All language subtitles for Crusoe.S01E09.Name.Of.The.Game.DVDRip-REWARD.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,339 --> 00:00:41,204 Since when did you start making defense mechanisms? 2 00:00:41,274 --> 00:00:42,400 You think I'm not capable? 3 00:00:42,475 --> 00:00:43,464 No, it's not that. 4 00:00:43,543 --> 00:00:44,840 Yes, it is that. 5 00:00:44,911 --> 00:00:46,845 You think you can design it better than me. 6 00:00:46,913 --> 00:00:51,407 Well, if there's a way of saying that without sounding bigheaded, then yes. 7 00:00:51,484 --> 00:00:55,215 Okay, well that's... That's good. 8 00:00:55,288 --> 00:00:59,349 Somebody sneaks into camp and they see Mr. Skeleton here and they... 9 00:00:59,426 --> 00:01:03,123 They get a bit of a fright, let out a little scream or something, that's good. 10 00:01:03,196 --> 00:01:05,721 The skeleton is not the trap. 11 00:01:05,799 --> 00:01:08,700 But for the purposes of this display, it will be the intruder. 12 00:01:08,768 --> 00:01:10,861 Right, like some marauding pirate or cannibal. 13 00:01:10,937 --> 00:01:13,633 Just go stand there, for your own safety. 14 00:01:16,042 --> 00:01:17,600 Right. 15 00:01:17,677 --> 00:01:20,009 The intruder trips the wire. 16 00:01:20,080 --> 00:01:21,308 Uh-huh. 17 00:01:22,582 --> 00:01:24,140 Which then sets off the catapult. 18 00:01:24,217 --> 00:01:25,377 Right. 19 00:01:26,786 --> 00:01:28,879 I think you'll be very impressed by this. 20 00:01:28,955 --> 00:01:30,149 Watch. 21 00:01:38,264 --> 00:01:41,097 Yes, I'm very impressed. 22 00:01:45,438 --> 00:01:46,427 Maybe if I could just make... 23 00:01:46,506 --> 00:01:48,906 No, I know what I'm doing. 24 00:01:48,975 --> 00:01:51,739 ACtually, your idea wasn't bad, you just... 25 00:01:51,811 --> 00:01:54,439 Just got your calculations wrong. 26 00:01:54,514 --> 00:01:57,677 There wasn't enough leverage, and that's where the pulley system comes in. 27 00:01:57,750 --> 00:02:00,150 It's a good theory, bad execution. 28 00:02:01,187 --> 00:02:02,381 Really! 29 00:02:04,023 --> 00:02:07,117 Just trying to tell you where you went wrong, that's all. 30 00:02:07,193 --> 00:02:10,890 I'm smart enough to work out for myself where I went wrong. 31 00:02:13,666 --> 00:02:14,758 Okay. 32 00:02:32,886 --> 00:02:34,183 Pretty good, I suppose. 33 00:02:34,254 --> 00:02:36,779 Don't think it could have worked any better. 34 00:02:40,593 --> 00:02:42,993 That's even better than I thought. 35 00:03:19,666 --> 00:03:22,396 Snap, just like that. 36 00:03:22,468 --> 00:03:23,526 I've seen Crocodiles before 37 00:03:23,603 --> 00:03:26,231 but that one, that's a real man-eater. 38 00:03:26,306 --> 00:03:28,297 It'll rip you right in half. 39 00:03:28,374 --> 00:03:31,537 Never mind what it did to that little skull, I... 40 00:03:31,945 --> 00:03:36,382 I think as far as defense mechanisms go, that's a real winner. 41 00:03:36,449 --> 00:03:38,974 You should have seen your face when it came out of the water. 42 00:04:03,243 --> 00:04:05,006 Friday, hey! 43 00:04:06,045 --> 00:04:07,034 What? 44 00:04:07,113 --> 00:04:08,944 I said you did good. 45 00:04:12,785 --> 00:04:14,252 What's wrong? 46 00:04:15,421 --> 00:04:17,412 It's a big island, but a small tree house. 47 00:04:17,490 --> 00:04:18,479 Meaning? 48 00:04:18,558 --> 00:04:20,924 If we're going to fall out, I'd at least like to know why. 49 00:04:20,994 --> 00:04:21,983 We have not fallen out. 50 00:04:22,061 --> 00:04:24,996 Something's going on. 51 00:04:25,064 --> 00:04:26,622 Nothing. 52 00:04:26,699 --> 00:04:28,098 You did a good job with my trap. 53 00:04:28,167 --> 00:04:29,634 I know. 54 00:04:29,702 --> 00:04:32,227 That's what it is, isn't it? 55 00:04:37,510 --> 00:04:40,707 I'm not trying to prove a point, it's just that I... 56 00:04:40,780 --> 00:04:43,977 I don't know, I've got a Certain set of skills, and so do you. 57 00:04:44,050 --> 00:04:47,042 I went to school, I studied hard, I passed examinations. 58 00:04:47,387 --> 00:04:48,376 Examinations? 59 00:04:49,022 --> 00:04:51,616 Yes, a test where you have to prove yourself. 60 00:04:52,091 --> 00:04:53,080 Like a rite of manhood? 61 00:04:53,993 --> 00:04:55,858 You'd Certainly think so if you heard my father talk. 62 00:04:57,830 --> 00:05:01,561 Well, then I have passed tests, and I have passed examinations. 63 00:05:01,634 --> 00:05:03,158 Really? Yes. 64 00:05:04,971 --> 00:05:05,960 Fine. 65 00:05:06,906 --> 00:05:08,203 They were not a joke. 66 00:05:10,009 --> 00:05:11,874 You have no idea what they were like. 67 00:05:12,712 --> 00:05:15,613 All right then, I have no idea. 68 00:05:17,283 --> 00:05:18,875 I will show you. 69 00:05:30,096 --> 00:05:32,257 You can't be serious. 70 00:05:32,332 --> 00:05:34,459 I told you it was not a joke. 71 00:05:35,568 --> 00:05:37,695 Now, what's the point of it? 72 00:05:38,271 --> 00:05:41,263 To walk across the coal without getting burnt. 73 00:05:41,574 --> 00:05:42,973 Barefoot? 74 00:05:43,042 --> 00:05:44,339 Barefoot. 75 00:05:45,878 --> 00:05:47,368 can't be done. 76 00:05:48,181 --> 00:05:49,478 It is a walk of courage. 77 00:05:50,650 --> 00:05:53,312 You might say courage, others might say lunacy. 78 00:05:53,386 --> 00:05:56,549 I have done it. I have seen others do it. 79 00:05:56,622 --> 00:05:58,385 And I have seen people fail. 80 00:07:00,787 --> 00:07:01,845 See. 81 00:07:04,924 --> 00:07:06,585 Show me your feet. 82 00:07:12,098 --> 00:07:13,190 Why aren't they blistered? 83 00:07:14,734 --> 00:07:16,827 Because I truly believed I'd come to no harm. 84 00:07:16,903 --> 00:07:18,894 It can't be that, it's... 85 00:07:31,717 --> 00:07:32,843 Crusoe, you cannot do this. 86 00:07:32,919 --> 00:07:35,149 If you can do it, I can do it. 87 00:07:37,223 --> 00:07:40,624 The secret is to keep the contact as brief as possible, 88 00:07:40,693 --> 00:07:43,127 and the ash and the moisture helps. 89 00:07:44,263 --> 00:07:46,288 And what if you are wrong? 90 00:07:46,933 --> 00:07:49,026 Then you can carry me home. 91 00:08:18,998 --> 00:08:21,330 Look, no blisters. 92 00:08:22,735 --> 00:08:25,465 It's just... You only fail if you hesitate. 93 00:08:25,571 --> 00:08:29,132 Mind over matter. Just Clear your mind and go. 94 00:08:29,208 --> 00:08:32,541 Well, it was only the first test. 95 00:08:32,612 --> 00:08:34,876 Little girls in our tribe would do it just for the fun of it. 96 00:08:34,947 --> 00:08:35,936 I love how you do that. 97 00:08:36,015 --> 00:08:38,609 You take me from being a warrior down to being a little girl, that's great. 98 00:08:38,684 --> 00:08:42,211 What, Crusoe? I'm just saying the others, they were more demanding. 99 00:08:42,288 --> 00:08:46,816 I studied algebra at Morton's Academy. I can walk on coals any day. 100 00:08:46,893 --> 00:08:49,123 So you mean you'd rather be here than at home? 101 00:08:49,195 --> 00:08:51,857 You know me better than that. 102 00:08:51,931 --> 00:08:54,866 Every waking moment, I try and think about getting off this island. 103 00:08:54,934 --> 00:08:57,198 I think about my family's safety. 104 00:08:57,270 --> 00:08:58,259 All I could do from here is pray 105 00:08:58,337 --> 00:08:59,929 that Jeremiah Blackthorn is protecting them. 106 00:09:04,010 --> 00:09:06,205 Ah, the necklace. 107 00:09:08,114 --> 00:09:13,108 It's not only exquisite, it is 3,000 years old. 108 00:09:15,788 --> 00:09:17,585 I fear I'll spoil it. 109 00:09:18,758 --> 00:09:24,719 You swore you would work for your keep and trust me, Susannah, you do. 110 00:09:26,132 --> 00:09:30,159 On you, my precious things take life. 111 00:09:33,506 --> 00:09:37,374 I got a letter back from those agents in the West Indies. 112 00:09:37,443 --> 00:09:38,467 Oh! 113 00:09:39,345 --> 00:09:41,245 Bad news... 114 00:09:41,314 --> 00:09:42,838 No news at all. 115 00:09:43,783 --> 00:09:45,751 For all I know, he could be dead. 116 00:09:45,818 --> 00:09:48,378 Susannah, since you raise that possibility... 117 00:09:48,454 --> 00:09:50,046 I wasn't raising it. 118 00:09:50,122 --> 00:09:55,025 But it is a possibility, more than a possibility. 119 00:09:55,094 --> 00:10:01,192 I cannot believe that Robin would be alive and not get a message to you. 120 00:10:01,267 --> 00:10:04,634 Would he want you to suffer like this? No. No. 121 00:10:05,504 --> 00:10:07,495 That would be Cruel. 122 00:10:07,573 --> 00:10:12,601 I think we have to be realistiC and acCept the worst. 123 00:10:15,414 --> 00:10:16,642 So then, 124 00:10:18,918 --> 00:10:21,011 is it not time that you 125 00:10:22,822 --> 00:10:25,382 Considered your children's future 126 00:10:28,127 --> 00:10:29,594 and your own? 127 00:10:37,937 --> 00:10:40,667 I will not give up on Robin. 128 00:10:42,842 --> 00:10:43,866 Ah. 129 00:10:46,345 --> 00:10:47,710 Well, then. 130 00:10:59,692 --> 00:11:02,024 Father, may I interrupt? 131 00:11:02,094 --> 00:11:03,755 There's a priest here to see you. 132 00:11:03,829 --> 00:11:05,228 A priest? 133 00:11:06,699 --> 00:11:08,326 I'm not that ill. 134 00:11:12,538 --> 00:11:15,564 Monsieur Crusoe, do you remember me? 135 00:11:23,716 --> 00:11:26,116 How old were you when you passed the test? 136 00:11:26,185 --> 00:11:27,618 Does it matter? 137 00:11:27,687 --> 00:11:30,622 Well, now that I know that I can pass a test a little girl can do, 138 00:11:30,690 --> 00:11:33,318 I'd just like to know how old you were. 139 00:11:34,093 --> 00:11:35,651 I was 12. 140 00:11:35,728 --> 00:11:36,956 Twelve! 141 00:11:38,431 --> 00:11:40,695 Well, that's impressive. 142 00:11:40,766 --> 00:11:43,098 You must have been really scared. 143 00:11:43,736 --> 00:11:45,226 If you say so. 144 00:11:46,138 --> 00:11:48,197 Don't you remember? 145 00:11:48,274 --> 00:11:49,798 Of course, I remember. 146 00:11:49,875 --> 00:11:53,276 I remember what my father told me before I did it. 147 00:11:53,345 --> 00:11:55,142 Your science has got nothing to do with it. 148 00:11:55,214 --> 00:11:57,273 Everything starts in here. 149 00:11:58,951 --> 00:12:01,886 No, I think you're oversimplifying things. 150 00:12:01,954 --> 00:12:03,581 Here, here. Look. 151 00:12:05,024 --> 00:12:06,514 It's a little mental test. 152 00:12:06,592 --> 00:12:08,082 A cup, right? 153 00:12:10,229 --> 00:12:11,594 And a stone. 154 00:12:14,300 --> 00:12:16,768 Now the stone is under the cup, right? 155 00:12:16,836 --> 00:12:18,030 Mmm-hmm. 156 00:12:18,137 --> 00:12:20,002 I want you to move it. 157 00:12:23,442 --> 00:12:25,171 But you can't touch the cup. 158 00:12:25,244 --> 00:12:26,302 No moving it, no blowing on it. 159 00:12:26,378 --> 00:12:28,175 No moving it at all. 160 00:12:38,791 --> 00:12:40,156 Eh, Crusoe. 161 00:12:41,360 --> 00:12:43,157 It is not possible. 162 00:12:43,229 --> 00:12:44,389 Watch. 163 00:12:53,072 --> 00:12:55,131 Wait, watch. 164 00:13:03,215 --> 00:13:05,547 Okay, I've got it. 165 00:13:06,752 --> 00:13:08,014 There it is. Ah, Crusoe. 166 00:13:08,087 --> 00:13:09,987 That is not the same pebble. Isn't it? 167 00:13:10,055 --> 00:13:11,215 No. 168 00:13:11,290 --> 00:13:13,520 Now see, I didn't move the cup. 169 00:13:14,493 --> 00:13:17,428 It's mind over matter, and you failed my test. 170 00:13:17,496 --> 00:13:19,555 Tomorrow, you and me, in a real challenge. 171 00:13:19,632 --> 00:13:21,532 One that does not involve cheap tricks. 172 00:13:21,600 --> 00:13:22,828 Finally. 173 00:13:23,903 --> 00:13:25,302 You're going to be sorry. 174 00:13:25,371 --> 00:13:26,838 I doubt that. 175 00:13:26,906 --> 00:13:28,533 So, what is it? 176 00:13:28,607 --> 00:13:29,904 Tomorrow. 177 00:13:34,980 --> 00:13:38,245 Two men will Climb up, but only one will come down. 178 00:13:38,317 --> 00:13:40,547 And gravity will take care of the other. 179 00:13:40,619 --> 00:13:44,316 Just say the word, Crusoe, and we will cancel this challenge. 180 00:13:45,691 --> 00:13:47,522 Is it true you won this when you were only 12? 181 00:13:47,593 --> 00:13:50,323 Against a boy three times my size. 182 00:13:50,396 --> 00:13:52,694 Well, prepare to lose this time. 183 00:13:59,405 --> 00:14:01,168 Okay, that hurt. 184 00:14:01,240 --> 00:14:03,265 Well then, do not get hit. 185 00:14:05,277 --> 00:14:08,371 Oh, Crusoe, this is so easy. You're so prediCtable. 186 00:14:08,447 --> 00:14:10,074 High, low, high. 187 00:14:11,250 --> 00:14:13,309 Just like I thought you would do. 188 00:14:16,555 --> 00:14:19,854 Looks like you don't know me as well as you thought. 189 00:14:39,078 --> 00:14:40,102 Wasn't really a challenge, was it? 190 00:14:40,179 --> 00:14:41,510 It was more of a fight. 191 00:14:41,580 --> 00:14:42,945 Do you want another one? I'm just saying. 192 00:14:43,015 --> 00:14:44,778 I think we should stop this. 193 00:14:44,850 --> 00:14:47,250 Before one of us gets hurt. 194 00:14:48,487 --> 00:14:50,011 It's too late. 195 00:14:50,089 --> 00:14:53,252 I'm not Complaining either. I just... I can be a good loser. 196 00:14:53,325 --> 00:14:56,351 There's no such thing. Losing is never good. 197 00:14:56,428 --> 00:14:57,918 This is what I don't understand, 198 00:14:57,997 --> 00:15:00,158 why you take it so seriously. 199 00:15:01,734 --> 00:15:04,168 My father told me to be like this. 200 00:15:04,236 --> 00:15:05,498 My father believed in kindness. 201 00:15:09,742 --> 00:15:12,506 Father, Mr. Samuel Tuffley. 202 00:15:20,085 --> 00:15:23,486 You've been sending messages to my sister. 203 00:15:25,024 --> 00:15:27,049 They've all been returned. 204 00:15:29,361 --> 00:15:30,555 Well... 205 00:15:32,231 --> 00:15:36,292 I've got one from her to you. 206 00:15:38,604 --> 00:15:42,370 She's made a new life, she's happy. 207 00:15:44,176 --> 00:15:48,044 She wants to forget that she ever had a traitor 208 00:15:50,115 --> 00:15:51,776 for a husband. 209 00:15:51,850 --> 00:15:53,477 He's behind this. 210 00:15:55,354 --> 00:15:56,616 Isn't he? 211 00:15:57,556 --> 00:15:59,183 Don't know who you mean. 212 00:15:59,591 --> 00:16:01,354 Jeremiah Blackthorn. 213 00:16:01,660 --> 00:16:03,628 At least I know him now 214 00:16:05,164 --> 00:16:08,395 for the dog that he is. 215 00:16:17,242 --> 00:16:18,334 Hmm. 216 00:16:20,779 --> 00:16:22,576 You haven't got long, 217 00:16:26,018 --> 00:16:27,576 old man. 218 00:16:39,631 --> 00:16:41,861 What's the next challenge, then? 219 00:16:43,969 --> 00:16:45,766 Forget it. 220 00:16:45,838 --> 00:16:46,827 We are not doing it. 221 00:16:46,905 --> 00:16:48,839 No, no. I'm only asking. 222 00:16:50,275 --> 00:16:52,573 It is an old legend of my tribe. 223 00:16:53,679 --> 00:16:56,307 There was a man who had a beautiful woman, 224 00:16:56,382 --> 00:16:57,815 but he beat her. 225 00:16:57,883 --> 00:17:02,047 Then one night, she ran away and Climbed up a high, high banyan tree. 226 00:17:03,889 --> 00:17:06,084 The husband chased after her, 227 00:17:06,158 --> 00:17:08,126 and when he reached the top, 228 00:17:08,193 --> 00:17:12,823 she spoke her name and then threw herself down into the darkness below. 229 00:17:12,898 --> 00:17:17,130 The husband, who was torn with regret, jumped after her, 230 00:17:17,202 --> 00:17:19,796 and as she swung safely in the breeze, 231 00:17:23,142 --> 00:17:24,939 he fell to his death. 232 00:17:26,745 --> 00:17:30,044 Sorry. She... She what? 233 00:17:31,350 --> 00:17:33,875 She had tied a line of vines to her ankles 234 00:17:33,952 --> 00:17:37,854 so that when she jumped off, they would stop her before she hit the ground. 235 00:17:37,923 --> 00:17:39,914 That is the legend. 236 00:17:39,992 --> 00:17:43,985 I do not know if it is true or not, but ever since then, 237 00:17:45,264 --> 00:17:48,529 vine jumping has become one of our manhood rituals. 238 00:18:05,317 --> 00:18:06,614 What did it feel like? 239 00:18:07,753 --> 00:18:08,742 It is terrifying. 240 00:18:10,456 --> 00:18:13,550 You would think that stepping off is the hardest part, 241 00:18:13,625 --> 00:18:16,150 until you're soaring down through the air. 242 00:18:16,228 --> 00:18:19,527 But when it's over and you realize that you're alive... 243 00:18:20,966 --> 00:18:23,298 Oh, your blood sings. 244 00:18:26,271 --> 00:18:28,000 No. Forget it. 245 00:18:28,073 --> 00:18:29,097 What? 246 00:18:29,174 --> 00:18:31,233 It takes great skill to measure out a vine. 247 00:18:31,310 --> 00:18:32,334 Well, you... People die. 248 00:18:32,411 --> 00:18:34,470 You could do it. I cannot teach you 249 00:18:34,546 --> 00:18:36,776 and I do not know how to do it. 250 00:19:04,209 --> 00:19:05,733 Friday! 251 00:19:07,613 --> 00:19:09,808 Tell me if I'm doing this right. 252 00:19:09,882 --> 00:19:11,110 No, Crusoe, no. 253 00:19:11,183 --> 00:19:13,879 No, it's okay, it's okay. I measured the vine. 254 00:19:13,952 --> 00:19:15,249 I'm coming up. 255 00:19:15,320 --> 00:19:16,947 I'm coming down. 256 00:19:18,223 --> 00:19:19,417 Crusoe! 257 00:19:24,530 --> 00:19:25,519 Are you hurt, Crusoe? 258 00:19:25,597 --> 00:19:27,622 The vine stretches when you fall. 259 00:19:27,699 --> 00:19:28,688 You have to allow for it. 260 00:19:29,935 --> 00:19:32,426 I just wanted to feel my blood sing. 261 00:19:33,071 --> 00:19:34,095 And does it? 262 00:19:34,173 --> 00:19:36,437 Uh... No. 263 00:19:36,508 --> 00:19:38,635 But my head does. 264 00:19:47,753 --> 00:19:50,221 I just wanted to know what it feels like, that's all. 265 00:19:50,856 --> 00:19:53,256 You act as if this is a game. 266 00:19:53,325 --> 00:19:55,088 And you act as if there's so much more to it. 267 00:19:56,161 --> 00:19:57,924 Do not presume to know what I am thinking. 268 00:19:58,263 --> 00:19:59,855 I'm not, it's just that the more this carries on, 269 00:19:59,932 --> 00:20:01,490 the more I realize I have no idea what's wrong. 270 00:20:07,806 --> 00:20:08,795 What are you doing? 271 00:20:08,874 --> 00:20:10,034 I think I should leave. 272 00:20:10,108 --> 00:20:11,200 What? 273 00:20:11,877 --> 00:20:13,572 It is for the best. 274 00:20:13,645 --> 00:20:15,169 What are you talking about? 275 00:20:15,247 --> 00:20:16,305 Friday! 276 00:20:16,381 --> 00:20:19,407 Listen, whatever I did, whatever I said, I'm sorry. 277 00:20:19,484 --> 00:20:21,577 It is nothing that you did. 278 00:20:43,775 --> 00:20:46,471 Thought I'd come and see your new place. 279 00:20:47,246 --> 00:20:50,807 It is a lot easier to keep than that eyesore up the beach. 280 00:20:52,050 --> 00:20:53,517 Tree house? 281 00:20:55,287 --> 00:20:58,779 I heard the guy that lives there can be a real pain sometimes. 282 00:20:58,857 --> 00:21:00,586 He is not that bad. 283 00:21:02,561 --> 00:21:04,552 He's a good cook, though. 284 00:21:06,598 --> 00:21:09,032 I was going to give this to Dundee, 285 00:21:09,101 --> 00:21:11,365 but you know what fish does to him. 286 00:21:11,436 --> 00:21:12,903 I have eaten. 287 00:21:13,171 --> 00:21:14,661 I wasn't suggesting you hadn't. 288 00:21:22,347 --> 00:21:24,542 Friday, we live here together. 289 00:21:26,318 --> 00:21:28,115 It's just you and me. 290 00:21:28,186 --> 00:21:31,713 We hunt together, we build together, we survive together. 291 00:21:33,859 --> 00:21:35,918 There's no one else. 292 00:21:35,994 --> 00:21:39,521 Sometimes, I think the only thing that keeps me sane is being able to talk to you. 293 00:21:39,598 --> 00:21:40,587 I've really come to rely on it, 294 00:21:40,666 --> 00:21:43,692 so when things like this happen, I can't and... 295 00:21:46,838 --> 00:21:48,430 Did you rehearse that? 296 00:21:48,507 --> 00:21:50,304 What? No. 297 00:21:52,177 --> 00:21:54,702 Maybe just the start of it, yeah. 298 00:21:54,780 --> 00:21:56,304 It was not bad. 299 00:21:57,749 --> 00:22:01,480 Stop trying to change the subject, just tell me what's wrong. 300 00:22:04,489 --> 00:22:05,751 I failed. 301 00:22:06,325 --> 00:22:07,815 You failed. 302 00:22:14,433 --> 00:22:17,402 It was the final challenge in my tribe. 303 00:22:17,469 --> 00:22:19,699 And my father, 304 00:22:19,771 --> 00:22:22,467 he was there for every single one of them. 305 00:22:22,541 --> 00:22:25,169 Encouraging me. Believing in me. 306 00:22:30,148 --> 00:22:31,581 I let him down. 307 00:22:32,351 --> 00:22:33,875 I'm sorry. 308 00:22:33,952 --> 00:22:36,944 He never really said that he was disappointed. 309 00:22:39,358 --> 00:22:41,223 He would never betray himself like that. 310 00:22:42,828 --> 00:22:44,455 But from then on, 311 00:22:45,630 --> 00:22:46,824 I knew 312 00:22:49,000 --> 00:22:52,265 that in the eyes of my tribe, of my father... 313 00:22:57,409 --> 00:22:59,400 I never became a warrior 314 00:23:02,047 --> 00:23:04,277 and I truly never became a man. 315 00:23:05,283 --> 00:23:07,478 What was the final challenge? 316 00:23:10,856 --> 00:23:14,053 What does it matter now? I failed it. 317 00:23:14,860 --> 00:23:17,454 I've seen you fight. Friday, you are a warrior. 318 00:23:17,529 --> 00:23:18,894 Not in my father's eyes. 319 00:23:18,964 --> 00:23:20,864 Now, look... 320 00:23:20,932 --> 00:23:25,392 And I've seen your father. I did not see a man who despised his son. 321 00:23:28,907 --> 00:23:30,966 Listen, here's an idea. 322 00:23:31,042 --> 00:23:33,772 You and I will set a challenge and we'll do it together. 323 00:23:33,845 --> 00:23:34,971 It's not too late. 324 00:23:35,046 --> 00:23:36,104 No. 325 00:23:37,482 --> 00:23:39,040 Why not? 326 00:24:00,872 --> 00:24:02,339 What are you looking for? 327 00:24:02,407 --> 00:24:03,806 My machete. 328 00:24:04,776 --> 00:24:06,801 A warrior should never lose his weapons. 329 00:24:06,878 --> 00:24:07,867 Hey... 330 00:24:07,946 --> 00:24:09,709 I'm sure your father would agree with me. 331 00:24:09,781 --> 00:24:11,874 That is not for you to say. 332 00:24:12,818 --> 00:24:16,549 All right then, you tell me. 333 00:24:16,621 --> 00:24:19,886 When you were growing up, what was your father like? 334 00:24:21,259 --> 00:24:23,022 He was a simple man. 335 00:24:25,997 --> 00:24:28,898 A man who believed in the ways of the tribe. 336 00:24:30,469 --> 00:24:33,199 He saw me as an extension of himself, 337 00:24:33,271 --> 00:24:36,968 someone who'd one day continue the great works that he did. 338 00:24:38,176 --> 00:24:40,201 Till the day I failed him. 339 00:24:42,280 --> 00:24:44,680 Friday, I left my father behind. 340 00:24:44,749 --> 00:24:45,738 The man who raised me alone. 341 00:24:45,817 --> 00:24:47,182 I left him miles and miles away. 342 00:24:47,252 --> 00:24:50,585 Him and everyone else. You talk of being a man, that's fine, 343 00:24:50,655 --> 00:24:54,614 but a real man would have stayed behind and protected his family, 344 00:24:54,693 --> 00:24:58,493 his wife and his children, from whatever fate bestowed on them. 345 00:25:06,938 --> 00:25:08,599 You have a letter? 346 00:25:16,715 --> 00:25:18,114 From Crusoe. 347 00:25:18,183 --> 00:25:19,741 And some money. 348 00:25:20,552 --> 00:25:22,611 came in on a tea Clipper. 349 00:25:22,687 --> 00:25:26,282 The letter changed hands mid-ocean at least three times. 350 00:25:26,358 --> 00:25:27,950 Let me see the money. 351 00:25:28,026 --> 00:25:30,688 Gold escudos, same as last time. 352 00:25:30,762 --> 00:25:34,163 He has a plantation, seems to be making a reasonable living. 353 00:25:34,232 --> 00:25:35,995 He never says where. 354 00:25:36,067 --> 00:25:38,365 In case it compromises her. 355 00:25:39,905 --> 00:25:43,432 "Be assured of my love and that I take in news from home, 356 00:25:43,508 --> 00:25:45,442 "however I can get it. " 357 00:25:46,678 --> 00:25:48,475 Make sure she doesn't see this. 358 00:25:48,547 --> 00:25:50,310 Why don't you just tell her he's dead? 359 00:25:50,382 --> 00:25:53,180 I have, many times. She wants proof. 360 00:25:53,251 --> 00:25:58,382 If it was down to me, I'd say charter a ship, get out there, finish him off ourselves. 361 00:25:58,456 --> 00:26:00,788 It's a good enough plan. 362 00:26:00,859 --> 00:26:02,952 We just need to find out where he is. 363 00:26:54,179 --> 00:26:56,477 "Beware false friends. " 364 00:27:02,020 --> 00:27:05,148 I need to get to England. I don't care what it costs. 365 00:27:05,223 --> 00:27:06,747 You're not listening, Mr. Crusoe. 366 00:27:06,825 --> 00:27:09,658 We're bound for Guinea and I sail on the 4:00 tide. 367 00:27:09,728 --> 00:27:12,196 I've heard the tavern talk. 368 00:27:12,263 --> 00:27:14,458 You don't sail an empty vessel halfway around the world 369 00:27:14,532 --> 00:27:16,796 for gold dust and elephants' teeth. 370 00:27:16,868 --> 00:27:18,529 Is there no penalty for fetching back slaves 371 00:27:18,603 --> 00:27:20,537 without permission of the king of Spain? 372 00:27:20,605 --> 00:27:22,573 Just what are you trying to do to me? 373 00:27:22,641 --> 00:27:24,108 I'm trying to get you to listen. 374 00:27:24,175 --> 00:27:25,608 You need to listen. 375 00:27:25,677 --> 00:27:27,076 I'm not going to London. I'm going to... 376 00:27:27,145 --> 00:27:30,137 Guinea, I know. On the 4:00 tide. 377 00:27:30,915 --> 00:27:33,406 And if you don't take me, there isn't another ship for a month. 378 00:27:33,485 --> 00:27:35,885 Just what is it you want me to do? 379 00:27:39,591 --> 00:27:41,991 This is the deed to my plantation. 380 00:27:42,060 --> 00:27:44,756 It's worth at least �3,000. 381 00:27:49,200 --> 00:27:53,227 I'll sign it for you here and I'll seal it in London. 382 00:27:53,304 --> 00:27:54,965 �3,000... 383 00:27:55,040 --> 00:27:56,598 Could be as much as four. 384 00:27:56,675 --> 00:27:59,576 Take it and you'll be in Guinea by December. 385 00:28:01,446 --> 00:28:04,847 What makes a man so desperate to be in England? 386 00:28:14,125 --> 00:28:16,150 Friday, is this what you're looking for? 387 00:28:16,227 --> 00:28:17,592 Where did you find it? 388 00:28:17,662 --> 00:28:18,822 I didn't. I took it. 389 00:28:19,964 --> 00:28:22,057 What are you doing, Crusoe? 390 00:28:23,702 --> 00:28:25,602 I watched you make it. 391 00:28:25,670 --> 00:28:29,231 I watched the skill and the care involved, and now I've taken it. 392 00:28:29,307 --> 00:28:33,300 You want it? Okay, fine. I give it to you. It is yours. 393 00:28:33,378 --> 00:28:36,279 Yes, but you can't give it to me because I've taken it. 394 00:28:36,347 --> 00:28:38,406 If you want to give it to me, then you have to take it back. 395 00:28:38,483 --> 00:28:40,417 Crusoe. 396 00:28:47,726 --> 00:28:49,250 Go on, take it. 397 00:28:51,429 --> 00:28:52,794 No. 398 00:28:53,331 --> 00:28:55,993 As governor of this island, I reserve the privilege to set you a challenge. 399 00:28:56,067 --> 00:28:59,298 A few small scrapes and nicks is a very small priCe to pay for what you gain in the end. 400 00:28:59,370 --> 00:29:01,099 Friday, it's here, take it. 401 00:29:06,077 --> 00:29:07,305 Stop it. 402 00:29:07,479 --> 00:29:08,844 Here it is. 403 00:29:09,581 --> 00:29:11,344 I am not doing this. 404 00:29:11,616 --> 00:29:13,083 It does not mean anything! 405 00:29:13,651 --> 00:29:15,312 Yes, but it will mean something to your father 406 00:29:15,386 --> 00:29:16,910 when he finds out that his warrior son 407 00:29:16,988 --> 00:29:19,354 didn't take his weapon back without a fight. 408 00:29:19,424 --> 00:29:21,984 And that's exactly what I'll tell him as soon as I get off this island. 409 00:29:26,965 --> 00:29:28,523 Stop it. 410 00:29:42,847 --> 00:29:45,247 Crusoe! Crusoe! 411 00:30:16,314 --> 00:30:17,713 Where is it? 412 00:30:21,386 --> 00:30:22,785 Where is it? 413 00:30:36,501 --> 00:30:39,095 Here it is. Yours for the taking. 414 00:30:39,170 --> 00:30:41,764 So, what does it prove? 415 00:30:41,840 --> 00:30:44,035 If I just let you win, nothing, 416 00:30:44,108 --> 00:30:46,133 so you've got to beat me. 417 00:31:29,621 --> 00:31:33,250 I know what you're trying to do, but I'm not a child. 418 00:31:34,993 --> 00:31:37,985 What I failed in was a trial, not a game. 419 00:31:40,231 --> 00:31:42,859 It was about my willingness to survive. 420 00:31:44,702 --> 00:31:46,431 This... 421 00:31:46,504 --> 00:31:47,493 This is nothing. 422 00:31:47,572 --> 00:31:49,699 No. But you won, it's fair. 423 00:31:51,042 --> 00:31:53,408 Crusoe, you are a good friend. 424 00:31:53,478 --> 00:31:55,446 At least I'll give you that. 425 00:31:55,513 --> 00:31:56,810 What about the... Keep it. 426 00:31:56,881 --> 00:31:59,679 And you can tell my father whatever you want. 427 00:32:03,121 --> 00:32:05,521 I will never be the son he wanted. 428 00:34:39,010 --> 00:34:40,238 Hang on. 429 00:34:42,780 --> 00:34:44,008 Come on. 430 00:34:46,317 --> 00:34:47,579 Hang on! 431 00:35:33,231 --> 00:35:34,425 Crusoe! 432 00:35:39,370 --> 00:35:40,735 Crusoe! 433 00:35:45,843 --> 00:35:47,208 Crusoe! 434 00:36:01,225 --> 00:36:02,419 Crusoe! 435 00:36:15,206 --> 00:36:16,400 Crusoe! 436 00:36:33,824 --> 00:36:36,054 Oh, no. No, no, no, no. 437 00:36:38,596 --> 00:36:39,790 Crusoe! 438 00:36:43,267 --> 00:36:44,461 Crusoe! 439 00:39:03,874 --> 00:39:05,068 Crusoe. 440 00:39:25,730 --> 00:39:26,924 Crusoe. 441 00:39:43,948 --> 00:39:45,472 You'll be fine. 442 00:39:46,884 --> 00:39:48,283 You have to. 443 00:40:14,745 --> 00:40:16,508 Friday. What? 444 00:40:16,580 --> 00:40:18,775 Dundee and I are ready to eat. 445 00:40:22,686 --> 00:40:23,880 Crusoe. 446 00:40:27,091 --> 00:40:29,855 NiCe job, very cooling. 447 00:40:30,861 --> 00:40:32,522 It is something I do in my spare time. 448 00:40:43,374 --> 00:40:44,841 Two warriors. 449 00:40:47,645 --> 00:40:50,409 Perhaps even our fathers would be proud of us. 450 00:40:50,481 --> 00:40:51,709 Perhaps. 451 00:40:56,520 --> 00:40:57,885 I'm sure they would be. 452 00:41:01,826 --> 00:41:03,919 So, what do warriors do? 453 00:41:03,994 --> 00:41:07,452 Well, they work together, they survive 454 00:41:07,531 --> 00:41:08,998 and when they have to, they fight. 455 00:41:09,066 --> 00:41:10,090 Not against each other though. 456 00:41:10,167 --> 00:41:12,567 No, hopefully not, 457 00:41:14,004 --> 00:41:15,232 because you would lose again. 458 00:41:17,141 --> 00:41:18,699 If it hadn't have been for that trap you invented... 459 00:41:18,776 --> 00:41:21,404 Let us not forget who saved you from the giant killer Crocodile. 460 00:41:22,546 --> 00:41:23,945 No, I won't forget that. 461 00:41:24,748 --> 00:41:25,840 Hmm. 462 00:41:26,917 --> 00:41:29,852 A beast like that, there must be another one. 463 00:41:31,121 --> 00:41:34,955 A Crocodile that big could feed us for a long time. 464 00:41:35,025 --> 00:41:36,856 Tasty, too. 465 00:41:36,927 --> 00:41:40,090 Did you not hear the part when I said "giant" and "killer"? 466 00:41:40,197 --> 00:41:42,859 No, I did. It's just... 467 00:41:42,933 --> 00:41:44,525 I've been working on this deviCe to breathe underwater. 468 00:41:46,103 --> 00:41:48,128 I'm sure you have. No, I have. Look. 469 00:41:48,205 --> 00:41:50,400 Look, I've got some designs you can look at. 470 00:41:50,474 --> 00:41:53,409 Giant killer Crocodile. 471 00:41:53,477 --> 00:41:54,739 Friday, it'd be perfectly safe. 472 00:41:54,812 --> 00:41:58,680 You know me, I'd be the one underwater, and you can stay on dry land. 473 00:41:58,749 --> 00:42:01,081 Okay. Okay. 474 00:42:01,151 --> 00:42:02,345 We could try that. 475 00:42:02,419 --> 00:42:04,114 Yeah, it'd be fun. 476 00:42:08,959 --> 00:42:11,587 If I could get this to work, we could use it in the lagoons 477 00:42:11,662 --> 00:42:14,062 and help ourselves to Crabs and oysters, 478 00:42:14,131 --> 00:42:17,692 and not to mention finding sunken pieces of the shipwreck. 479 00:42:17,768 --> 00:42:20,737 Mmm-hmm! And hunting killer Crocodiles. 480 00:42:20,804 --> 00:42:21,862 Yes. 34192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.