All language subtitles for Chickens s01e06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,333 --> 00:00:33,073 I just need some soup, a bit of porridge. 2 00:00:33,092 --> 00:00:35,971 There's a few other things. I've got a list. What, a list of demands? 3 00:00:35,972 --> 00:00:38,512 Well, yes. A shopping list. What's on this list? 4 00:00:38,672 --> 00:00:41,411 Yep, I'm going to tell you. Vegetables. 5 00:00:41,412 --> 00:00:42,972 Every vegetable? 6 00:00:43,172 --> 00:00:45,412 Any vegetable will be fine. Yes, I was going to say - 7 00:00:45,472 --> 00:00:47,491 you won't be getting every vegetable, I'm afraid. 8 00:00:47,492 --> 00:00:49,411 Oh, hello, Winky! 9 00:00:49,412 --> 00:00:52,291 Oh, dear. I mean, oh, hello, dear! I missed out the hello! 10 00:00:52,292 --> 00:00:54,531 Just finishing the shopping. Do you want anything? 11 00:00:54,532 --> 00:00:55,812 I could do with some ciggies. 12 00:00:55,872 --> 00:00:58,671 And a packet of ciggies for my fiancee. She's not your fiancee. 13 00:00:58,672 --> 00:01:02,052 I think I'd know if she was my fiance or not. Tell her, Winky. 14 00:01:02,072 --> 00:01:04,251 I don't want to get involved. Not even wearing a ring. 15 00:01:04,252 --> 00:01:07,471 She is wearing a... Ooh! Now then. 16 00:01:07,472 --> 00:01:09,392 Where's the old ring then, Winky? 17 00:01:14,352 --> 00:01:15,772 Next! 18 00:01:15,892 --> 00:01:18,192 Hold that thought. There's five shillings. 19 00:01:18,272 --> 00:01:19,792 Right. Keep the change. 20 00:01:19,952 --> 00:01:22,372 Yep. Normally me who says that but... Winky! 21 00:01:23,792 --> 00:01:26,351 It's on! There, see. On. 22 00:01:26,352 --> 00:01:27,812 It's back on, certainly. 23 00:01:27,972 --> 00:01:30,531 The thing is really that the ring slides off very easily 24 00:01:30,532 --> 00:01:31,971 with just a few twists, and tugs. 25 00:01:31,972 --> 00:01:36,451 And because I find myself tugging it quite a lot, it can tend to... 26 00:01:36,452 --> 00:01:38,352 it sort of has a will of its own. 27 00:01:38,472 --> 00:01:40,271 It's like it wants to be off. 28 00:01:40,272 --> 00:01:44,591 How about, for safety, I just keep it in my pocket. 29 00:01:44,592 --> 00:01:47,151 Can't fall off if it's already off. 30 00:01:47,152 --> 00:01:50,511 I suppose the only problem with that is that people won't know we're engaged. 31 00:01:50,512 --> 00:01:51,872 Oh, I don't care about that. 32 00:01:51,932 --> 00:01:53,872 Oh, fine then. 33 00:01:54,052 --> 00:01:57,412 Oh, thank you George! Oh, George, I love you! 34 00:01:57,572 --> 00:02:00,752 Oh, God, I love you so much! I love you too, Winky! 35 00:02:00,932 --> 00:02:03,792 I thought we could have lunch together, but... bye! 36 00:02:05,092 --> 00:02:06,191 Alright Cecil, I know. 37 00:02:06,192 --> 00:02:09,531 I am trying to be more forceful, that just wasn't the right time. 38 00:02:09,532 --> 00:02:10,991 I'm not Cecil. 39 00:02:10,992 --> 00:02:13,092 Oh, sorry, Bert. I thought you were Cecil. 40 00:02:13,232 --> 00:02:14,192 I'm not Bert either. 41 00:02:19,632 --> 00:02:21,252 Men... 42 00:02:21,332 --> 00:02:23,011 Men... 43 00:02:23,012 --> 00:02:24,912 Men... 44 00:02:24,992 --> 00:02:26,272 Stop saying "men", old bean. 45 00:02:26,332 --> 00:02:28,732 The men are back. The men are back on leave. See you later. 46 00:02:28,872 --> 00:02:32,172 Ooh! Hold your horses. Have you heard of "We're playing Monopoly"? 47 00:02:32,432 --> 00:02:35,312 What? Well I can't help but notice that you're not exactly winning. 48 00:02:35,392 --> 00:02:36,451 Seems an opportune moment to exit. 49 00:02:36,452 --> 00:02:38,831 Bert, my friends are back from their first war. 50 00:02:38,832 --> 00:02:41,571 What about your friends staying in your hotel on Bond Street? 51 00:02:41,572 --> 00:02:44,131 They're customers, Bert. They're not really friends. 52 00:02:44,132 --> 00:02:45,731 So your customer isn't your friend? 53 00:02:45,732 --> 00:02:48,771 Well, remind me never to visit your shop or emporium, George, 54 00:02:48,772 --> 00:02:51,332 because clearly I'll be regarded as some sort of despised enemy, 55 00:02:51,492 --> 00:02:53,372 isn't that right, Cecil? Oh, he's gone. 56 00:02:54,752 --> 00:02:58,372 Windfall! Someone just inherited the Water Works. 57 00:03:07,012 --> 00:03:09,091 Hi, Nellie. Is Harry back? 58 00:03:09,092 --> 00:03:10,512 He's resting. 59 00:03:10,692 --> 00:03:14,031 He's resting. Absolutely. No chance of just saying hello? 60 00:03:14,032 --> 00:03:15,331 He's out. 61 00:03:15,332 --> 00:03:17,392 He's out as well. Resting and out. 62 00:03:18,532 --> 00:03:20,132 All right. Cheers. 63 00:03:21,072 --> 00:03:23,151 Listen, I have missed my boys deeply, 64 00:03:23,152 --> 00:03:25,712 and if you think about it, you've had all the women around 65 00:03:25,872 --> 00:03:28,452 while the men were at war, while I've had no-one in my life. 66 00:03:28,492 --> 00:03:29,492 So what I'm saying is... 67 00:03:29,572 --> 00:03:32,612 Are you saying you've missed my own husband more than I have? 68 00:03:34,492 --> 00:03:35,792 I think we're even-stevens. 69 00:03:38,092 --> 00:03:40,751 Is there a soldier on the premises? 70 00:03:40,752 --> 00:03:41,731 Yeah, Cow. 71 00:03:41,732 --> 00:03:44,432 Cow? Well, Dennis. 72 00:03:44,592 --> 00:03:47,612 But his father and I call him Cow, because he looks braindead. 73 00:03:47,812 --> 00:03:51,651 Do you? Yeah. Nobody's ever called him Dennis. 74 00:03:51,652 --> 00:03:53,732 Doesn't suit him. He looks too braindead. 75 00:03:53,872 --> 00:03:58,292 I'd love to talk to Cow if he's in and... mooing. 76 00:03:58,412 --> 00:04:00,931 Cow! Dinner! 77 00:04:00,932 --> 00:04:02,352 Quickest way. 78 00:04:08,772 --> 00:04:11,472 He must've gone out. He comes and goes. 79 00:04:14,192 --> 00:04:15,872 Well, this has been the worst one so far. 80 00:04:28,192 --> 00:04:31,592 So you're a pacifist? Yep. If you want to write something, there's a rag and a bucket 81 00:04:31,652 --> 00:04:34,372 to wipe a space, there's some charcoal there too. 82 00:04:34,452 --> 00:04:35,952 Move over, Dot, stop hogging it! 83 00:04:36,032 --> 00:04:39,172 Get a bigger house then, cheapskate. It's all I can afford. I'm sorry! 84 00:04:40,272 --> 00:04:42,332 No, it's all right. I don't want to write anything. 85 00:04:42,532 --> 00:04:46,051 It's just that, well, I think I might agree with you. 86 00:04:46,052 --> 00:04:47,472 What? 87 00:04:47,492 --> 00:04:51,172 You mean... I want to become involved in opposing the war. 88 00:04:55,652 --> 00:04:57,392 This is it! Wake up, George. 89 00:04:57,572 --> 00:05:00,912 Thinking head on, this is happening. Come on, George. 90 00:05:00,992 --> 00:05:02,532 Come in. Come in, dear boy. 91 00:05:03,652 --> 00:05:07,972 Now, the first thing you need to do is try and make your peace with God. 92 00:05:08,112 --> 00:05:10,531 Oh, yeah, I've done that. You've done that already? 93 00:05:10,532 --> 00:05:13,071 Yeah, I done it on the walk over. 94 00:05:13,072 --> 00:05:15,972 Oh, no, top of the class, that's amazing. 95 00:05:16,132 --> 00:05:17,412 Well, take a seat, please. 96 00:05:28,292 --> 00:05:29,372 That's my bike. 97 00:05:38,372 --> 00:05:39,312 Oi! 98 00:05:40,752 --> 00:05:41,792 Hiya! 99 00:05:41,852 --> 00:05:44,071 I thought you were turning round cos you'd seen me. Me? No! 100 00:05:44,072 --> 00:05:46,672 Greeting circle. What? 101 00:05:46,852 --> 00:05:49,731 Little greeting circle to welcome you home. 102 00:05:49,732 --> 00:05:51,171 What can I do you for? 103 00:05:51,172 --> 00:05:53,232 That's my bike. No, it isn't. 104 00:05:53,312 --> 00:05:54,511 Yes, it is. 105 00:05:54,512 --> 00:05:56,872 I left it tied to the town cross on the day we shipped out. 106 00:05:56,912 --> 00:05:58,672 What colour was your bike? Red. 107 00:06:01,072 --> 00:06:02,672 And how many wheels... 108 00:06:02,832 --> 00:06:05,992 It is my bike. Look, I've carved my name into the handlebars. It says "Thomas". 109 00:06:06,032 --> 00:06:09,872 How do you know that's not my name I've carved into the handlebars? Well what's your name? 110 00:06:09,952 --> 00:06:12,451 Thomas. Is it though? Seems to be. 111 00:06:12,452 --> 00:06:14,432 No, I know you. You're not called Thomas. 112 00:06:14,672 --> 00:06:17,392 You're called something like... Talbot. 113 00:06:17,572 --> 00:06:20,252 Talbot's not a name, mate! You're thinking of Thomas. 114 00:06:20,432 --> 00:06:22,672 All right, if you didn't steal it from the town cross, 115 00:06:22,752 --> 00:06:24,431 where did you get it from? 116 00:06:24,432 --> 00:06:25,472 Blind man. 117 00:06:25,612 --> 00:06:26,831 What? 118 00:06:26,832 --> 00:06:30,992 Got it from a blind man in Reading. For five pounds. 119 00:06:31,172 --> 00:06:33,312 Are you doing your cover story sarcastically? 120 00:06:33,552 --> 00:06:35,792 You should be pleased, mate. Seeing it out and about. 121 00:06:35,872 --> 00:06:38,392 I got a bell for it. Look at that. That doesn't change anything. 122 00:06:38,432 --> 00:06:40,472 Well, technically it means we now share ownership. 123 00:06:40,572 --> 00:06:42,212 Right, thank you. 124 00:06:42,372 --> 00:06:43,492 THANK YOU! 125 00:06:46,032 --> 00:06:48,112 There's no justice. Simple as that! 126 00:06:48,272 --> 00:06:50,473 OK, you may ride my bike, but you may not touch my bell! 127 00:06:50,532 --> 00:06:52,592 That's my property. Out of bounds. 128 00:06:54,372 --> 00:06:57,392 I'll assume that was an accident. Do not do it again. 129 00:06:58,592 --> 00:07:02,012 Right. That's your final warning! Final warning. 130 00:07:06,592 --> 00:07:07,652 That's better. 131 00:07:11,972 --> 00:07:14,512 I knew you'd... you're just being cheeky now. 132 00:07:18,452 --> 00:07:19,632 And that's pacifism. 133 00:07:19,752 --> 00:07:21,072 I'm sold. What? 134 00:07:21,232 --> 00:07:24,452 I am sold. I think what you said was very impressive. 135 00:07:24,612 --> 00:07:26,692 I'm paying my warrant, I'm staying in England. 136 00:07:26,852 --> 00:07:29,212 Just think of how many lives you've saved, George. Me? 137 00:07:29,392 --> 00:07:32,611 Yeah, you've effectively saved the life of anyone I might have killed. 138 00:07:32,612 --> 00:07:36,452 And bear in mind, I used to really go for it. 139 00:07:37,532 --> 00:07:38,831 Bloody hell. 140 00:07:38,832 --> 00:07:41,711 My plan is to stay here, gain the attention of the powers that be 141 00:07:41,712 --> 00:07:45,712 and expose this hideous deception that has destroyed so many of us. 142 00:07:45,892 --> 00:07:49,231 You, George, might have saved the lives of the people of Europe. 143 00:07:49,232 --> 00:07:51,332 Gosh. I don't know what to say. 144 00:07:51,412 --> 00:07:53,732 Not bad for a Tuesday! Mm. Ooh! 145 00:07:56,592 --> 00:07:57,892 Men! 146 00:08:00,912 --> 00:08:01,892 Men! 147 00:08:05,812 --> 00:08:10,192 MENNN! 148 00:08:15,172 --> 00:08:16,291 Argh! 149 00:08:16,292 --> 00:08:17,892 Nice morning, Cecil? 150 00:08:17,972 --> 00:08:19,812 Tempest of shit. In a bad way? 151 00:08:19,892 --> 00:08:21,632 I can't get near 'em. 152 00:08:21,892 --> 00:08:24,912 Can't get near who? The soldiers. My actual friends. 153 00:08:25,012 --> 00:08:27,652 That's a shame. We've had one here all morning. 154 00:08:27,792 --> 00:08:30,032 I don't believe you. Oh, yes, we had a good old natter. 155 00:08:30,112 --> 00:08:33,092 You can still see the imprint of his bottom, if you're interested. 156 00:08:33,172 --> 00:08:34,492 Is this his tea? Yes. 157 00:08:36,292 --> 00:08:37,552 It's still warm. 158 00:08:44,712 --> 00:08:47,811 No sign of him anywhere! It is ludicrous. 159 00:08:47,812 --> 00:08:49,371 I feel like throwing myself off a cliff. 160 00:08:49,372 --> 00:08:52,292 It's only about a ten-minute walk to the cliffs actually, Cecil. 161 00:08:52,452 --> 00:08:55,812 Shut up, Bert. Knock knock! Hi! Is this a good time? 162 00:08:55,972 --> 00:08:58,032 Could be, if you're thinking what I'm thinking! 163 00:08:59,972 --> 00:09:01,232 Right. Where to begin. 164 00:09:01,392 --> 00:09:03,912 I know that relations between us haven't always been the best, 165 00:09:03,972 --> 00:09:07,452 but I hope you'll accept this small gift of food and drink from me. 166 00:09:10,172 --> 00:09:12,911 What's this bullshit? Wow, Cecil. 167 00:09:12,912 --> 00:09:14,151 Wow. 168 00:09:14,152 --> 00:09:16,232 I just thought you three could use a nice night in. 169 00:09:16,292 --> 00:09:19,172 I just really want you to enjoy your own home, here, where you live, 170 00:09:19,252 --> 00:09:20,931 with the provisions I've provided. 171 00:09:20,932 --> 00:09:23,951 Just hunker down, shut the shutters, and forget about the outside world. 172 00:09:23,952 --> 00:09:26,852 How remarkably good of you, Agnes. Don't thank her, mate. 173 00:09:26,992 --> 00:09:30,352 Why are you doing this, Agnes? Just because you like us? 174 00:09:31,652 --> 00:09:33,872 Yes, just because I... 175 00:09:36,252 --> 00:09:38,692 No, I'm not saying that. I refuse to say it. I hate you. 176 00:09:38,732 --> 00:09:41,172 Do you hear me? I hate you all. Just stay in your stupid shack, 177 00:09:41,192 --> 00:09:43,652 and don't come to the welcome back bash at the pub tonight. 178 00:09:43,812 --> 00:09:46,352 I knew it. I knew something was up. Well you can take this back. 179 00:09:46,532 --> 00:09:49,252 We're not going to be bribed by a... Oh, apart from the brandy. 180 00:09:49,412 --> 00:09:51,613 No, Bert. We're not accepting... Is that quince? George! 181 00:09:51,632 --> 00:09:54,672 Oh, my God, there's a whole wheel of Stilton. Right. That's your lot. 182 00:09:54,692 --> 00:09:56,772 Goodbye, Agnes. See you tonight. 183 00:10:01,412 --> 00:10:03,932 Another hamper goes begging. I'm sorry, Bert. 184 00:10:05,852 --> 00:10:07,491 Can we get a dog? No, Bert. 185 00:10:07,492 --> 00:10:09,052 Not allowed to do anything! 186 00:10:23,111 --> 00:10:26,451 So. What on earth have you men been doing? Was it insane? 187 00:10:26,523 --> 00:10:27,903 Must have been madness, was it? 188 00:10:27,963 --> 00:10:30,763 Well I'll answer what I think was your first inquiry, first. 189 00:10:30,943 --> 00:10:33,162 We disembarked initially at the village of Nimes, 190 00:10:33,163 --> 00:10:36,703 which shares it's name with a much larger town in the south but is obviously a separate place. 191 00:10:36,843 --> 00:10:39,243 Cock-up! Hope somebody got their balls roasted for that one. 192 00:10:39,323 --> 00:10:42,964 No, it wasn't a cock-up, we were at the right Nimes. It's just true that it shares it's name. 193 00:10:43,083 --> 00:10:44,703 It may not be of interest. 194 00:10:44,863 --> 00:10:47,223 Anyway, we were reinforcing an area of the line. Here we go! 195 00:10:47,243 --> 00:10:49,823 Supported by a battalion from Frew on our right. 196 00:10:49,983 --> 00:10:52,363 Oh, God, weren't stuck with those bastards, were you? 197 00:10:52,383 --> 00:10:54,302 Well, they did suffer very heavy casualties. 198 00:10:54,303 --> 00:10:56,523 Oh, dear, got a bit of a bloody nose, did they?! 199 00:10:56,603 --> 00:10:58,622 50 or so of them died in the initial attack. 200 00:10:58,623 --> 00:11:00,843 Jesus Christ. That's... 201 00:11:01,023 --> 00:11:04,523 That's awful. The Murphy boys were all killed. Three brothers. 202 00:11:04,635 --> 00:11:05,775 Youngest 17. 203 00:11:07,415 --> 00:11:09,715 France is pretty, though I'd rather see it in peacetime. 204 00:11:09,755 --> 00:11:12,954 I might be going actually, when the old war's over. Treat myself. 205 00:11:12,955 --> 00:11:14,574 Come, if you want. 206 00:11:14,575 --> 00:11:19,195 Thanks. Three words. Lwar Wy Rew - can't even say it! 207 00:11:19,215 --> 00:11:22,255 Loire Wine Route. There we go. Fancy it? 208 00:11:23,535 --> 00:11:25,035 I'll pencil you in. 209 00:11:25,095 --> 00:11:27,835 I used to really enjoy these sort of Army knees-up. 210 00:11:27,855 --> 00:11:30,536 Now I'm leaving it all behind. The bonus is I've got a beautiful new 211 00:11:30,555 --> 00:11:32,154 girlfriend to share my new life with. 212 00:11:32,155 --> 00:11:34,734 Oh, hold up. Girlfriend. You're a dark horse, Harold. 213 00:11:34,735 --> 00:11:37,915 Who's the filly? I met her when she started writing letters to me at the front. 214 00:11:38,095 --> 00:11:39,755 Oh, yes, I'm familiar with that scheme. 215 00:11:39,815 --> 00:11:42,415 I'll introduce you, although we've to keep it a bit hush-hush 216 00:11:42,575 --> 00:11:44,815 because she was seeing some other bloke in the village. 217 00:11:44,895 --> 00:11:46,094 Oh, scandal! 218 00:11:46,095 --> 00:11:48,615 Also called George actually. Also called George? 219 00:11:48,795 --> 00:11:50,495 Also called... 220 00:11:50,735 --> 00:11:53,275 what's her name? Winky. It is Winky in the end. 221 00:11:53,355 --> 00:11:56,455 NCO's a fucking enormous bloke. 222 00:11:56,635 --> 00:12:00,974 Anyway I'm thinking, he looks like trouble. But a laugh, you know? 223 00:12:00,975 --> 00:12:04,155 I get my three hours' sleep and I get up, I'm ready to do my watch. 224 00:12:04,335 --> 00:12:07,056 I said, where's the big bloke from last night? But he's already dead. 225 00:12:07,195 --> 00:12:10,095 He's gone out, first night on patrol, and got hit. 226 00:12:10,255 --> 00:12:12,955 We didn't know there were any Germans on that part of the line. 227 00:12:14,575 --> 00:12:15,975 That was quite a shock. 228 00:12:16,115 --> 00:12:20,155 Yeah, yeah, reminds me of something that happened here actually. 229 00:12:20,235 --> 00:12:22,074 Right. Can't imagine what this is, but... 230 00:12:22,075 --> 00:12:25,295 One day, Cecil decided to climb the biggest tree in the village. 231 00:12:25,455 --> 00:12:28,334 I don't know. He's just... he's a lunatic. 232 00:12:28,335 --> 00:12:32,015 Anyway, it doesn't quite go to plan - he gets stuck in the tree. 233 00:12:32,055 --> 00:12:33,535 It's a plum tree as well, so even worse. 234 00:12:33,615 --> 00:12:36,154 Bit of a tourist magnet. Lots of onlookers. 235 00:12:36,155 --> 00:12:37,895 And this the truly unbelievable thing - 236 00:12:38,055 --> 00:12:41,775 we'd been having an unusually hot autumn. The weather now turns. 237 00:12:41,855 --> 00:12:43,695 Instead of the hot sun, clouds. 238 00:12:43,855 --> 00:12:47,054 Clouds, every bit of the sky, clouds. Even the temperature falls. 239 00:12:47,055 --> 00:12:48,575 As in, it actually comes down a bit. 240 00:12:48,695 --> 00:12:49,915 And to cut a long story short, 241 00:12:50,075 --> 00:12:55,054 Cecil was up there for an hour in just a loose shirt and a jacket. 242 00:12:55,055 --> 00:12:57,454 And I think he had a scarf on as well. 243 00:12:57,455 --> 00:12:59,534 Furious. Still living it down. 244 00:12:59,535 --> 00:13:01,454 Hello, Winky. 245 00:13:01,455 --> 00:13:05,294 I'd like you to meet George. 246 00:13:05,295 --> 00:13:09,295 Hello, Winky. Well, um... dunno really. 247 00:13:09,455 --> 00:13:12,314 Did you manage to see Mrs Halesley about your drain in the end? 248 00:13:12,315 --> 00:13:13,914 Um. Yes, she's coming tomorrow. 249 00:13:13,915 --> 00:13:17,115 Excellent. Fabulous. Leaky spigot, Harold. 250 00:13:17,295 --> 00:13:19,054 So you two know each other then? 251 00:13:19,055 --> 00:13:20,015 Vaguely. 252 00:13:20,095 --> 00:13:21,595 Well. 253 00:13:21,675 --> 00:13:23,994 You've met Harold, I hear. 254 00:13:23,995 --> 00:13:24,974 Just a bit...! 255 00:13:24,975 --> 00:13:26,394 Wonderful. Tremendous. 256 00:13:26,395 --> 00:13:29,455 I was under the impression you had another man in the village, Winky? 257 00:13:29,615 --> 00:13:32,755 Apparently that relationship's become very difficult. 258 00:13:32,955 --> 00:13:34,415 Relationships aren't simple, mate. 259 00:13:34,575 --> 00:13:37,934 One faulty spigot - you don't throw out the whole system, you plug the leak. 260 00:13:37,935 --> 00:13:39,834 Mrs Halesley's throwing out the whole system. 261 00:13:39,835 --> 00:13:43,694 Forget the spigot, Winky. You brought it up. OK. Let's just... 262 00:13:43,695 --> 00:13:46,094 Winky, my dear, do you mind if I borrow your... 263 00:13:46,095 --> 00:13:48,474 Well, blow me down, your boyfriend, for a second? 264 00:13:48,475 --> 00:13:51,055 I think you should go back to war at the earliest convenience. 265 00:13:51,135 --> 00:13:52,974 What? What do you mean? 266 00:13:52,975 --> 00:13:56,155 Turns out you can serve us best if you're actually in France. 267 00:13:56,335 --> 00:13:57,615 At the front. 268 00:13:57,675 --> 00:13:59,194 Right in the line of fire. 269 00:13:59,195 --> 00:14:02,575 Spreading doubt in the trenches? Yes, that works. Good idea. 270 00:14:02,735 --> 00:14:04,155 It's brilliant. 271 00:14:04,335 --> 00:14:06,255 That way I can engage with the soldiers directly, 272 00:14:06,335 --> 00:14:09,455 start a mass desertion, the likes of which the army has never seen. 273 00:14:09,535 --> 00:14:13,655 Whatever, really. The most important thing is for you to tell this girl of yours, what's her name? Winky. 274 00:14:13,755 --> 00:14:15,916 That's the one. Tell her that your duties as a pacifist 275 00:14:15,975 --> 00:14:19,995 require you to go back into the army in, certainly, the medium to long-term. 276 00:14:26,395 --> 00:14:28,035 Feeling left out, Cecil? 277 00:14:28,315 --> 00:14:29,775 No. 278 00:14:29,935 --> 00:14:32,154 It can't be easy for you. Here, have a piece of cake. 279 00:14:32,155 --> 00:14:34,195 Is that from our hamper? No, it's fresh out of the oven. 280 00:14:34,235 --> 00:14:37,415 It's made with figs. Really, that's my favourite. 281 00:14:37,515 --> 00:14:41,295 I know. Also a good amount of ginger in there. Get away! 282 00:14:41,355 --> 00:14:43,694 That's my second favourite thing. That's right. 283 00:14:43,695 --> 00:14:47,514 And then one final touch - a nice thick layer of marzipan on top. 284 00:14:47,515 --> 00:14:51,854 I see. Oh, no. You're not still acutely allergic to marzipan, are you? 285 00:14:51,855 --> 00:14:54,855 I can't believe you've baked a cake purely so that I can't have any. 286 00:14:55,095 --> 00:14:56,335 What are you talking about? 287 00:14:56,495 --> 00:15:01,135 So it's just a coincidence that it's got a layer of, effectively, poison on top? Yes. 288 00:15:01,295 --> 00:15:03,194 I suppose I could peel the marzipan off. 289 00:15:03,195 --> 00:15:07,055 I have also mixed it into the body of cake. Shitloads of it. 290 00:15:07,215 --> 00:15:10,574 Would you like a piece? Cecil can't have any. He's got a sensitive stomach. 291 00:15:10,575 --> 00:15:12,615 I thought it was your feet. And flat feet, as well! 292 00:15:12,695 --> 00:15:14,575 My goodness, Cecil, what else is wrong with you? 293 00:15:14,655 --> 00:15:17,454 Hay-fever? Constipation? Don't open it out, Agnes. 294 00:15:17,455 --> 00:15:19,335 Acne. Oops. Dandruff. 295 00:15:19,515 --> 00:15:22,235 At least dandruff's real. Flat feet isn't even a real thing. 296 00:15:22,415 --> 00:15:25,115 It is a real thing. Ingrowing teeth. That's more like it! 297 00:15:25,295 --> 00:15:26,375 Hair-ache. 298 00:15:26,555 --> 00:15:28,655 Verrucas! Back on the real ones. 299 00:15:28,715 --> 00:15:30,355 Depression. Where's depression come from? 300 00:15:30,415 --> 00:15:31,535 Spot on your bum. 301 00:15:31,695 --> 00:15:34,075 Bert?! That IS true! 302 00:15:37,455 --> 00:15:39,854 OK! Fine! I'll have the cake! 303 00:15:39,855 --> 00:15:43,354 It will send my digestive system into a state of severe shock, but... 304 00:15:43,355 --> 00:15:45,455 No, you're right, irrelevant. Cheers! 305 00:15:45,615 --> 00:15:47,835 Your very good health. 306 00:15:47,855 --> 00:15:48,735 Mmmm. Delicioussshh... 307 00:15:54,575 --> 00:15:56,475 I'm writing this off, as an image. 308 00:15:58,175 --> 00:16:00,014 Don't let on you fancy him, Agnes! 309 00:16:00,015 --> 00:16:02,395 Cecil, please. She doesn't fancy him. 310 00:16:05,135 --> 00:16:06,075 Hello? Excuse me? 311 00:16:06,975 --> 00:16:08,815 Is something the matter? 312 00:16:08,875 --> 00:16:11,034 No. I just thought you looked like you needed some company. 313 00:16:11,035 --> 00:16:13,455 Well, we don't. You've misread the situation massively. 314 00:16:13,615 --> 00:16:15,675 On yer bike, mate. 315 00:16:17,455 --> 00:16:22,094 Well, fine. Kissing's lost a lot of its romantic connotations these days, anyway, hasn't it? 316 00:16:22,095 --> 00:16:25,435 You kiss your mum, you kiss a dog. Lovable mutt. 317 00:16:25,615 --> 00:16:28,495 She'll probably be kissing me in a minute, mate. 318 00:16:28,635 --> 00:16:31,695 Oh, we will look back on this and laugh, Agnes. 319 00:16:31,835 --> 00:16:33,615 We will look back on this and laugh. 320 00:16:34,895 --> 00:16:36,015 And regret it. 321 00:16:39,305 --> 00:16:41,725 I've decided to stay in the army. 322 00:16:41,885 --> 00:16:43,965 Oh, really? I know. Be strong. 323 00:16:44,125 --> 00:16:48,105 It's just that, with me being back in the army, it would be... 324 00:16:48,205 --> 00:16:51,165 It would be irresponsible of you. It would be irresponsible of me 325 00:16:51,225 --> 00:16:53,544 to enter into anything with you, in case I got injured. 326 00:16:53,545 --> 00:16:54,984 Or killed. 327 00:16:54,985 --> 00:16:56,105 Or killed. 328 00:16:56,285 --> 00:16:57,564 I'm so sorry, my dear. 329 00:16:57,565 --> 00:16:58,745 That's alright. 330 00:17:02,665 --> 00:17:04,725 No, I can't go back to France. 331 00:17:04,925 --> 00:17:07,005 Not without knowing you'll be here when I get back. 332 00:17:07,125 --> 00:17:09,025 Hang it all, let's do it properly. 333 00:17:09,225 --> 00:17:11,645 Let's get engaged. Ah, now... Get engaged?! 334 00:17:11,805 --> 00:17:14,845 Why not? We're both unattached. And I don't have a ring, but... 335 00:17:15,005 --> 00:17:16,685 Oh, well in that case... I've got a ring. 336 00:17:16,765 --> 00:17:17,846 Oh! Why would you say that? 337 00:17:17,865 --> 00:17:19,805 You've got a ring? It's not a very good one. 338 00:17:19,965 --> 00:17:22,204 Thanks very much. Were you gonna propose to me? 339 00:17:22,205 --> 00:17:25,704 What's this? Um... Winky might be getting engaged. 340 00:17:25,705 --> 00:17:28,605 Hmm. Interesting. Where do you stand on that, old chap? Not sure. 341 00:17:28,745 --> 00:17:31,784 Think I'm in control. Just... watching at this stage. 342 00:17:31,785 --> 00:17:33,884 Havin' a bit of a watch. 343 00:17:33,885 --> 00:17:37,405 Everyone! I've asked Winky to marry me, and she's said yes! 344 00:17:40,585 --> 00:17:44,764 Oh, Jesus, I can't even... Oh, the ramifications. 345 00:17:44,765 --> 00:17:46,344 Well done, mate. All the best. 346 00:17:46,345 --> 00:17:48,745 She's wearing the ring, mate. She wasn't this morning. Yeah. 347 00:17:48,885 --> 00:17:51,805 I suppose. You wanted it on - bingo! It's on. Call it a night. 348 00:17:51,885 --> 00:17:53,885 Whose round? Agnes? 349 00:17:55,965 --> 00:18:00,085 ♪ When Belgium put the kibosh on the Kaiser 350 00:18:00,185 --> 00:18:04,104 ♪ Europe took a stick and made him sore 351 00:18:04,105 --> 00:18:07,484 ♪ When we get to Germany, not the Kaiser it will be 352 00:18:07,485 --> 00:18:09,885 ♪ Oh, we won't be hoch the Kaiser any more 353 00:18:14,205 --> 00:18:17,705 ♪ When Belgium put the kibosh on the Kaiser... ♪ 354 00:18:23,885 --> 00:18:25,405 Alright? What's going on? 355 00:18:25,545 --> 00:18:28,705 He's had a right shocker. Winky's engaged to someone else! 356 00:18:28,925 --> 00:18:31,804 Course she has. Pretty bad to be engaged to just George! 357 00:18:31,805 --> 00:18:35,144 He's really in pieces about it. I'm having a lot of fun. 358 00:18:35,145 --> 00:18:38,185 Excuse me. Can I have your attention for a moment. 359 00:18:38,365 --> 00:18:42,345 I've just received a telegram from the DCO in Frew. 360 00:18:42,365 --> 00:18:43,945 Booooo! 361 00:18:45,645 --> 00:18:48,445 "Frew". It's a nice part of the world, Cecil! 362 00:18:49,545 --> 00:18:52,105 The trenches South of Mons have been sustaining severe losses 363 00:18:52,285 --> 00:18:54,984 for the past 48 hours and we're the lucky buggers 364 00:18:54,985 --> 00:18:57,865 who've been deployed to assist them. How long do we have? 365 00:18:57,885 --> 00:18:59,484 You should all go home right away, 366 00:18:59,485 --> 00:19:01,245 start saying goodbye to your families. 367 00:19:07,965 --> 00:19:09,405 Might as well polish these off. 368 00:19:21,764 --> 00:19:23,184 Well, that was good. 369 00:19:23,344 --> 00:19:25,583 Good to see them. I agree. It's a relief they're gone. 370 00:19:25,584 --> 00:19:27,385 Tried to take my woman, Agnes. Not your woman. 371 00:19:27,524 --> 00:19:29,024 And nicked my bike. Not your bike. 372 00:19:29,304 --> 00:19:34,244 All I'm saying is, they didn't do themselves any favours with regard to being invited back. 373 00:19:34,364 --> 00:19:37,184 Right, think it's action time vis-a-vis me vomiting marzipan. 374 00:19:37,425 --> 00:19:38,165 See you out front. 375 00:19:44,265 --> 00:19:46,804 Women, stop what you're doing. 376 00:19:46,805 --> 00:19:49,844 In honour of our brave men returning to battle, 377 00:19:49,845 --> 00:19:52,405 and for those who may not return, 378 00:19:52,585 --> 00:19:54,645 I would like to propose a minute of silence 379 00:19:54,825 --> 00:19:56,405 to reflect on their sacrifice. 380 00:20:14,325 --> 00:20:16,585 Oh, good, wonderful... Hello, stomach! 381 00:20:22,505 --> 00:20:24,085 Not pretty. 382 00:20:37,225 --> 00:20:39,465 Hello, ladies. 383 00:20:39,625 --> 00:20:42,484 Gladys's armed?! Shit! She's a shot - killed seven geese this season! 384 00:20:42,485 --> 00:20:45,545 We can't shake 'em! They're faster than us! 385 00:20:45,585 --> 00:20:47,444 Not all of them. Hesta's fading. Looks like a hamstring. 386 00:20:47,445 --> 00:20:49,385 Alright, Hesta? Ooh, looks painful. 387 00:20:49,545 --> 00:20:52,104 Gotta stop smoking. 388 00:20:52,105 --> 00:20:54,184 Oh, I love watching Agnes run - look at those! 389 00:20:54,185 --> 00:20:55,465 Eyes front, Bert! Spoilsport. 390 00:20:55,625 --> 00:20:57,384 I'm flagging. Keep it together, George. 391 00:20:57,385 --> 00:21:01,224 We can do pub-to-cottage in under three minutes, we've prepared for this. 392 00:21:01,225 --> 00:21:03,725 Now the next question is, have I left my front door key in the pub, 393 00:21:03,785 --> 00:21:06,965 to which the answer is certainly "Yes". 394 00:21:07,015 --> 00:21:11,565 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.