All language subtitles for Crusoe.S01E07.Bad.Blood.DVDRip-REWARD.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,190 --> 00:00:26,055 Friday? 2 00:00:27,794 --> 00:00:29,625 It's far too early for this. 3 00:00:30,730 --> 00:00:32,197 Traitor. 4 00:00:34,968 --> 00:00:36,902 All right, I surrender. 5 00:00:39,372 --> 00:00:40,737 Well, I'm awake now! 6 00:00:40,807 --> 00:00:43,139 Stirred up with envy and revenge. 7 00:00:46,079 --> 00:00:49,139 I'll get you back, and when you least expect it. 8 00:01:17,844 --> 00:01:21,245 Still, out of good needs to fight evil. 9 00:01:31,424 --> 00:01:32,618 Crusoe! 10 00:01:39,365 --> 00:01:40,457 Let me out. 11 00:01:42,035 --> 00:01:43,161 Let me out! 12 00:01:44,104 --> 00:01:45,128 Crusoe! 13 00:01:45,205 --> 00:01:47,070 You're lucky that trap's not finished. 14 00:01:47,140 --> 00:01:49,370 It's getting poisonous spikes fitted tomorrow. 15 00:01:49,442 --> 00:01:53,435 I will kill you, Crusoe, or die in the attempt. 16 00:01:55,215 --> 00:01:58,048 That now is my pledge. 17 00:02:33,953 --> 00:02:35,614 Your cage will not hold me. 18 00:02:35,688 --> 00:02:37,087 Game's over, Friday. 19 00:02:38,224 --> 00:02:39,213 And when I get out... 20 00:02:39,292 --> 00:02:40,782 You got a fever? Because you look like your sick. 21 00:02:40,860 --> 00:02:42,191 Save your false words. 22 00:02:48,768 --> 00:02:50,633 Poison? Poison? 23 00:02:51,871 --> 00:02:53,304 Snake bite? 24 00:02:53,373 --> 00:02:54,931 So, you confess? 25 00:02:55,542 --> 00:02:57,510 What's your medicine for snake bites? 26 00:02:57,577 --> 00:03:00,774 Wiley snake, infernal serpent. 27 00:03:00,847 --> 00:03:02,872 Tell me. You have to help me. 28 00:03:02,949 --> 00:03:06,043 I am not your lieutenant! 29 00:03:07,921 --> 00:03:09,218 Look at me. This is serious. 30 00:03:09,289 --> 00:03:11,348 Hey, Friday! Don't pass out on me. 31 00:03:11,424 --> 00:03:13,085 No, no, no. Friday? 32 00:03:14,227 --> 00:03:15,285 Enemy 33 00:03:18,298 --> 00:03:20,391 of mankind. 34 00:03:20,767 --> 00:03:23,258 I will get you an antidote. Okay? 35 00:03:25,138 --> 00:03:27,868 You'll be all right. You have my word. 36 00:03:28,775 --> 00:03:32,302 Traitor, traitor. 37 00:03:50,930 --> 00:03:53,228 What we needed was gangrene. 38 00:04:19,325 --> 00:04:22,055 One more word, it will be your last, I swear. 39 00:04:44,584 --> 00:04:47,246 Snake bite, snake bite. 40 00:04:48,755 --> 00:04:50,723 "Anti-venom, Jergon Sacha. " 41 00:04:50,790 --> 00:04:52,121 Jergon Sacha. 42 00:05:05,571 --> 00:05:07,004 If it isn't our savior. 43 00:05:07,073 --> 00:05:08,472 I need your help. 44 00:05:08,541 --> 00:05:11,305 That's what you promised me last time I caught you stealing. 45 00:05:11,377 --> 00:05:14,312 I need antidote. Jergon Sacha. Snake bite? 46 00:05:14,380 --> 00:05:15,404 Where is it? Show me the wound. 47 00:05:15,481 --> 00:05:16,505 It's not me, it's Friday. 48 00:05:28,628 --> 00:05:32,155 Don't do that. Two days it took me to sort things out. 49 00:05:32,231 --> 00:05:33,289 From A to J and K to Z. 50 00:05:33,366 --> 00:05:34,560 J! Jergon Sacha. 51 00:05:34,634 --> 00:05:36,158 Which is a parasitic vine. 52 00:05:36,235 --> 00:05:39,102 It has to be freshly harvested before it flowers. 53 00:05:39,172 --> 00:05:40,969 Distinctive by its semblance of a snake, 54 00:05:41,040 --> 00:05:44,407 the flower should be Chopped, immersed in liquid and immediately ingested. 55 00:05:44,477 --> 00:05:46,001 Somebody's been doing their homework. 56 00:05:46,079 --> 00:05:48,445 There's only two things that get you left alone on ship. 57 00:05:48,514 --> 00:05:51,415 Standing in a Crow's nest and learning a medical book. 58 00:05:51,484 --> 00:05:53,850 And surgeons don't climb rigging. 59 00:05:56,322 --> 00:05:58,085 He'll be dead by now. 60 00:05:59,292 --> 00:06:00,657 What? 61 00:06:00,727 --> 00:06:03,821 Immediately ingested. It's an urgent Cure. 62 00:06:05,098 --> 00:06:07,328 I'm sorry, you're too late. 63 00:06:09,369 --> 00:06:11,132 I shouldn't have left him. 64 00:06:14,440 --> 00:06:16,271 He didn't know me. 65 00:06:16,576 --> 00:06:18,373 He swore he'd kill me. 66 00:06:19,779 --> 00:06:22,339 Doesn't sound like snake bite to me. 67 00:06:24,417 --> 00:06:27,079 If it's not a snake bite, he could still be alive. 68 00:06:27,153 --> 00:06:28,814 Come with me? Come and see him. 69 00:06:28,888 --> 00:06:30,355 No, no listen. Listen. 70 00:06:30,523 --> 00:06:33,048 I'll give you anything you want, everything I have is yours. 71 00:06:33,126 --> 00:06:34,388 Money, gold. 72 00:06:34,460 --> 00:06:37,861 Please, this is the last thing I'll ask of you, I swear. 73 00:06:38,364 --> 00:06:39,695 Please. 74 00:06:41,734 --> 00:06:43,395 All right. 75 00:06:50,643 --> 00:06:52,133 Hello, boy. 76 00:06:53,913 --> 00:06:55,403 Friday. 77 00:06:57,617 --> 00:06:59,209 Friday? 78 00:06:59,285 --> 00:07:00,684 On his shoulder. 79 00:07:00,753 --> 00:07:04,211 You will fail. Out of goods that fight evil. 80 00:07:04,290 --> 00:07:06,121 Why would I do evil? 81 00:07:06,192 --> 00:07:07,420 Hold him still. 82 00:07:07,493 --> 00:07:12,157 And the thought of lost happiness and lasting pain torments him. 83 00:07:12,231 --> 00:07:13,892 Where have I heard those words? 84 00:07:14,667 --> 00:07:19,127 Round he throws his baleful eyes that witnessed huge affliction and dismay. 85 00:07:19,739 --> 00:07:21,331 Paradise Lost. I've been reading it to him. 86 00:07:22,475 --> 00:07:23,499 Milton? 87 00:07:23,576 --> 00:07:27,569 Mixed with obdurate pride and steadfast hate. 88 00:07:27,647 --> 00:07:30,081 Have you nothing lighter than the fall of mankind? 89 00:07:30,283 --> 00:07:32,251 How about a sonnet? 90 00:07:33,920 --> 00:07:36,115 I see thy fall determined. 91 00:07:39,325 --> 00:07:41,293 Where's his part of the castle? 92 00:07:42,695 --> 00:07:44,094 Up here. 93 00:07:50,503 --> 00:07:53,563 Well, I can guess who had first Choice of bedroom. 94 00:07:53,639 --> 00:07:56,403 He prefers things natural. What are we looking for? 95 00:07:56,476 --> 00:07:58,569 Anything he could have eaten or drunk. 96 00:07:58,644 --> 00:08:00,578 Tracks from a snake or scorpion. 97 00:08:01,380 --> 00:08:03,905 You don't know, do you? 98 00:08:07,587 --> 00:08:10,021 Honey? Don't! 99 00:08:11,791 --> 00:08:15,227 It was no snake bite. Your friend was stung by a wasp. 100 00:08:15,294 --> 00:08:17,626 There was two puncture marks. 101 00:08:17,697 --> 00:08:18,925 Two of them. 102 00:08:18,998 --> 00:08:20,090 Enough to poison him? 103 00:08:20,266 --> 00:08:22,131 It's not... Don't blame the wasp. 104 00:08:22,201 --> 00:08:23,896 It's the honey that is poisoned. 105 00:08:24,136 --> 00:08:25,501 They were just protecting it. 106 00:08:25,571 --> 00:08:26,970 Is there an antidote? 107 00:08:27,039 --> 00:08:28,904 I need to look it up. 108 00:08:28,975 --> 00:08:30,272 Where? 109 00:08:30,343 --> 00:08:32,834 My books. Back in the camp. 110 00:08:50,696 --> 00:08:51,788 And? 111 00:08:51,864 --> 00:08:54,128 I like you better the other way. 112 00:09:04,544 --> 00:09:06,671 Let's go! Let's go! 113 00:09:08,481 --> 00:09:10,176 Put it down and lend us a hand. 114 00:09:11,117 --> 00:09:12,641 Who's got the mallet? 115 00:09:13,286 --> 00:09:15,811 Sir, please follow me. Up there. 116 00:09:16,522 --> 00:09:18,149 Where is he? 117 00:09:20,326 --> 00:09:21,554 No. 118 00:09:21,627 --> 00:09:24,095 No, no, no. 119 00:09:34,774 --> 00:09:37,140 " Poisoned honey causes halluCinations, delusions, high fever 120 00:09:37,209 --> 00:09:38,608 "and if untreated, death. " 121 00:09:48,187 --> 00:09:49,245 What are you doing? 122 00:09:49,322 --> 00:09:52,382 The men are losing patience with you. I had to amputate a leg today. 123 00:09:52,458 --> 00:09:53,652 If he dies, you are... 124 00:09:55,394 --> 00:09:58,295 Maybe I'll amputate your insolent tongue, boy. 125 00:09:58,364 --> 00:10:00,161 Now get me a drink! 126 00:10:07,773 --> 00:10:09,240 Quicker! 127 00:10:15,548 --> 00:10:16,879 Here. 128 00:10:22,188 --> 00:10:23,177 More. 129 00:10:39,505 --> 00:10:40,665 Who... 130 00:10:42,241 --> 00:10:43,230 What... 131 00:10:46,712 --> 00:10:47,974 Anesthetic. 132 00:10:49,348 --> 00:10:51,475 Put him over here. He'll be more comfortable there. 133 00:10:51,550 --> 00:10:54,314 Are you all right? That? A mood, not a rage. 134 00:10:54,387 --> 00:10:55,649 They shouldn't let him bully you. 135 00:10:55,721 --> 00:10:59,384 They? Each is watChing their own skin. 136 00:10:59,825 --> 00:11:01,452 Okay. Let me see. 137 00:11:02,595 --> 00:11:04,392 Yes, an antidote. 138 00:11:04,997 --> 00:11:08,262 I've never seen this plant on this island. Do you know it? 139 00:11:08,334 --> 00:11:11,201 No, I don't. Tropical. But it's promising. 140 00:11:11,270 --> 00:11:12,931 "Grows in rocky exposed areas. 141 00:11:13,005 --> 00:11:15,303 "Tolerates harsh environment, direct sun. " 142 00:11:15,374 --> 00:11:17,171 If it's here, I know where it'll be. 143 00:11:18,678 --> 00:11:22,876 "Crush the leaves. Boil until water Clears. " 144 00:11:22,948 --> 00:11:24,779 Listen, how muCh time do I have? 145 00:11:24,850 --> 00:11:27,751 Only hours. His fever hadn't taken hold. 146 00:11:27,820 --> 00:11:29,310 When it does... 147 00:11:29,388 --> 00:11:31,754 Find the plant quickly, and I'd say he has a Chance. 148 00:11:34,493 --> 00:11:35,517 Thank you. 149 00:11:38,330 --> 00:11:39,558 Oliver. 150 00:12:13,365 --> 00:12:14,662 It's rude to sneak up on people. 151 00:12:14,734 --> 00:12:16,929 Your friend is right to think you simple. 152 00:12:17,002 --> 00:12:18,094 My friend does not think me simple. 153 00:12:18,170 --> 00:12:20,900 Satan, then. I would've stuck with simple. We should hurry. 154 00:12:20,973 --> 00:12:21,997 We? 155 00:12:22,775 --> 00:12:26,211 What color flowers has this plant? What hue of leaf? 156 00:12:26,812 --> 00:12:30,475 You'd poison him with a guess. I would not have my work undone by ignorance. 157 00:12:30,850 --> 00:12:34,183 What ever you say, Olivia. Oliver. 158 00:12:36,055 --> 00:12:37,386 This way. 159 00:12:56,041 --> 00:12:58,441 Before you send the plague! 160 00:13:02,248 --> 00:13:04,739 Did you think I'd be afraid, Crusoe? 161 00:13:07,653 --> 00:13:09,951 Where are you, Crusoe? 162 00:13:10,122 --> 00:13:12,818 Come out! Come out! 163 00:13:25,938 --> 00:13:26,927 Crusoe. 164 00:13:29,208 --> 00:13:30,197 Crusoe. 165 00:13:39,051 --> 00:13:40,382 Have a drink. 166 00:13:40,452 --> 00:13:42,249 You like to give orders, don't you? 167 00:13:42,321 --> 00:13:44,414 ExCuse me. Would you like a drink? 168 00:13:52,832 --> 00:13:56,199 Was that Rowley? You should have let me deal with him. 169 00:13:56,902 --> 00:14:00,429 Rowley doesn't frighten me. No man frightens me. 170 00:14:00,506 --> 00:14:03,202 I can see inside them because of what I am. 171 00:14:03,275 --> 00:14:06,073 Obviously, I have to Cut a hole in them first. 172 00:14:06,612 --> 00:14:09,445 You can't see a man's soul or a man's spirit with a knife. 173 00:14:10,816 --> 00:14:12,477 Snake. 174 00:14:16,021 --> 00:14:19,081 I know that move. It's called overreaction. 175 00:14:19,158 --> 00:14:21,524 Does your book say anything about having time to play games? 176 00:14:21,594 --> 00:14:23,789 It was for future reference. 177 00:14:23,863 --> 00:14:26,423 Jergon Sacha, snake anti-venom. 178 00:14:27,299 --> 00:14:31,099 Look, see how it resembles what it can Cure. 179 00:14:31,704 --> 00:14:34,070 It's funny how nature pairs things. 180 00:14:34,139 --> 00:14:35,697 A natural pair for every being. 181 00:14:35,774 --> 00:14:38,675 And yours is in a cage under a tree palace, speaking poems. 182 00:14:38,744 --> 00:14:41,178 Mine is in England waiting for me. 183 00:14:42,581 --> 00:14:45,846 My wife. Susannah. 184 00:14:46,819 --> 00:14:49,720 What would Susannah think about you raiding your enemies' camp? 185 00:14:49,788 --> 00:14:51,517 Risking your life for your new friend. 186 00:14:51,590 --> 00:14:53,182 Before Friday, I merely existed. 187 00:14:54,126 --> 00:14:55,753 He showed me how to live. 188 00:14:56,262 --> 00:14:59,595 If I do get off this island and back to Susannah, it's because of him. 189 00:15:01,934 --> 00:15:04,425 That's why it hurt so muCh when he called me a traitor. 190 00:15:04,503 --> 00:15:05,595 I'm sure you've heard worse. 191 00:15:05,671 --> 00:15:09,232 I've heard the same for a Crime just as great. 192 00:15:09,308 --> 00:15:10,673 Which was? 193 00:15:11,010 --> 00:15:14,173 Monmouth's rebel army was gathering against the king. 194 00:15:14,313 --> 00:15:17,111 I was traveling, too, on trade. 195 00:15:18,117 --> 00:15:19,607 A family to feed. 196 00:15:21,620 --> 00:15:24,384 I didn't know the rebels had already been routed. 197 00:15:24,456 --> 00:15:26,515 The king's soldiers were hunting them down. 198 00:15:26,592 --> 00:15:30,494 All those involved were branded traitors and sentenced to death. 199 00:15:43,776 --> 00:15:46,506 I pray you, sir, will you help a stranger? 200 00:15:46,712 --> 00:15:47,701 What can I do? 201 00:15:47,780 --> 00:15:49,509 can you spare some water? 202 00:15:49,581 --> 00:15:51,776 It's not for me. It's for the boy. 203 00:15:55,287 --> 00:15:57,653 I heard cannon fire last night. 204 00:15:58,958 --> 00:16:02,121 That was the rebellion, suCh as it was. 205 00:16:02,761 --> 00:16:03,887 It's over? 206 00:16:04,730 --> 00:16:08,029 We had the Lord on our side. The king had the cavalry. 207 00:16:08,801 --> 00:16:13,204 We were all lined up for a night attack when a musket shot betrayed us. 208 00:16:14,740 --> 00:16:15,866 Thank you. 209 00:16:18,277 --> 00:16:20,040 Here, my son. 210 00:16:25,451 --> 00:16:27,043 He's Changed his mind. 211 00:16:28,787 --> 00:16:31,119 We can only keep moving, sir. 212 00:16:32,524 --> 00:16:35,220 The king's men will have us if we don't. 213 00:16:35,961 --> 00:16:37,428 Are you one of us, sir? 214 00:16:37,496 --> 00:16:39,555 I'm... I'm just a merChant. 215 00:16:39,631 --> 00:16:41,258 WatCh yourself. 216 00:16:41,667 --> 00:16:45,068 King James will not forgive any man that has stood up against him. 217 00:16:45,871 --> 00:16:49,068 I expect they'll hunt us all down now after this. 218 00:16:49,141 --> 00:16:50,574 Where will you go? 219 00:16:50,642 --> 00:16:52,473 The boy asked for his mother. 220 00:16:52,544 --> 00:16:54,341 I'm taking him to her. 221 00:16:59,385 --> 00:17:00,511 Who's there? 222 00:17:00,586 --> 00:17:01,746 Robinson Crusoe. 223 00:17:01,820 --> 00:17:04,015 Who else? No one. I'm alone. 224 00:17:06,025 --> 00:17:08,823 I'll take as muCh of the fine lace as you can make. 225 00:17:09,561 --> 00:17:14,658 And I'll give you five perCent over the asking price if you give me six weeks to pay it. 226 00:17:17,870 --> 00:17:19,770 SearCh the outbuildings. 227 00:17:21,974 --> 00:17:24,033 You've nothing to fear from the rebels. 228 00:17:24,109 --> 00:17:25,940 They've taken the worst of it. 229 00:17:26,011 --> 00:17:27,171 God bless them. 230 00:17:27,246 --> 00:17:28,611 Bless them, indeed. 231 00:17:28,680 --> 00:17:30,739 You're not a supporter? 232 00:17:30,816 --> 00:17:32,545 Just looking out for my family. 233 00:17:32,618 --> 00:17:33,744 But not their future. 234 00:17:37,022 --> 00:17:38,683 Whose is that horse outside? 235 00:17:38,757 --> 00:17:40,156 Mine. What of it? 236 00:17:40,225 --> 00:17:42,352 And who are you? I'm Robinson Crusoe. 237 00:17:42,428 --> 00:17:45,124 Here to do business with Abigail Farnham, the lace maker. 238 00:17:45,197 --> 00:17:46,664 I'll see your letter of passage. 239 00:17:46,732 --> 00:17:48,427 Sir! Rebels! 240 00:17:48,500 --> 00:17:50,627 They've been hiding them in the barn. 241 00:17:54,306 --> 00:17:56,501 Sir! Go! 242 00:17:59,778 --> 00:18:02,747 Arrest the lace maker and Robinson Crusoe. 243 00:18:02,815 --> 00:18:05,113 He's getting away. After him. 244 00:18:10,656 --> 00:18:14,353 She saved my life that day, and I could do nothing for her. 245 00:18:16,695 --> 00:18:18,458 I knew they'd show her no merCy. 246 00:18:18,530 --> 00:18:20,862 What did you think of her? Brave or foolish? 247 00:18:21,500 --> 00:18:22,728 Brave. 248 00:18:22,801 --> 00:18:24,166 This is the place. 249 00:18:24,236 --> 00:18:25,931 If the plant's not here, then... 250 00:18:26,105 --> 00:18:28,596 Well, let's hope it is and that we find it quickly. 251 00:18:28,941 --> 00:18:32,308 You stay here. I'm going to continue further on up to the rocks. 252 00:18:36,448 --> 00:18:37,972 Please? 253 00:18:54,967 --> 00:18:57,492 Oh, good. Olivia! 254 00:19:00,005 --> 00:19:02,235 Don't shout that, not ever. 255 00:19:03,008 --> 00:19:06,136 No one will hear. One word, one careless moment, and I'm your lace maker. 256 00:19:06,845 --> 00:19:08,870 ExCept death will be a welcome relief. 257 00:19:08,947 --> 00:19:11,108 I'm sorry. Truly. 258 00:19:11,950 --> 00:19:14,009 Now, is that your plant? 259 00:19:18,457 --> 00:19:19,981 If I ever need an assistant... 260 00:19:20,058 --> 00:19:21,787 I've always had a keen eye. 261 00:19:22,728 --> 00:19:24,025 That's our plant. 262 00:19:28,901 --> 00:19:32,928 At once, as far as angels ken, he views. 263 00:19:34,740 --> 00:19:37,402 The dismal situation, waste and wild. 264 00:19:39,511 --> 00:19:41,638 A dungeon horrible. 265 00:19:41,713 --> 00:19:45,774 "A dungeon horrible on all sides round. " 266 00:19:45,851 --> 00:19:47,785 A dungeon horrible on all sides round. 267 00:19:47,853 --> 00:19:50,014 "On all sides round. As one great furnace flamed. " 268 00:19:50,088 --> 00:19:51,988 As one great furnace flamed. 269 00:19:55,294 --> 00:19:57,319 Yet, no light. "Yet, from those flames no light. 270 00:19:57,396 --> 00:20:00,194 "But rather darkness visible. " 271 00:20:05,304 --> 00:20:06,794 Crusoe! 272 00:20:27,092 --> 00:20:29,083 I'll control your descent. 273 00:20:29,695 --> 00:20:31,128 My descent? 274 00:20:31,196 --> 00:20:32,595 You're lighter. It's safer. 275 00:20:32,664 --> 00:20:34,962 Standing up here is muCh safer. 276 00:20:36,201 --> 00:20:37,429 You scared of heights? 277 00:20:38,637 --> 00:20:40,730 I could lower you down. 278 00:20:40,806 --> 00:20:42,000 I'll go alone. 279 00:20:42,074 --> 00:20:43,371 You don't trust a woman? 280 00:20:43,442 --> 00:20:45,069 When I get to the plant, I'll give you a signal. 281 00:20:45,143 --> 00:20:46,838 You can help me back up. 282 00:20:46,912 --> 00:20:49,278 Does that still count as doing it alone? 283 00:20:54,886 --> 00:20:58,049 Just in case, what would you like on your gravestone? 284 00:20:58,857 --> 00:21:00,154 Robin or Robinson Crusoe? 285 00:21:38,664 --> 00:21:39,653 Okay. 286 00:22:32,718 --> 00:22:34,345 Crusoe! 287 00:23:04,015 --> 00:23:05,812 I can't Climb up! 288 00:23:23,402 --> 00:23:24,391 Grab hold! 289 00:23:30,308 --> 00:23:31,866 What's it tied to? 290 00:23:31,943 --> 00:23:33,274 Just take it! 291 00:23:39,384 --> 00:23:41,249 I can't reach it! 292 00:24:26,531 --> 00:24:28,624 Don't look. 293 00:24:40,846 --> 00:24:41,835 Close your eyes. 294 00:24:51,356 --> 00:24:52,789 Ready. 295 00:24:52,858 --> 00:24:54,951 Let's hope our sacrifice is in time. 296 00:24:55,560 --> 00:24:56,686 You've done your best. 297 00:24:56,761 --> 00:24:59,821 I promised I'd make sure I'd be back for him. I gave him my word. 298 00:24:59,898 --> 00:25:01,866 A surgeon can give his word like that. 299 00:25:01,933 --> 00:25:04,128 The patients don't call him a liar. 300 00:25:05,237 --> 00:25:09,196 The world hears the praise of the living and thinks him a man of honor. 301 00:25:09,274 --> 00:25:11,606 I don't care what the world thinks. 302 00:25:11,676 --> 00:25:14,543 But I do care about those that matter the most to me. 303 00:25:22,954 --> 00:25:25,422 Susannah! Robin! 304 00:25:25,857 --> 00:25:27,484 How did you get past the gates? 305 00:25:27,559 --> 00:25:29,720 Judge Jeffrey's has named you a traitor to the king. 306 00:25:29,794 --> 00:25:31,193 I know. 307 00:25:34,633 --> 00:25:36,624 He had Abigail Farnham burned alive. 308 00:25:37,068 --> 00:25:38,968 The rebels are on giblets on Bridgewater Road. 309 00:25:39,037 --> 00:25:41,403 You shouldn't have come back. 310 00:25:42,040 --> 00:25:46,306 I did not join them. I did not break my promise, I need you to know that. 311 00:25:48,313 --> 00:25:51,009 Take the Children and go back to your father. 312 00:25:51,082 --> 00:25:52,640 He's disowned us. 313 00:25:53,018 --> 00:25:54,042 What? 314 00:25:54,119 --> 00:25:56,144 Because I wouldn't disown you. 315 00:26:01,192 --> 00:26:03,660 I don't know what to do. 316 00:26:03,995 --> 00:26:06,156 I do. Will you trust me? 317 00:26:07,666 --> 00:26:08,655 Yes. 318 00:26:16,942 --> 00:26:18,432 Stay away from the windows. 319 00:26:18,510 --> 00:26:19,738 I never meant to make this more dangerous for you. 320 00:26:19,811 --> 00:26:21,403 I don't care about that. 321 00:26:21,479 --> 00:26:23,174 I care about you. 322 00:26:23,448 --> 00:26:25,416 Susannah is going to Mr. Blackthorn. 323 00:26:25,483 --> 00:26:26,745 They've come up with a plan. 324 00:26:26,818 --> 00:26:29,548 It had better be a good one. I'm to sail to the New World. 325 00:26:31,690 --> 00:26:33,521 When? Today. 326 00:26:38,229 --> 00:26:41,596 Father, you will see me again. 327 00:26:44,469 --> 00:26:45,629 I'm sure I will. 328 00:26:45,704 --> 00:26:47,137 Susannah will get me a pardon. 329 00:26:47,205 --> 00:26:48,502 And when it's safe for me to return to London, 330 00:26:48,573 --> 00:26:49,972 she'll put a notice in the London Gazette. 331 00:26:50,041 --> 00:26:52,839 You'll never see that. One way or another 332 00:26:55,313 --> 00:26:56,575 I will. 333 00:27:04,656 --> 00:27:07,147 So we like about the Crusoes. 334 00:27:07,759 --> 00:27:09,954 We do Choose our women well. 335 00:27:11,262 --> 00:27:15,221 Although, to be honest, Robin, I think they do the Choosing. 336 00:27:19,070 --> 00:27:20,697 Perhaps you can 337 00:27:21,640 --> 00:27:26,304 find a space in your baggage for a keepsake of us. 338 00:27:29,748 --> 00:27:31,511 Your Breeches Bible? 339 00:27:34,019 --> 00:27:36,681 With the family history written in. 340 00:27:38,790 --> 00:27:40,758 Wherever you may find yourself, 341 00:27:41,793 --> 00:27:43,784 this is who you are. 342 00:27:47,098 --> 00:27:49,123 You are my son. 343 00:27:52,070 --> 00:27:53,594 Always will be. 344 00:27:54,639 --> 00:27:56,163 Don't forget. 345 00:27:59,110 --> 00:28:00,839 What will you do? 346 00:28:04,115 --> 00:28:07,983 Stay at home, pay my taxes. 347 00:28:10,221 --> 00:28:12,416 Try not to draw attention. 348 00:28:27,305 --> 00:28:29,000 What is it, boy? What is it? 349 00:28:33,278 --> 00:28:34,905 He's gone. 350 00:28:35,380 --> 00:28:37,143 This way. 351 00:28:50,261 --> 00:28:51,250 Out. 352 00:28:55,900 --> 00:28:58,061 Steadfast hate. 353 00:29:01,639 --> 00:29:03,231 Obdurate pride. 354 00:29:03,408 --> 00:29:06,138 At least he's still alive. 355 00:29:06,211 --> 00:29:07,678 You must be a brilliant surgeon. 356 00:29:11,116 --> 00:29:12,879 What's happening? 357 00:29:12,951 --> 00:29:14,543 Stay away from the railings. 358 00:29:15,153 --> 00:29:16,450 Go, go, go. 359 00:29:16,521 --> 00:29:18,421 We need to keep him near. This way, this way. 360 00:29:18,490 --> 00:29:20,981 He's trying to kill you. Where else would he go? 361 00:29:24,729 --> 00:29:26,162 Now what? 362 00:29:27,265 --> 00:29:29,495 Give it to me. Now who's giving the orders? 363 00:29:29,567 --> 00:29:31,535 It needs to be Chopped. 364 00:29:41,646 --> 00:29:43,443 You know that anesthetic you have? Yeah. 365 00:29:43,515 --> 00:29:45,107 Is it strong enough to work from a dart? 366 00:29:45,183 --> 00:29:47,117 Yes, it knocks out Rowley. Why? 367 00:29:47,185 --> 00:29:48,345 Look. 368 00:29:50,121 --> 00:29:53,887 These are hollow, and these are sailmaker's needles. 369 00:29:55,193 --> 00:29:58,890 If I can fashion this into a dart and fill this with the anesthetic, 370 00:29:58,963 --> 00:30:00,453 I may be able to shoot it into Friday. 371 00:30:00,532 --> 00:30:01,658 A blow pipe. 372 00:30:01,733 --> 00:30:04,725 Right. If we can stop Friday from attacking me long enough 373 00:30:04,803 --> 00:30:06,134 we may be able to give him the antidote. 374 00:30:06,204 --> 00:30:08,035 That's a big "if. " 375 00:30:08,106 --> 00:30:10,336 I'm open to all sorts of ideas, here. 376 00:30:13,745 --> 00:30:15,645 Here. Thank you. 377 00:30:28,560 --> 00:30:29,788 Not a fan of Milton? 378 00:30:29,861 --> 00:30:31,328 Pretentious pig. 379 00:30:31,396 --> 00:30:32,886 He's a great poet. 380 00:30:34,332 --> 00:30:35,560 How long do those need to boil? 381 00:30:35,633 --> 00:30:37,100 Until it Clears. 382 00:30:49,347 --> 00:30:53,613 OCean journeys are long. Your mediocre poets are distraction. 383 00:30:53,818 --> 00:30:56,150 I bet it's very lonely for you, living as Oliver. 384 00:30:57,755 --> 00:30:59,484 Why did you leave Susannah? 385 00:30:59,557 --> 00:31:01,684 Leave her? No. 386 00:31:02,060 --> 00:31:03,527 She was not on your ship. 387 00:31:03,595 --> 00:31:05,324 I was returning to her. 388 00:31:05,797 --> 00:31:08,664 Then you had to leave? No. I had no Choice. 389 00:31:08,733 --> 00:31:10,462 Where there's life, there is Choice. 390 00:31:10,535 --> 00:31:12,935 Staying would have Cost me my life. 391 00:31:13,738 --> 00:31:15,330 I might as well have joined the rebels, 392 00:31:15,406 --> 00:31:17,636 because in the end, I had to flee like one. 393 00:31:17,709 --> 00:31:20,143 Robin, don't argue please. 394 00:31:20,211 --> 00:31:22,645 If there was any other way out, we'd be taking it. 395 00:31:22,714 --> 00:31:27,344 Your wife knows what she's talking about. You're a lucky man, Robin. 396 00:31:27,418 --> 00:31:29,511 She's more than I deserve. 397 00:31:31,256 --> 00:31:34,987 Let me pledge this. You must agree to it, both of you. 398 00:31:36,060 --> 00:31:40,429 Should any mishap ocCur to you, 399 00:31:40,498 --> 00:31:42,762 and let's not suppose it will, but if it did, 400 00:31:43,735 --> 00:31:47,136 I will take full legal control of your Children. 401 00:31:47,205 --> 00:31:49,230 Now, you understand what this means? 402 00:31:49,874 --> 00:31:54,106 One day, all that I have will be theirs. 403 00:31:55,346 --> 00:31:57,644 Why, sir, for that I'd be tempted to off myself here and now. 404 00:31:57,715 --> 00:31:59,774 Robin. 405 00:31:59,851 --> 00:32:03,309 That's more like it. Farewell, Robin. 406 00:32:03,621 --> 00:32:05,111 Thank you. 407 00:32:13,331 --> 00:32:16,391 I put something in your Bible to remember us by. 408 00:32:19,070 --> 00:32:20,503 I love you. 409 00:32:21,072 --> 00:32:22,471 I love you. 410 00:32:56,341 --> 00:32:57,706 Crusoe! 411 00:33:14,125 --> 00:33:15,854 Is that from the arrow? 412 00:33:15,927 --> 00:33:17,656 No, it's nothing. No, let me see. 413 00:33:17,729 --> 00:33:18,718 I'm the surgeon. 414 00:33:18,796 --> 00:33:22,391 What? And you can bandage better with one arm than I can with two? 415 00:33:22,467 --> 00:33:26,403 Yes, like you can Climb a Cliff alone better than with my help. 416 00:33:35,413 --> 00:33:38,109 It is noble to see someone risking so muCh for a friend. 417 00:33:38,182 --> 00:33:40,810 Okay. 418 00:33:40,885 --> 00:33:44,013 If Friday recovers, promise me you won't tell him how worried I was. 419 00:33:44,088 --> 00:33:46,386 I'll never hear the last of it. 420 00:33:47,525 --> 00:33:49,356 You don't think we're too late, do you? 421 00:34:00,204 --> 00:34:03,173 A dungeon horrible on all sides round. 422 00:34:04,942 --> 00:34:07,308 As one great furnace flamed. 423 00:34:12,984 --> 00:34:14,281 Obdurate pride. 424 00:34:15,420 --> 00:34:16,944 Steadfast hate. 425 00:34:17,522 --> 00:34:19,217 You're ill. 426 00:34:19,290 --> 00:34:20,382 Listen to me, Friday. 427 00:34:20,458 --> 00:34:22,119 Friday, we have a Cure. 428 00:34:22,193 --> 00:34:23,524 Friday? 429 00:34:24,028 --> 00:34:25,757 You're my brother. 430 00:34:27,231 --> 00:34:29,961 Remember the boats and the tree? Yes, you do. 431 00:34:30,034 --> 00:34:31,558 Remember the dogs and the games? 432 00:34:31,636 --> 00:34:33,729 You trip me, I trip you. 433 00:34:35,873 --> 00:34:37,704 The dogs. The dogs. 434 00:34:37,775 --> 00:34:40,642 That's right. Remember the caves? Returning the bones? 435 00:34:40,711 --> 00:34:42,736 It's Crusoe and it's Friday. 436 00:34:43,815 --> 00:34:45,476 Obdurate pride. 437 00:34:47,085 --> 00:34:50,248 You have to trust me. We have an antidote. 438 00:34:50,321 --> 00:34:52,050 You have to drink it or you could die. 439 00:34:56,127 --> 00:34:58,027 Friday, no! 440 00:35:01,833 --> 00:35:03,232 Father. 441 00:35:08,239 --> 00:35:09,399 Please. 442 00:35:11,776 --> 00:35:13,141 Are you all right? 443 00:35:17,515 --> 00:35:19,983 We've got to find him. 444 00:35:20,051 --> 00:35:22,178 Half in here. We'll split up, cover more area. 445 00:35:22,253 --> 00:35:24,414 Half? He needs all of it. 446 00:35:24,489 --> 00:35:26,650 Fine then, I'll take it. You stay here. 447 00:35:26,757 --> 00:35:29,851 What if you go the wrong way, or the right way, and he attacks you again? 448 00:35:29,927 --> 00:35:31,087 He's dying. 449 00:35:31,162 --> 00:35:33,995 Does he give up if he sets his mind to something? 450 00:35:34,065 --> 00:35:35,123 Does he? 451 00:35:35,199 --> 00:35:38,293 I am not waiting here. I can't do nothing. 452 00:35:38,436 --> 00:35:40,870 If he's still alive he will come back, won't he? 453 00:35:40,938 --> 00:35:43,668 He's sworn to kill you. It's our only hope. 454 00:35:43,741 --> 00:35:46,574 Hope! I haven't done nothing but hope for the last six years. 455 00:35:46,644 --> 00:35:48,271 Nothing but "maybe" and "if. " 456 00:35:48,346 --> 00:35:50,405 Nothing but... Nothing! 457 00:35:53,284 --> 00:35:56,742 God can't keep taking people away from me. 458 00:36:06,264 --> 00:36:07,424 Robin. 459 00:36:30,588 --> 00:36:31,987 No. 460 00:36:33,291 --> 00:36:35,020 No, no, not this. 461 00:36:36,761 --> 00:36:38,786 Robin. Crusoe. 462 00:36:42,700 --> 00:36:44,190 It's Crusoe. 463 00:36:46,704 --> 00:36:48,228 Friday! 464 00:36:49,340 --> 00:36:50,568 So, you let him kill you? 465 00:36:50,641 --> 00:36:52,006 Stand away from me. 466 00:36:52,076 --> 00:36:53,976 If he tries to kill me, at least I'll know where he's at. 467 00:36:54,045 --> 00:36:57,572 And if he suCCeeds, he'll drop his weapon and you can give him the antidote. 468 00:36:57,648 --> 00:36:59,582 You'd die to save him. 469 00:37:00,084 --> 00:37:01,847 Yes, I would. 470 00:37:02,220 --> 00:37:04,950 Your friend is right, you're so simple! 471 00:37:05,056 --> 00:37:08,048 Go on! Kill him! 472 00:37:09,360 --> 00:37:11,555 Put him out of his misery. 473 00:37:12,263 --> 00:37:13,890 I need your help. 474 00:37:16,234 --> 00:37:19,931 You said you didn't want to have your work undone by ignorance, remember? 475 00:37:20,271 --> 00:37:22,296 Friday deserves to live. 476 00:37:23,441 --> 00:37:26,103 Maybe, I don't. But he does. 477 00:37:28,045 --> 00:37:29,342 Help me? 478 00:37:31,349 --> 00:37:35,149 Friday! You want Crusoe dead? 479 00:37:35,753 --> 00:37:37,152 I will kill your traitor. 480 00:37:40,558 --> 00:37:43,857 You're not the only one he has badly used. 481 00:37:53,771 --> 00:37:54,897 Father. 482 00:38:02,880 --> 00:38:05,314 Give me the antidote. 483 00:38:08,452 --> 00:38:10,784 Come on, Come on, Friday. 484 00:38:11,289 --> 00:38:12,449 Drink. 485 00:38:17,161 --> 00:38:18,753 Are we in time? 486 00:38:26,804 --> 00:38:28,601 We're lucky our Charade worked. 487 00:38:28,673 --> 00:38:30,698 You were lucky. 488 00:38:30,775 --> 00:38:35,212 For a moment I was thinking of putting a musket ball in, not just gun powder. 489 00:38:37,882 --> 00:38:40,077 It didn't only come from me. 490 00:38:45,122 --> 00:38:47,022 I love Susannah. 491 00:38:48,025 --> 00:38:51,290 I made a vow before God and for my whole life. 492 00:38:53,130 --> 00:38:56,497 You could be rotting half way down a Cliff right now. 493 00:38:56,801 --> 00:38:58,894 Your wife may be in London... No, don't. 494 00:38:58,969 --> 00:38:59,993 Don't. 495 00:39:01,539 --> 00:39:03,973 I never let men near me. 496 00:39:04,041 --> 00:39:06,669 Don't make me feel like the temptress, Crusoe. 497 00:39:07,945 --> 00:39:09,173 Crusoe. 498 00:39:23,761 --> 00:39:26,594 Did I win your bed in a game? 499 00:39:28,366 --> 00:39:30,061 I do not like it. 500 00:39:30,701 --> 00:39:33,033 Well, you'll have to win back yours. 501 00:39:33,104 --> 00:39:35,163 I'm not feeling too well. 502 00:39:35,239 --> 00:39:36,536 Will you read for me? 503 00:39:36,607 --> 00:39:37,972 Just a minute. 504 00:39:47,718 --> 00:39:50,516 You weren't the temptress, but... 505 00:40:01,632 --> 00:40:03,259 For my disguise. 506 00:40:03,834 --> 00:40:05,426 Crusoe. 507 00:40:06,804 --> 00:40:08,032 Thank you, Olivia. 508 00:40:08,105 --> 00:40:09,333 Oliver. 509 00:40:24,221 --> 00:40:26,246 I think I am halluCinating. 510 00:40:27,958 --> 00:40:30,119 I saw a woman walking into the forest. 511 00:40:30,694 --> 00:40:33,094 Sounds more like a fantasy to me. 512 00:40:40,471 --> 00:40:42,701 How about some sonnets instead? 513 00:40:43,140 --> 00:40:45,472 Sonnets. 35993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.