All language subtitles for Crusoe.S01E11.The.Hunting.Party.DVDRip-REWARD.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,011 --> 00:00:46,069 Hey! 2 00:01:15,108 --> 00:01:16,302 Who are you? 3 00:02:47,500 --> 00:02:50,333 Crusoe! We have found him! 4 00:03:31,544 --> 00:03:34,843 The spirit that made the sea, the sky and the ground that we walk on, 5 00:03:34,914 --> 00:03:37,849 says that he gives to those who give back to the earth. 6 00:03:37,917 --> 00:03:40,112 That is something you will never understand. 7 00:03:41,321 --> 00:03:44,313 You see, we eat the fruit that the earth gives us. 8 00:03:45,291 --> 00:03:48,226 And in return, we return what we do not eat, 9 00:03:49,195 --> 00:03:51,163 which then fertilizes the Crops. 10 00:03:51,965 --> 00:03:57,164 That there, my friend, is the CyCle of nature. 11 00:03:58,304 --> 00:04:00,033 You are hungry, too? 12 00:04:00,106 --> 00:04:04,304 Well, you do not eat fruit. So you just have to wait for Crusoe to come back. 13 00:04:04,777 --> 00:04:06,540 He promised to find us some eggs. 14 00:04:23,796 --> 00:04:25,161 What took you so long? 15 00:04:25,231 --> 00:04:26,994 We had a visitor on the north cove. 16 00:04:27,900 --> 00:04:29,561 What kind of visitor? 17 00:04:29,636 --> 00:04:30,830 A carib like you. 18 00:04:31,704 --> 00:04:34,764 Dressed up with makeup and frippery. 19 00:04:35,441 --> 00:04:37,466 He had pierCings everywhere. Here, here. 20 00:04:38,878 --> 00:04:40,436 He made no attempt to harm me, 21 00:04:40,513 --> 00:04:42,606 but he cut off a lock of my hair and just ran. 22 00:04:42,682 --> 00:04:43,910 That cannot be good. 23 00:04:43,983 --> 00:04:47,714 No. I did manage to get this though. 24 00:04:55,161 --> 00:04:59,222 Crusoe, the person that you describe, he is not from my tribe. 25 00:05:01,267 --> 00:05:04,202 He is cacique. Royalty. 26 00:05:04,837 --> 00:05:06,327 What's he doing here then? 27 00:05:06,406 --> 00:05:08,499 That is what I do not understand. 28 00:05:08,574 --> 00:05:10,235 They're all meant to be dead. 29 00:05:10,310 --> 00:05:12,005 This was no ghost. 30 00:05:13,346 --> 00:05:15,837 The cacique, they were the superior tribe. 31 00:05:16,449 --> 00:05:21,819 cultured, inventive. They ruled by the law and detested human flesh. 32 00:05:21,888 --> 00:05:23,981 And they were very skilled Craftsmen. 33 00:05:24,057 --> 00:05:25,524 Sounds like my type of people. 34 00:05:25,591 --> 00:05:27,456 And also very fierCe warriors. 35 00:05:28,328 --> 00:05:30,296 Okay, your type of people. 36 00:05:33,933 --> 00:05:36,265 They used to protect our villages. 37 00:05:36,336 --> 00:05:39,328 So we never had to worry about raids from the flesh-eaters. 38 00:05:39,405 --> 00:05:40,997 What changed? 39 00:05:41,074 --> 00:05:43,975 One day the king disappeared, the tribe disbanded. 40 00:05:46,612 --> 00:05:49,706 ACtually, nobody really knows what happened to them. 41 00:05:49,782 --> 00:05:51,113 They just became a legend. 42 00:05:51,184 --> 00:05:54,017 Hmm. Well, they're not a legend anymore. 43 00:05:54,754 --> 00:06:00,351 They're on our island, or at least one of them is and we, we should find him. 44 00:06:41,701 --> 00:06:43,692 Some say he abandoned his people, 45 00:06:44,337 --> 00:06:47,465 others say he went on to the afterlife. Nobody knows for sure. 46 00:06:47,540 --> 00:06:49,508 Certainly an interesting tale. 47 00:06:49,575 --> 00:06:51,065 Perhaps if we find him, 48 00:06:51,511 --> 00:06:53,741 we can ask him for directions off this sand dune. 49 00:06:53,813 --> 00:06:55,804 If I can speak his language. 50 00:06:55,882 --> 00:06:57,440 You speak everyone's language. 51 00:06:57,517 --> 00:06:59,075 And I'm misunderstood in most of them. 52 00:07:00,286 --> 00:07:02,720 These are a serious people, Crusoe. 53 00:07:02,789 --> 00:07:05,781 Well, if they're Civilized, they can be reasoned with. 54 00:07:05,858 --> 00:07:07,382 Leave the reasoning to me. 55 00:07:09,028 --> 00:07:10,120 It seems as though you've never been 56 00:07:10,196 --> 00:07:11,925 in the presence of true royalty before. 57 00:07:11,998 --> 00:07:13,556 Where I come from, if you get that near royalty, 58 00:07:13,633 --> 00:07:14,964 it's probably because you've lost your head. 59 00:07:15,034 --> 00:07:17,332 Shh! Quiet! 60 00:07:17,970 --> 00:07:19,267 I don't hear anything. 61 00:07:19,338 --> 00:07:20,737 You'll not. 62 00:07:21,674 --> 00:07:23,767 These are not your people, Crusoe. 63 00:07:23,843 --> 00:07:27,006 They do not blunder through the forest announcing their arrival. 64 00:07:29,782 --> 00:07:32,114 Looks like they left us a souvenir. 65 00:07:33,386 --> 00:07:35,115 This was a mistake. 66 00:07:38,624 --> 00:07:39,784 What are you talking about? 67 00:07:41,394 --> 00:07:42,691 This is bad. 68 00:07:42,762 --> 00:07:44,787 We should leave this place. 69 00:07:44,864 --> 00:07:47,458 Because of that? What is it? 70 00:07:47,533 --> 00:07:48,522 It is a sign. 71 00:07:48,601 --> 00:07:50,034 What kind of sign? 72 00:07:50,102 --> 00:07:51,262 The mark of the hunt. 73 00:07:52,004 --> 00:07:53,096 So they're hunting. 74 00:07:53,172 --> 00:07:55,766 It is what they're hunting, Crusoe. 75 00:07:55,842 --> 00:07:57,810 He took your hair for a reason. 76 00:07:57,877 --> 00:07:59,037 So they're hunting me? 77 00:08:00,513 --> 00:08:03,607 We should leave this place and go back the way we came. 78 00:08:03,683 --> 00:08:05,878 Move downwind and mask our scent. 79 00:08:07,220 --> 00:08:08,710 I don't understand. I don't see the point. 80 00:08:08,788 --> 00:08:09,812 Why bother hunting me? 81 00:08:09,889 --> 00:08:11,481 He took my hair. He could have just as easily slit my throat. 82 00:08:11,557 --> 00:08:13,184 Would you stop? come here! 83 00:08:16,562 --> 00:08:19,861 Hair... Crusoe, they did it for the sport of it. 84 00:08:21,300 --> 00:08:23,666 Don't tell me they're legendary hunters. 85 00:08:25,171 --> 00:08:26,968 Each trained in a field of combat. 86 00:08:28,407 --> 00:08:29,465 Why me? 87 00:08:30,443 --> 00:08:32,172 Do you remember that wild pig? 88 00:08:32,245 --> 00:08:34,372 The one that had the white stripe on the side? 89 00:08:34,447 --> 00:08:36,472 You gave it a name and you were chasing it around for weeks. 90 00:08:36,549 --> 00:08:37,607 Jeffreys? Yes. 91 00:08:37,683 --> 00:08:40,379 That was a pig and a half. I've never seen another one like it. 92 00:08:40,453 --> 00:08:41,647 Exactly. 93 00:08:42,722 --> 00:08:43,848 I'm the pig. 94 00:08:45,491 --> 00:08:47,857 Just remember who said it out loud. 95 00:08:47,927 --> 00:08:50,327 To them, you're some sort of a prize. 96 00:08:50,396 --> 00:08:52,990 I cannot see it myself, Crusoe, but there you go. 97 00:08:53,900 --> 00:08:55,663 Now would be a very good time to see Santos Santana 98 00:08:55,735 --> 00:08:57,703 Come over the horizon with a rescue ship. 99 00:09:01,507 --> 00:09:02,872 Do not rely on that. 100 00:09:04,510 --> 00:09:06,410 I thought you trusted him now. 101 00:09:06,479 --> 00:09:08,208 I do not doubt his intentions, Crusoe, 102 00:09:09,482 --> 00:09:11,643 but we do not always achieve what we intend. 103 00:09:17,823 --> 00:09:19,290 Mr. Santana? 104 00:09:19,358 --> 00:09:20,757 Santos Santana. 105 00:09:21,694 --> 00:09:23,457 Se�ora Crusoe. 106 00:09:23,529 --> 00:09:24,553 Please. 107 00:09:24,630 --> 00:09:28,828 The day I do not rise for the woman beloved of Robinson Crusoe, 108 00:09:29,602 --> 00:09:31,536 is the day the breath leaves my body. 109 00:09:32,638 --> 00:09:34,196 You have a story for me, Mr. Santana? 110 00:09:34,273 --> 00:09:35,297 I do. 111 00:09:35,374 --> 00:09:36,932 I cannot pay you much. 112 00:09:37,009 --> 00:09:40,501 You will not pay me at all. The debt is on my side. 113 00:09:40,580 --> 00:09:42,207 I don't understand. 114 00:09:42,281 --> 00:09:45,808 I'm not the first man that owes his life to your husband. 115 00:09:46,552 --> 00:09:48,747 I made him a promise to return with a ship, 116 00:09:49,655 --> 00:09:53,216 but thanks to this affliction, I've yet to keep it. 117 00:09:54,393 --> 00:09:55,485 Where is he? 118 00:09:55,561 --> 00:09:56,619 On an island. 119 00:09:57,863 --> 00:10:02,800 It is a tale of pirates, treasures and mutineers and cannibals and heroes. 120 00:10:03,636 --> 00:10:04,694 I'm sure it is. 121 00:10:05,504 --> 00:10:08,166 And I pray that you open your heart to believe it, 122 00:10:09,542 --> 00:10:11,339 for I know no one else who will. 123 00:10:12,878 --> 00:10:14,072 Please. 124 00:10:17,850 --> 00:10:22,981 He seems sincere, but his story was just like all the others. 125 00:10:23,055 --> 00:10:25,888 All serpents and mermaids, huh? 126 00:10:26,525 --> 00:10:28,618 Quite so fantastical. 127 00:10:29,629 --> 00:10:34,464 He'd have Robin marooned on an island with guns 128 00:10:34,567 --> 00:10:38,799 and a dog and a house in the trees 129 00:10:38,871 --> 00:10:41,169 and all sorts of devices for his comfort. 130 00:10:41,240 --> 00:10:45,404 Word has got around. 131 00:10:46,345 --> 00:10:48,540 You're a woman who will pay for a tale. 132 00:10:53,719 --> 00:10:56,517 He said Robin had been a planter in Brazil. 133 00:10:58,257 --> 00:10:59,519 can you imagine that? 134 00:11:01,193 --> 00:11:04,720 But I would have had a letter by now, I'm sure of it. 135 00:11:10,469 --> 00:11:12,460 I believe your soup is getting cold. 136 00:12:25,010 --> 00:12:28,673 Wait. Someone is following us. 137 00:12:29,315 --> 00:12:30,873 There! Come on! 138 00:12:51,837 --> 00:12:53,236 I've got him. 139 00:12:53,305 --> 00:12:54,636 Perhaps we can negotiate. 140 00:12:54,707 --> 00:12:55,799 With what? 141 00:12:55,875 --> 00:12:57,137 These people are after my head. 142 00:12:57,209 --> 00:12:58,471 What do I offer them? An arm? 143 00:12:58,544 --> 00:13:01,035 Maybe we can ask them just to torture you a little bit. 144 00:13:02,448 --> 00:13:03,506 Well, he's fast. 145 00:13:03,582 --> 00:13:05,072 He's not as fast as a musket ball. 146 00:13:14,293 --> 00:13:15,658 On second thought, he's all yours. 147 00:13:17,797 --> 00:13:19,230 Plan B? Leg it. 148 00:13:28,307 --> 00:13:31,003 Crusoe, I'm not the pig! He wants you. 149 00:13:41,954 --> 00:13:43,182 Are you okay? 150 00:13:43,255 --> 00:13:44,745 I'm fine, I'm fine. Boy! 151 00:13:48,594 --> 00:13:52,291 I do not understand this. The cacique never used to hunt men. 152 00:13:53,132 --> 00:13:55,566 This goes against everything they believed in. 153 00:13:55,634 --> 00:13:58,068 Well, whatever it is they believe in, 154 00:13:58,137 --> 00:14:00,731 I think we can safely assume that I'm their prey. 155 00:14:39,912 --> 00:14:40,970 What was that? 156 00:14:41,947 --> 00:14:43,346 Do you want me to guess? 157 00:14:43,415 --> 00:14:45,042 Only if you can guess me some good news. 158 00:14:46,619 --> 00:14:48,553 Another warrior is coming. 159 00:14:48,621 --> 00:14:52,284 That's not good news. What does it take to make them stop? 160 00:14:52,358 --> 00:14:53,916 Oh, you cannot stop the cacique. 161 00:14:53,993 --> 00:14:55,688 Shouldn't sound so impressed. 162 00:15:21,053 --> 00:15:23,214 Crusoe, I have a plan. 163 00:15:24,890 --> 00:15:29,554 We should go different ways. They're hunting for you, not for me. 164 00:15:30,996 --> 00:15:32,793 So maybe, I can distract them. 165 00:15:32,865 --> 00:15:35,800 That's nice of you to point out. Where will you go? 166 00:15:35,868 --> 00:15:39,235 Preferably, another island, but that is not an option. 167 00:15:39,972 --> 00:15:42,338 All right. Why are we splitting up again? 168 00:15:43,208 --> 00:15:44,573 The element of surprise. 169 00:15:45,344 --> 00:15:48,074 Perfect. I'll see you at the tree house. 170 00:15:57,423 --> 00:16:01,860 So, I was struck down like this, before I could keep my word. 171 00:16:03,095 --> 00:16:07,259 They had me halfway home before I could learn to speak. 172 00:16:08,567 --> 00:16:11,195 No, it's not your fault if no one believes you. 173 00:16:12,304 --> 00:16:14,295 You believe me, don't you? 174 00:16:15,040 --> 00:16:16,371 Of course I do. 175 00:16:17,977 --> 00:16:19,911 Could you raise me a rescue ship? 176 00:16:21,080 --> 00:16:23,014 Not quite so simple. 177 00:16:25,918 --> 00:16:31,015 Before you spend money on a ship, you have to know where the ship is to go. 178 00:16:39,331 --> 00:16:40,662 Ah! 179 00:16:44,236 --> 00:16:45,430 A map. 180 00:16:46,839 --> 00:16:48,568 The position is accurate. 181 00:16:50,576 --> 00:16:53,340 Yes. Yes. 182 00:16:54,913 --> 00:16:56,312 Yes. 183 00:17:00,252 --> 00:17:01,651 Is this leather? 184 00:17:03,555 --> 00:17:04,817 Do not ask. 185 00:18:28,740 --> 00:18:33,803 Now, there are a few questions I need you to answer. 186 00:23:32,778 --> 00:23:36,805 Robinson Crusoe, the ingenious white hermit of the island. 187 00:23:36,882 --> 00:23:38,110 Are you impressed that I know your name? 188 00:23:38,183 --> 00:23:40,413 I'm impressed you're speaking English so well. 189 00:23:40,485 --> 00:23:43,079 Slave English is nothing to be proud of. 190 00:23:43,155 --> 00:23:44,679 You don't look like anyone's slave. 191 00:23:44,756 --> 00:23:47,156 You don't look like anybody's master. 192 00:23:47,225 --> 00:23:50,820 It is our custom to allow the winning hunter to finish the kill. 193 00:23:50,896 --> 00:23:53,456 But in your case because you are a unique prize, 194 00:23:53,532 --> 00:23:55,432 I'm going to kill you myself. 195 00:23:55,500 --> 00:23:57,127 I thought we were getting along so well. 196 00:23:57,202 --> 00:24:00,035 I had somebody like you who enslaved me against my will, 197 00:24:00,105 --> 00:24:02,596 slaughtered my family in front of my eyes, 198 00:24:02,674 --> 00:24:05,643 taught me his customs and had me praise his God. 199 00:24:06,278 --> 00:24:09,338 And finally, to break my spirit, 200 00:24:09,548 --> 00:24:11,516 he forCed me to speak his language. 201 00:24:11,817 --> 00:24:13,284 I was never a man like that. 202 00:24:13,351 --> 00:24:14,545 All you adventurers are the same. 203 00:24:14,619 --> 00:24:15,916 I'm a merchant. 204 00:24:15,987 --> 00:24:17,386 Or I was. 205 00:24:17,456 --> 00:24:21,256 You ran a plantation. Worked by slaves. 206 00:24:21,326 --> 00:24:23,294 And yet you keep a slave in the island. 207 00:24:24,629 --> 00:24:28,565 Is that what this is about? Friday is no man's slave. 208 00:24:30,669 --> 00:24:32,796 And yet you give him a slave name. 209 00:24:32,871 --> 00:24:34,338 It's because I couldn't pronounce his real name. 210 00:24:34,406 --> 00:24:35,896 I had to call him something. 211 00:24:37,476 --> 00:24:40,445 He's a free man. Listen. Listen to me. 212 00:24:40,979 --> 00:24:42,310 He would die for me. 213 00:24:42,380 --> 00:24:44,371 And if it came down to it, I'd do the same for him. 214 00:24:45,851 --> 00:24:49,252 Crusoe, do you have a woman? 215 00:24:50,922 --> 00:24:52,219 Yes, I do. 216 00:24:52,290 --> 00:24:53,621 Do you have children? 217 00:24:55,160 --> 00:24:56,718 To carry your name forward. 218 00:24:57,762 --> 00:24:58,888 Yes. 219 00:25:00,966 --> 00:25:03,526 And yet you will die for this man, 220 00:25:03,602 --> 00:25:05,536 deserting your children forever? 221 00:25:06,171 --> 00:25:08,537 Do you value this man more than them? 222 00:25:08,607 --> 00:25:09,801 That's not a fair question. 223 00:25:09,875 --> 00:25:11,342 It is a question! 224 00:25:13,879 --> 00:25:17,747 Or maybe, even if you die, they will not feel the loss. 225 00:25:18,750 --> 00:25:20,650 They've forgotten all about you. 226 00:25:27,092 --> 00:25:29,322 I hear you're equipping a ship. 227 00:25:29,394 --> 00:25:30,725 It is for a business venture. 228 00:25:30,795 --> 00:25:32,456 I don't believe you. 229 00:25:32,531 --> 00:25:35,625 You know something. It's the Spaniard, isn't it? 230 00:25:36,868 --> 00:25:40,634 Suppose I had news, but the news was not good. 231 00:25:40,705 --> 00:25:42,366 Then why would you waste your money? 232 00:25:43,108 --> 00:25:45,975 If you're going to find Robin, then I'm coming with you. 233 00:25:48,213 --> 00:25:49,475 I see. 234 00:25:50,181 --> 00:25:53,241 Well, what if I take you on this voyage 235 00:25:53,318 --> 00:25:58,449 and the ship is lost and your children are orphaned? 236 00:25:58,523 --> 00:26:00,457 Sir, this isn't fair. 237 00:26:01,960 --> 00:26:04,861 Sign them over to me and if I fail to return, 238 00:26:04,930 --> 00:26:07,330 then all of this will be theirs. 239 00:26:08,633 --> 00:26:10,726 Exactly how is that unfair? 240 00:26:11,903 --> 00:26:13,598 And I get to come on the voyage? 241 00:26:14,105 --> 00:26:15,129 Hmm. 242 00:26:15,206 --> 00:26:17,572 And afterwards I will tear up the piece of paper. 243 00:26:18,877 --> 00:26:20,674 What have you got to lose? 244 00:26:26,918 --> 00:26:28,351 What do I have to sign? 245 00:26:29,387 --> 00:26:33,323 Get ready for the journey and I will draw up an agreement. 246 00:26:41,266 --> 00:26:42,995 This is just a piece of paper. 247 00:26:43,068 --> 00:26:45,332 It means that nothing will worry you while I'm away. 248 00:26:49,975 --> 00:26:52,535 Good. Well done. 249 00:26:53,678 --> 00:26:57,114 Now, these two gentlemen will be taking care of you. 250 00:26:57,816 --> 00:26:59,283 My trunk isn't packed yet. 251 00:27:01,553 --> 00:27:03,020 What are you doing? 252 00:27:03,855 --> 00:27:07,018 Mummy! Mummy! 253 00:27:07,892 --> 00:27:09,154 No! 254 00:27:10,061 --> 00:27:11,187 No! 255 00:27:12,931 --> 00:27:14,193 No! 256 00:27:14,265 --> 00:27:15,596 Mummy! 257 00:27:21,573 --> 00:27:23,336 No! 258 00:27:31,082 --> 00:27:33,642 You're a disgrace to your family and to your tribe. 259 00:27:34,619 --> 00:27:35,881 What did I do? 260 00:27:37,022 --> 00:27:38,853 You serve this man. 261 00:27:43,495 --> 00:27:44,962 What is he talking about, Crusoe? 262 00:27:45,196 --> 00:27:46,424 I serve no man. 263 00:27:46,998 --> 00:27:48,260 He thinks you do. 264 00:27:49,734 --> 00:27:50,860 I do not. 265 00:27:51,603 --> 00:27:52,831 We are equals. 266 00:27:52,904 --> 00:27:54,201 Who told you that? 267 00:27:54,272 --> 00:27:55,466 He did. 268 00:27:56,574 --> 00:27:58,405 And you acCept everything he says? 269 00:28:08,186 --> 00:28:10,916 This is some sort of trap, is it not? 270 00:28:12,524 --> 00:28:13,957 Give him a weapon. 271 00:28:20,065 --> 00:28:22,693 I'm giving you a chance to regain your dignity. 272 00:28:22,767 --> 00:28:24,758 Kill the man who would be your master. 273 00:28:51,329 --> 00:28:54,628 That makes it interesting. Master or slave? 274 00:28:55,333 --> 00:28:58,234 Will one earn the respect of the cacique tribe? 275 00:29:01,606 --> 00:29:07,670 If one of you is alive after the battle of honor, he goes free. 276 00:29:08,713 --> 00:29:10,305 I'm not sure I follow. 277 00:29:11,850 --> 00:29:13,078 I do. 278 00:29:13,151 --> 00:29:17,884 He wants us to fight, to the death. 279 00:29:25,296 --> 00:29:27,230 Prepare the battleground! 280 00:29:28,266 --> 00:29:32,794 When the sands run out, the fight begins. 281 00:29:48,987 --> 00:29:50,579 Maybe one of us will be lucky. 282 00:29:51,322 --> 00:29:53,313 I've seen the very same look in Dundee's eyes, 283 00:29:53,391 --> 00:29:55,018 before he kills a rabbit. 284 00:29:55,093 --> 00:29:58,494 This fight to the death business. Just what does it entail? 285 00:29:58,563 --> 00:30:02,090 Two men fight. They go at it until one of them gets killed. 286 00:30:03,434 --> 00:30:05,766 I do not know how else to explain it to you, Crusoe. 287 00:30:05,837 --> 00:30:08,067 It's brutal. It's not hard to grasp. 288 00:30:09,941 --> 00:30:12,432 How long do you think we can spin it out for? 289 00:30:12,510 --> 00:30:15,172 Well, Clearly, dying of old age is not one of the options. 290 00:30:15,246 --> 00:30:16,838 And what if we refuse to fight? 291 00:30:18,016 --> 00:30:19,415 They will kill us both. 292 00:30:19,484 --> 00:30:22,146 Maybe slowly, for spoiling their fun. 293 00:30:22,220 --> 00:30:23,812 We need to think of a plan. 294 00:30:25,456 --> 00:30:26,548 A plan like your last one? 295 00:30:28,493 --> 00:30:30,393 Something much better than that. 296 00:30:30,461 --> 00:30:32,088 Since my last plan put us here. 297 00:30:34,532 --> 00:30:37,968 Do you realize that the King has given up a great privilege? 298 00:30:38,036 --> 00:30:39,503 How? 299 00:30:39,571 --> 00:30:42,165 Killing you would have enhanced his reputation. 300 00:30:42,874 --> 00:30:44,307 Honor is everything to them. 301 00:30:44,375 --> 00:30:47,242 And there's no greater honor than to die in a contest of equals. 302 00:30:48,580 --> 00:30:50,548 Where I come from, we call that losing. 303 00:30:51,316 --> 00:30:54,979 The CirCle is ready and the sands have run out. 304 00:30:59,591 --> 00:31:02,685 Let blood be spilled and justice done, 305 00:31:02,760 --> 00:31:04,625 Robinson Crusoe. 306 00:31:05,463 --> 00:31:07,021 I'm not fighting anyone. 307 00:31:07,098 --> 00:31:08,622 That is because you only fight women. 308 00:31:08,700 --> 00:31:10,634 It's not true. 309 00:31:10,702 --> 00:31:12,932 Mad women. Like Judy. 310 00:31:13,004 --> 00:31:14,471 She was exCeptional. 311 00:31:14,539 --> 00:31:16,006 She threw you into a puddle. 312 00:31:16,074 --> 00:31:17,405 Stop it. 313 00:31:19,611 --> 00:31:20,805 Make me. 314 00:31:21,679 --> 00:31:23,306 Please, stop it. Stop it. 315 00:31:28,353 --> 00:31:29,752 I think we need to do it a little more, you know... 316 00:31:30,989 --> 00:31:32,320 Realistically. 317 00:31:32,390 --> 00:31:33,880 They think we're faking it! 318 00:31:48,940 --> 00:31:51,101 Hey! Hey! Fight like warriors! 319 00:31:51,175 --> 00:31:52,369 Not like women! 320 00:32:04,989 --> 00:32:06,616 Next time he does that... 321 00:32:07,358 --> 00:32:09,053 I know exactly what you're thinking. 322 00:32:15,300 --> 00:32:17,234 Hey, hey, hey, hey! 323 00:32:17,302 --> 00:32:18,326 No. 324 00:32:19,504 --> 00:32:20,493 Hey! 325 00:32:21,272 --> 00:32:23,365 Kill me! Kill me like a man! 326 00:32:25,243 --> 00:32:26,505 Not while this is working so well. 327 00:32:26,577 --> 00:32:28,442 It would not be the best of ideas. 328 00:32:32,116 --> 00:32:33,515 Okay, let's go. 329 00:32:46,698 --> 00:32:49,667 Now that he's served his purpose, he's going to slow us down. 330 00:32:53,604 --> 00:32:54,696 No! No! 331 00:32:54,772 --> 00:32:57,263 Are you still ready to die like a man, Your Majesty? 332 00:32:57,342 --> 00:32:58,741 No, no, no. 333 00:33:20,631 --> 00:33:21,825 Are we losing them? 334 00:33:21,899 --> 00:33:23,924 You cannot lose the cacique. 335 00:33:24,002 --> 00:33:25,560 They can track a raindrop in a river. 336 00:33:37,615 --> 00:33:39,207 Up the tree, Crusoe. 337 00:33:58,536 --> 00:33:59,901 Go. 338 00:34:10,548 --> 00:34:11,913 Stop, stop. 339 00:34:39,077 --> 00:34:41,875 That lady with the blades, she was quite something. 340 00:34:43,681 --> 00:34:45,273 You know, I could be mistaken, 341 00:34:45,349 --> 00:34:47,613 but looks as though she's taken quite a shine to you. 342 00:34:49,087 --> 00:34:51,555 Well, I guess that is what they call the Friday effect. 343 00:34:52,590 --> 00:34:56,458 Yes. It's a shame she would have sliced off both of our heads, if she was told to. 344 00:34:58,029 --> 00:34:59,326 Women are mysterious. 345 00:34:59,397 --> 00:35:01,627 You never quite know what you're going to get. 346 00:35:01,699 --> 00:35:04,327 I know exactly the kind of woman you're thinking of. 347 00:36:23,181 --> 00:36:25,149 I was never here. 348 00:36:25,216 --> 00:36:27,241 If you tell my father, I swear, I'll come back in the night 349 00:36:27,318 --> 00:36:28,876 and rip your heart out. 350 00:36:47,638 --> 00:36:48,662 Yes? 351 00:36:48,739 --> 00:36:51,435 I have some business with Susannah Crusoe. 352 00:36:51,509 --> 00:36:54,034 Do you, now? Try the madhouse. 353 00:37:04,422 --> 00:37:06,185 You know what the logical answer would have been? 354 00:37:06,257 --> 00:37:07,690 Not to get caught in the first place. 355 00:37:07,758 --> 00:37:09,282 Think it through. 356 00:37:09,360 --> 00:37:10,827 Two men. 357 00:37:11,062 --> 00:37:13,587 Neither one wants to kill the other, but only one can live. 358 00:37:17,535 --> 00:37:19,332 It's not possible. 359 00:37:19,403 --> 00:37:21,428 It is if one of them kills himself. 360 00:37:24,809 --> 00:37:26,800 One of them has to die. 361 00:37:26,877 --> 00:37:29,038 Neither one of them can bring himself to kill his friend. 362 00:37:29,113 --> 00:37:32,173 Even if it means saving his own life. You see what I'm saying? 363 00:37:32,817 --> 00:37:34,216 Are you mad? 364 00:37:35,253 --> 00:37:36,447 Yeah. 365 00:37:37,421 --> 00:37:39,252 What's the answer, then? 366 00:37:39,323 --> 00:37:41,757 Exactly what we did. cheat and fight. 367 00:37:42,560 --> 00:37:44,721 Does not matter what the situation is. 368 00:37:44,795 --> 00:37:47,787 There's always going to be room for an element of surprise. 369 00:37:52,536 --> 00:37:53,560 Did you hear that? 370 00:37:53,638 --> 00:37:54,730 What? 371 00:40:06,570 --> 00:40:08,299 Long live the king. 372 00:40:54,585 --> 00:40:55,950 Wait. 373 00:41:08,265 --> 00:41:09,892 You all right? 374 00:41:11,869 --> 00:41:14,030 It would never have worked between us. 375 00:41:14,104 --> 00:41:15,435 No? No, no, no. 376 00:41:15,506 --> 00:41:17,599 She settles every argument with a machete. 377 00:41:17,675 --> 00:41:19,108 And she runs faster than you. 378 00:41:19,176 --> 00:41:21,041 That is true. 27455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.