All language subtitles for Chickens s01e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,600 --> 00:00:32,319 ? Hosannah in Excelcis 2 00:00:32,320 --> 00:00:36,979 ? E'en so here below, below, let steeple bells be swungen 3 00:00:36,980 --> 00:00:38,820 ? And I-o, i-o, i-o... ? 4 00:00:38,828 --> 00:00:40,888 Bert, what are you doing? 5 00:00:41,068 --> 00:00:42,987 Oh, sorry! Sometimes I like to sing Christmas songs 6 00:00:42,988 --> 00:00:45,367 when it's not even Christmas. No, not that. 7 00:00:45,368 --> 00:00:46,568 What are you wearing? 8 00:00:46,828 --> 00:00:48,727 Just my house dress. What's that? 9 00:00:48,728 --> 00:00:50,667 It's a dress to change into when I come home. 10 00:00:50,668 --> 00:00:52,087 Not an explanation. 11 00:00:52,088 --> 00:00:54,807 If it's jealousy at work here, I bought you one each as well. 12 00:00:54,808 --> 00:00:56,587 Where are all these dresses coming from? 13 00:00:56,588 --> 00:00:58,327 All right, I'll tell you the story. 14 00:00:58,328 --> 00:01:01,847 I did go to the gents' outfitters to look for some non-dresses. 15 00:01:01,848 --> 00:01:04,048 Some clothes. But they've been shut up, 16 00:01:04,068 --> 00:01:07,288 so I went to Frocks By Fiona instead and, word to the wise, 17 00:01:07,448 --> 00:01:09,867 they've got some genuinely innovative pieces in there. 18 00:01:09,868 --> 00:01:11,288 Are you wearing make-up? 19 00:01:11,468 --> 00:01:13,548 Oh, my God. Spanish inquisition. 20 00:01:13,688 --> 00:01:15,948 How much have you got on? Not very much. Right. 21 00:01:16,108 --> 00:01:18,007 People aren't really wearing a lot of make-up at the moment. 22 00:01:18,008 --> 00:01:20,688 So you're not wearing very much, but only because it's not fashionable 23 00:01:20,728 --> 00:01:22,987 to wear very much. Oh, yeah. If it was fashionable, I'd slather it on. 24 00:01:22,988 --> 00:01:25,208 I'm definitely a more is more kind of guy. 25 00:01:33,388 --> 00:01:35,768 This quiz has lost a certain something since the men left. 26 00:01:35,928 --> 00:01:37,628 It used to be brilliant. Now it's just... 27 00:01:37,708 --> 00:01:40,587 What's the best way to cheer up a friend whose relationship has ended? 28 00:01:40,588 --> 00:01:42,028 This sort of thing. 29 00:01:42,148 --> 00:01:44,427 Anything for that, George? I'm on terrible form. 30 00:01:44,428 --> 00:01:47,408 I'm not going to be winning any prizes for answering pub quiz questions, that's for sure. 31 00:01:47,448 --> 00:01:50,188 Question six - share an experience, however small. 32 00:01:50,348 --> 00:01:51,788 And what do we put for that? 33 00:01:51,948 --> 00:01:53,868 I don't know, it's not even a question. 34 00:01:53,948 --> 00:01:55,528 Time to sprinkle my tinkle. 35 00:02:04,248 --> 00:02:05,928 Oh, sorry. 36 00:02:05,988 --> 00:02:07,768 Don't you want to use the toilet? 37 00:02:07,948 --> 00:02:10,788 Yeah, but... There's one free there. 38 00:02:10,868 --> 00:02:12,268 Thank you. 39 00:02:12,428 --> 00:02:14,987 That's... fine. 40 00:02:14,988 --> 00:02:18,507 Yeah, so, as I was saying, my left one is bigger than my right one. 41 00:02:18,508 --> 00:02:19,788 Do you wear a special bra? 42 00:02:19,948 --> 00:02:22,348 No, I just pad it out with tissue. In fact... 43 00:02:23,548 --> 00:02:24,568 Can I pinch a square? 44 00:02:33,228 --> 00:02:34,487 What's up, Cecil? 45 00:02:34,488 --> 00:02:37,707 The men's toilets were out of order. They're being used for storage. 46 00:02:37,708 --> 00:02:38,827 Storage of what? 47 00:02:38,828 --> 00:02:40,907 The billiards table mainly. Well, let's get that back out. 48 00:02:40,908 --> 00:02:42,507 I think that might be a bit tactless. 49 00:02:42,508 --> 00:02:44,248 What, because it would disrupt the quiz? 50 00:02:44,268 --> 00:02:46,648 No, because of the memories of the men who used to play 51 00:02:46,808 --> 00:02:48,748 billiards around it, many of whom are now dead. 52 00:02:48,828 --> 00:02:50,347 Yeah, dead from embarrassment. 53 00:02:50,348 --> 00:02:52,728 Bottom of the inter-village league 1913. 54 00:02:52,808 --> 00:02:55,148 The lads had an absolute shocker. 55 00:03:00,588 --> 00:03:03,928 So I went into the ladies and there were some ladies in there. 56 00:03:04,088 --> 00:03:06,988 So I went to leave, but they didn't seem to mind. 57 00:03:07,048 --> 00:03:09,068 And then they started talking about their bodies, 58 00:03:09,148 --> 00:03:10,668 as though I wasn't even there. 59 00:03:10,828 --> 00:03:12,268 I'm going to try. 60 00:03:13,448 --> 00:03:17,527 George. George. Question four - nutmeg. 61 00:03:17,528 --> 00:03:19,767 Nutmeg, of course! You grate it on top. 62 00:03:19,768 --> 00:03:21,688 George, I don't approve of cheating. 63 00:03:21,868 --> 00:03:24,728 It's not cheating, I knew that, I just hadn't written it down. 64 00:03:26,368 --> 00:03:28,747 I thought you said we were allowed to do whatever we wanted? 65 00:03:28,748 --> 00:03:30,668 I didn't say that. It was that man there! 66 00:03:30,748 --> 00:03:32,108 We should probably go. 67 00:03:40,268 --> 00:03:43,927 I love our home. Home from home. The Home Secretary. 68 00:03:43,928 --> 00:03:46,028 It's funny to think without the war the three of us 69 00:03:46,188 --> 00:03:47,767 would never have been brought together. 70 00:03:47,768 --> 00:03:49,768 Cecil wouldn't have been chucked out of his house, 71 00:03:49,908 --> 00:03:52,188 and Cecil wouldn't have been reclassified as an cripple. 72 00:03:52,248 --> 00:03:53,068 They're both me. 73 00:03:53,108 --> 00:03:55,728 Oh, Christ, I think the Headmaster is paying us one of his visits. 74 00:03:55,768 --> 00:03:57,388 What? No! Shh. 75 00:04:00,428 --> 00:04:03,448 Hello, Headmaster. This is a bad place. 76 00:04:03,628 --> 00:04:04,747 Would you like to come in? 77 00:04:04,748 --> 00:04:06,827 Me? Set foot in here? 78 00:04:06,828 --> 00:04:09,228 Not if you don't want to. All right, I will. 79 00:04:09,388 --> 00:04:11,307 You men not having another drink? 80 00:04:11,308 --> 00:04:12,408 It's only Tuesday. 81 00:04:12,568 --> 00:04:16,087 Ladies and gentlemen, may I present George, the human calendar. 82 00:04:16,088 --> 00:04:17,867 Always knows what day it is. 83 00:04:17,868 --> 00:04:18,967 That's not a bad thing, Bert. 84 00:04:18,968 --> 00:04:20,907 It's not a good thing. It is a good thing. 85 00:04:20,908 --> 00:04:25,228 Jesus. You're not all here are you? The full set. 86 00:04:25,308 --> 00:04:26,728 I'm just off to bed actually. 87 00:04:26,968 --> 00:04:31,288 Stay now you're here. What have you got to get up for anyway? 88 00:04:31,468 --> 00:04:33,868 Fair point. That's right, linger. 89 00:04:33,928 --> 00:04:36,707 Suffer me to see you. 90 00:04:36,708 --> 00:04:39,127 Look at this dump. 91 00:04:39,128 --> 00:04:42,168 I feel better already, thinking about how you all live. 92 00:04:42,328 --> 00:04:43,627 In each others' pockets. 93 00:04:43,628 --> 00:04:48,268 Broken souls, broken men, bad people. 94 00:04:48,328 --> 00:04:51,448 It makes me rather gay. 95 00:04:51,608 --> 00:04:53,188 One for the road, George, 96 00:04:53,368 --> 00:04:56,428 then I'll be out of your way. 97 00:05:00,568 --> 00:05:02,487 And that's the thing about Hindus, 98 00:05:02,488 --> 00:05:05,687 they walk from right to left, no matter what direction you 99 00:05:05,688 --> 00:05:08,727 wanted to go in the first place, and that's why they can't, for the 100 00:05:08,728 --> 00:05:13,448 life of them, establish any kind of internal infrastructure. 101 00:05:13,508 --> 00:05:15,287 Does that answer your question? 102 00:05:15,288 --> 00:05:16,587 I didn't ask a question. 103 00:05:16,588 --> 00:05:20,888 Well, I must say I feel in much better fettle. 104 00:05:21,048 --> 00:05:23,127 There's nothing like the shock to the system you 105 00:05:23,128 --> 00:05:25,387 get coming into a hovel like this. 106 00:05:25,388 --> 00:05:26,967 You've done me a service. 107 00:05:26,968 --> 00:05:29,708 Good night, you miserable creatures. 108 00:05:29,848 --> 00:05:31,068 Good night, Headmaster. 109 00:05:31,108 --> 00:05:34,028 By the way, just wanted to double-check you've remembered about my strike tomorrow. 110 00:05:34,108 --> 00:05:35,128 What strike? 111 00:05:35,288 --> 00:05:38,748 I'm going on a day's strike in protest at the withdrawal of German from the curriculum. 112 00:05:38,808 --> 00:05:40,887 I did drop you a note. Is that what it was? 113 00:05:40,888 --> 00:05:42,987 I didn't understand a word of it. 114 00:05:42,988 --> 00:05:45,048 I thought it would be amusing to write it in German. 115 00:05:46,328 --> 00:05:50,028 Well, that's taken the shine off what was shaping up to be a very 116 00:05:50,168 --> 00:05:51,628 nice little evening. 117 00:05:51,728 --> 00:05:53,547 Oh, don't let George get to you. 118 00:05:53,548 --> 00:05:55,248 Let me tell you something about George. 119 00:05:55,288 --> 00:05:59,128 According to his fiancee, he once got blown over by some wind. 120 00:06:01,768 --> 00:06:05,047 What a travesty of a man. 121 00:06:05,048 --> 00:06:09,847 It's true. It's true. Do you know what his favourite food is? 122 00:06:09,848 --> 00:06:12,588 It's mackerel. 123 00:06:12,748 --> 00:06:17,208 Well, that makes absolutely perfect sense! 124 00:06:17,288 --> 00:06:19,468 Bert, what are you doing? 125 00:06:20,728 --> 00:06:22,888 What's your name, soldier? Soldier, of all things. 126 00:06:23,128 --> 00:06:26,828 It's Bert. Fancy a taste of the chalk, Bert? 127 00:06:26,908 --> 00:06:28,107 Have you got some on you? 128 00:06:28,108 --> 00:06:30,968 I mean would you like to be a teacher? It's easy. 129 00:06:31,128 --> 00:06:32,427 I'll do it. 130 00:06:32,428 --> 00:06:33,867 I'm not convinced by you. 131 00:06:33,868 --> 00:06:36,747 Why not? Why does nobody believe in me? 132 00:06:36,748 --> 00:06:38,188 Will you do it? Love to. 133 00:06:38,328 --> 00:06:41,208 And the irony is you led me right to him. 134 00:06:41,288 --> 00:06:43,447 The main irony is he can't add up. 135 00:06:43,448 --> 00:06:44,908 What a terrible evening. 136 00:06:47,048 --> 00:06:48,747 Well, didn't follow any of that. 137 00:06:48,748 --> 00:06:50,488 Hope he didn't leave on my account. 138 00:06:50,508 --> 00:06:53,028 No. You've just agreed to cover George's work tomorrow. 139 00:06:53,108 --> 00:06:54,327 Hmmm, interesting. 140 00:06:54,328 --> 00:06:56,087 What was it you did again, George - boxer, was it? 141 00:06:56,088 --> 00:06:57,528 Teacher. Boxing teacher? 142 00:06:57,708 --> 00:06:59,468 Maths teacher. Where have I got boxing from? 143 00:06:59,608 --> 00:07:00,268 I don't know. 144 00:07:03,148 --> 00:07:04,747 Why have you bought tinned liver? 145 00:07:04,748 --> 00:07:06,188 It was the only thing she would sell me. 146 00:07:06,268 --> 00:07:09,068 This has a best before date of 1901. 147 00:07:09,228 --> 00:07:11,608 Ladies first. Oh, thank you. 148 00:07:15,268 --> 00:07:16,888 Did you hear that? What? 149 00:07:16,968 --> 00:07:18,468 She said, "Ladies first." 150 00:07:18,568 --> 00:07:19,948 Oh, right. Ha. 151 00:07:20,008 --> 00:07:22,008 There's something going on in this village. 152 00:07:22,188 --> 00:07:24,888 It's almost like men and women are... not equal, 153 00:07:24,968 --> 00:07:26,348 that would be ridiculous, but... 154 00:07:26,508 --> 00:07:29,068 it's like they don't know I'm a man. Is that it? 155 00:07:29,228 --> 00:07:30,948 Have they forgotten that I'm a man? 156 00:07:31,108 --> 00:07:34,168 Oh, dear, Cecil. You've really got your knickers in a twist. 157 00:07:34,328 --> 00:07:37,688 I don't wear knickers. I'm a boy. 158 00:07:50,388 --> 00:07:52,728 Ah! Ladies, can I help? 159 00:07:52,908 --> 00:07:54,988 That's all right. We're almost finished now is all. 160 00:07:55,028 --> 00:07:58,187 Also, it's pretty tough on account of it being traditionally man's work. 161 00:07:58,188 --> 00:07:59,448 I wish we were men! 162 00:07:59,608 --> 00:08:02,348 You're better off out of it, sweetheart! Thanks though! 163 00:08:02,508 --> 00:08:04,748 So... are you saying...? 164 00:08:04,908 --> 00:08:09,068 Cos the thing is, to a certain extent, I am a man. 165 00:08:10,348 --> 00:08:13,707 Oh right, yeah, I get that. Well, what's the difference really? 166 00:08:13,708 --> 00:08:17,527 Men, women. We're all, in a sort of human sense, women. 167 00:08:17,528 --> 00:08:18,827 We're all women? 168 00:08:18,828 --> 00:08:21,548 Oh, no, I just meant in the sense of 'womankind... 169 00:08:21,688 --> 00:08:23,288 Anyway, thanks for the offer. 170 00:08:24,888 --> 00:08:27,468 Ooooh, I like your shoes. Thanks. 171 00:08:30,988 --> 00:08:35,368 My name is Bert Walpole and I have some things to teach you. 172 00:08:35,508 --> 00:08:37,527 You want my opinion, you're wasting your time here. 173 00:08:37,528 --> 00:08:41,868 My dad used to say, if you want some money, marry a rich old whore and slit her throat. 174 00:08:43,468 --> 00:08:46,007 You're giving her 8 out of 10? You're giving Neelands an eight? 175 00:08:46,008 --> 00:08:47,607 I don't know what you see in her. 176 00:08:47,608 --> 00:08:50,008 These two are not even in the same league. 177 00:08:50,088 --> 00:08:51,307 Who's got the whisky? 178 00:08:51,308 --> 00:08:55,788 Birthmark, have you had all of that? Jesus, show a bit of restraint. 179 00:08:55,848 --> 00:08:59,308 Kidding, I'd do the same in your shoes. Prop him back up. 180 00:09:03,768 --> 00:09:05,547 Ragged a Duchess once. 181 00:09:05,548 --> 00:09:07,948 They do not screw like the rest of us. 182 00:09:08,028 --> 00:09:09,048 He knows what I mean. 183 00:09:12,588 --> 00:09:18,348 Is this a more acceptable noise level, Mrs Littlefair?! 184 00:09:19,908 --> 00:09:22,168 How long's that been? Is that nearly the end of the day? 185 00:09:22,248 --> 00:09:24,648 It's only ten past nine, Bert. 186 00:09:24,708 --> 00:09:25,548 Bloody hell. 187 00:09:32,388 --> 00:09:34,328 Cecil, you old bollocks! 188 00:09:34,508 --> 00:09:36,267 Constance? What are you doing here? 189 00:09:36,268 --> 00:09:37,548 I'm over from town. 190 00:09:37,688 --> 00:09:40,748 Mum's expanding the delivery route and I'm covering my brother's round. 191 00:09:40,828 --> 00:09:42,028 How's it going? 192 00:09:42,108 --> 00:09:43,467 Not great. 193 00:09:43,468 --> 00:09:46,507 They're making me wee sitting down and calling me ladies first. Why? 194 00:09:46,508 --> 00:09:49,047 I dunno. I guess cos I'm not in the army. 195 00:09:49,048 --> 00:09:51,108 But you've got flat feet. So what's the issue? 196 00:09:51,288 --> 00:09:54,348 People don't realise how serious an affliction it is. I know! 197 00:09:54,508 --> 00:09:56,248 An army pack weighs 80 pounds. 198 00:09:56,328 --> 00:09:59,628 Broken arches can't spread the weight evenly without crippling pain. 199 00:09:59,788 --> 00:10:01,227 Yes, thank you! 200 00:10:01,228 --> 00:10:05,068 Your feet become so sore and swollen, they can't fit into the boot. 201 00:10:05,128 --> 00:10:06,027 Bloody right! 202 00:10:06,028 --> 00:10:09,208 God, I wouldn't be seen with you if I thought you were a shirker. 203 00:10:09,388 --> 00:10:11,528 I hate those bastards. 204 00:10:11,668 --> 00:10:13,847 George Wright for example. 205 00:10:13,848 --> 00:10:16,887 You have to take an absolutely firm line with creatures like that. 206 00:10:16,888 --> 00:10:18,828 They should be locked in a cell with a cannibal 207 00:10:18,988 --> 00:10:23,128 and when the cannibal eats them, he should be knighted or made an MBE. 208 00:10:23,288 --> 00:10:26,647 Constance, may I say something? 209 00:10:26,648 --> 00:10:29,547 What you just said has really moved me. 210 00:10:29,548 --> 00:10:30,968 Good to see you, Cecil. 211 00:10:31,128 --> 00:10:33,828 Nice to spend some time with a man for a change. 212 00:10:33,908 --> 00:10:35,788 I'll have to make the most of you. 213 00:10:59,230 --> 00:11:00,850 Oh, boy. What a day. 214 00:11:00,892 --> 00:11:02,031 Such a long day. 215 00:11:02,032 --> 00:11:04,212 So long, I thought it was never going to end. Absolutely. 216 00:11:04,252 --> 00:11:06,492 It was the longest day of my life. Hey, Winky. 217 00:11:06,672 --> 00:11:07,452 Schnarf! 218 00:11:09,712 --> 00:11:11,471 Schnarf! Bad! 219 00:11:11,472 --> 00:11:13,071 What's this? Don't ask. 220 00:11:13,072 --> 00:11:15,931 Go on. She'll tell you about it later, George. 221 00:11:15,932 --> 00:11:18,192 I wish he was in every day. 222 00:11:18,352 --> 00:11:20,312 Sorry, I think we're both just a little bit giddy. 223 00:11:20,352 --> 00:11:21,392 Too much time together. 224 00:11:21,472 --> 00:11:23,132 Practically inside her. 225 00:11:24,232 --> 00:11:26,932 I must admit it does tickle me to see my betrothed laugh so much... 226 00:11:26,972 --> 00:11:29,232 In a second, I'll have to do Dr Wigglebum. 227 00:11:29,392 --> 00:11:31,952 No, don't. I'm going to get a drink. 228 00:11:31,972 --> 00:11:34,432 Don't you dare. Women shouldn't have to get their own drinks. 229 00:11:34,512 --> 00:11:36,592 They should be pampered. 230 00:11:36,672 --> 00:11:38,352 Bert. What? 231 00:11:38,492 --> 00:11:39,931 Can you not kiss my fiancee, please? 232 00:11:39,932 --> 00:11:42,332 I could just as easily say, can you not kiss my colleague. 233 00:11:42,492 --> 00:11:44,251 That's not a rule in quite the same way. 234 00:11:44,252 --> 00:11:46,331 Also I didn't kiss her. Can't get near her. 235 00:11:46,332 --> 00:11:49,072 Yeah. Sorry. I won't kiss her in front of you. 236 00:11:51,372 --> 00:11:53,691 And I'll assume you won't kiss her behind my back either. 237 00:11:53,692 --> 00:11:54,652 Assume away. 238 00:11:54,732 --> 00:11:56,432 Cecil? 239 00:11:56,592 --> 00:11:58,991 What's that, a girl? The first rumble of adolescence. 240 00:11:58,992 --> 00:12:00,292 Shut up, Bert. 241 00:12:02,952 --> 00:12:04,352 Thought this must be your house, 242 00:12:04,432 --> 00:12:06,032 it says Fat Ugly Cripple above the door. 243 00:12:07,792 --> 00:12:11,131 So, I've ended up staying with my aunt and going back tomorrow. 244 00:12:11,132 --> 00:12:13,551 I expect you must be busy this evening... Not in any way. 245 00:12:13,552 --> 00:12:16,052 You must have lots of your own things to be getting on with though. 246 00:12:16,092 --> 00:12:18,352 Nothing. Nothing in my life. Apart from you. 247 00:12:18,432 --> 00:12:19,412 Apart from you coming round. 248 00:12:19,452 --> 00:12:20,731 'Be a bit keener.' 249 00:12:20,732 --> 00:12:22,971 And look, you've got people over, I'm going to go. 250 00:12:22,972 --> 00:12:24,271 Really nice to see you. 251 00:12:24,272 --> 00:12:27,312 Cecil, are you not going to invite your guest in? 252 00:12:27,472 --> 00:12:28,572 What are they doing here? 253 00:12:28,752 --> 00:12:31,311 Yes. What it is... 254 00:12:31,312 --> 00:12:34,971 They are staying here so that I can talk them into joining the army. 255 00:12:34,972 --> 00:12:38,492 Like beating my head against a brick wall. 256 00:12:38,512 --> 00:12:40,252 Do you three spend a lot of time together? 257 00:12:40,272 --> 00:12:42,512 None. I literally only come to this house to sleep. 258 00:12:42,652 --> 00:12:45,012 So every night? Sounds like a lot when you put it like that. 259 00:12:45,052 --> 00:12:46,651 I suppose it must be every night though. 260 00:12:46,652 --> 00:12:48,592 It's every other night. 261 00:12:48,652 --> 00:12:50,491 A lot of the time I don't bother to come home, 262 00:12:50,492 --> 00:12:52,012 so actually I rarely bump into them. 263 00:12:52,072 --> 00:12:54,191 This is really the first time we've spent together in ages. 264 00:12:54,192 --> 00:12:55,951 Good to see them, actually. I mean, not good. 265 00:12:55,952 --> 00:12:59,672 Bad. But unusual to see them. My, how they grow. 266 00:12:59,852 --> 00:13:01,852 Well, perhaps I better come back at another time. 267 00:13:01,932 --> 00:13:04,592 No, no, stay. These two were just going to the pub. 268 00:13:04,632 --> 00:13:06,811 On laundry night? I'd love to hear how that works, Cecil. 269 00:13:06,812 --> 00:13:09,192 Fine. You two stay here if the thought of a couple of hours 270 00:13:09,392 --> 00:13:11,591 in a warm pub is really so impossible to bear. 271 00:13:11,592 --> 00:13:12,572 We'll go to the pub. 272 00:13:14,012 --> 00:13:15,292 Wait for us. 273 00:13:15,372 --> 00:13:16,571 Where are you going? 274 00:13:16,572 --> 00:13:18,811 Pub. You just made it sound quite nice. 275 00:13:18,812 --> 00:13:21,312 Right, this is a separate trip. We do not recognize it. 276 00:13:21,352 --> 00:13:23,472 Stay a minimum of 20 paces back at all times, 277 00:13:23,612 --> 00:13:26,832 and do not engage with us socially at any point during the evening. 278 00:13:28,732 --> 00:13:32,272 Hello, watch your wallets, folks. You pubbing it tonight, Dribbler? 279 00:13:32,432 --> 00:13:34,992 Damn hell right, I am. It's going to be biblical. 280 00:13:35,152 --> 00:13:36,112 See you later. 281 00:13:36,192 --> 00:13:37,691 You'd make a good father, Bert. 282 00:13:37,692 --> 00:13:40,052 Oh, slow down, Winky, I don't think we've got to that stage yet. 283 00:13:40,112 --> 00:13:41,212 Oh, no! 284 00:13:41,392 --> 00:13:43,472 Although, hypothetically, I think you and I would actually have 285 00:13:43,612 --> 00:13:45,392 really beautiful children. Well, if they had your eyes... 286 00:13:45,552 --> 00:13:47,631 And your body... Okey-dokey. Just going to drop my bag off. 287 00:13:47,632 --> 00:13:50,671 All right, my love, I'll wait for you here. Back in a tick! 288 00:13:50,672 --> 00:13:52,112 I'll be waiting too. 289 00:13:55,292 --> 00:13:57,232 Bert, there's something I feel I must raise. 290 00:13:57,392 --> 00:14:01,031 I love our moments, George. Ever thought about growing a moustache? 291 00:14:01,032 --> 00:14:02,351 Possibly. 292 00:14:02,352 --> 00:14:03,912 I'd be happy to supervise it if you wanted. 293 00:14:04,032 --> 00:14:06,331 All right. I didn't... What do you mean supervise? 294 00:14:06,332 --> 00:14:07,792 You'd be the boss, George. I'd follow your lead. 295 00:14:07,932 --> 00:14:10,812 Right. Well, we'll look into that, but in the meantime there is something else. 296 00:14:10,972 --> 00:14:13,212 You're hoping that I might about-turn on the old Winky offensive? 297 00:14:13,372 --> 00:14:15,631 If possible. George, don't say another word about it. 298 00:14:15,632 --> 00:14:17,552 You're a good friend of mine. Thanks. 299 00:14:17,692 --> 00:14:20,251 So you are going to lay off her then? 300 00:14:20,252 --> 00:14:21,852 No can do, I'm afraid, old toss. 301 00:14:22,032 --> 00:14:23,771 But you just said you would. 302 00:14:23,772 --> 00:14:25,712 No, I said don't say another word about it 303 00:14:25,852 --> 00:14:28,613 because tedium doesn't even cover it and you're a good friend of mine, 304 00:14:28,752 --> 00:14:30,432 that's just an irrelevant fact, at the end. 305 00:14:30,512 --> 00:14:32,592 Adding a fact on at the end - doesn't cost anything. 306 00:14:32,752 --> 00:14:34,671 Almonds are a member of the peach family. 307 00:14:34,672 --> 00:14:37,691 Please, Bert, I love Winky so much, and I've wanted her to be my 308 00:14:37,692 --> 00:14:40,892 wife for four and a half years and now it's finally happening and I'll 309 00:14:41,052 --> 00:14:43,952 take care of her and we're going to live a quiet, happy life together. 310 00:14:44,112 --> 00:14:46,512 I'm going to buy five Dobermans and they'll all sleep in the bed with me, 311 00:14:46,672 --> 00:14:49,232 we've both got plans for the future, George. At least what I'm doing's original. 312 00:14:49,372 --> 00:14:52,752 Please, don't be facetious, this is my life. All right, look. 313 00:14:52,912 --> 00:14:54,552 I'm not very good at matters of the heart. 314 00:14:54,652 --> 00:14:55,772 The thing is... 315 00:14:57,232 --> 00:15:01,551 It's so difficult to express myself. Bear with me. Take your time. 316 00:15:01,552 --> 00:15:03,932 OK. I've... bloody hell. 317 00:15:05,692 --> 00:15:08,751 I've wanted Winky to be my wife for four and half years now. 318 00:15:08,752 --> 00:15:10,992 Bert! And, you know, it's finally happening. 319 00:15:11,152 --> 00:15:13,051 You can't just steal my emotions, Bert. 320 00:15:13,052 --> 00:15:15,752 Why not? You must have stolen yours from somewhere! 321 00:15:15,952 --> 00:15:16,912 Hi, love. Hi, sweetie. 322 00:15:39,292 --> 00:15:41,211 Oh, this looks promising. 323 00:15:41,212 --> 00:15:42,352 Tell me why you're miserable 324 00:15:42,492 --> 00:15:44,271 and whatever else terrible is happening to you. 325 00:15:44,272 --> 00:15:46,492 Winky's receiving sustained attacks from Bert 326 00:15:46,652 --> 00:15:48,591 and I'm powerless to defend her. Oh, God. 327 00:15:48,592 --> 00:15:49,752 You see what happens, George? 328 00:15:49,872 --> 00:15:51,932 You've given her a taste for the dark stuff and now she needs ever 329 00:15:52,092 --> 00:15:53,552 greater quantities of it to keep her satisfied. 330 00:15:53,712 --> 00:15:56,111 I suppose I did rather give her a taste for the dark stuff. 331 00:15:56,112 --> 00:15:57,691 Well. This situation is going to be reversed. 332 00:15:57,692 --> 00:15:59,611 I will not have her slip into the pit. 333 00:15:59,612 --> 00:16:01,392 Thanks for not considering me the pit. 334 00:16:01,532 --> 00:16:04,112 Bert's the bottom of the pit. You're a little seat carved into the side of the pit. 335 00:16:04,272 --> 00:16:05,552 Doesn't sound too bad. It is bad. 336 00:16:05,692 --> 00:16:08,252 Depends what the pit's like. It's a bad pit. 337 00:16:11,152 --> 00:16:15,292 Well, this is nice. Something new. 338 00:16:15,452 --> 00:16:17,371 Speaking of introducing Winky to new things, 339 00:16:17,372 --> 00:16:19,771 why don't you tell her your views on marriage, Bert? 340 00:16:19,772 --> 00:16:21,691 Oh, glad you've asked. 341 00:16:21,692 --> 00:16:25,232 I know the past 10,000 years have not been kind to this idea, 342 00:16:25,372 --> 00:16:28,013 but it is my belief that the wife should be buried alive along with 343 00:16:28,112 --> 00:16:32,432 the husband when he dies so that he may keep her in the next world. 344 00:16:38,652 --> 00:16:40,112 Too easy. 345 00:16:44,592 --> 00:16:46,032 Here you are, my love. 346 00:16:46,112 --> 00:16:47,611 Go on then, Cecil, I'll treat ya. 347 00:16:47,612 --> 00:16:48,731 No, I'll get it. 348 00:16:48,732 --> 00:16:52,492 Keep quiet, I'm doing you a favour! Buy yourself something nice. 349 00:16:52,632 --> 00:16:54,032 What's happening? 350 00:16:54,192 --> 00:16:56,091 It's just a bill, Cecil. You've still got a cock. 351 00:16:56,092 --> 00:16:58,252 Yes. I certainly have. 352 00:16:58,392 --> 00:16:59,852 Excuse me. 353 00:16:59,912 --> 00:17:01,851 You've forgotten your handbag. 354 00:17:01,852 --> 00:17:02,992 It's not my handbag. 355 00:17:03,132 --> 00:17:04,431 It's mine. 356 00:17:04,432 --> 00:17:06,992 It's NOT my handbag. 357 00:17:08,192 --> 00:17:10,651 I've had just about enough of this. 358 00:17:10,652 --> 00:17:14,352 Right. Order! Order, pub!! 359 00:17:14,512 --> 00:17:16,591 I am a man! 360 00:17:16,592 --> 00:17:17,692 And I'm going to prove it to you. 361 00:17:17,872 --> 00:17:19,473 That statement never leads anywhere good. 362 00:17:19,632 --> 00:17:22,971 I want you to challenge me to assert my manhood in some way, physical 363 00:17:22,972 --> 00:17:26,331 or violent if necessary, dangerous and frightening if possible. 364 00:17:26,332 --> 00:17:29,231 What can Cecil do, ladies and gentlemen? Cut your head off. 365 00:17:29,232 --> 00:17:31,631 Not doing that, obviously. I like the thought though. 366 00:17:31,632 --> 00:17:33,232 Fly out of the pub. 367 00:17:34,352 --> 00:17:36,411 OK, you're mucking around now. Go back in time. 368 00:17:36,412 --> 00:17:38,992 All right, Nellie, don't subvert it. 369 00:17:39,152 --> 00:17:43,632 I was thinking more steal Frew's village sign or like... eat five worms? 370 00:17:43,792 --> 00:17:46,492 Something like that? Anyone? 371 00:17:48,352 --> 00:17:50,032 Hello? 372 00:17:50,192 --> 00:17:51,772 You? 373 00:17:51,932 --> 00:17:56,432 Oh, sorry, I'm not involved in this, I'm not actually from this village. 374 00:17:56,572 --> 00:17:58,512 I'm just staying here on my way to Lincoln. 375 00:17:58,652 --> 00:17:59,812 OK, you can still contribute. 376 00:17:59,932 --> 00:18:01,872 Yeah, sorry, I don't know what you're doing. 377 00:18:01,932 --> 00:18:03,451 Sorry, sorry everyone. 378 00:18:03,452 --> 00:18:05,531 I'm just staying here on my way to Lincoln. 379 00:18:05,532 --> 00:18:06,992 Climb into a field with a bull! 380 00:18:07,072 --> 00:18:08,271 Yes. Thank you. I'll do it. 381 00:18:08,272 --> 00:18:10,812 Sleep in a grave. OK. Get a tattoo. 382 00:18:10,972 --> 00:18:13,231 Right, there are three now. So which one am I going to do? 383 00:18:13,232 --> 00:18:15,951 Lincoln, what do you think? 384 00:18:15,952 --> 00:18:17,211 What do I think about what? 385 00:18:17,212 --> 00:18:18,991 Which of the three options should I do? 386 00:18:18,992 --> 00:18:20,112 What are the options? 387 00:18:20,192 --> 00:18:22,331 Oh, my God. Get a tattoo... 388 00:18:22,332 --> 00:18:23,312 Yeah, that one. 389 00:18:23,472 --> 00:18:25,392 Do you want to hear the other options? No, the first one. 390 00:18:25,552 --> 00:18:26,972 Not bothered. Tattoo. 391 00:18:29,872 --> 00:18:32,092 Another drink for our tattoo artist! 392 00:18:36,092 --> 00:18:39,472 She's already pretty drunk. Does she really need another one? 393 00:18:39,632 --> 00:18:42,351 You won't regret this, Cecil, no-one ever regrets tattoos. 394 00:18:42,352 --> 00:18:44,391 Right, let's do this. Gladys? 395 00:18:44,392 --> 00:18:46,092 Um, is that knife clean? 396 00:18:46,152 --> 00:18:47,632 It's self-cleaning. 397 00:18:47,792 --> 00:18:48,652 Expose the flesh. 398 00:18:48,692 --> 00:18:52,431 I do two designs. Pair of hairy balls or a thistle. 399 00:18:52,432 --> 00:18:53,691 I'll have the thistle, please. 400 00:18:53,692 --> 00:18:55,131 I don't do the thistle any more. 401 00:18:55,132 --> 00:18:58,191 Bloody piss-taking Scots taking the Michael. 402 00:18:58,192 --> 00:18:59,452 Where's your ink? 403 00:18:59,532 --> 00:19:00,591 Where's your ink, mate? 404 00:19:00,592 --> 00:19:03,072 Um. Is there anyone else who could do this? 405 00:19:03,312 --> 00:19:04,672 Do you want to try and get the knife off her? 406 00:19:04,732 --> 00:19:07,292 Come on! This is doing my head in!! 407 00:19:07,472 --> 00:19:10,012 Can we just fucking get on with it?! 408 00:19:11,252 --> 00:19:12,692 Not too late to pull out of it, mate. 409 00:19:12,752 --> 00:19:14,491 No, I'm not pulling out of it, George. 410 00:19:14,492 --> 00:19:18,192 For the blood. Get me something bigger. Get me the yard. 411 00:19:21,692 --> 00:19:24,432 No, I am pulling out of it. You're right. I'm a woman. 412 00:19:24,592 --> 00:19:27,152 Definitely. I'm a delicate, vulnerable, long-haired, 413 00:19:27,312 --> 00:19:28,432 pregnant woman. 414 00:19:28,512 --> 00:19:29,692 My kind of girl. 415 00:19:35,632 --> 00:19:37,051 Hello, Constance. 416 00:19:37,052 --> 00:19:38,991 You are a man. Thank you. 417 00:19:38,992 --> 00:19:40,712 Thank you for coming round here to say that. 418 00:19:40,732 --> 00:19:43,272 And I know that you would have signed up... 419 00:19:43,452 --> 00:19:45,332 What are you doing? I need to get something from my bike. 420 00:19:45,392 --> 00:19:46,652 Bert, stop! Let me past! 421 00:19:46,672 --> 00:19:48,571 Do you hear me, Cecil? No. What? 422 00:19:48,572 --> 00:19:49,532 Not you. 423 00:19:49,612 --> 00:19:50,972 Get out of the way. 424 00:19:50,992 --> 00:19:52,911 It doesn't matter what people think of you. 425 00:19:52,912 --> 00:19:55,612 What make you a man is how you conduct yourself, 426 00:19:55,792 --> 00:19:58,011 how you present yourself to the world. 427 00:19:58,012 --> 00:19:59,151 I need to get something from my bicycle basket. 428 00:19:59,152 --> 00:20:01,072 That's what make you a man. 429 00:20:01,232 --> 00:20:02,812 Thank you. 430 00:20:04,112 --> 00:20:06,672 No, it's not there in the end. Where is it then? 431 00:20:06,832 --> 00:20:09,052 Oh, it's by the coats. 432 00:20:09,072 --> 00:20:11,532 Bird brain. The register was by the coats, headmaster. 433 00:20:11,592 --> 00:20:14,412 I'm surprised you can find anything in this chaos. 434 00:20:14,472 --> 00:20:17,552 Oh, dear, oh, dear, oh, dear. Clement was in school today. 435 00:20:17,632 --> 00:20:18,811 Didn't make it home, eh? 436 00:20:18,812 --> 00:20:20,912 We've all lost pupils every now and again. 437 00:20:21,052 --> 00:20:23,791 What are we going to tell the parents? Quicksand. 438 00:20:23,792 --> 00:20:25,212 We go with quicksand. 439 00:20:25,392 --> 00:20:27,152 Always quicksand. 440 00:20:28,192 --> 00:20:30,672 Do you play whist? Because... 441 00:20:30,752 --> 00:20:31,791 No. Farewell. 442 00:20:31,792 --> 00:20:34,493 You know, 50 years ago there were dragons in England. 443 00:20:34,671 --> 00:20:36,661 You know that, boy? You know what I mean? 35410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.