All language subtitles for Chickens s01e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,426 --> 00:00:38,146 Shame on you. Thank you. 2 00:00:38,155 --> 00:00:41,035 More hate mail? More mail, so yes. 3 00:00:41,135 --> 00:00:44,535 Whoa, don't do that, I like to reply to them. Oh, George. 4 00:00:44,715 --> 00:00:47,435 Oh, my God, I knew it would happen eventually. 5 00:00:47,515 --> 00:00:49,195 The first Rittle-man has died. 6 00:00:49,335 --> 00:00:50,895 Oh, no. Who is it? 7 00:00:51,095 --> 00:00:53,015 Bobby Knappett from the bakers. 8 00:00:53,015 --> 00:00:54,155 Shot by a sniper. 9 00:00:54,155 --> 00:00:55,435 What, in the bakers? 10 00:00:55,435 --> 00:00:56,875 No, in France. 11 00:00:56,875 --> 00:00:58,275 Was he doing a patisserie course? 12 00:00:58,355 --> 00:00:59,915 No, he's fighting in the war. 13 00:00:59,915 --> 00:01:01,995 What war? You do know, Bert. 14 00:01:02,155 --> 00:01:05,495 There's a World War on. Oh, yes, sorry, yes. Bloody Welsh. 15 00:01:05,575 --> 00:01:07,255 Germans. Them too. 16 00:01:07,435 --> 00:01:09,335 They're planting a memorial tree on the village green 17 00:01:09,335 --> 00:01:11,735 later this morning. I expect you to be there, Bert. 18 00:01:12,875 --> 00:01:14,295 Ugh! The water's brown! 19 00:01:14,375 --> 00:01:17,495 George, the water's brown. 20 00:01:17,495 --> 00:01:18,615 Oh, no, not again. 21 00:01:18,795 --> 00:01:21,275 I've been meaning to get a plumber in to tighten the pipes. 22 00:01:21,315 --> 00:01:23,095 It's perfectly safe to drink for the time being. 23 00:01:24,055 --> 00:01:25,635 I'm a Mowbray, George. 24 00:01:25,835 --> 00:01:29,495 The Mowbrays drink Earl Grey tea and champagne on the monarch's birthday. 25 00:01:29,495 --> 00:01:32,235 They do not gulp down brown water like a barnyard animal. 26 00:01:32,235 --> 00:01:33,675 OK, I'll make you a deal. 27 00:01:33,835 --> 00:01:37,355 How about you two sort out this one little thing to help around the house 28 00:01:37,355 --> 00:01:40,395 and in return I'll continue to go to work and pay for 29 00:01:40,535 --> 00:01:42,935 your meals, accommodation and living expenses for the indefinite future. 30 00:01:43,075 --> 00:01:46,295 I already do so much around the house, George. 31 00:01:46,295 --> 00:01:48,875 Oh, I'm sorry, Bert. What have you done? 32 00:01:48,875 --> 00:01:51,595 Ranked all the potatoes. They're in a line out the back. 33 00:01:51,755 --> 00:01:53,675 Best ones at the front so I think we should eat them 34 00:01:53,835 --> 00:01:55,255 in reverse order or the right way round. 35 00:01:55,435 --> 00:01:58,315 I don't have a pre... Oh, it's Mrs Fowler-Brown's latest offering. 36 00:01:59,655 --> 00:02:01,675 Look at the detail on the rope. 37 00:02:01,675 --> 00:02:04,375 Technically, it's a big step forward. She's improving every day. 38 00:02:04,455 --> 00:02:05,355 It's very exciting. 39 00:02:07,015 --> 00:02:10,795 And finally, I'd like to thank the Parish Council for their help 40 00:02:10,795 --> 00:02:13,035 at this time of great personal sadness. 41 00:02:13,035 --> 00:02:14,955 They really are a team of superstars. 42 00:02:19,015 --> 00:02:21,815 Is it me or is grief a very attractive quality in a woman? 43 00:02:21,995 --> 00:02:23,115 What do you mean by that? 44 00:02:23,255 --> 00:02:25,795 Well, how much do you want me to dress it up? I'm single, she's single... 45 00:02:25,975 --> 00:02:27,735 No, right, I am nipping this in the bud. 46 00:02:27,735 --> 00:02:30,155 She's a weeping widow. I know. Typical, isn't it? 47 00:02:30,235 --> 00:02:31,255 What's typical? 48 00:02:31,435 --> 00:02:34,295 What element of this situation are you constantly encountering? 49 00:02:34,295 --> 00:02:36,235 Um, I don't know, the fact I'm trying to do something 50 00:02:36,235 --> 00:02:37,495 and you're trying to stop me. 51 00:02:37,675 --> 00:02:40,055 Do you not have the slightest modicum of respect for Bobby's memory? 52 00:02:40,235 --> 00:02:42,775 Oh, Cecil, please, this has got nothing to do with Bobby. 53 00:02:42,955 --> 00:02:45,415 Right, here we are at Bobby Knappett's memorial service. 54 00:02:45,475 --> 00:02:48,395 Your opinion, and I quote: "This has got nothing to do with Bobby." 55 00:02:48,395 --> 00:02:50,455 I don't know what to tell you, Cecil. I'm flesh and blood. 56 00:02:50,635 --> 00:02:52,695 She's not not pretty just because her husband's dead. 57 00:02:52,775 --> 00:02:54,295 I want to hear you say it. 58 00:02:54,475 --> 00:02:56,715 Say "I am trying to steal a dead man's wife." 59 00:02:58,315 --> 00:03:01,355 All right. I am trying to steal a dead man's wife. 60 00:03:09,915 --> 00:03:11,095 Darling! 61 00:03:12,695 --> 00:03:13,975 Darling! 62 00:03:15,415 --> 00:03:16,535 Winky. 63 00:03:17,675 --> 00:03:20,075 You didn't see me, you were looking straight at me. 64 00:03:20,075 --> 00:03:22,795 How's my favourite fiancee? I haven't seen you for ages! 65 00:03:22,795 --> 00:03:25,515 I know - we've both just been so busy. 66 00:03:25,515 --> 00:03:26,475 Who'd be a teacher, eh? 67 00:03:26,475 --> 00:03:29,015 Oh, I know, isn't it awful? The marking is inhuman. 68 00:03:29,015 --> 00:03:30,955 But hey, listen, if you ever want to join forces, 69 00:03:31,115 --> 00:03:32,875 I'm a dab hand with the old red pencil. 70 00:03:32,875 --> 00:03:34,795 I certainly know my way round a tick. 71 00:03:34,915 --> 00:03:37,035 And a cross. Where necessary. Despite my best... 72 00:03:37,155 --> 00:03:39,415 I'm going to go, George. Yep, sure. See you soon. 73 00:03:39,575 --> 00:03:43,115 Excuse me, my little boy's just been attacked by another child. 74 00:03:43,275 --> 00:03:44,855 That's him there. I see. 75 00:03:44,975 --> 00:03:47,595 You attacked Clement, did you, Archie? Now you'll be punished. 76 00:03:47,735 --> 00:03:49,155 Excellent. 77 00:03:49,295 --> 00:03:52,555 Ten decency points deducted. How do you feel now? 78 00:03:52,555 --> 00:03:54,135 Awful. I've let myself down. 79 00:03:54,135 --> 00:03:56,075 Clement, get him a water. He feels bad enough. 80 00:03:56,235 --> 00:03:59,435 I'm ever so sorry. Apology accepted. Come on, champ. 81 00:04:01,515 --> 00:04:02,935 Well, that seems to be resolved. 82 00:04:03,115 --> 00:04:05,315 Sorry, what was that love-in? 83 00:04:05,515 --> 00:04:08,475 What love-in? I want that Archie boy properly disciplined. 84 00:04:08,715 --> 00:04:10,775 You should have used your cane. I don't have a cane. 85 00:04:10,775 --> 00:04:13,355 Fine, whatever you use to beat them, you know what I mean. 86 00:04:13,355 --> 00:04:16,075 We're at cross-purposes here. I don't beat my pupils at all. 87 00:04:16,235 --> 00:04:18,555 I don't believe that resorting to violence is ever acceptable. 88 00:04:20,875 --> 00:04:23,595 I'm taking my child out of this school. Well, hold on. 89 00:04:23,755 --> 00:04:26,615 We demand you cane our beautiful, innocent babes. 90 00:04:26,615 --> 00:04:28,075 They've done nothing wrong. 91 00:04:28,235 --> 00:04:30,115 You are going to punish these children, 92 00:04:30,275 --> 00:04:33,175 whether it fits in with your world view or not. 93 00:04:33,195 --> 00:04:36,215 We are onto you, Mr Wright. Playtime's over. 94 00:04:36,215 --> 00:04:38,135 Playtime is over. 95 00:04:38,135 --> 00:04:40,375 Playtime's over? Why? 96 00:04:40,555 --> 00:04:42,475 Playtime's not over, Matthew, you're all right. 97 00:04:42,635 --> 00:04:45,355 Playtime's not over! Yes! 98 00:04:50,635 --> 00:04:53,675 Water colours, mainly, and you know, quite seriously. 99 00:04:53,835 --> 00:04:56,855 But look, this isn't about me. This is your day. 100 00:04:56,855 --> 00:04:58,315 This is your special moment. 101 00:04:58,315 --> 00:05:01,655 Your moment in the sun, in a weird way. 102 00:05:01,655 --> 00:05:04,055 Sorry, I don't... Were you close to Bobby? 103 00:05:05,975 --> 00:05:11,095 Yes! We were incredibly close. We shared everything. 104 00:05:11,095 --> 00:05:12,535 And it was almost as though we were saying 105 00:05:12,615 --> 00:05:17,195 if anything happened to either one of us, whatever that one had, 106 00:05:17,195 --> 00:05:20,855 the other one should, not to put too fine a point on it... 107 00:05:21,035 --> 00:05:22,955 take. 108 00:05:23,095 --> 00:05:25,295 I do love hearing people's experiences of Bobby. 109 00:05:25,495 --> 00:05:27,895 May I ask, what's your favourite memory of him? 110 00:05:29,175 --> 00:05:32,875 Oooh, I'd rather not talk about it. It makes me too sad. 111 00:05:34,315 --> 00:05:35,735 I do love hearing memories of Bobby. 112 00:05:35,735 --> 00:05:37,655 I know and that's why I'm going to carry on 113 00:05:37,655 --> 00:05:38,935 even though it makes me sad. 114 00:05:39,095 --> 00:05:41,335 So, memories of Bob. Specific memories. 115 00:05:43,595 --> 00:05:46,775 Probably the time we saw the golden eagle. 116 00:05:46,775 --> 00:05:48,695 I didn't think you got golden eagles in this country. 117 00:05:48,695 --> 00:05:50,155 Don't believe everything you read. 118 00:05:50,155 --> 00:05:52,875 It flew down and landed on his hand. 119 00:05:53,035 --> 00:05:54,955 It really trusted him. 120 00:05:54,955 --> 00:05:56,075 That's beautiful. 121 00:05:56,215 --> 00:05:58,935 Thank you. And another thing. It could...speak? Could it speak? 122 00:05:58,935 --> 00:06:02,135 No, that is too far but it made a kind of a tweeting sound. 123 00:06:02,255 --> 00:06:04,495 Did it? Yeah. 124 00:06:04,515 --> 00:06:06,455 I wish he was here with us right now. 125 00:06:06,615 --> 00:06:08,235 The eagle? Bobby. 126 00:06:08,315 --> 00:06:09,835 Your late husband. 127 00:06:11,915 --> 00:06:15,275 Ohhh. Come here, grumpy guts. 128 00:06:15,435 --> 00:06:16,655 What's wrong with you? 129 00:06:16,855 --> 00:06:18,615 I just miss him so much. 130 00:06:18,615 --> 00:06:21,355 That'll fade, and quicker than you think. 131 00:06:21,355 --> 00:06:23,735 Then we'll move on... 132 00:06:23,735 --> 00:06:25,495 to pastures new. 133 00:06:28,875 --> 00:06:33,495 Are you going to come to your senses over this caning debacle or not? 134 00:06:33,495 --> 00:06:37,195 I'm afraid not. Don't be a stink in the tent, George. 135 00:06:37,355 --> 00:06:40,075 I want you to know that I would have no hesitation in sacking you 136 00:06:40,075 --> 00:06:44,055 over this issue. And yet...come close. Oh. 137 00:06:44,055 --> 00:06:45,335 OK. 138 00:06:47,275 --> 00:06:49,975 You are the last male teacher that I have. 139 00:06:50,155 --> 00:06:52,855 And if I turn this school entirely over to the hands of women, 140 00:06:52,855 --> 00:06:57,355 it is my honest opinion it will be burnt to the ground within a day. 141 00:06:57,355 --> 00:06:59,275 So, I've decided to keep you. 142 00:06:59,415 --> 00:07:01,175 Because I'm a man? Sort of. 143 00:07:01,255 --> 00:07:04,395 Well, why then? No, because you're sort-of a man. 144 00:07:04,395 --> 00:07:06,455 Move away, move away. 145 00:07:06,455 --> 00:07:09,655 Unfortunately, the parents are baying for your blood. 146 00:07:09,655 --> 00:07:11,255 They want to see you giving a frank 147 00:07:11,255 --> 00:07:15,175 and open-hearted caning to young Archie Coleman. 148 00:07:15,315 --> 00:07:16,855 No, we're back where we started. 149 00:07:17,015 --> 00:07:18,635 I'm not going to beat an innocent child. 150 00:07:18,635 --> 00:07:21,355 That is an absurd position to take, George. 151 00:07:21,355 --> 00:07:23,755 We had people like you in the Crimea. 152 00:07:23,755 --> 00:07:27,275 These men you'd find, twined around other men. 153 00:07:27,415 --> 00:07:31,255 Mmmm. I think you might be talking about homosexuals there, not pacifists. 154 00:07:31,335 --> 00:07:33,355 And what exactly is the difference? 155 00:07:33,515 --> 00:07:39,115 Well... It's a slippery slope, George. It's a slippery slope. 156 00:07:40,535 --> 00:07:43,595 Right. The rhombus. Friend or foe? 157 00:07:45,335 --> 00:07:47,575 Excuse me, could I have a glass of water, please? 158 00:07:47,595 --> 00:07:49,515 I'm not a tap, mate. 159 00:07:49,595 --> 00:07:50,935 Do you have taps here? 160 00:07:50,935 --> 00:07:52,075 Yes. 161 00:07:52,235 --> 00:07:55,415 Could I have some of the water from one of the taps, then, please? 162 00:07:57,675 --> 00:07:59,255 Thank you! 163 00:07:59,255 --> 00:08:01,035 I'm so thirsty. Are you? 164 00:08:01,195 --> 00:08:04,715 Yeah, our water at home's brown. Haven't drunk anything all day. 165 00:08:04,715 --> 00:08:07,435 Oh, no. This water's off. 166 00:08:07,435 --> 00:08:09,515 I can't serve this, wouldn't be right. 167 00:08:11,755 --> 00:08:13,175 Down it goes. 168 00:08:13,355 --> 00:08:16,675 Here he is, my pointless brother, doing his bit for the war effort. 169 00:08:16,755 --> 00:08:18,635 Why is he alive? Nobody knows. 170 00:08:18,635 --> 00:08:21,515 All right, bring it on, bit of friendly sibling rivalry. 171 00:08:21,655 --> 00:08:23,435 It should have been you that died, not Bobby. 172 00:08:23,435 --> 00:08:26,155 Ooh, quite strong, gone for the jugular. 173 00:08:26,155 --> 00:08:29,175 God, Bert has slimed his way over to Gwyneth. 174 00:08:30,935 --> 00:08:33,175 All right, come on, don't milk it. Get off her. 175 00:08:33,175 --> 00:08:34,795 Oooh, Agnes, I'm so sorry. 176 00:08:35,095 --> 00:08:37,655 I had no idea you wanted us to be exclusive. 177 00:08:37,655 --> 00:08:39,115 I'm sorry, what's the matter? 178 00:08:39,275 --> 00:08:41,175 Now, ladies, please, don't get excited. 179 00:08:41,175 --> 00:08:43,915 Gwyneth, Agnes - former lover and firebrand. 180 00:08:43,915 --> 00:08:45,675 Agnes, Gwyneth - Pisces, wine-snob 181 00:08:45,835 --> 00:08:48,075 and self-confessed classical music nut. 182 00:08:48,215 --> 00:08:51,095 Agnes, I promise he's just paying his respects. Bert, tell her. 183 00:08:51,235 --> 00:08:52,855 I don't know what's going on, to be honest. 184 00:08:53,015 --> 00:08:55,095 All I will say is you can't both have me. 185 00:08:55,275 --> 00:08:57,175 Unless we came up with some sort of rota. 186 00:08:57,255 --> 00:08:59,595 Or even something more... communal. 187 00:08:59,595 --> 00:09:01,995 Right, just honestly. 188 00:09:02,155 --> 00:09:03,275 They do it in London. 189 00:09:03,275 --> 00:09:05,515 These women are not for you. 190 00:09:05,675 --> 00:09:08,715 They are the wives and the rightful prize of England's heroes. 191 00:09:08,715 --> 00:09:10,295 Well, yeah, that's the official line. 192 00:09:10,475 --> 00:09:13,315 I'm going to warn every young woman in this village not to go near you. 193 00:09:13,515 --> 00:09:16,055 You're going to be so, so lonely. 194 00:09:16,055 --> 00:09:18,315 You'll be amazed at how alone you are. 195 00:09:23,755 --> 00:09:26,455 Well, the party's over, Bert. 196 00:09:26,615 --> 00:09:31,115 Au contraire, young Cecil. It's a wide, wide world of women out there. 197 00:09:31,275 --> 00:09:32,395 I will have sex again. 198 00:09:32,535 --> 00:09:34,635 You're running out of options though, mate. 199 00:09:34,775 --> 00:09:37,195 At this rate, you'll have to settle for a woman who is senile, 200 00:09:37,335 --> 00:09:39,095 mentally unbalanced or just drunk all the time. 201 00:09:39,095 --> 00:09:41,015 I thought you said I was running out of options. 202 00:09:41,175 --> 00:09:43,575 You just described summer 1912. 203 00:09:43,655 --> 00:09:45,515 It was hellish... 204 00:09:45,595 --> 00:09:46,455 in a good way. 205 00:09:49,695 --> 00:09:51,355 There's a good boy. 206 00:09:53,320 --> 00:09:54,820 I don't mind losing my salary, 207 00:09:54,834 --> 00:09:56,954 but there isn't another maths teacher in the village. 208 00:09:56,966 --> 00:09:59,586 These children might never achieve a basic grasp of arithmetic and algebra. 209 00:09:59,672 --> 00:10:01,172 And yet, what is a man without his principles? 210 00:10:01,232 --> 00:10:02,712 It's an impossible quandary. 211 00:10:02,792 --> 00:10:04,412 Thank you, George, for spearheading 212 00:10:04,438 --> 00:10:07,958 the most boring 30 seconds of my entire life. 213 00:10:08,038 --> 00:10:09,238 Why are you here, George? 214 00:10:09,418 --> 00:10:12,918 The other teachers won't sit with me, so I decided to have my lunch at home. It's a nicer atmosphere. 215 00:10:12,918 --> 00:10:14,858 Traitors! 216 00:10:14,938 --> 00:10:16,778 Right. Back to it. 217 00:10:16,778 --> 00:10:18,678 Bit early for whisky, isn't it, George? 218 00:10:18,838 --> 00:10:20,458 No, this is water. 219 00:10:20,458 --> 00:10:22,038 Oh, God, it's getting worse. 220 00:10:22,038 --> 00:10:23,478 Can you two please sort this out? 221 00:10:23,638 --> 00:10:25,398 I want it resolved by the time I finish work. 222 00:10:25,398 --> 00:10:27,958 Finish work today, or retire? Finish work today. 223 00:10:27,958 --> 00:10:29,578 Thought I found a loophole. 224 00:10:30,858 --> 00:10:33,258 'Oh, dog muck. Oh, that's my fault. 225 00:10:33,258 --> 00:10:35,978 'I let my guard down, they've done me there.' 226 00:10:36,138 --> 00:10:38,518 We should go and see Rich Warren, he's the best plumber in the village. 227 00:10:38,698 --> 00:10:40,938 We can't go and see Rich Warren, Bert. He's in the army now. 228 00:10:41,098 --> 00:10:44,118 I am loathe to use Dave Webster. Honestly, the man's a clown. 229 00:10:44,118 --> 00:10:46,218 No, Bert, all the men have left now. 230 00:10:46,278 --> 00:10:47,818 There's no way of fixing it. 231 00:10:47,978 --> 00:10:50,538 What? So, what are we going to do then? 232 00:10:50,698 --> 00:10:51,958 I don't know. 233 00:10:52,998 --> 00:10:54,858 This is really concerning, actually. 234 00:10:55,018 --> 00:10:56,918 We don't have access to clean water until the men get back. 235 00:10:57,078 --> 00:10:59,818 When will that be? I don't know. Probably a fortnight at least. 236 00:10:59,818 --> 00:11:01,398 We'll be dead by then! 237 00:11:01,398 --> 00:11:03,958 We need to tell somebody official this is going on. 238 00:11:04,118 --> 00:11:06,218 I knew this war would have victims. And it's us. 239 00:11:06,218 --> 00:11:07,478 It's us, Cecil. 240 00:11:07,658 --> 00:11:09,418 Us and Bobby Knappett. Who? 241 00:11:12,978 --> 00:11:15,338 Please, can we have some silence?! 242 00:11:15,338 --> 00:11:17,958 One at a time, I won't tell you again. All right, you. 243 00:11:18,198 --> 00:11:20,138 My husband's wage packet hasn't arrived 244 00:11:20,278 --> 00:11:22,038 and we've ended up sleeping in the fields. 245 00:11:22,118 --> 00:11:24,458 My little son was bitten by a rat 246 00:11:24,598 --> 00:11:26,838 and I need to get him to the hospital quickly. 247 00:11:26,858 --> 00:11:30,378 We would walk, it's only 20 miles but his blackouts are becoming 248 00:11:30,378 --> 00:11:33,098 more frequent and I'm too weak to carry him. 249 00:11:33,238 --> 00:11:35,178 All right, you're lucky I'm in a good mood. 250 00:11:35,178 --> 00:11:36,278 Give me your details at the end, 251 00:11:36,438 --> 00:11:38,538 I'll arrange a ride for you on the evening post run. 252 00:11:38,698 --> 00:11:39,658 Right, who's next? 253 00:11:39,818 --> 00:11:41,098 Me! Me! 254 00:11:41,098 --> 00:11:42,358 You two. 255 00:11:42,438 --> 00:11:44,758 They've only just got here! 256 00:11:44,758 --> 00:11:47,798 What is the problem, Mr Mowbray and Mr Walpole? 257 00:11:49,178 --> 00:11:51,818 Hello. Yeah. 258 00:11:51,818 --> 00:11:55,658 Um, I'm not sure this is the right place actually but, erm, 259 00:11:55,738 --> 00:11:56,878 I'll just say it, shall I? 260 00:11:57,078 --> 00:11:59,158 When we turn on the tap in our kitchen, 261 00:11:59,158 --> 00:12:02,058 the water that comes out is quite brown. 262 00:12:06,538 --> 00:12:07,638 Bit thirsty. 263 00:12:07,818 --> 00:12:11,338 Are you seriously asking me to devote time and energy 264 00:12:11,418 --> 00:12:13,258 to dealing with your odd jobs? 265 00:12:13,418 --> 00:12:15,618 No. We're fine. We're going to go, actually. 266 00:12:15,778 --> 00:12:18,358 Our resources are for those impoverished by war. 267 00:12:18,518 --> 00:12:20,918 Yep. In hindsight, it is completely obvious. 268 00:12:21,098 --> 00:12:25,038 You are showing a total lack of awareness of the suffering 269 00:12:25,058 --> 00:12:26,998 going on all around you. 270 00:12:26,998 --> 00:12:29,738 Indeed. Indeed. Lot of new systems in place. 271 00:12:29,878 --> 00:12:32,118 Just trying to fathom them out. Keep up the good work. 272 00:12:32,138 --> 00:12:34,378 Hang on. You're not going to let her fob you off like that, are you? 273 00:12:34,538 --> 00:12:35,978 She's fobbing you off, mate. 274 00:12:35,978 --> 00:12:37,398 I don't think she is, Bert. Excuse me. 275 00:12:37,558 --> 00:12:40,618 I don't know what part of this didn't come across but let me reiterate. 276 00:12:40,618 --> 00:12:43,958 Our water is brown. It is brown. 277 00:12:43,958 --> 00:12:46,518 And I am proud to say I will not drink a mug of brown water 278 00:12:46,518 --> 00:12:48,778 for my breakfast, thank you kindly. 279 00:12:48,938 --> 00:12:51,478 So, that gives you 24 hours, tops, before you've got 280 00:12:51,478 --> 00:12:53,098 a corpse on your hands. 281 00:12:53,178 --> 00:12:55,178 My corpse on your hands. 282 00:12:55,178 --> 00:12:57,898 Actually, I think we probably can drink it as is. Brown's fine. 283 00:12:58,058 --> 00:13:01,558 I'm not drinking it. It's the grossest thing I've even seen. I'd rather drink your piss, Cecil. 284 00:13:01,558 --> 00:13:03,598 Excuse me, how long are you going to be? 285 00:13:03,818 --> 00:13:05,418 Pipe down, love, you've had your turn. 286 00:13:05,418 --> 00:13:07,958 And while I've got the floor, could somebody mow the village green 287 00:13:07,958 --> 00:13:11,338 for a change? And have a look at the verges, they're a laughing stock. 288 00:13:11,458 --> 00:13:13,098 Right, this is all him now. He's gone off-piste. 289 00:13:13,258 --> 00:13:16,138 I'm talking about basic land husbandry. 290 00:13:16,298 --> 00:13:19,158 This used to be the best-kept village in the county, now it looks like a war-zone. 291 00:13:26,538 --> 00:13:28,138 School's closed, sorry. 292 00:13:28,298 --> 00:13:31,818 Ah, cometh the hour, cometh the man. 293 00:13:31,818 --> 00:13:32,938 What's going on? 294 00:13:33,018 --> 00:13:35,178 It's half past cane, George. 295 00:13:35,278 --> 00:13:39,478 The big hand is on the cane and is, itself, a cane. 296 00:13:39,638 --> 00:13:42,198 No way. Non-negotiable. It goes against everything I stand for. 297 00:13:42,278 --> 00:13:44,118 Please, George, don't be impossible. 298 00:13:44,298 --> 00:13:46,838 I'll get it in the neck so badly if you don't do this. 299 00:13:46,838 --> 00:13:50,218 Good grief, if popularity's so important to you, Winky, why don't I just join the army? 300 00:13:50,358 --> 00:13:52,778 Oh, would you, George?! That would be amazing! No! 301 00:13:52,858 --> 00:13:54,838 Urgh, fine. 302 00:13:54,918 --> 00:13:58,998 But if you can't even do this, then...I don't know... 303 00:13:59,078 --> 00:14:00,938 I'll have to have a think about... 304 00:14:01,078 --> 00:14:02,518 what's going to happen in the future. 305 00:14:02,518 --> 00:14:03,978 Right, well, hold on. What's that? 306 00:14:04,138 --> 00:14:06,538 Is that you saying if I don't cane him, then, we're finished? 307 00:14:06,698 --> 00:14:09,238 No. Honestly, it's your decision, George. 308 00:14:09,238 --> 00:14:10,518 Yes, but what's my decision, though? 309 00:14:10,518 --> 00:14:12,758 Whether or not I cane him or whether or not we're finished? 310 00:14:12,838 --> 00:14:14,498 You tell me. 311 00:14:14,698 --> 00:14:16,918 Right, where is he? Get over here, you little shit. 312 00:14:16,998 --> 00:14:18,198 Good opening pace. 313 00:14:18,198 --> 00:14:20,778 Right. How do you do it? Bend him over the desk. 314 00:14:20,778 --> 00:14:23,478 Bend him over the desk, perfect, nothing strange about that. 315 00:14:23,498 --> 00:14:25,078 Fine, here we go. I'm going to do this now. 316 00:14:25,078 --> 00:14:27,498 This is what you wanted. I hope you're happy. Get ready, Archie. 317 00:14:27,498 --> 00:14:28,938 Three, two, one. 318 00:14:29,038 --> 00:14:30,698 Oh, God, that's horrible. 319 00:14:30,858 --> 00:14:32,298 I can't believe I'm doing this. 320 00:14:32,458 --> 00:14:33,878 Lose yourself, George! 321 00:14:33,878 --> 00:14:36,418 Is that too hard? Are you meant to do it that hard? 322 00:14:36,598 --> 00:14:38,858 Shall I just keep going like that? I'm going to. 323 00:14:38,858 --> 00:14:39,958 Make the building shake! 324 00:14:40,138 --> 00:14:42,678 I'm so sorry, Archie. You're a good boy, really. 325 00:14:42,838 --> 00:14:44,418 I've always found you a pleasure to teach. 326 00:14:44,678 --> 00:14:47,338 Why'd you have to break the rules, Archie? 327 00:14:47,338 --> 00:14:49,398 Why?! Why?! Why?! Why?! 328 00:14:49,478 --> 00:14:51,658 Why?! Why?! Why?! Why?! Why?! 329 00:14:51,818 --> 00:14:54,158 Why?! Why?! Why?! Why?! 330 00:14:54,378 --> 00:14:55,978 Why?! Why?! Why?! 331 00:14:56,058 --> 00:14:57,878 Why?! 332 00:14:57,958 --> 00:15:00,298 Why?! 333 00:15:01,898 --> 00:15:04,278 Feel like I'm still in there, hearing his screams. 334 00:15:04,458 --> 00:15:05,898 You did amazingly well, George. 335 00:15:05,978 --> 00:15:07,498 I've never been more proud of you. 336 00:15:07,658 --> 00:15:09,738 Right, well, that's worrying, but thanks. 337 00:15:13,558 --> 00:15:15,018 Oh! 338 00:15:15,018 --> 00:15:17,398 Hello. Hi, George. 339 00:15:17,398 --> 00:15:18,838 Sorry, we haven't met. I'm George. 340 00:15:18,918 --> 00:15:21,078 Oh, sorry, this is Meriel. 341 00:15:25,078 --> 00:15:27,018 OK. How do you two know each other? 342 00:15:28,458 --> 00:15:30,378 She's a friend of mine. 343 00:15:30,378 --> 00:15:31,338 Right. 344 00:15:31,478 --> 00:15:33,718 Would you like some dinner? What is it? It's crow. 345 00:15:33,718 --> 00:15:36,118 OK, boys, I actually need to show you something in the larder quickly. 346 00:15:36,118 --> 00:15:37,238 Excuse us, Meriel. 347 00:15:42,698 --> 00:15:44,918 Right, first things first, what's going on with the crow? 348 00:15:45,098 --> 00:15:47,178 Just roasted it, basically. Bit of rosemary. 349 00:15:47,338 --> 00:15:49,898 The important thing is not to overcook it, I find. 350 00:15:49,958 --> 00:15:51,318 Yeah, I think my question was more, 351 00:15:51,498 --> 00:15:53,418 why is a crow on the menu in the first place? 352 00:15:53,578 --> 00:15:55,338 Ah, well, the butchers shop didn't have any meat. 353 00:15:55,338 --> 00:15:58,058 Well, they had meat, but the problem was that because we're... 354 00:15:58,058 --> 00:15:59,658 What did she say, Cecil? The shit on Satan's shoe. 355 00:15:59,658 --> 00:16:02,198 The shit on Satan's shoe, the lady wouldn't sell us any. 356 00:16:02,358 --> 00:16:05,878 But we've had the last laugh really, because we are now eating a crow. 357 00:16:05,878 --> 00:16:08,438 Good. Next up, who's the old lady in my living room? 358 00:16:08,618 --> 00:16:10,678 Ooh. That's Meriel. 359 00:16:10,678 --> 00:16:12,458 Yeah, who is she? Bit of a find, to be honest. 360 00:16:12,598 --> 00:16:14,538 Just stumbled across her in the queue for the butchers. 361 00:16:14,698 --> 00:16:17,418 A real ruby in the dust. He keeps saying that, I don't know why. 362 00:16:17,558 --> 00:16:18,838 And why have you brought her back here? 363 00:16:18,838 --> 00:16:20,118 Well, not to put too fine a point on it, 364 00:16:20,298 --> 00:16:22,538 but I'm hoping for a little bit of... 365 00:16:22,618 --> 00:16:25,718 ? Sex-u-al in-ter-course. 366 00:16:25,718 --> 00:16:27,178 Right. Are you mad? 367 00:16:27,178 --> 00:16:29,258 Oh, here we go. I wonder what point's coming now. 368 00:16:29,398 --> 00:16:32,118 I wonder what original insight George is going to come up with next. 369 00:16:32,278 --> 00:16:34,038 She's very old, Bert. Is she, George? I hadn't noticed! 370 00:16:34,218 --> 00:16:36,618 What a good job you're here. She is, though. 371 00:16:36,618 --> 00:16:37,878 Yes, I know, Cecil. I've got eyes. 372 00:16:38,038 --> 00:16:40,778 She's old, she's an old lady. She was born in 1856. Next? 373 00:16:40,778 --> 00:16:42,858 1856?! Yeah! Bad, isn't it? 374 00:16:42,918 --> 00:16:44,918 I don't understand why you're doing this, Bert. 375 00:16:44,918 --> 00:16:47,018 Because Agnes went round telling everyone in her address book 376 00:16:47,018 --> 00:16:49,418 not to go near me, on account of my... Chronic sleaziness? 377 00:16:49,498 --> 00:16:50,998 My wandering hands. 378 00:16:51,118 --> 00:16:52,778 And what about Meriel, she hasn't told her? 379 00:16:52,778 --> 00:16:54,858 Well, no. Meriel's about 40 years older than her 380 00:16:54,858 --> 00:16:56,618 so they're not really in the same social group. 381 00:16:56,778 --> 00:17:00,138 40 years. The numbers here are staggering. Mmm. 382 00:17:00,238 --> 00:17:01,898 Are you happy with this situation? 383 00:17:01,898 --> 00:17:04,278 What, am I happy with the fact that no girls my own age will go 384 00:17:04,438 --> 00:17:06,858 out with me? No. Is it better than nothing? 385 00:17:11,178 --> 00:17:12,758 Don't know, actually. 386 00:17:12,758 --> 00:17:15,958 But I'll tell you this much, at least I'm going down fighting. 387 00:17:16,118 --> 00:17:18,218 Cecil, couldn't you have stopped any of this? 388 00:17:18,378 --> 00:17:19,818 He just does whatever he wants. 389 00:17:19,978 --> 00:17:21,558 It's like there are no rules any more. 390 00:17:21,578 --> 00:17:23,658 I don't understand why this is happening to me. 391 00:17:23,658 --> 00:17:26,378 To you? This is meant to be my lovely cottage! 392 00:17:26,458 --> 00:17:27,638 Look at what I'm coming home to - 393 00:17:27,798 --> 00:17:29,578 you two entertaining an old lady, 394 00:17:29,578 --> 00:17:32,138 drinking brown water and eating a crow. 395 00:17:32,218 --> 00:17:33,718 It's like a witches' coven in here. 396 00:17:33,838 --> 00:17:36,598 Also why is the water still brown? Have you not fixed that? 397 00:17:36,618 --> 00:17:38,378 Do you think I'd be this thirsty if we'd fixed it? 398 00:17:38,538 --> 00:17:40,998 I'm sorry, Cecil, I can't really tell how thirsty you are. 399 00:17:41,058 --> 00:17:43,338 Very, George. I'm very thirsty. 400 00:17:43,478 --> 00:17:45,398 I'll get it. 401 00:17:47,978 --> 00:17:49,738 So, what is it you wanted to show me? 402 00:17:49,898 --> 00:17:52,618 What? You said you had something to show us in the larder. 403 00:17:52,758 --> 00:17:54,838 No, Bert. That was just a way of getting you to come into the larder 404 00:17:54,998 --> 00:17:56,778 so I could have a word in private. 405 00:17:56,778 --> 00:17:59,318 So, there was nothing you wanted to show us in the first place? 406 00:17:59,318 --> 00:18:01,238 That is such a good trick. 407 00:18:02,618 --> 00:18:03,958 Agnes. What a pleasure. 408 00:18:05,418 --> 00:18:08,778 Hello, Agnes. Coming to check that we're taking care of your big brother? 409 00:18:08,838 --> 00:18:10,678 I don't have a brother. Ooh, Agnes! 410 00:18:10,858 --> 00:18:13,418 I'm don't think I'll ever recover from that exquisite put-down. 411 00:18:13,418 --> 00:18:15,978 Stop embarrassing yourself, Cecil. You're just embarrassing yourself. 412 00:18:15,978 --> 00:18:17,878 Oh, do you want to say it one more time, Agnes? 413 00:18:17,898 --> 00:18:20,618 Yeah, I do want to say it one more time because you are embarrassing yourself. 414 00:18:20,618 --> 00:18:22,998 Come on, Winky, time's up. Yep, just coming. 415 00:18:22,998 --> 00:18:24,918 Hold on, sorry, what's this? 416 00:18:25,078 --> 00:18:27,558 Well, the thing is, George, because we are engaged, 417 00:18:27,818 --> 00:18:29,718 I am allowed to see you, but I've just reached 418 00:18:29,898 --> 00:18:32,758 the end of the allocated time that Agnes and I agreed on together. 419 00:18:32,758 --> 00:18:34,678 Who's that woman? Panicking. 420 00:18:34,838 --> 00:18:37,258 Oh, that's Meriel, Bert's current companion. 421 00:18:37,258 --> 00:18:38,698 Very happy together. 422 00:18:38,698 --> 00:18:39,798 She's quite new on the scene. 423 00:18:39,798 --> 00:18:43,338 Big plans, though. Very bright future. She's a ruby in the dust. 424 00:18:43,338 --> 00:18:44,458 Probably marry her. 425 00:18:44,598 --> 00:18:46,518 Probably just go right ahead and slap a ring on it. 426 00:18:46,538 --> 00:18:48,618 And then she gets the prize, and you die alone. 427 00:18:48,718 --> 00:18:51,798 So don't try coming back to me, Agnes. Do not even try. 428 00:18:53,418 --> 00:18:55,798 Give it a go, if you want, I mean, things can change. 429 00:18:55,818 --> 00:18:57,738 Would you like some crow? 430 00:18:57,738 --> 00:19:00,438 What is going on in this house? You really are barbarians. 431 00:19:00,618 --> 00:19:02,858 Come on, Winky. I'm not leaving you with these people. 432 00:19:02,858 --> 00:19:05,398 Hang on, that's my wife, more or less. 433 00:19:05,398 --> 00:19:07,978 You're as likely to marry Winky as I am to marry Bert? 434 00:19:07,978 --> 00:19:10,218 Is that a proposal? What do you think? 435 00:19:10,218 --> 00:19:12,938 I accept. Never going to happen, Bert. 436 00:19:13,098 --> 00:19:15,318 Hmmm, cold feet. We're still good, though, right? 437 00:19:15,318 --> 00:19:16,778 Bye, George! 438 00:19:16,898 --> 00:19:18,838 Cheerio, Winky. 439 00:19:30,838 --> 00:19:32,278 Oh, that is so good. 440 00:19:32,458 --> 00:19:33,738 I think you've had enough, Cecil. 441 00:19:33,898 --> 00:19:35,958 It's water. The "water" end all wars. 442 00:19:36,118 --> 00:19:39,958 What are you doing? Having a laugh. Trying to. 443 00:19:39,958 --> 00:19:41,398 Where's Meriel got to? 444 00:19:41,398 --> 00:19:43,178 Oh, there she is. 445 00:19:43,338 --> 00:19:46,698 Oooooh, that is humiliating for you, isn't it, Bert? 446 00:19:46,698 --> 00:19:49,098 I'm cleaning up here. It's everywhere. 447 00:19:49,098 --> 00:19:52,458 It's everywhere I look, and there's absolutely no competition. 448 00:19:52,458 --> 00:19:53,878 Good night, lads. 449 00:19:54,058 --> 00:19:56,938 And to think, she's ten years younger than me. 450 00:19:58,198 --> 00:19:59,958 There he is. There's Wright. 451 00:20:00,078 --> 00:20:01,738 George Wright, the maniac. 452 00:20:01,878 --> 00:20:05,078 Corporal punishment's all well and good, you know, but there are limits. 453 00:20:05,078 --> 00:20:06,058 Is Archie hurt? 454 00:20:06,218 --> 00:20:10,038 Hurt? You've torn the boy to ribbons. It was savage. 455 00:20:10,058 --> 00:20:11,738 - Right, get out. Excuse me? 456 00:20:11,958 --> 00:20:13,398 You heard me, get out. 457 00:20:13,398 --> 00:20:15,978 I won't have a known thug in my public house-cum-gallery space. 458 00:20:16,058 --> 00:20:17,738 Don't kid yourself, love. 459 00:20:17,898 --> 00:20:20,138 I'm just going to quickly use the toilet before I go. 460 00:20:20,218 --> 00:20:21,398 Over my dead body. What? 461 00:20:21,398 --> 00:20:24,098 That's unfair. I've just had six pints of water. 462 00:20:24,298 --> 00:20:25,418 It's my human right. 463 00:20:27,658 --> 00:20:30,198 Oh, brother, I need a piss. Just go in a bush. 464 00:20:30,378 --> 00:20:32,758 Not in public. You're such a prude. 465 00:20:34,038 --> 00:20:35,178 Ah. 466 00:20:36,518 --> 00:20:38,198 What's going on over there? 467 00:20:39,978 --> 00:20:40,898 Oh, no. 468 00:20:42,038 --> 00:20:44,298 This doesn't look good. Hesta? 469 00:20:44,298 --> 00:20:47,018 He's urinating on Bobby's memorial tree. 470 00:20:47,018 --> 00:20:47,718 What should I do? 471 00:20:47,778 --> 00:20:52,758 Don't go near him. We are dealing with pure evil, here. 472 00:20:52,778 --> 00:20:54,198 Cecil, are you able to stop? 473 00:20:54,218 --> 00:20:56,278 I think the sooner you stop pissing, the better, to be honest, mate. 474 00:20:56,358 --> 00:20:58,218 There's a few comments flying in now. 475 00:20:58,218 --> 00:21:00,138 Bastard! E.g. bastard. 476 00:21:00,298 --> 00:21:02,058 Yes, I know. There's quite a lot more, though. 477 00:21:02,058 --> 00:21:03,638 There's very little I can do at this stage. 478 00:21:09,958 --> 00:21:10,858 What's that? 479 00:21:10,858 --> 00:21:13,218 That's the sound of the guns coming across the Channel, Bert. 480 00:21:13,418 --> 00:21:14,358 Must be a big push. 481 00:21:15,338 --> 00:21:16,758 It's all go. 482 00:21:19,338 --> 00:21:22,198 Ooh, here we go, finishing up. 483 00:21:22,198 --> 00:21:24,278 That's the main show done with. 484 00:21:24,358 --> 00:21:27,478 And now, the drips. 39035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.