024 I offered her my house as a permanent home, but she chose other lodgings. 101 00:08:28,708 --> 00:08:31,506 I expect you'd like to view some lunatics. 102 00:08:31,844 --> 00:08:34,312 We've got some good ones out today. 103 00:08:35,414 --> 00:08:37,075 Try throwing this. 104 00:08:37,750 --> 00:08:40,310 Have you never seen a lunatic eat a lemon? 105 00:08:40,386 --> 00:08:42,445 It's well worth the money. 106 00:08:42,855 --> 00:08:46,291 I'm not here for a show. I'm here for Susannah Crusoe. 107 00:08:46,993 --> 00:08:48,051 Oh. 108 00:08:49,195 --> 00:08:51,163 Not much to look at, I'm afraid. 109 00:08:51,230 --> 00:08:53,425 We have to keep her like this. 110 00:08:54,333 --> 00:08:55,925 Take off her restraints. 111 00:08:56,002 --> 00:08:57,060 No. 112 00:08:59,639 --> 00:09:04,235 This is my father. Perhaps you'd like to tell him how you refused me? 113 00:09:06,512 --> 00:09:09,709 Are you here to help me, or to do me further harm? 114 00:09:09,882 --> 00:09:11,076 Because I have been a trusting soul, 115 00:09:11,150 --> 00:09:12,481 and you can see how I've paid for it. 116 00:09:12,552 --> 00:09:16,283 Trust me or don't, it's your choice. But I knew your husband. 117 00:09:17,957 --> 00:09:19,390 Where is he? 118 00:09:20,493 --> 00:09:22,927 Have you stayed faithful, Susannah? 119 00:09:27,266 --> 00:09:28,494 I have. 120 00:09:30,770 --> 00:09:33,762 Then you still have his heart. Wherever he is. 121 00:09:39,211 --> 00:09:41,406 What is that you're making now? 122 00:09:41,480 --> 00:09:44,938 It's like a sedan chair. To get you to the tree house. 123 00:09:45,818 --> 00:09:50,084 What's the point of a sedan chair when you only have one servant to carry it? 124 00:09:50,156 --> 00:09:52,147 There are no servants and masters here. 125 00:09:52,224 --> 00:09:54,954 I'll carry one end, and Friday the other. 126 00:09:55,628 --> 00:09:56,925 Really? 127 00:09:58,931 --> 00:10:01,058 You think Friday's a savage? 128 00:10:01,434 --> 00:10:03,527 Well, what do you call him? 129 00:10:03,769 --> 00:10:08,001 This truly is a new world, Mr. Blackthorn. I have so much to show you. 130 00:10:11,177 --> 00:10:14,271 So, how far is this tree house? 131 00:10:16,482 --> 00:10:21,715 Half a day's walk. Or an hour if you run, and swing on the rigging. 132 00:10:22,588 --> 00:10:23,782 Well, I don't think I really want to run. 133 00:10:23,856 --> 00:10:28,259 But I think I'm strong enough to walk, so... 134 00:10:29,295 --> 00:10:32,355 And you can educate me further, as we go along. 135 00:10:38,871 --> 00:10:40,702 Please tell me again. 136 00:10:41,040 --> 00:10:45,875 Your children are well. Susannah is well. She never gave up faith in your return. 137 00:10:46,646 --> 00:10:48,443 And her situation is safe? 138 00:10:48,514 --> 00:10:50,641 As secure as I could make it. 139 00:10:51,917 --> 00:10:55,353 Forgive me for asking you to repeat it, it's just that I've longed to hear those words. 140 00:10:56,555 --> 00:11:00,116 Without Civilized company, I'm sure I would feel the same. 141 00:11:00,459 --> 00:11:02,791 I went years without a companion. 142 00:11:03,396 --> 00:11:07,127 Then one morning, I saw a single human footprint in the sand. 143 00:11:07,533 --> 00:11:08,522 Was it his? 144 00:11:08,634 --> 00:11:10,727 I have no idea whose it was. 145 00:11:12,738 --> 00:11:14,000 But it gave you reason to hope. 146 00:11:14,073 --> 00:11:16,473 ACtually, it frightened the wits out of me. 147 00:11:19,145 --> 00:11:22,979 I wouldn't dare surrender myself to the Spanish Guarda Costa. 148 00:11:23,049 --> 00:11:24,414 I might risk the French. 149 00:11:24,483 --> 00:11:29,682 But then, the first English flag that we saw was flown by a pack of thieves. 150 00:11:29,755 --> 00:11:31,120 We were lucky to escape with our lives. 151 00:11:31,190 --> 00:11:33,420 Robinson. Robinson. 152 00:11:34,827 --> 00:11:37,227 I'm not as recovered as I thought. 153 00:11:37,897 --> 00:11:40,798 But you've made it. We're there. 154 00:11:50,476 --> 00:11:52,341 Magnificent, Robinson. 155 00:11:57,049 --> 00:11:59,882 And to think you built this all by yourself. 156 00:12:01,754 --> 00:12:03,278 I'm astonished. 157 00:12:08,360 --> 00:12:11,261 Once this starts moving up, don't look down. 158 00:12:15,267 --> 00:12:19,260 Now, when you get to the top, take this lever and move it back down. 159 00:12:19,338 --> 00:12:21,272 And it's, uh, safe? 160 00:12:21,340 --> 00:12:22,602 Trust me. 161 00:12:24,143 --> 00:12:25,132 Whoa. 162 00:12:37,590 --> 00:12:39,649 It's all right, keep going. 163 00:12:41,026 --> 00:12:42,789 You're almost there. 164 00:12:50,803 --> 00:12:55,206 It's not quite as grand as you're used to, but it will keep out the rain. 165 00:12:55,775 --> 00:13:00,371 You know what you've done, here, Robinson. You have Civilized a wilderness. 166 00:13:00,446 --> 00:13:03,415 Hardly. I've merely adapted to it. 167 00:13:03,783 --> 00:13:07,048 I took what I could scavenge from the wreck and I turned it to my purpose. 168 00:13:07,119 --> 00:13:08,211 So those sails? 169 00:13:08,287 --> 00:13:10,118 They're from the ship. 170 00:13:10,189 --> 00:13:12,953 I can raise and lower them to keep out the sun and the rain. 171 00:13:14,126 --> 00:13:17,095 And these old timbers around the edge, here, 172 00:13:17,163 --> 00:13:19,393 they're attached to pulleys and counter-weights. 173 00:13:19,465 --> 00:13:21,023 I can hoist them into place in the blink of an eye. 174 00:13:21,100 --> 00:13:23,000 It'll stop anything short of a cannonball. 175 00:13:23,068 --> 00:13:24,330 And you've running water? 176 00:13:24,403 --> 00:13:27,270 Yes. Powered from a wind pump on the roof. 177 00:13:28,941 --> 00:13:33,571 Well, these are marvels of a kind, Robinson. Marvels. 178 00:13:35,347 --> 00:13:37,372 That's Dundee. Ship's dog. 179 00:13:37,750 --> 00:13:38,739 Hey. 180 00:13:39,018 --> 00:13:41,748 Another thing I scavenged from the wreck. 181 00:13:42,254 --> 00:13:44,119 Where's the wreck now? 182 00:13:44,657 --> 00:13:48,650 That's long gone. I took what I could, but the storms broke it up. 183 00:13:49,995 --> 00:13:52,555 But still, you seem to lack for nothing here. 184 00:13:53,699 --> 00:13:55,599 If only that were true. 185 00:14:30,402 --> 00:14:33,064 It looks as if nature's marksman struck again. 186 00:14:33,138 --> 00:14:36,005 You will notice that these are not parrots. 187 00:14:38,010 --> 00:14:40,604 Well, no, but they'll make a fine meal. 188 00:14:42,314 --> 00:14:43,406 So you've met my benefactor. 189 00:14:45,551 --> 00:14:47,485 Crusoe, he's not the same man you told me about. 190 00:14:49,188 --> 00:14:51,679 What do you mean? 191 00:14:52,458 --> 00:14:55,655 He shows one face to you, and to me, another. 192 00:14:57,997 --> 00:14:59,658 But he's barely spoken to you. 193 00:14:59,732 --> 00:15:01,029 Exactly. 194 00:15:01,367 --> 00:15:02,959 It's ridiculous. 195 00:15:04,470 --> 00:15:06,665 Friday, that man has sailed halfway around the world. 196 00:15:06,739 --> 00:15:08,934 He's risked his life and his fortune to save me. 197 00:15:09,008 --> 00:15:12,535 Ask yourself why, Crusoe? He's not your father. 198 00:15:12,611 --> 00:15:15,546 Well, no, not in blood, but in spirit, he is. 199 00:15:20,619 --> 00:15:23,213 Why don't you try and get to know him. 200 00:15:24,490 --> 00:15:27,220 Why don't you let him try to get to know you. 201 00:15:41,941 --> 00:15:43,841 So, Robinson. 202 00:15:43,909 --> 00:15:45,536 Mr. Blackthorn. 203 00:15:46,312 --> 00:15:49,475 I came here to find you, and I'm delighted I did. 204 00:15:50,382 --> 00:15:53,180 Now, I find myself stranded with you. I wasn't expecting that. 205 00:15:53,252 --> 00:15:56,119 At least I can bear my own exile a while longer, 206 00:15:56,188 --> 00:15:58,383 knowing how Susannah's been safe in your care. 207 00:15:58,457 --> 00:16:00,584 This was posted in the London Gazette. 208 00:16:00,659 --> 00:16:07,189 "Robinson, born Kreuznauer. Beware false friends. Your children are in danger. " 209 00:16:08,000 --> 00:16:10,525 Imagine the torment that's caused me. 210 00:16:11,103 --> 00:16:12,502 False friends? 211 00:16:12,571 --> 00:16:16,439 There's Adam, there's PerCy... I'd never doubt one of them. 212 00:16:17,843 --> 00:16:22,940 No, your only false friend is the one who's placed this mischievous piece of nonsense. 213 00:16:26,185 --> 00:16:28,585 An old priest came. I don't know what they talked about. 214 00:16:28,654 --> 00:16:31,452 Then Father placed this notice in the London Gazette. 215 00:16:31,523 --> 00:16:32,683 Why the Gazette? 216 00:16:32,758 --> 00:16:34,316 It's where Robin would look for news. 217 00:16:34,393 --> 00:16:37,851 "Robinson, born Kreuznauer. Beware false friends. Your children in danger. " 218 00:16:37,930 --> 00:16:39,090 It's in every issue. 219 00:16:40,232 --> 00:16:41,699 Why didn't you tell me about this? 220 00:16:41,767 --> 00:16:45,430 We tried to. Your brother said you'd turned your back on us. 221 00:16:47,272 --> 00:16:50,503 Where are the children? Have you signed them over? 222 00:16:50,843 --> 00:16:53,175 I'll steal them from his house. 223 00:16:54,480 --> 00:16:55,879 What's that? 224 00:16:56,682 --> 00:16:59,879 My note of your address. I don't need it anymore. 225 00:17:07,659 --> 00:17:11,026 I remember that home you rigged up in the warehouse on Swan Street. 226 00:17:11,096 --> 00:17:15,829 With the bed roped up to the Ceiling, and the chair you made from a barrel. 227 00:17:15,901 --> 00:17:17,630 Susannah thought I was mad. 228 00:17:17,703 --> 00:17:19,432 You haven't changed. 229 00:17:20,572 --> 00:17:23,302 She managed to keep up the rent. 230 00:17:23,976 --> 00:17:27,036 No, well, I advised her to give the place up. 231 00:17:27,746 --> 00:17:29,441 Now, you advise me. 232 00:17:30,015 --> 00:17:32,006 What happens to us next? 233 00:17:34,586 --> 00:17:39,023 Well, I had a difficult time learning a simple lesson. 234 00:17:40,759 --> 00:17:43,387 Learn patience and trust in providence. 235 00:17:47,299 --> 00:17:50,393 We fend for ourselves until a rescue ship comes. 236 00:17:51,136 --> 00:17:53,104 And I know that it will. 237 00:18:29,475 --> 00:18:31,636 I know I should be worried about my affairs at home, 238 00:18:31,710 --> 00:18:34,907 but at the moment, I'm just grateful for my life. 239 00:18:35,981 --> 00:18:37,915 That is how it should be. 240 00:18:39,351 --> 00:18:40,750 Ah, Friday. 241 00:18:42,054 --> 00:18:43,715 Mr. Blackthorn. 242 00:18:44,556 --> 00:18:46,854 Crusoe says I should get to know you. 243 00:18:46,925 --> 00:18:50,554 Since we may be sharing this island together for some time. 244 00:18:55,567 --> 00:18:58,661 Is this not how you people introduCe yourselves? 245 00:18:58,737 --> 00:19:00,796 Well, yes, it is, but... 246 00:19:01,807 --> 00:19:05,106 You'll forgive me if I approach this in small stages. 247 00:19:08,547 --> 00:19:12,711 I am a forgiving man, Mr. Blackthorn, but up to a point. 248 00:19:15,587 --> 00:19:17,521 Anyone care to do some fishing? 249 00:19:17,589 --> 00:19:19,819 Ah, so you have a rod and line? 250 00:19:20,192 --> 00:19:22,717 I will teach him how we use a spear. 251 00:19:22,794 --> 00:19:24,261 There you are. 252 00:19:29,101 --> 00:19:30,864 Wait for the cannon. 253 00:19:35,474 --> 00:19:37,669 Your Crew didn't abandon you. 254 00:19:38,577 --> 00:19:41,068 They sailed around the island to find a safe harbor. 255 00:19:49,321 --> 00:19:55,726 I say we give Crusoe three days to make his way to us, if he's alive. 256 00:19:57,229 --> 00:20:02,496 And I say, if he doesn't turn up, we go ashore and hunt him down. 257 00:20:25,824 --> 00:20:27,291 All the charts you made. 258 00:20:27,359 --> 00:20:29,520 We don't need them anymore. 259 00:20:32,497 --> 00:20:37,025 Crusoe, this is madness. It takes at least two days to Cross this island. 260 00:20:37,803 --> 00:20:40,203 Someone needs to run ahead and signal to the ship. 261 00:20:40,272 --> 00:20:42,968 This is a nervous Crew in strange waters. 262 00:20:43,442 --> 00:20:45,501 They'll take one look at you and they'll break out their muskets. 263 00:20:45,577 --> 00:20:49,274 Okay, fine. Then you go. And I'll bring your Mr. Blackthorn. 264 00:20:49,915 --> 00:20:50,939 No. 265 00:20:52,084 --> 00:20:54,314 You have discussed it with him. 266 00:20:58,023 --> 00:21:00,548 He promised not to slow us down. And he's a lot stronger now. 267 00:21:00,626 --> 00:21:02,651 That man shuns my company. 268 00:21:02,995 --> 00:21:04,724 He's afraid of you. 269 00:21:05,931 --> 00:21:08,331 He is not afraid of anything, Crusoe. He's lying to you. 270 00:21:08,400 --> 00:21:12,029 The only black men he's ever known have been servants and slaves. 271 00:21:12,104 --> 00:21:13,435 That's it. 272 00:21:17,542 --> 00:21:21,342 Well, that is his problem. Do not make it into mine. 273 00:21:30,889 --> 00:21:32,322 Did you find anything? 274 00:21:32,391 --> 00:21:35,792 No, I think I'll just wear the rags I'm standing in. 275 00:21:35,861 --> 00:21:38,830 Is this a bullet hole? 276 00:21:39,264 --> 00:21:41,289 Arrow hole. Spoils of war. 277 00:21:44,803 --> 00:21:47,294 Your man doesn't trust me, you know. 278 00:21:50,042 --> 00:21:52,135 He just doesn't know you like I do. 279 00:21:52,210 --> 00:21:54,371 Well, he ought to get to know me better. 280 00:21:55,881 --> 00:21:58,975 Now, I insist on carrying my share of the load. 281 00:21:59,051 --> 00:22:01,781 Well, there won't be much. We travel light. 282 00:22:01,853 --> 00:22:04,117 Nevertheless, I'm no invalid. 283 00:22:04,189 --> 00:22:06,453 And I'll be no man's passenger. 284 00:22:08,293 --> 00:22:09,726 What should I carry? 285 00:22:09,795 --> 00:22:12,195 You can take my bag, on the bench. 286 00:22:12,397 --> 00:22:15,833 Friday! It's time to say goodbye to this place. 287 00:22:20,939 --> 00:22:25,569 Going off the cannon shot, it sounds as if they found their way to Mary Port. 288 00:22:26,211 --> 00:22:27,644 As de facto governor of this island, 289 00:22:27,713 --> 00:22:30,910 I've taken it upon myself to name all of its features. 290 00:22:30,982 --> 00:22:34,440 Mary Port, for my sister and because it's a fair haven. 291 00:22:34,519 --> 00:22:36,714 And she welcomes all sailors. 292 00:22:40,292 --> 00:22:41,418 What? 293 00:22:44,763 --> 00:22:46,628 How's your stamina, Mr. Blackthorn? 294 00:22:46,698 --> 00:22:49,064 I must have breathed away the dust of a thousand books. 295 00:22:49,134 --> 00:22:51,432 I hope you have got a head for heights. 296 00:22:51,503 --> 00:22:52,800 Why? 297 00:22:52,871 --> 00:22:55,965 Because we can't Cross the river, it's infested. 298 00:22:56,174 --> 00:22:57,232 Infested? 299 00:22:57,309 --> 00:22:59,004 Flesh-eating fish. 300 00:23:00,512 --> 00:23:01,536 Huh. 301 00:23:09,020 --> 00:23:12,478 What stories you will have for your children, Robinson. 302 00:23:12,924 --> 00:23:17,588 Quite frankly, sir, some of them are stories I'd quite like to forget. 303 00:23:29,741 --> 00:23:32,301 Don't worry, I'll rig you a safety line. 304 00:24:14,152 --> 00:24:15,312 Mr. Blackthorn! 305 00:24:15,387 --> 00:24:16,752 No, Crusoe! 306 00:24:18,089 --> 00:24:19,488 I am Closer! 307 00:24:21,059 --> 00:24:22,287 Then go! 308 00:24:22,661 --> 00:24:23,992 I'll steady the rope. 309 00:24:33,939 --> 00:24:35,099 Hurry! 310 00:25:27,759 --> 00:25:31,593 You always show up at the most inappropriate times, don't you? 311 00:25:39,070 --> 00:25:41,595 Listen, boy, I can't take you to London with me. 312 00:25:45,377 --> 00:25:48,278 Not after the life you've come to know here. 313 00:25:49,648 --> 00:25:52,981 You've been a good friend, but I can't be that selfish. 314 00:25:56,154 --> 00:25:57,621 Goodbye, boy. 315 00:26:45,737 --> 00:26:46,965 Mr. Blackthorn. 316 00:26:47,038 --> 00:26:48,665 I know. 317 00:27:00,619 --> 00:27:02,849 Crusoe, we have to go. 318 00:27:16,134 --> 00:27:19,001 And as the second son, I inherited nothing. 319 00:27:19,070 --> 00:27:23,439 Now, there was a young woman that I'd hoped to marry. 320 00:27:23,508 --> 00:27:26,238 But I had no prospects, nothing to offer. 321 00:27:26,578 --> 00:27:30,708 So, that's when I traveled the world in search of some scheme or another. 322 00:27:30,782 --> 00:27:34,513 All I could think of was finding a way to secure my future. 323 00:27:35,320 --> 00:27:38,448 Anyway, I finally found a venture that would pay me money, 324 00:27:38,523 --> 00:27:42,118 but that was when the news came from England that my brother was dead. 325 00:27:42,193 --> 00:27:44,627 And that's how you came to inherit? 326 00:27:45,463 --> 00:27:49,058 He had no wife, no children, so the fortune passed to me. 327 00:27:49,534 --> 00:27:51,798 I had to return to manage it. 328 00:27:52,037 --> 00:27:54,597 A terrible great beast is a fortune. 329 00:27:54,673 --> 00:27:56,163 You'd think it would be a wonderful thing, wouldn't you? 330 00:27:56,241 --> 00:27:57,265 But no, no, no. 331 00:27:57,342 --> 00:28:01,335 Instead, it imprisons you captive for the rest of your life. 332 00:28:01,413 --> 00:28:03,074 And as my ship entered the Pool of London, 333 00:28:03,148 --> 00:28:07,949 I could feel responsibility fall on me like a heavy Cloak. 334 00:28:10,255 --> 00:28:13,281 And after that, my days were no longer my own. 335 00:28:14,192 --> 00:28:16,251 What about the young woman? 336 00:28:16,528 --> 00:28:21,591 I found her married to a young man without a penny to his name. 337 00:28:22,734 --> 00:28:24,497 But were they happy? 338 00:28:25,036 --> 00:28:27,027 No. I made sure of that. 339 00:28:35,146 --> 00:28:36,943 Not really. I jest. 340 00:28:50,395 --> 00:28:53,262 Crusoe, you said not to bring the charts. 341 00:28:53,331 --> 00:28:54,696 Just the Bible. 342 00:29:00,672 --> 00:29:01,798 Where's the other bag? 343 00:29:01,873 --> 00:29:04,671 If it's a Bible you want, there'll be one on the ship. 344 00:29:04,743 --> 00:29:06,176 It's not just a Bible. 345 00:29:06,244 --> 00:29:07,268 I will go get it. 346 00:29:07,345 --> 00:29:10,610 No, Friday, it's too late. I can't believe this. 347 00:29:14,452 --> 00:29:15,976 What did I do? 348 00:29:22,894 --> 00:29:25,226 There's nothing else for it. 349 00:29:25,296 --> 00:29:27,321 We'll have to go round the swamp. 350 00:29:27,398 --> 00:29:28,763 That is at least half a day. 351 00:29:28,833 --> 00:29:30,994 I should never have brought us this way. 352 00:29:31,069 --> 00:29:32,559 Who built all this? 353 00:29:32,637 --> 00:29:33,968 No one knows. 354 00:29:34,038 --> 00:29:37,030 Friday, this is a lot wider than I remember. 355 00:29:37,108 --> 00:29:38,666 How'd you get across last time? 356 00:29:38,743 --> 00:29:39,732 We jumped. 357 00:29:39,811 --> 00:29:40,835 Jumped? 358 00:29:40,912 --> 00:29:42,379 Took a run... 359 00:29:43,381 --> 00:29:45,576 Couldn't we just wade across? 360 00:29:56,628 --> 00:29:59,893 I think it's volcanic. The water is acidic. 361 00:30:01,266 --> 00:30:02,733 Well, you might as well say it, Robinson. 362 00:30:02,801 --> 00:30:03,825 Say what? 363 00:30:03,902 --> 00:30:05,699 You have to take the long way because you're saddled with me. 364 00:30:05,770 --> 00:30:08,864 No one's a burden, here. We're in this together. 365 00:30:19,417 --> 00:30:21,647 No, no, wait! Wait! 366 00:30:33,164 --> 00:30:34,654 Throw the kit. 367 00:30:44,576 --> 00:30:45,770 Ready? 368 00:30:47,178 --> 00:30:48,406 Ready. 369 00:30:48,479 --> 00:30:49,707 You sure? 370 00:30:50,114 --> 00:30:51,240 Yes. 371 00:30:52,884 --> 00:30:53,873 Go! 372 00:31:19,677 --> 00:31:23,670 Robinson? This Bible of yours, tell me the story. 373 00:31:24,549 --> 00:31:25,948 Well, in the beginning, God Created the heaven... 374 00:31:26,017 --> 00:31:28,247 No, no, no, no. You know what I mean. 375 00:31:28,319 --> 00:31:30,014 It is his father's. 376 00:31:30,455 --> 00:31:34,482 I managed to salvage it from the wreck before another storm broke it up. 377 00:31:34,559 --> 00:31:36,925 I have told him he will see his family soon. 378 00:31:36,995 --> 00:31:39,361 He will no longer have to keep the locks of hair to remember them by. 379 00:31:39,497 --> 00:31:41,556 Ah, yes, now I understand. 380 00:31:41,866 --> 00:31:46,565 It's not really mementoes. It's more of my family history. 381 00:31:46,638 --> 00:31:48,503 The story of the Crusoes. 382 00:31:48,573 --> 00:31:50,507 My father wrote it all in. 383 00:31:50,575 --> 00:31:53,237 Well, I'm sorry. I feel responsible. 384 00:31:53,311 --> 00:31:57,441 No, no, it's all right. You had no way of knowing. And Friday's right. 385 00:31:57,515 --> 00:32:01,076 It's nothing that I can't replace. ExCept the documents. 386 00:32:01,152 --> 00:32:02,176 Documents? 387 00:32:02,253 --> 00:32:05,313 Birth notices and death Certificates, that sort of thing. 388 00:32:05,390 --> 00:32:06,880 Many of those? 389 00:32:07,158 --> 00:32:09,388 I don't know, really. I never counted. 390 00:32:09,460 --> 00:32:13,226 Anyway, it's just bits of paper. That's all we're talking about. 391 00:32:15,967 --> 00:32:18,492 This is where the priest said he'd meet us. 392 00:32:18,569 --> 00:32:20,332 Thank you for coming with me. 393 00:32:22,140 --> 00:32:24,267 You're the only friend I have. 394 00:32:24,642 --> 00:32:27,907 You said you knew Robin, but you didn't say how. 395 00:32:27,979 --> 00:32:29,674 Who's there? 396 00:32:29,747 --> 00:32:32,511 Father Gallerne? Father Gallerne? 397 00:32:34,252 --> 00:32:35,981 I'm Susannah Crusoe. 398 00:32:38,556 --> 00:32:40,581 can you explain this to me? 399 00:32:40,925 --> 00:32:42,119 What is it? 400 00:32:42,193 --> 00:32:46,425 The parish records for the baptism of my husband, Robinson Crusoe. 401 00:32:47,332 --> 00:32:50,358 But all it says is, "Robinson, son of a stranger. " 402 00:32:50,435 --> 00:32:52,300 Is this not your hand? 403 00:32:57,875 --> 00:33:00,605 James Crusoe was a poor man. 404 00:33:01,646 --> 00:33:04,809 And Alice Crusoe was a virtuous woman. 405 00:33:05,583 --> 00:33:10,782 Only a virtuous woman could do what she did, and not carry a stain. 406 00:33:12,490 --> 00:33:14,117 What did she do? 407 00:33:15,793 --> 00:33:19,490 She bore a son and heir for a rich man. 408 00:33:22,734 --> 00:33:23,792 For money? 409 00:33:24,902 --> 00:33:28,702 In return for James's start in the merchant trade. 410 00:33:30,308 --> 00:33:33,971 But the rich man died before the child was born. 411 00:33:34,879 --> 00:33:37,439 So they raised him as their own. 412 00:33:38,649 --> 00:33:41,743 Robinson, son of a stranger. 413 00:33:43,254 --> 00:33:45,552 That's what I wrote in the book. 414 00:33:45,990 --> 00:33:50,859 But there is a Certificate with the true father's name. 415 00:33:51,629 --> 00:33:52,789 Where? 416 00:33:53,331 --> 00:33:55,128 Only Alice knew. 417 00:33:56,300 --> 00:33:58,564 It was Blackthorn, wasn't it? 418 00:34:00,204 --> 00:34:02,297 But he had a brother. Yes? 419 00:34:04,008 --> 00:34:07,000 The brother from whom he inherited everything. 420 00:34:09,781 --> 00:34:15,310 If this Certificate ever appears, you know what it would prove. 421 00:34:16,354 --> 00:34:19,551 Jeremiah Blackthorn has no right to his fortune. 422 00:34:20,758 --> 00:34:22,988 The Crusoes are the true heirs. 423 00:34:47,652 --> 00:34:49,449 Remember how I told you I named places on the island 424 00:34:49,520 --> 00:34:52,080 after things that matter most to me. 425 00:34:52,156 --> 00:34:54,624 Mary Port. Susannah's Bay. 426 00:34:54,692 --> 00:34:56,216 Fat Crab Beach. 427 00:34:58,129 --> 00:35:00,529 I named this place four years ago. 428 00:35:01,199 --> 00:35:04,965 And since this is the only chance I'll get to show it to you. 429 00:35:06,637 --> 00:35:08,901 These are the Blackthorn Falls. 430 00:35:11,008 --> 00:35:12,532 I've always remembered what you told me. 431 00:35:12,610 --> 00:35:14,840 Beauty fades, friends betray and memories disappear. 432 00:35:14,912 --> 00:35:17,710 But you had hopes for a greater posterity. 433 00:35:22,386 --> 00:35:23,876 These falls have been here since the dawn of time, 434 00:35:23,955 --> 00:35:27,015 and they'll bear your name until the end of it. 435 00:35:45,810 --> 00:35:49,268 Pilot! Pilot, open this door! 436 00:35:50,114 --> 00:35:54,278 You've signed on to do a job of work, and by God, I'll see you do it! 437 00:35:54,519 --> 00:35:55,986 What's his excuse for this? 438 00:35:56,053 --> 00:35:58,112 "He's sick," he says. 439 00:35:58,189 --> 00:36:01,090 I told you not to pay him a penny up front. 440 00:36:01,159 --> 00:36:03,593 He's spent it on rum, and stashed it aboard! 441 00:36:03,661 --> 00:36:07,597 Well, he's got one more day to drink himself sober and steer us home. 442 00:36:07,665 --> 00:36:11,658 Or we're taking our chances by the sun and he can swim for it! 443 00:36:22,847 --> 00:36:24,439 What's all that racket? 444 00:36:24,515 --> 00:36:26,039 Still no pilot. 445 00:36:26,851 --> 00:36:28,443 Still no Crusoe? 446 00:36:29,153 --> 00:36:33,487 Yes, yes. You see, he's right there. Dancing on the beach. 447 00:36:35,026 --> 00:36:39,554 He's been doing it all day. L just chose not to mention it! 448 00:36:42,166 --> 00:36:44,157 I wouldn't worry too much. 449 00:36:44,869 --> 00:36:46,632 I mean, how long has this man been a castaway for? 450 00:36:46,704 --> 00:36:50,162 He's not going to be in any fit state to give us trouble, is he? 451 00:36:50,241 --> 00:36:52,141 The Spaniard suggested otherwise. 452 00:36:52,210 --> 00:36:54,144 Well, Spaniards. 453 00:36:54,979 --> 00:36:57,504 They exaggerate. It's in their temperament. 454 00:36:57,582 --> 00:37:02,713 Trust me, Crusoe is either dead, or he's half starved and riddled with disease. 455 00:37:03,387 --> 00:37:05,048 On the other hand, 456 00:37:05,790 --> 00:37:10,284 he's been living on lean meat and fruit in a land of tropical sunshine. 457 00:37:11,729 --> 00:37:15,825 So if he is coming our way, I'd like some advance warning. 458 00:37:24,375 --> 00:37:26,468 Someone's alive out there. 459 00:37:34,418 --> 00:37:37,478 Let's get down to the beach. Prepare a welcome. 460 00:37:40,591 --> 00:37:41,922 Once more? 461 00:37:42,393 --> 00:37:43,758 Why not? 462 00:37:45,529 --> 00:37:47,895 Well, if they did not hear that, 463 00:37:48,266 --> 00:37:49,893 they are either dead or deaf. 464 00:37:49,967 --> 00:37:51,298 Or departed. 465 00:37:51,369 --> 00:37:52,700 You think? 466 00:37:55,606 --> 00:37:57,005 I think not. 467 00:38:17,762 --> 00:38:20,128 This way, right? Has to be. I believe it is. 468 00:38:21,299 --> 00:38:23,062 Did you see his face when I showed him the falls? 469 00:38:23,134 --> 00:38:24,396 I did. 470 00:38:25,469 --> 00:38:26,527 What's wrong? 471 00:38:26,604 --> 00:38:29,232 I can tell when a man is feeling guilty. 472 00:38:29,307 --> 00:38:32,401 Guilty? Why would he feel guilty? 473 00:38:32,710 --> 00:38:34,439 I do not know, Crusoe. 474 00:38:34,512 --> 00:38:37,538 But every good thing that you have done for him makes him feel a little worse. 475 00:38:37,615 --> 00:38:38,775 Why is that? 476 00:38:38,849 --> 00:38:40,783 Friday's right. 477 00:38:40,851 --> 00:38:42,216 If God could grant me one wish, 478 00:38:42,286 --> 00:38:45,483 it would be to deserve the opinion you have of me. 479 00:38:46,691 --> 00:38:51,890 Robinson, I am not the man you imagine. No man could be. 480 00:38:53,030 --> 00:38:54,292 And I'm sorry. 481 00:38:54,365 --> 00:38:57,698 Well, we can discuss this later, on the voyage home. 482 00:39:07,078 --> 00:39:10,070 Now, if there's a shore party waiting for us on the beach, 483 00:39:10,147 --> 00:39:12,206 I might ask you to wait and stand back. 484 00:39:12,283 --> 00:39:13,511 Could you do that for me? 485 00:39:13,584 --> 00:39:17,179 Yes, of course. But why? 486 00:39:20,291 --> 00:39:23,624 They don't know you. I need to talk to them first. 487 00:39:23,694 --> 00:39:27,221 Otherwise, there could be a misunderstanding with Friday. 488 00:39:27,798 --> 00:39:31,632 They might make the same mistake I did and see him as a savage. 489 00:39:31,869 --> 00:39:35,896 And the last thing I'd want is for someone to get shot by acCident. 490 00:40:05,035 --> 00:40:07,833 Wait here. I'll signal you to come forward. 491 00:40:08,472 --> 00:40:12,101 I can promise you this will be your last day on the island. 492 00:40:20,351 --> 00:40:22,080 Wait for my signal. 493 00:40:38,235 --> 00:40:39,862 You're not happy? 494 00:40:40,337 --> 00:40:42,032 I have my reasons. 495 00:40:44,241 --> 00:40:46,869 I want you to come to England. Mr. Blackthorn is my friend, 496 00:40:46,944 --> 00:40:48,275 and he's the person who is going to take us there. 497 00:40:48,345 --> 00:40:52,008 So, if you have a problem, you should probably tell me now. 498 00:40:53,017 --> 00:40:57,010 Even though there is a problem, no problem. 499 00:41:01,959 --> 00:41:04,120 Right, gentlemen, come along. 500 00:41:10,868 --> 00:41:13,632 Well, look at you. 501 00:41:14,972 --> 00:41:17,736 Had you written off as drowned, for sure. 502 00:41:19,376 --> 00:41:20,900 Is that Crusoe? 503 00:41:37,361 --> 00:41:39,226 Kill the savage first. 38449

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.