Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,970 --> 00:00:17,554
REJAS HUMANAS
2
00:01:08,897 --> 00:01:11,984
As� que la mayor�a no sabe
cu�n normales son.
3
00:01:12,776 --> 00:01:14,486
No saben qu� es anormal.
4
00:01:15,070 --> 00:01:16,739
No hay manera de saberlo.
5
00:01:17,322 --> 00:01:18,991
Eso quer�a ense�arles hoy:
6
00:01:19,032 --> 00:01:23,370
Que las diferencias entre la gente
normal y anormal son tan sutiles,
7
00:01:23,412 --> 00:01:25,539
la l�nea que las separa tan tenue,
8
00:01:25,581 --> 00:01:29,084
que hace falta una gran percepci�n
para distinguirlas.
9
00:01:29,877 --> 00:01:33,881
La anormalidad es relativa
a la persona, el espacio y el tiempo.
10
00:01:35,090 --> 00:01:39,970
Por ejemplo, el otro d�a iba
por el pasillo y vi a un alumno.
11
00:01:40,846 --> 00:01:43,015
Les dir�a su nombre,
pero mejor no.
12
00:01:43,599 --> 00:01:45,976
Iba cantando a pleno pulm�n
13
00:01:46,018 --> 00:01:49,229
y realizando
unos movimientos fant�sticos.
14
00:01:50,230 --> 00:01:55,152
Agitaba el dedo �ndice en el aire
y se contorsionaba incre�blemente.
15
00:01:55,736 --> 00:01:58,030
Pens� que le estaba dando
un ataque.
16
00:01:58,906 --> 00:02:02,159
Pero luego supe
que s�lo era una demostraci�n
17
00:02:02,201 --> 00:02:04,745
de un baile llamado Jitterbugjive.
18
00:02:07,372 --> 00:02:09,750
Ahora s� suficiente
sobre ese baile
19
00:02:09,791 --> 00:02:12,878
para aceptar como normal
el Jitterbugjive.
20
00:02:13,629 --> 00:02:17,216
Pero si un profesor extranjero,
por ejemplo noruego,
21
00:02:17,257 --> 00:02:19,801
viera aquel estudiante,
�qu� pensar�a?
22
00:02:20,260 --> 00:02:21,678
Ya saben la respuesta.
23
00:02:22,596 --> 00:02:23,972
Les dar� m�s ejemplos:
24
00:02:25,307 --> 00:02:27,893
El primer hombre
que cruz� el Atl�ntico
25
00:02:27,935 --> 00:02:30,479
habr�a sido un chiflado
de no lograrlo.
26
00:02:30,979 --> 00:02:34,733
Pero al llegar se le consider�
un valiente pionero.
27
00:02:37,486 --> 00:02:41,573
Si una joven china viera
los sombreros de las americanas,
28
00:02:41,615 --> 00:02:44,368
sin duda dir�a:
"Les falta un tomillo".
29
00:02:45,410 --> 00:02:49,039
�Y qu� dir�an las americanas
de ella y sus sombreros?
30
00:02:49,915 --> 00:02:50,916
Lo mismo.
31
00:02:55,462 --> 00:02:59,466
Tomemos como ejemplo
la locura m�s com�n en el hombre.
32
00:02:59,508 --> 00:03:01,593
Su nombre ordinario es "amor".
33
00:03:02,261 --> 00:03:03,553
�Amor, dice?
34
00:03:05,013 --> 00:03:08,976
Cuando uno se enamora pierde
temporalmente su raciocinio.
35
00:03:09,810 --> 00:03:13,063
Diga, Holmes,
�come y duerme bien �ltimamente?
36
00:03:13,105 --> 00:03:15,232
�Nota que no rinde en su trabajo?
37
00:03:18,068 --> 00:03:18,860
No.
38
00:03:19,152 --> 00:03:22,698
El enamorado presenta
s�ntomas del neur�tico agudo.
39
00:03:23,490 --> 00:03:27,119
Holmes, si yo le preguntara
por qu� est� enamorado,
40
00:03:27,160 --> 00:03:28,286
�qu� responder�a?
41
00:03:29,538 --> 00:03:31,373
No... No lo s�.
42
00:03:32,290 --> 00:03:35,794
Yo... Quiero decir...
Es que...
43
00:03:37,295 --> 00:03:39,715
Ya lo ven: Ha perdido la raz�n.
Est� loco.
44
00:03:42,592 --> 00:03:45,220
Oiga, profesor Shelby.
He pensado que...
45
00:03:46,388 --> 00:03:49,516
Recu�rdelo hasta la pr�xima.
Es todo por hoy.
46
00:04:02,654 --> 00:04:04,322
- Fred.
- �S�?
47
00:04:06,241 --> 00:04:08,744
Para empezar
tu carrera profesional
48
00:04:08,785 --> 00:04:11,246
pareces muy triste.
�Alg�n problema?
49
00:04:11,788 --> 00:04:13,749
Supongo que es
que no quiero irme.
50
00:04:14,374 --> 00:04:17,961
- Me gusta estar aqu�, con Ud. Y...
- Y a m� me gusta tenerte.
51
00:04:18,712 --> 00:04:23,425
Pero el Dr. Hobbs te quiere con �l.
Te seleccion� entre 300 candidatos.
52
00:04:23,467 --> 00:04:25,677
Es una suerte ser su ayudante...
53
00:04:25,719 --> 00:04:29,139
Pues no la desperdicies
o deber� psicoanalizarte.
54
00:04:29,181 --> 00:04:31,975
Tiene raz�n.
Bueno, tengo cosas que...
55
00:04:32,017 --> 00:04:35,812
Espera. Ven a ver al Sr. Shelby
y a Davy a mi oficina.
56
00:04:35,854 --> 00:04:37,272
�Aqu�? �Encantado!
57
00:04:40,400 --> 00:04:44,571
- �T� tambi�n vas a ser psic�logo?
- No, t�o Fred. Yo ser� domador.
58
00:04:44,613 --> 00:04:47,157
Hola, Sra. Shelby.
La ver� esta noche.
59
00:04:47,199 --> 00:04:48,909
No falles a tu cita.
60
00:04:48,950 --> 00:04:51,369
Gracias.
Primero cenar� con mi madre.
61
00:04:51,411 --> 00:04:54,623
Acabaremos
"Alicia en el pa�s de las maravillas".
62
00:04:54,664 --> 00:04:57,834
- �La mejor parte!
- Yo seguir� cuando Fred se vaya.
63
00:04:58,376 --> 00:04:59,711
Bueno, debo irme.
64
00:04:59,753 --> 00:05:02,464
- Y nosotros.
- Ven tras la cena, Fred.
65
00:05:02,506 --> 00:05:05,175
- �Me acompa�as al coche?
- Claro, vamos.
66
00:05:05,217 --> 00:05:08,929
- �Me llevas a caballo?
- No, aqu� debemos ser dignos.
67
00:05:08,970 --> 00:05:10,764
Esto es una universidad.
68
00:05:11,431 --> 00:05:14,017
Mira, t� finge ser profesor
como tu padre.
69
00:05:14,059 --> 00:05:16,603
Camina como si fueras
el Dr. Shelby Jr.
70
00:05:20,398 --> 00:05:24,194
Este chico llegar� lejos.
Esta profesi�n es algo injusta.
71
00:05:24,486 --> 00:05:25,820
�Injusta por qu�?
72
00:05:26,154 --> 00:05:29,407
Trabajas 4 a�os con un alumno
y un d�a lo pierdes.
73
00:05:29,449 --> 00:05:32,077
Es como cuando se te casa un hijo.
74
00:05:32,536 --> 00:05:35,080
Pero me alegro
de que vaya con el Dr. Hobbs.
75
00:05:35,705 --> 00:05:38,542
Davy le echar� de menos.
Pero como has dicho...
76
00:05:39,459 --> 00:05:43,004
�Por qu� te Llevas todo eso a casa?
Tenemos invitados.
77
00:05:43,046 --> 00:05:45,423
- �Invitados?
- Linda y George Curtis.
78
00:05:47,008 --> 00:05:49,928
�Y Holbrook?
�Linda lo ha devuelto a los indios?
79
00:05:50,262 --> 00:05:53,014
- No, �l tambi�n vendr�.
- Lo supon�a.
80
00:05:53,765 --> 00:05:57,018
- Ojal� Linda no lo trajera a menudo.
- �Por qu�?
81
00:05:57,560 --> 00:05:58,561
No s�...
82
00:05:59,771 --> 00:06:03,608
- No parece muy discreto.
- Tonter�as. George lo sabe todo.
83
00:06:04,025 --> 00:06:07,821
- Te lo tomas m�s en serio que �l.
- Es m�s serio de lo que crees.
84
00:06:07,862 --> 00:06:09,614
Est�s obsesionada, Doris.
85
00:06:10,198 --> 00:06:13,410
Linda es una idealista
casada con un conservador.
86
00:06:13,451 --> 00:06:15,787
Holbrook la atrae rom�nticamente.
87
00:06:16,121 --> 00:06:19,124
Tendr�s que admitir
que George no es Casanova.
88
00:06:19,165 --> 00:06:22,168
- S�, pero George ama a Linda.
- Y Linda a George.
89
00:06:22,210 --> 00:06:24,671
S�lo que echa en falta
romanticismo.
90
00:06:25,171 --> 00:06:27,716
Es mejor que se rebele
con una aventura
91
00:06:27,757 --> 00:06:29,467
que contra su marido.
92
00:06:29,843 --> 00:06:32,554
Eso s� que ser�a grave.
As� nadie sufre.
93
00:06:32,595 --> 00:06:36,975
Y al final Linda ver� que un
George Curtis vale muchos Holbrooks.
94
00:06:41,021 --> 00:06:45,066
- �Cu�nto tiempo estar�s fuera?
- Me parece que bastante.
95
00:06:46,067 --> 00:06:50,822
- �Por qu� debes irte tanto tiempo?
- Porque quiero ser un hombre sabio.
96
00:06:53,575 --> 00:06:55,160
�No puedes ser sabio aqu�?
97
00:06:56,369 --> 00:06:59,330
Mi padre es sabio aqu�,
y yo tambi�n.
98
00:07:00,373 --> 00:07:01,583
Mira, s� leer:
99
00:07:02,083 --> 00:07:07,297
A- S-E-S-I-N-O.
�Qu� significa eso, t�o Fred?
100
00:07:07,672 --> 00:07:08,715
A ver, Davy...
101
00:07:10,175 --> 00:07:12,802
ELASESINO WILSON
SE ESCAPA DE LA C�RCEL
102
00:07:12,844 --> 00:07:14,971
SE LLEVA ALALCAIDE
COMO REH�N
103
00:07:23,480 --> 00:07:25,899
- �Alg�n problema?
- No, ha ido perfecto.
104
00:07:27,025 --> 00:07:29,486
�No, alcaide?
�Has hecho lo que te dije?
105
00:07:29,527 --> 00:07:31,571
- �No lo hago siempre?
- Cierto.
106
00:07:37,035 --> 00:07:38,203
�Y Franky Delotte?
107
00:07:40,330 --> 00:07:42,582
Le esperaremos
al Llegar al lago.
108
00:07:42,624 --> 00:07:46,002
- �D�nde? �Bajo el agua?
- Hay una casa junto al lago.
109
00:07:46,044 --> 00:07:49,130
Nos esconderemos all�.
Est� habitada.
110
00:07:49,839 --> 00:07:52,008
S�lo un matrimonio con su hijo.
111
00:07:52,467 --> 00:07:53,593
Est� bien.
112
00:07:53,635 --> 00:07:57,263
- �De qui�n es la casa?
- De un profesor Llamado Shelby.
113
00:07:57,305 --> 00:08:00,433
- Hal, �qu� hacemos con �ste?
- Tienes raz�n.
114
00:08:00,475 --> 00:08:01,893
Ya no le necesitamos.
115
00:08:02,727 --> 00:08:05,980
Alcaide, aqu� se queda.
Para el coche.
116
00:08:14,197 --> 00:08:16,491
Adi�s, alcaide.
Gracias por su ayuda.
117
00:09:19,470 --> 00:09:22,098
Suerte que no vives del baile, Tony.
118
00:09:22,598 --> 00:09:25,351
Chopin no escribi�
su vals para ser bailado.
119
00:09:25,393 --> 00:09:29,230
- Bailas divinamente.
- �Ves? Y tambi�n bailo claqu�.
120
00:09:30,023 --> 00:09:31,274
Despertar�s a Davy.
121
00:09:31,899 --> 00:09:35,820
No te preocupes, Linda.
No se dormir� hasta que llegue Fred.
122
00:09:35,862 --> 00:09:36,738
�Lista?
123
00:09:40,116 --> 00:09:41,993
Eh, Tony. �Has visto esto?
124
00:09:43,077 --> 00:09:44,746
Gracias, amigo. Disculpa.
125
00:10:17,653 --> 00:10:18,529
�Silencio!
126
00:10:19,363 --> 00:10:21,783
- Alguien ha gritado.
- S�, ven�a de...
127
00:10:22,533 --> 00:10:24,702
C�llese.
P�nganse en pie.
128
00:10:27,413 --> 00:10:28,289
Entra.
129
00:10:33,503 --> 00:10:34,837
Un hombre no nace malo.
130
00:10:34,879 --> 00:10:39,133
El pasado y el ambiente son
la causa de su actitud retorcida.
131
00:10:39,550 --> 00:10:42,678
- Por eso Hal Wilson es lo que es.
- Manos arriba.
132
00:10:47,225 --> 00:10:48,226
�No se muevan!
133
00:10:50,645 --> 00:10:52,980
- �George!
- P�nganse contra la pared.
134
00:10:53,606 --> 00:10:54,607
Uds. Tambi�n.
135
00:10:54,649 --> 00:10:56,567
- �Dr. Shelby!
- Ponte ah�.
136
00:10:57,235 --> 00:10:59,195
De cara a la pared.
G�rense.
137
00:11:00,321 --> 00:11:01,489
�Y el ni�o?
138
00:11:02,782 --> 00:11:03,783
Cach�alos.
139
00:11:09,789 --> 00:11:11,749
- �Qu� es esto?
- �Qui�n pregunta?
140
00:11:18,422 --> 00:11:19,590
- �Est�n todos?
- S�.
141
00:11:25,137 --> 00:11:26,138
�Es Ud. Shelby?
142
00:11:27,139 --> 00:11:27,932
S�.
143
00:11:28,933 --> 00:11:29,934
Y Ud. Hal Wilson.
144
00:11:30,726 --> 00:11:32,353
Qu� listo. Profesor, �no?
145
00:11:32,770 --> 00:11:34,897
- S�, trabajo en...
- �No me importa!
146
00:11:36,774 --> 00:11:37,775
�Qui�nes son?
147
00:11:39,485 --> 00:11:41,863
Ella es la Sra. Shelby, mi esposa.
148
00:11:43,489 --> 00:11:45,741
Y ellos los invitados
y las criadas.
149
00:11:46,492 --> 00:11:49,495
D�jenme ver sus caras.
G�rense y bajen las manos.
150
00:11:55,418 --> 00:11:57,795
- �Tambi�n profesor?
- Soy empresario.
151
00:12:02,300 --> 00:12:04,594
- �Y Ud. Qu� es?
- Soy escritor.
152
00:12:05,136 --> 00:12:06,137
�Periodista?
153
00:12:06,971 --> 00:12:08,723
No, escribo libros.
154
00:12:10,057 --> 00:12:12,810
Escritores, profesores...
Chiflados.
155
00:12:16,606 --> 00:12:18,524
- �Es su mujer?
- No.
156
00:12:26,699 --> 00:12:29,994
�Hay m�s sirvientes?
�No le mire, hable Ud.!
157
00:12:30,703 --> 00:12:31,495
No.
158
00:12:31,912 --> 00:12:34,123
- �Esperan m�s visitas?
- No.
159
00:12:34,165 --> 00:12:35,458
Un momento, cielo.
160
00:12:36,042 --> 00:12:38,502
Uno de mis alumnos
se marcha esta noche.
161
00:12:39,295 --> 00:12:41,130
Vendr� a despedirse.
162
00:12:41,172 --> 00:12:42,131
�S�?
163
00:12:42,590 --> 00:12:46,886
- Puedo llamarle y que no venga.
- Y contarle lo que pasa, �no?
164
00:12:47,553 --> 00:12:49,263
�Y si se encuentra con esto?
165
00:12:50,681 --> 00:12:51,682
Mala suerte.
166
00:12:52,892 --> 00:12:53,851
Escuchen.
167
00:12:53,893 --> 00:12:55,603
- Quieto.
- Vale, Buck.
168
00:12:57,313 --> 00:12:59,982
- �Qu� le pasa?
- Quiero saber qu� trama.
169
00:13:00,024 --> 00:13:00,900
�Eso es todo?
170
00:13:00,941 --> 00:13:03,652
Sabemos que se ha fugado.
�Y qu�?
171
00:13:03,694 --> 00:13:07,448
Cojan lo que quieran y largo.
No asusten m�s a las mujeres.
172
00:13:08,574 --> 00:13:09,742
�Cierra la boca!
173
00:13:10,993 --> 00:13:12,620
No quiero tus consejos.
174
00:13:16,499 --> 00:13:19,293
Esc�chenme.
Me escapar� cruzando el lago.
175
00:13:19,960 --> 00:13:21,587
All� me recoger� un bote.
176
00:13:22,338 --> 00:13:23,756
Tardar� una hora o dos.
177
00:13:24,548 --> 00:13:27,510
Pero Llegar�,
y hasta entonces estar� aqu�.
178
00:13:28,677 --> 00:13:31,388
Callen y obedezcan
y no habr� problemas.
179
00:13:32,556 --> 00:13:34,767
Pero si se pasan,
y eso va por Ud.,
180
00:13:36,477 --> 00:13:38,854
lo lamentar�n.
�Entendido?
181
00:13:41,065 --> 00:13:42,900
Mam�,
�ha llegado el t�o Fred?
182
00:13:43,901 --> 00:13:46,153
- �No estaban todos?
- Es s�lo un ni�o.
183
00:13:46,195 --> 00:13:48,656
- Hal, por favor...
- �Silencio!
184
00:13:49,615 --> 00:13:52,326
- He bajado a ver al t�o Fred.
- Lo s�, cielo.
185
00:13:52,368 --> 00:13:53,244
Ven, chico.
186
00:13:53,285 --> 00:13:55,913
- �Ha venido con t�o Fred?
- Su�ltelo.
187
00:13:56,580 --> 00:13:57,915
�Mira, mam�!
188
00:13:58,791 --> 00:14:01,502
- �Tira balas de verdad?
- S�, claro.
189
00:14:01,919 --> 00:14:03,212
- Dispare.
- �Qu�?
190
00:14:03,921 --> 00:14:06,257
Tengo una diana.
Ir� a por ella.
191
00:14:06,259 --> 00:14:08,509
Davy...
Deje que vuelva a la cama.
192
00:14:08,551 --> 00:14:12,263
- Quiero que dispare.
- Basta. �De d�nde se ve el lago?
193
00:14:12,805 --> 00:14:14,348
- �Aqu�?
- No, arriba.
194
00:14:14,390 --> 00:14:16,767
- De la de invitados.
- �Y la carretera?
195
00:14:16,809 --> 00:14:19,186
- De arriba tambi�n.
- �Qu� cuarto?
196
00:14:20,646 --> 00:14:21,939
- La del ni�o.
- Bien.
197
00:14:22,356 --> 00:14:26,694
Nick, Buck, llev�oslos al cuarto
de invitados y al del ni�o.
198
00:14:27,319 --> 00:14:29,488
Profesor, Ud. Qu�dese conmigo.
199
00:14:30,114 --> 00:14:31,365
- En marcha.
- �Vamos!
200
00:14:32,199 --> 00:14:33,075
Ud. Tambi�n.
201
00:14:37,705 --> 00:14:39,748
Coge a las criadas
y que cocinen.
202
00:14:39,790 --> 00:14:41,750
- Vamos...
- �No me toques!
203
00:14:41,792 --> 00:14:43,711
�Ah, s�?
Buck, vuelve aqu�.
204
00:14:45,588 --> 00:14:49,008
Ll�vatelas al s�tano.
Aqu� hay demasiadas mujeres.
205
00:14:49,049 --> 00:14:50,301
Tira, deslenguada.
206
00:15:02,354 --> 00:15:06,859
Llamando a todas
las unidades del distrito.
207
00:15:07,651 --> 00:15:10,696
Han visto el coche de Wilson
yendo hacia el lago.
208
00:15:11,363 --> 00:15:14,491
Llamando al coche 39.
Llamando al coche 3-9.
209
00:15:15,075 --> 00:15:17,244
Contacte con el cuartel general.
210
00:15:22,207 --> 00:15:24,293
- �Qu� pasa?
- D�jeme su carn�.
211
00:15:28,339 --> 00:15:31,592
- �Buscan a Hal Wilson?
- Exacto. �Ad�nde va?
212
00:15:31,634 --> 00:15:33,177
A casa de los Shelby.
213
00:15:33,218 --> 00:15:36,138
- �Wilson est� por aqu�?
- Ven�a hacia aqu�.
214
00:15:36,889 --> 00:15:37,681
Bien.
215
00:15:37,723 --> 00:15:41,894
- Si veo a Wilson, se lo traigo.
- S�, h�galo.
216
00:15:56,909 --> 00:15:57,910
�Qu� hora es?
217
00:15:59,536 --> 00:16:00,537
Las 20:45.
218
00:16:19,098 --> 00:16:21,934
- �En qu� piensa?
- En nada.
219
00:16:22,267 --> 00:16:24,812
Por eso.
No est� nervioso, como todos.
220
00:16:25,521 --> 00:16:28,107
- Conf�o en su palabra.
- �Mi palabra?
221
00:16:28,857 --> 00:16:32,903
Espera un bote y si nos comportamos
no nos pasar� nada.
222
00:16:32,945 --> 00:16:34,446
Me estoy comportando.
223
00:16:34,488 --> 00:16:37,491
- �D�nde lo quieres?
- Encima del piano.
224
00:16:38,534 --> 00:16:42,413
- �Por qu� tarda tanto el bote?
- Tranquilo, a�n es pronto.
225
00:16:42,454 --> 00:16:45,999
- �Pronto?
- Vendr� a las 10, al anochecer.
226
00:16:46,041 --> 00:16:47,584
- Come algo.
- �No quiero!
227
00:16:47,626 --> 00:16:50,295
�No ten�as hambre?
Ser� una noche larga.
228
00:16:50,337 --> 00:16:52,214
Les dar� algo a Nick y a Buck.
229
00:17:10,607 --> 00:17:13,235
�Qu� mira?
�No ha visto comer a nadie?
230
00:17:13,986 --> 00:17:18,031
Lo siento, Wilson.
Ud. Me parece un caso interesante.
231
00:17:20,117 --> 00:17:23,704
- �A qu� se refiere?
- Un paciente. Soy m�dico, �sabe?
232
00:17:23,996 --> 00:17:27,708
- �No era profesor?
- Ambas cosas. Ense�o psicolog�a.
233
00:17:28,333 --> 00:17:29,334
Est� chiflado.
234
00:17:31,420 --> 00:17:35,340
Estoy intrigado.
�Por qu� no nos lleva al s�tano?
235
00:17:36,466 --> 00:17:40,220
Me ser�n de ayuda.
Suponga que llega la poli o alguien.
236
00:17:40,846 --> 00:17:45,225
Quiero que no haya nada sospechoso.
S�lo Ud. Y su gente.
237
00:17:45,893 --> 00:17:48,228
Qu� organizaci�n.
Buena t�ctica.
238
00:17:49,187 --> 00:17:51,481
En el ej�rcito llegar�a a general.
239
00:17:53,108 --> 00:17:54,359
Habla demasiado.
240
00:17:59,948 --> 00:18:02,200
- �Puedo trabajar?
- �Trabajar?
241
00:18:03,076 --> 00:18:06,496
Quiero leer unos historiales
que tengo en mi carpeta.
242
00:18:07,289 --> 00:18:08,290
De acuerdo.
243
00:18:15,422 --> 00:18:17,090
�Qu� intenta hacer?
244
00:18:18,467 --> 00:18:19,718
Mi carpeta est� ah�.
245
00:18:20,469 --> 00:18:21,261
�S�?
246
00:18:33,774 --> 00:18:35,942
- Gracias.
- P�dame las cosas.
247
00:18:41,156 --> 00:18:44,159
"Hab�a una mesa bajo el �rbol
frente a la casa,
248
00:18:44,201 --> 00:18:46,870
"y la liebre y el sombrerero
tomaban t�.
249
00:18:47,496 --> 00:18:50,666
"El lir�n estaba entre ellos,
dormido,
250
00:18:50,707 --> 00:18:55,587
"y los dos lo usaban como almohada,
apoyados y hablando sobre su cabeza.
251
00:18:56,254 --> 00:18:59,132
"'Qu� inc�modo para el lir�n',
pens� Alicia.
252
00:18:59,800 --> 00:19:02,928
"Pero, como est� dormido,
no le importar�. "
253
00:19:09,393 --> 00:19:12,354
- �Cuidado, ese juguete es m�o!
- Calla, Davy.
254
00:19:12,396 --> 00:19:15,357
- No quiero...
- Cierra el pico y du�rmete ya.
255
00:19:16,191 --> 00:19:17,734
- �Mam�!
- Acu�state.
256
00:20:11,204 --> 00:20:12,038
Su�ltelo.
257
00:20:14,958 --> 00:20:16,793
- �Mam�!
- Vuelva al cuarto.
258
00:20:18,587 --> 00:20:20,714
Llame y le parto la cara a su hijo.
259
00:20:41,526 --> 00:20:42,861
�Qu� es esto?
260
00:20:43,737 --> 00:20:46,198
- Un juego Llamado ajedrez.
- �S�?
261
00:20:49,242 --> 00:20:50,577
�Y esto?
262
00:20:54,873 --> 00:20:58,001
Es un caballo.
Muy �til usado correctamente.
263
00:20:58,043 --> 00:20:59,294
�Se hiri� la mano?
264
00:21:00,795 --> 00:21:02,964
- No le importa.
- Lo siento.
265
00:21:04,424 --> 00:21:05,800
- �Hal!
- �Qu�?
266
00:21:09,888 --> 00:21:11,598
- Viene un coche.
- �Aqu�?
267
00:21:11,640 --> 00:21:14,893
- S�, est� en el callej�n.
- Todos abajo menos el ni�o.
268
00:21:15,226 --> 00:21:17,854
- Mary, ve arriba y vigila al ni�o.
- Voy.
269
00:21:17,896 --> 00:21:19,940
Ser� Fred Landis, el que le dije.
270
00:21:25,403 --> 00:21:26,196
�Vamos!
271
00:21:29,574 --> 00:21:31,409
De cara a la chimenea, r�pido.
272
00:21:34,037 --> 00:21:37,040
Buck, a la cocina. Nick, al comedor.
Esc�chenme.
273
00:21:38,208 --> 00:21:39,709
Act�en como si nada.
274
00:21:40,293 --> 00:21:41,503
Les observaremos.
275
00:21:51,054 --> 00:21:52,222
Recuerde lo dicho.
276
00:21:54,975 --> 00:21:57,769
Hola, Dr. �Llego tarde?
�Davy ya duerme?
277
00:21:58,561 --> 00:21:59,854
- Pasa.
- Gracias.
278
00:21:59,896 --> 00:22:03,441
Lo tengo todo en la estaci�n.
�sta es mi �ltima parada.
279
00:22:06,569 --> 00:22:08,697
- Hola, Sra. Shelby.
- Hola, Fred.
280
00:22:10,240 --> 00:22:13,410
Le he tra�do un regalo
de despedida a Davy.
281
00:22:13,451 --> 00:22:14,536
Qu� amable.
282
00:22:14,577 --> 00:22:18,415
Me gustar�a d�rselo en persona
y decirle adi�s.
283
00:22:22,669 --> 00:22:25,213
- No conozco a sus invitados.
- Lo siento.
284
00:22:25,547 --> 00:22:29,050
Sr. Y Sra. Curtis, Sr. Holbrook,
el Sr. Fred Landis.
285
00:22:29,092 --> 00:22:31,803
- Mucho gusto.
- Mi mejor alumno.
286
00:22:38,143 --> 00:22:41,771
- �Pasa algo? �Les he interrumpido?
- Claro que no.
287
00:22:41,813 --> 00:22:44,733
Me pidi� que viniera.
�Lo ha olvidado?
288
00:22:45,567 --> 00:22:49,195
T� siempre eres bienvenido.
Es s�lo que...
289
00:22:50,363 --> 00:22:52,740
Cont�bamos historias de fantasmas.
290
00:22:52,782 --> 00:22:56,536
Y las han contado tan bien
que se han asustado, �eh?
291
00:22:57,162 --> 00:23:00,748
Buena noche para contarlas.
A m� me han parado al venir.
292
00:23:00,790 --> 00:23:02,917
- �Un atraco?
- No, la polic�a.
293
00:23:02,959 --> 00:23:06,546
Han cortado las carreteras
en busca de Hal Wilson,
294
00:23:06,548 --> 00:23:10,091
- el asesino fugado.
- �Saben que est� por aqu�?
295
00:23:10,133 --> 00:23:12,969
- �A qu� hora sale tu tren?
- Bueno...
296
00:23:14,095 --> 00:23:17,098
�Y Davy?
�Puedo despedirme de �l ahora?
297
00:23:17,140 --> 00:23:22,896
- Estar� durmiendo. Ya se lo dir� yo.
- Se pondr�a triste. Y yo tambi�n.
298
00:23:23,188 --> 00:23:25,440
- Va, s�lo ser� un minuto.
- �Fred!
299
00:23:26,566 --> 00:23:28,067
No vayas arriba.
300
00:23:32,405 --> 00:23:35,158
Aqu� pasa algo.
�Qu� ocurre, Dr.?
301
00:23:41,164 --> 00:23:43,541
- �Es Davy!
- �Basta ya!
302
00:23:47,045 --> 00:23:48,046
Vuelve aqu�.
303
00:23:58,723 --> 00:24:01,434
- �Qu� est� escuchando?
- Calla. A dormir.
304
00:24:03,436 --> 00:24:04,771
�Por qu� no duerme Ud.?
305
00:24:07,398 --> 00:24:08,191
S�.
306
00:24:10,026 --> 00:24:10,818
�Por qu� no?
307
00:24:20,954 --> 00:24:22,538
Qu� valiente, con un arma.
308
00:24:22,580 --> 00:24:23,539
�Un momento!
309
00:24:24,082 --> 00:24:28,211
Se cree un h�roe.
�Pues es un cobarde como pocos!
310
00:24:28,586 --> 00:24:31,214
- �Qu� me har�as sin arma?
- Apalizarle.
311
00:24:31,255 --> 00:24:33,257
- �Yo me encargo!
- Basta.
312
00:24:33,549 --> 00:24:36,219
Tranquilo,
yo puedo con estos h�roes.
313
00:24:36,260 --> 00:24:38,012
- �Hal!
- Dame el arma, Buck.
314
00:24:38,054 --> 00:24:41,683
- No deje que lo haga.
- �Es tu novio? Se lo ha buscado.
315
00:24:41,724 --> 00:24:42,850
�Vamos, atr�s!
316
00:24:54,612 --> 00:24:57,699
- Qu� valor, ojal� pudiera ayudarlo.
- Es idiota.
317
00:25:30,648 --> 00:25:32,650
Ahora Ud., Wilson.
Baje el arma.
318
00:26:04,891 --> 00:26:09,061
Esta ma�ana Hal Wilson ha dejado
varios asesinatos tan brutales
319
00:26:09,103 --> 00:26:10,980
que la naci�n est� alarmada.
320
00:26:11,022 --> 00:26:15,610
Al escapar ha matado a dos guardias
y ha hecho reh�n al alcaide Cas.
321
00:26:15,985 --> 00:26:18,404
La b�squeda contin�a sin tregua.
322
00:26:18,446 --> 00:26:20,990
Esta tarde
los agentes de Washington
323
00:26:21,032 --> 00:26:24,076
y la polic�a federal
se han unido a la b�squeda.
324
00:26:26,204 --> 00:26:29,165
- �Est�s oyendo la radio?
- �C�llate!
325
00:26:29,957 --> 00:26:34,462
...hasta la frontera y lo asesin�.
A saber qu� har� ahora este asesino.
326
00:26:46,974 --> 00:26:50,353
- No puedo m�s, Tony. No puedo...
- Tranquila.
327
00:26:51,604 --> 00:26:54,106
- �Qu� hora es?
- Las 00:30.
328
00:27:10,998 --> 00:27:13,125
LOCURA Y MENTE CRIMINAL
329
00:27:31,102 --> 00:27:33,854
- Voy a pararlo.
- No te entiendo.
330
00:27:34,480 --> 00:27:37,400
Ha matado a Fred,
pero no matar� a nadie m�s.
331
00:27:38,609 --> 00:27:39,610
Acabar� con �l.
332
00:27:41,028 --> 00:27:43,281
Le abrir� el cerebro
y se lo mostrar�.
333
00:27:43,906 --> 00:27:45,783
- Tony...
- Es mi �nica arma.
334
00:27:47,660 --> 00:27:49,412
- �Y si Davy?
- Ya lo s�.
335
00:27:50,705 --> 00:27:54,542
Pero piensa en Fred y en los
que morir�n si sale de esta casa.
336
00:27:57,003 --> 00:27:58,129
Me voy con Davy.
337
00:28:01,757 --> 00:28:03,843
- �Ad�nde va?
- Con mi hijo.
338
00:28:03,884 --> 00:28:05,928
- �Sin permiso?
- D�jeme ir...
339
00:28:05,970 --> 00:28:06,929
Si�ntese.
340
00:28:07,221 --> 00:28:08,014
Doris.
341
00:28:08,806 --> 00:28:12,268
Oiga, hablo en serio.
Si�ntese y calle.
342
00:28:12,309 --> 00:28:13,561
Doris, por favor.
343
00:28:33,456 --> 00:28:36,333
Est� bien, que suba.
Un problema menos.
344
00:28:38,753 --> 00:28:39,962
Descansa un poco.
345
00:29:03,527 --> 00:29:06,363
No est� acabada.
A�n quedan fichas.
346
00:29:06,405 --> 00:29:10,451
- No son damas, es ajedrez.
- �Pues qu� juego tan infantil!
347
00:29:10,826 --> 00:29:13,662
Es para gente inteligente,
como Ud. Y yo.
348
00:29:14,371 --> 00:29:16,207
No hay nada que relaje m�s.
349
00:29:16,665 --> 00:29:21,295
Si uno est� cansado o nervioso,
como Ud. Ahora, no hay nada mejor.
350
00:29:21,337 --> 00:29:23,631
Te concentras y lo olvidas todo.
351
00:29:24,006 --> 00:29:26,842
- �Por eso estaba jugando ahora?
- Puede.
352
00:29:28,928 --> 00:29:32,264
- �Estaba enfadado por lo del chico?
- Furioso.
353
00:29:33,057 --> 00:29:34,725
- Pero ya no lo est�.
- No.
354
00:29:35,935 --> 00:29:37,436
No es para tanto.
355
00:29:38,521 --> 00:29:40,105
La muerte es una escapada.
356
00:29:40,773 --> 00:29:44,109
�Una escapada?
Ya vuelve a decir tonter�as.
357
00:29:44,777 --> 00:29:46,820
No son tonter�as, son mis ideas.
358
00:29:46,862 --> 00:29:49,406
Tantos libros...
�Y a qu� se dedica?
359
00:29:49,782 --> 00:29:53,410
- M�dico, profesor... Est� chiflado.
- Es al rev�s, Wilson.
360
00:29:54,036 --> 00:29:55,788
Yo curo a los chiflados.
361
00:29:56,747 --> 00:30:00,793
- �Es loquero?
- Yo evito que se vuelvan locos.
362
00:30:00,834 --> 00:30:02,002
No le sigo.
363
00:30:02,670 --> 00:30:06,507
Soy lo que se llama un psiquiatra.
Practico la psicolog�a.
364
00:30:07,841 --> 00:30:10,302
Curo mentes con el psicoan�lisis.
365
00:30:10,844 --> 00:30:12,346
�Les da aceite de ricino?
366
00:30:14,181 --> 00:30:15,182
Se lo ense�ar�.
367
00:30:17,434 --> 00:30:19,395
- Coja una silla.
- �No hace falta!
368
00:30:23,274 --> 00:30:24,984
- �Qui�n es?
- Cualquiera.
369
00:30:27,194 --> 00:30:28,279
Pongamos que es Ud.
370
00:30:30,114 --> 00:30:31,448
Ud. Piensa aqu�.
371
00:30:32,199 --> 00:30:36,412
Todo lo cotidiano:
Comer, fumar, planear escapadas...
372
00:30:37,162 --> 00:30:40,916
Se Llama mente consciente.
Ud. Sabe todo lo que pasa ah�.
373
00:30:42,459 --> 00:30:46,297
Pero esta parte se Llama
inconsciente o subconsciente.
374
00:30:46,880 --> 00:30:48,799
Ud. No sabe qu� ocurre aqu�.
375
00:30:49,675 --> 00:30:51,844
Y la parte superior,
la consciente,
376
00:30:51,885 --> 00:30:55,597
no quiere saber nada
de la inferior y la evita.
377
00:30:56,890 --> 00:31:00,394
As� que para impedir
que lo inconsciente suba,
378
00:31:00,436 --> 00:31:03,897
la consciencia
levanta una barrera aqu�.
379
00:31:05,691 --> 00:31:07,234
Se Llama banda censora.
380
00:31:08,319 --> 00:31:09,528
No tiene sentido.
381
00:31:10,571 --> 00:31:11,739
Es absurdo.
382
00:31:13,032 --> 00:31:13,907
Mire:
383
00:31:13,949 --> 00:31:18,871
Si esas partes existen, �por qu�
la de arriba no sabe qu� hay abajo?
384
00:31:20,956 --> 00:31:23,876
Porque no quiere
o tiene miedo de saberlo.
385
00:31:24,418 --> 00:31:25,210
�Miedo?
386
00:31:25,252 --> 00:31:28,213
En la inferior hay cosas
que la superior olvida.
387
00:31:29,006 --> 00:31:32,718
Cosas que Ud. Empuj� abajo
de ni�o porque le asustaban.
388
00:31:33,635 --> 00:31:35,429
Cosas que Ud. Quer�a olvidar.
389
00:31:37,056 --> 00:31:39,808
Cosas que le hac�an sentir
menos valiente.
390
00:31:40,601 --> 00:31:41,393
�Y qu�?
391
00:31:42,269 --> 00:31:43,979
Por eso existe mi trabajo.
392
00:31:44,730 --> 00:31:47,357
A veces la banda censora
no funciona bien.
393
00:31:47,399 --> 00:31:50,486
Las ideas van a la parte superior
y arman un l�o.
394
00:31:55,949 --> 00:31:58,118
Esas ideas... �te vuelven loco?
395
00:31:59,078 --> 00:31:59,953
A veces.
396
00:32:01,705 --> 00:32:03,207
No es lo �nico que hacen.
397
00:32:04,458 --> 00:32:06,043
Pueden afectar tu cuerpo.
398
00:32:10,339 --> 00:32:13,717
- �A qu� se refiere?
- A sus dedos, por ejemplo.
399
00:32:14,676 --> 00:32:16,303
�Que se olvide de mis dedos!
400
00:32:17,513 --> 00:32:18,514
Me hice da�o.
401
00:32:19,473 --> 00:32:20,474
En un accidente.
402
00:32:21,266 --> 00:32:23,977
No, Wilson,
eso no lo caus� un accidente.
403
00:32:25,270 --> 00:32:27,231
- Tiene par�lisis.
- �C�llese!
404
00:32:31,068 --> 00:32:31,985
�Qu� hora es?
405
00:32:33,487 --> 00:32:34,404
La 1:15.
406
00:32:45,040 --> 00:32:46,458
- �Me dar�a?
- �Qu�?
407
00:32:47,209 --> 00:32:48,669
- Una cerilla.
- C�llese.
408
00:32:51,213 --> 00:32:52,214
Qu� amable.
409
00:32:57,010 --> 00:32:59,888
Me encanta tener esto
lleno de turistas.
410
00:32:59,930 --> 00:33:02,766
�C�mo puedes ser tan ir�nico
estando as�?
411
00:33:02,808 --> 00:33:05,519
No puedo ser serio
si me amenaza un payaso.
412
00:33:05,561 --> 00:33:08,230
- Basta de...
- �No le haga caso a Curtis!
413
00:33:08,272 --> 00:33:10,899
Suele decir tonter�as en broma.
414
00:33:10,941 --> 00:33:14,611
Para tonter�as las que dice
nuestro amigo el rom�ntico.
415
00:33:14,653 --> 00:33:15,529
�C�mo?
416
00:33:15,571 --> 00:33:18,574
�No pod�is discutir
en otro momento?
417
00:33:18,615 --> 00:33:20,576
�Discutir?
Yo s�lo comento.
418
00:33:20,617 --> 00:33:25,038
Es la primera vez que Dick
no quiere ser el centro de atenci�n.
419
00:33:25,664 --> 00:33:28,458
En un momento as�
tu sentido del humor sobra.
420
00:33:29,001 --> 00:33:32,087
Si vais a estar as� toda la noche,
me voy con Doris.
421
00:33:32,879 --> 00:33:35,591
Vuelva, Miss Am�rica.
Nada de visitas.
422
00:33:37,509 --> 00:33:40,345
- El rifle le callar�.
- �Ve qu� ha hecho?
423
00:33:40,387 --> 00:33:43,223
Un tiro a la 1:30
atraer�a a curiosos.
424
00:33:44,099 --> 00:33:45,684
La 1:30...
�D�nde est�?
425
00:33:47,477 --> 00:33:48,478
�La 1:30!
426
00:33:49,730 --> 00:33:52,774
Ponte c�moda.
Esto va para largo.
427
00:34:09,207 --> 00:34:10,208
�Qu� le parece?
428
00:34:11,126 --> 00:34:12,544
Mal, no puede hacerlo.
429
00:34:16,298 --> 00:34:18,091
�Qu� chiflado invent� esto?
430
00:34:19,843 --> 00:34:21,595
Tiene un vicio curioso.
431
00:34:22,554 --> 00:34:23,555
�Qu� vicio?
432
00:34:24,139 --> 00:34:27,225
Cualifica de chiflado
todo lo que no entiende.
433
00:34:27,601 --> 00:34:28,769
Habla demasiado.
434
00:34:45,202 --> 00:34:46,703
- �Has visto algo?
- Nada.
435
00:34:47,496 --> 00:34:49,831
- �Y Franky?
- Tranquilo, vendr�.
436
00:34:49,873 --> 00:34:52,209
Llama a Mary y qu�date arriba.
437
00:34:56,296 --> 00:34:58,465
- �Y si el bote no Llega?
- �Largo!
438
00:35:32,207 --> 00:35:33,124
�Hal?
439
00:35:37,045 --> 00:35:40,131
- �Pasa algo?
- No, pero estoy cansado.
440
00:35:40,924 --> 00:35:43,635
- Deber�as dormir.
- Por eso te he Llamado.
441
00:35:44,678 --> 00:35:47,347
- Quiero que vigiles al profesor.
- Claro.
442
00:35:49,724 --> 00:35:51,601
- �Todo bien arriba?
- S�.
443
00:35:56,356 --> 00:35:57,524
As� no descansas.
444
00:36:01,528 --> 00:36:02,404
Duerme.
445
00:36:02,445 --> 00:36:05,365
- �Estar�s alerta?
- Sabes que s�. Duerme.
446
00:36:05,699 --> 00:36:07,158
No se mueva, profesor.
447
00:36:42,902 --> 00:36:44,904
Pesadillas...
Est� nervioso.
448
00:36:45,238 --> 00:36:47,782
Siempre duerme as�.
Tiene miedo.
449
00:36:48,074 --> 00:36:50,035
�Miedo?
No es propio de Wilson.
450
00:36:50,535 --> 00:36:53,747
Es normal, teniendo
el mismo sue�o desde ni�o.
451
00:37:00,795 --> 00:37:04,716
Le pasa a menudo.
A veces no quiere ni acostarse.
452
00:37:06,968 --> 00:37:09,679
Es curioso:
Te lo cuenta y no parece nada.
453
00:37:10,638 --> 00:37:15,060
Es raro, s�, pero...
no como para tener tanto miedo.
454
00:37:17,520 --> 00:37:19,481
Empieza con �l caminando solo.
455
00:37:21,900 --> 00:37:26,321
De pronto empieza a llover.
A c�ntaros, gotas como medio d�lar.
456
00:37:26,363 --> 00:37:30,742
Intenta huir de la lluvia,
pero al otro lado tambi�n llueve.
457
00:37:33,703 --> 00:37:36,206
Vaya donde vaya
la Lluvia le persigue.
458
00:37:37,499 --> 00:37:38,541
No puede huir.
459
00:37:44,839 --> 00:37:47,675
Luego, sin saber c�mo,
est� bajo un paraguas.
460
00:37:48,885 --> 00:37:52,764
Se esconde debajo, porque sabe
que debe evitar esas gotas.
461
00:37:53,348 --> 00:37:57,519
Pero hay un agujero en el paraguas
y algunas gotas se cuelan.
462
00:37:58,228 --> 00:38:00,730
Hal se mueve
intentando esquivarlas.
463
00:38:01,564 --> 00:38:04,484
Pero sabe que est� perdido
si no tapa el agujero.
464
00:38:05,401 --> 00:38:08,655
Est� muerto de miedo,
pero levanta el brazo.
465
00:38:09,864 --> 00:38:12,117
Intenta parar las gotas
con la mano.
466
00:38:12,158 --> 00:38:14,327
Sabe que va a pasar algo.
467
00:38:14,911 --> 00:38:17,872
Pero debe bajar la mano
porque le duele.
468
00:38:18,373 --> 00:38:22,127
El dolor en la mano le impulsa
a salir de debajo del paraguas
469
00:38:22,460 --> 00:38:24,546
y huir corriendo como un animal.
470
00:38:24,838 --> 00:38:28,675
Pero no puede,
porque al huir encuentra unas rejas.
471
00:38:29,175 --> 00:38:32,303
Fuera del paraguas hay rejas,
como en una c�rcel.
472
00:38:32,345 --> 00:38:34,139
Est� atrapado sin salida.
473
00:38:42,147 --> 00:38:43,148
Eso es todo.
474
00:38:45,316 --> 00:38:48,194
- Parece una tonter�a.
- No lo es.
475
00:38:48,987 --> 00:38:50,822
Ese sue�o significa algo.
476
00:38:52,156 --> 00:38:55,535
- Algo asociado con sus a�os de...
- �Hal! �Hal!
477
00:38:58,496 --> 00:39:01,624
- Est� durmiendo. �Qu� pasa?
- Viene un coche.
478
00:39:01,666 --> 00:39:02,750
Le despertar�.
479
00:39:06,379 --> 00:39:10,300
Hal, despierta.
480
00:39:11,843 --> 00:39:13,803
Despierta, viene un coche.
481
00:39:17,181 --> 00:39:20,310
- Est� frenando.
- Mary, con la mujer y el ni�o.
482
00:39:20,351 --> 00:39:24,063
Buck, que nadie hable.
Nick, a la cocina. Dame el rifle.
483
00:39:25,773 --> 00:39:29,360
Profesor, sea quien sea
�chelo de aqu�, sin trucos.
484
00:39:29,402 --> 00:39:30,820
O Mary sabr� qu� hacer.
485
00:39:43,583 --> 00:39:44,584
�Dr. Shelby?
486
00:39:45,627 --> 00:39:47,920
As� es.
�Qu� ocurre?
487
00:39:47,962 --> 00:39:50,840
- Siento molestarle...
- Es s�lo un registro.
488
00:39:51,758 --> 00:39:53,051
�Un registro? �Por?
489
00:39:53,092 --> 00:39:55,803
- Hal Wilson ha huido y...
- �Hal Wilson?
490
00:39:57,221 --> 00:40:01,225
Ah, s�.
Creo que le lo le� en el peri�dico.
491
00:40:01,267 --> 00:40:03,061
Creemos que est� por aqu�.
492
00:40:03,436 --> 00:40:05,938
- �De veras?
- S�, registraremos la casa.
493
00:40:06,439 --> 00:40:08,024
�Esta casa da al lago?
494
00:40:09,233 --> 00:40:10,860
S�, estamos en la orilla.
495
00:40:11,694 --> 00:40:13,237
�Se ve desde aqu�?
496
00:40:13,863 --> 00:40:14,781
S�, claro.
497
00:40:21,913 --> 00:40:24,499
No ha visto ni o�do
nada raro, �no?
498
00:40:25,083 --> 00:40:26,584
No, nada.
499
00:40:27,919 --> 00:40:29,796
Siento no poder ayudarles.
500
00:40:59,033 --> 00:40:59,826
�Curtis!
501
00:41:02,453 --> 00:41:04,080
Calle o me lo cargo.
502
00:41:09,627 --> 00:41:10,670
Joe, v�monos.
503
00:41:11,587 --> 00:41:14,507
- �Una copa y se van?
- No, estamos de servicio.
504
00:41:15,258 --> 00:41:19,011
- Ojal� lo cojan.
- Ojal�. Buenas noches y perdone.
505
00:41:19,053 --> 00:41:20,012
No pasa nada.
506
00:41:43,703 --> 00:41:46,664
�Qu� mira?
�Tambi�n espera un bote?
507
00:41:48,166 --> 00:41:51,002
Va a haber tormenta.
Lluvia.
508
00:41:52,712 --> 00:41:55,214
�Y qu�, si Llueve?
509
00:41:56,507 --> 00:41:59,051
- La Lluvia no parece gustarle.
- C�llese.
510
00:41:59,844 --> 00:42:03,848
Una vez tuve un paciente que odiaba
la Lluvia y so�aba con ella.
511
00:42:03,890 --> 00:42:05,850
�S�?
�Pues vaya chiflado!
512
00:42:07,101 --> 00:42:09,604
- No le soporto.
- Cre�a que se volv�a loco.
513
00:42:10,605 --> 00:42:11,981
Pero yo lo cur�.
514
00:42:13,024 --> 00:42:16,611
- �Y c�mo lo cur�?
- Descubr� en qu� so�aba de verdad.
515
00:42:17,445 --> 00:42:19,780
Qu� era la Lluvia en sus pesadillas.
516
00:42:20,823 --> 00:42:21,991
Se cur� enseguida.
517
00:42:25,202 --> 00:42:27,330
Las pesadillas significan algo.
518
00:42:27,371 --> 00:42:30,166
Son s�mbolos
de algo en el inconsciente,
519
00:42:30,207 --> 00:42:32,418
la parte inferior de mi dibujo.
520
00:42:32,460 --> 00:42:34,045
�D�jese de historias!
521
00:42:34,545 --> 00:42:37,381
- �Todo bien arriba?
- S�, pero no se ve el bote.
522
00:42:37,423 --> 00:42:39,759
Franky se la cargar� al Llegar.
523
00:42:39,800 --> 00:42:41,010
�De qu� hablabais?
524
00:42:41,719 --> 00:42:45,222
De no s� qu� de las pesadillas.
Se cree adivino.
525
00:42:46,182 --> 00:42:50,186
Le hablaba de los que tienen
la misma pesadilla una y otra vez.
526
00:42:50,561 --> 00:42:53,564
Si no van a un psiquiatra,
a un m�dico como yo,
527
00:42:53,606 --> 00:42:55,691
acaban volvi�ndose locos.
528
00:42:58,110 --> 00:43:02,281
- �Entonces Ud. Puede curarlos?
- En algunos casos, s�.
529
00:43:02,823 --> 00:43:05,618
Suponga que no son chiflados,
530
00:43:05,660 --> 00:43:09,246
s�lo gente normal
con una pesadilla que se repite.
531
00:43:10,247 --> 00:43:13,668
- �Podr�a hacer algo?
- �C�llate! No le des cuerda.
532
00:43:13,709 --> 00:43:15,002
Me interesa.
533
00:43:16,962 --> 00:43:19,715
- �Tiene pesadillas recurrentes?
- �Yo? No.
534
00:43:20,800 --> 00:43:25,471
Pero tengo un primo que s�.
Sue�a lo mismo todas las noches.
535
00:43:26,847 --> 00:43:30,142
- �Podr�a ayudarlo?
- Cualquier psiquiatra podr�a.
536
00:43:30,768 --> 00:43:32,520
Si �l quiere que lo ayuden.
537
00:43:34,188 --> 00:43:36,190
�Qu� pesadillas tiene su primo?
538
00:43:36,482 --> 00:43:37,400
En ellas...
539
00:43:38,609 --> 00:43:39,610
�Me toca!
540
00:43:41,487 --> 00:43:42,613
Habla de m�.
541
00:43:43,614 --> 00:43:44,740
- �En serio?
- S�.
542
00:43:45,616 --> 00:43:46,659
Pues siga Ud.
543
00:43:49,328 --> 00:43:52,915
Ver�... Resulta que... Yo...
544
00:43:54,333 --> 00:43:57,920
- �Olv�delo!
- Cu�ntaselo, Hal. Tal vez te ayude.
545
00:44:01,173 --> 00:44:03,717
Oiga.
Entonces...
546
00:44:03,759 --> 00:44:06,220
�puede evitar
que vuelva a so�arlo?
547
00:44:07,054 --> 00:44:08,973
Tal vez, si es del todo sincero.
548
00:44:10,224 --> 00:44:11,350
�A qu� se refiere?
549
00:44:12,226 --> 00:44:16,480
Deber� contestar preguntas que...
le parecer�n de chiflados.
550
00:44:17,398 --> 00:44:19,650
Pero si no lo hace,
no podr� ayudarlo.
551
00:44:21,986 --> 00:44:24,071
Adelante.
Podr� soportarlo.
552
00:44:25,281 --> 00:44:27,908
Primero...
describa la pesadilla.
553
00:44:29,952 --> 00:44:33,164
Ver�...
La he tenido desde ni�o.
554
00:44:34,457 --> 00:44:36,208
Lo mismo, todas las noches.
555
00:44:38,586 --> 00:44:40,504
- �T� l�rgate!
- Vale.
556
00:44:40,880 --> 00:44:42,840
Ve a ver qu� hacen las criadas.
557
00:44:51,682 --> 00:44:52,558
�Y ahora?
558
00:44:52,600 --> 00:44:55,519
Se va aflojando,
pero deja de lloriquear.
559
00:44:55,561 --> 00:44:57,771
No puedo.
Tengo mucho miedo.
560
00:44:57,813 --> 00:45:02,151
�De ellos? Cuando est� libre
les dar� una lecci�n que no olvi...
561
00:45:07,448 --> 00:45:08,782
�Todo bajo control?
562
00:45:12,912 --> 00:45:16,248
- No intent�is nada raro.
- �Estaremos mucho m�s aqu�?
563
00:45:16,957 --> 00:45:20,878
- �Acaso no est� c�moda aqu�?
- Espere y tendr� su merecido.
564
00:45:20,920 --> 00:45:23,088
Al gobierno no le gustan Uds.
565
00:45:23,130 --> 00:45:27,426
Mira, p�rtate como una dama.
Soy sensible y odio tu actitud.
566
00:45:27,843 --> 00:45:29,637
- Una palabra m�s y...
- �Qu�?
567
00:45:34,225 --> 00:45:37,019
Para de llorar
o tendr� que amordazarte.
568
00:45:42,900 --> 00:45:45,235
Espera a que salga de aqu�.
Ya ver�n.
569
00:45:50,115 --> 00:45:54,244
- �Qu� recuerda de su padre?
- Era un vago, un sinverg�enza.
570
00:45:54,286 --> 00:45:55,496
Pero eso da igual.
571
00:45:55,537 --> 00:45:58,207
- �Vive?
- No, la di�� siendo yo ni�o.
572
00:45:59,083 --> 00:46:01,502
- �Qu� edad ten�a Ud.?
- �Y yo qu� s�!
573
00:46:04,546 --> 00:46:06,715
- �No va a decir nada?
- Es in�til.
574
00:46:07,508 --> 00:46:10,719
- No puedo ayudarle si no colabora.
- �Que no qu�?
575
00:46:13,681 --> 00:46:16,558
- �De qu� trabajaba su padre?
- �Que era un vago!
576
00:46:17,267 --> 00:46:18,268
No hac�a nada.
577
00:46:18,310 --> 00:46:22,231
S�lo ir al hip�dromo,
ver peleas y apalizarme.
578
00:46:23,107 --> 00:46:27,194
- �Maltrataba a su madre?
- A ella no. Eran dos tortolitos.
579
00:46:29,363 --> 00:46:31,949
- �Su madre vive?
- Palm� hace dos a�os.
580
00:46:32,866 --> 00:46:34,827
- �Muri� en paz?
- S�.
581
00:46:36,078 --> 00:46:38,455
�Y ella qu� pinta?
Est� muerta.
582
00:46:38,872 --> 00:46:41,166
La odiaba
y no quiero hablar de ella.
583
00:46:41,625 --> 00:46:44,169
- �Seguro que la odiaba?
- �S�, la odiaba!
584
00:46:47,464 --> 00:46:48,257
Bueno...
585
00:46:49,341 --> 00:46:50,843
De ni�o s� me gustaba.
586
00:46:52,136 --> 00:46:54,596
Hasta que volvi� �l
y empez� a pegarme.
587
00:46:55,597 --> 00:46:57,891
- �Ella le amaba a Ud.?
- Creo que s�.
588
00:46:58,559 --> 00:46:59,935
Siempre estaba por m�.
589
00:47:00,769 --> 00:47:03,897
- �Por Ud.?
- S�, me besaba y me abrazaba.
590
00:47:05,482 --> 00:47:08,026
- Dice que su padre estuvo fuera.
- S�.
591
00:47:09,528 --> 00:47:12,948
Y cuando �l volvi� su madre
dej� de estar por Ud.
592
00:47:12,990 --> 00:47:14,074
�Eso es!
593
00:47:14,408 --> 00:47:16,994
Ella ya no me hac�a caso.
Yo intentaba...
594
00:47:18,454 --> 00:47:21,748
Bobadas. �Qu� tiene que ver
esto con mi pesadilla?
595
00:47:59,328 --> 00:48:01,038
Vamos, siga preguntando.
596
00:48:02,164 --> 00:48:04,625
�Cu�ndo pens�
que se volv�a loco?
597
00:48:04,666 --> 00:48:07,127
- �Insin�a que?
- No pierda la calma.
598
00:48:08,253 --> 00:48:10,214
No s� por qu� le he contado nada.
599
00:48:16,637 --> 00:48:18,388
Ese libro le fascina.
600
00:48:19,640 --> 00:48:22,142
- Lleva toda la noche mir�ndolo.
- �Y qu�?
601
00:48:22,851 --> 00:48:26,980
Por su inter�s en ese libro
he descubierto su miedo a la locura.
602
00:48:39,993 --> 00:48:42,496
Matarme no resolver� su problema.
603
00:49:03,266 --> 00:49:06,269
- Deber�as acostarte.
- No, estoy bien.
604
00:49:08,063 --> 00:49:11,024
- �Qu� hora es?
- Son las...
605
00:49:12,025 --> 00:49:13,068
Casi las 3.
606
00:49:13,110 --> 00:49:16,697
Somos r�cord mundial
en una situaci�n desagradable.
607
00:49:16,738 --> 00:49:19,950
- No lo ser�a tanto sin ti.
- Lo mismo digo.
608
00:49:19,992 --> 00:49:21,910
Basta, hablar te debilita.
609
00:49:22,411 --> 00:49:25,247
�Debilita?
Si sigue hablando enfermar�.
610
00:49:25,956 --> 00:49:28,458
Mire, a pesar de ser despreciable...
611
00:49:28,500 --> 00:49:32,045
- Pare. Hablemos como personas.
- �Hablar qu�?
612
00:49:32,337 --> 00:49:35,090
Soy un hombre pr�ctico,
quiz� demasiado.
613
00:49:35,716 --> 00:49:38,218
En mi trabajo negocio inversiones.
614
00:49:38,260 --> 00:49:40,679
Pero ahora negociar�
vidas humanas:
615
00:49:40,721 --> 00:49:44,141
La m�a, la de mi mujer
y la de su inseparable amigo.
616
00:49:44,182 --> 00:49:46,393
- �A cambio de qu�?
- Libertad.
617
00:49:46,435 --> 00:49:49,771
De toda la gente en la casa.
Pagar� lo que Ud. Diga.
618
00:49:50,272 --> 00:49:51,189
�C�mo lo ve?
619
00:49:56,486 --> 00:49:58,697
- No le provoques.
- T� no te metas.
620
00:49:59,448 --> 00:50:00,907
Preg�ntale otra vez.
621
00:50:01,575 --> 00:50:03,160
- �Quieren libertad?
- S�.
622
00:50:03,201 --> 00:50:04,411
Nosotros tambi�n.
623
00:50:05,328 --> 00:50:09,624
Primero tenemos que huir
y luego tal vez negociemos.
624
00:50:09,666 --> 00:50:11,877
Mejor me quedo
con mis inversiones.
625
00:50:13,128 --> 00:50:16,798
- �Qu� tal el paciente?
- Quiere que hagamos un trato.
626
00:50:17,466 --> 00:50:21,178
- Cree que su vida tiene precio.
- �Qu� ofrece? �2 pavos?
627
00:50:22,179 --> 00:50:23,889
�Qu� clase de mujer es Ud.?
628
00:50:23,930 --> 00:50:27,642
�Aun manchada de sangre
bromea con nuestras vidas?
629
00:50:28,393 --> 00:50:32,063
- Es una criatura despreciable.
- �Y Ud. Es una santa?
630
00:50:32,439 --> 00:50:34,107
Dile a Linda que lo deje.
631
00:50:34,816 --> 00:50:36,610
Vamos, dejadlo ya.
632
00:50:37,944 --> 00:50:39,696
Ud. No es ning�n �ngel.
633
00:50:40,614 --> 00:50:42,199
Deber�a darle verg�enza.
634
00:50:42,657 --> 00:50:46,786
- Es tan ruin que me da l�stima.
- No malgaste su l�stima conmigo.
635
00:50:48,246 --> 00:50:50,248
S� qu� tipo de vida Lleva Ud.
636
00:50:50,999 --> 00:50:54,252
La m�a no est� tan mal.
Tengo a Hal y no busco m�s.
637
00:50:55,086 --> 00:50:58,840
Llevo ocho a�os con �l,
y ha pasado por varias c�rceles.
638
00:50:59,508 --> 00:51:01,635
S� que no es una vida f�cil,
639
00:51:01,676 --> 00:51:04,137
pero la eligi� �l
y todo lo suyo es m�o.
640
00:51:04,804 --> 00:51:08,391
Nunca le he sido infiel
y nunca he querido serlo.
641
00:51:13,271 --> 00:51:16,691
Tiene raz�n. La lealtad
no se Lleva en este siglo.
642
00:51:17,067 --> 00:51:20,362
Escasea mucho por aqu�.
Aunque puede forjarse.
643
00:51:20,403 --> 00:51:24,074
�Y es leal arriesgar la vida
de tu esposa por chuler�a?
644
00:51:24,699 --> 00:51:26,660
�Insin�as que sufres por m�?
645
00:51:26,701 --> 00:51:29,246
- Claro...
- D�jalo, no me convences.
646
00:51:29,746 --> 00:51:33,792
Cuando dejes de preocuparte
por tu vida, ya ser� tarde.
647
00:51:33,833 --> 00:51:35,752
- Linda...
- No digas nada.
648
00:51:36,169 --> 00:51:40,173
Buena idea: A partir de ahora
que nadie diga nada.
649
00:51:44,135 --> 00:51:47,931
- Tiene miedo.
- �Qui�n? Yo nunca he tenido miedo.
650
00:51:47,973 --> 00:51:51,142
Vaya si no.
Ahora est� asustado como un ni�o.
651
00:51:51,726 --> 00:51:56,690
Es esa pesadilla. Si durmiera bien,
pensar�a mejor. Eso es todo.
652
00:51:56,731 --> 00:52:01,653
Ud. Corre a oscuras huyendo
de algo que se niega a recordar.
653
00:52:02,445 --> 00:52:05,699
- �Qu� teme recordar?
- �No lo s�! No es nada.
654
00:52:05,740 --> 00:52:08,952
- �Qu� pasa? �Qu� te ha dicho?
- D�jame en paz.
655
00:52:08,994 --> 00:52:11,371
- �Qu� pinta esto en mis sue�os?
- Todo.
656
00:52:11,413 --> 00:52:14,666
Olvida esto.
Son las 3 y ni rastro de Franky.
657
00:52:14,708 --> 00:52:19,754
- �Y si no viene? Piensa alg�n plan.
- �C�llate! Luego me ocupar� de eso.
658
00:52:20,296 --> 00:52:23,633
Su pesadilla la causa algo
que le ocurri� de ni�o,
659
00:52:23,675 --> 00:52:26,970
algo que le averg�enza
y que no quiere recordar.
660
00:52:27,637 --> 00:52:29,639
Lo encerr� en su inconsciente.
661
00:52:30,348 --> 00:52:34,185
Y para que no saliera le puso
un guardi�n: La banda censora.
662
00:52:35,228 --> 00:52:37,689
De d�a ella guarda
el recuerdo abajo.
663
00:52:38,148 --> 00:52:42,444
Pero de noche, cuando duerme,
la banda censora se relaja.
664
00:52:42,485 --> 00:52:45,488
- �Dile que pare!
- Y el recuerdo lo aprovecha.
665
00:52:46,197 --> 00:52:48,491
Sabe que no pasar� por el censor,
666
00:52:48,533 --> 00:52:51,870
as� que entra en su mente
disfrazado de sue�o.
667
00:52:51,911 --> 00:52:53,955
- No le hagas caso.
- �Calla!
668
00:52:53,997 --> 00:52:56,041
El sue�o es s�lo una m�scara.
669
00:52:56,916 --> 00:52:58,918
Sus pensamientos se disfrazan.
670
00:52:59,627 --> 00:53:01,963
La Lluvia simboliza otra cosa.
671
00:53:02,422 --> 00:53:05,050
Y el paraguas
y las rejas alrededor.
672
00:53:05,633 --> 00:53:09,512
Si descubrimos qu� representan,
entenderemos el sue�o
673
00:53:09,554 --> 00:53:12,515
y no volver� a repetirse
en toda su vida.
674
00:53:12,557 --> 00:53:14,642
�Qu� quiere que haga?
675
00:53:14,684 --> 00:53:18,313
Quiero que piense.
�Qu� le pas� cuando era ni�o?
676
00:53:18,354 --> 00:53:20,857
�Que no pas� nada!
�D�jeme en paz!
677
00:53:20,899 --> 00:53:23,943
Calle ya y d�jelo en paz.
Tranquilo, cielo.
678
00:53:23,945 --> 00:53:26,905
- Le ayudar� a recordar.
- C�llese o...
679
00:53:26,946 --> 00:53:31,659
Quiz� el recuerdo en su sue�o
tenga algo que ver con su familia.
680
00:53:32,452 --> 00:53:35,413
- Con su madre.
- �Ella ya no pinta nada!
681
00:53:35,455 --> 00:53:39,876
- Ella siempre le influir�.
- �Est� muerta! Y no signific� nada.
682
00:53:39,918 --> 00:53:44,297
Es la �nica mujer a la que am�.
Las dem�s han sido sustitutas.
683
00:53:44,339 --> 00:53:47,759
Desde que ella muri�
ninguna ha significado nada.
684
00:53:47,801 --> 00:53:49,010
M�s le vale que...
685
00:53:49,052 --> 00:53:52,555
Tengo raz�n, �no?
Para Ud. Son todas iguales.
686
00:53:52,597 --> 00:53:54,182
- �Basta!
- Dame eso.
687
00:53:55,350 --> 00:53:56,351
�Y l�rgate!
688
00:54:05,818 --> 00:54:09,030
- Ten�a raz�n, �no? Fue su madre.
- No fue nada.
689
00:54:09,072 --> 00:54:11,783
- Algo debi� pasar.
- �Que no pas� nada!
690
00:54:13,159 --> 00:54:14,160
No me acuerdo.
691
00:54:17,747 --> 00:54:20,291
- Mary, una pregunta.
- Ah�rratela.
692
00:54:20,333 --> 00:54:22,335
Espera.
�Qu� le ocurre a Hal?
693
00:54:22,377 --> 00:54:25,505
- �No conf�as en �l?
- Estoy harto de estar aqu�.
694
00:54:26,756 --> 00:54:28,716
- �Est�s lloran...?
- D�jalo.
695
00:54:28,758 --> 00:54:32,845
- Qu�date aqu� y hablar�...
- No tengo tiempo. Vuelve ah�.
696
00:54:33,846 --> 00:54:35,181
Hal ya sabe qu� hacer.
697
00:54:46,776 --> 00:54:48,903
- �Se sabe algo de Franky?
- No.
698
00:54:49,779 --> 00:54:51,489
Est� claro: No vendr�.
699
00:54:52,615 --> 00:54:56,327
Huyamos sin bote mientras podamos.
Aqu� no hacemos nada.
700
00:54:56,369 --> 00:54:59,914
Tranquilizaos, chicos.
Os est�is rajando.
701
00:54:59,956 --> 00:55:01,708
Tenemos que irnos.
702
00:55:02,333 --> 00:55:03,418
Hal tiene un plan.
703
00:55:03,710 --> 00:55:04,877
- �En serio?
- S�.
704
00:55:05,169 --> 00:55:08,548
- �Nos iremos sin esperar al bote?
- S�.
705
00:55:09,215 --> 00:55:13,344
Quiere que eches un vistazo
y luego... tiene otras ideas.
706
00:55:13,636 --> 00:55:14,637
Ahora voy.
707
00:55:16,556 --> 00:55:18,182
- T� qu�date aqu�.
- S�.
708
00:55:18,975 --> 00:55:21,269
- �Qu� te pasa?
- No te importa.
709
00:55:21,311 --> 00:55:23,604
Ve por atr�s.
Est� con el profesor.
710
00:55:34,032 --> 00:55:35,033
�Ama a su marido?
711
00:55:35,533 --> 00:55:38,745
Pues d�gale que calle.
No me gusta que hable tanto.
712
00:55:41,039 --> 00:55:42,790
- �Por qu�?
- �No me gusta!
713
00:55:43,583 --> 00:55:45,418
Dice estupideces sin parar.
714
00:55:45,460 --> 00:55:48,796
Ci�rrele el pico o lo har� yo,
y ser� para siempre.
715
00:55:49,213 --> 00:55:51,924
- �Por qu�?
- Porque hace que Hal est� raro.
716
00:55:51,966 --> 00:55:53,176
Despertar� a Davy.
717
00:55:54,594 --> 00:55:56,304
�Por qu� dice que est� raro?
718
00:55:59,474 --> 00:56:01,934
Me ha echado
como si fuera veneno.
719
00:56:04,395 --> 00:56:06,439
No lo hab�a hecho nunca.
720
00:56:09,067 --> 00:56:11,736
Por eso o hace lo que digo
o tendr� que...
721
00:56:11,778 --> 00:56:13,112
Yo no puedo bajar.
722
00:56:13,613 --> 00:56:16,199
Si la ha echado a Ud.,
me echar� a m�.
723
00:56:22,789 --> 00:56:24,165
Lo ama mucho, �no?
724
00:56:26,250 --> 00:56:28,795
Ojal� pudiera ayudarla.
De veras.
725
00:56:29,879 --> 00:56:32,882
Sea sincera:
�qu� quiere hacerle a Hal?
726
00:56:34,217 --> 00:56:36,135
�No intentar� volverle loco?
727
00:56:37,428 --> 00:56:39,972
Mi marido cura mentes enfermas.
728
00:56:41,098 --> 00:56:42,183
Sabe lo que hace.
729
00:56:45,853 --> 00:56:47,563
�C�mo saldremos de aqu�?
730
00:56:50,441 --> 00:56:52,235
Dame el martillo.
Va muy duro.
731
00:56:54,070 --> 00:56:55,071
Y la silla.
732
00:56:55,488 --> 00:57:00,034
- No me dejes aqu�. Tengo miedo.
- �Deja ya de Llorar!
733
00:57:01,869 --> 00:57:02,870
Dame el cubo.
734
00:57:04,497 --> 00:57:07,667
- Si sales, te matar�n.
- No si yo les veo antes.
735
00:57:12,296 --> 00:57:15,341
- No puedo ayudarle si no contesta.
- �Calle ya!
736
00:57:15,800 --> 00:57:17,885
No recuerdo,
pero no estoy loco.
737
00:57:19,345 --> 00:57:22,431
�Conoce a alguien
que se crea sus mentiras?
738
00:57:22,473 --> 00:57:25,518
- �Eh? Claro.
- Ud. Ha hecho lo contrario.
739
00:57:25,560 --> 00:57:29,689
Ha borrado un recuerdo.
Se ha convencido de que nunca pas�.
740
00:57:29,730 --> 00:57:31,732
Habla tanto que no deja pensar.
741
00:57:31,774 --> 00:57:35,444
Y hablar� hasta saber
qu� son los s�mbolos del sue�o.
742
00:57:35,987 --> 00:57:39,031
Hay tres: La Lluvia,
el paraguas y las rejas.
743
00:57:40,241 --> 00:57:42,743
�En qu� piensa al o�r
la palabra "rejas"?
744
00:57:43,244 --> 00:57:45,913
�C�mo voy a pensar
si no para de hablar?
745
00:57:49,834 --> 00:57:50,835
Est� bien.
746
00:57:59,051 --> 00:58:00,720
Ahora no quiero que piense.
747
00:58:02,346 --> 00:58:05,433
S�lo diga qu� le viene
a la cabeza cuando yo hable.
748
00:58:07,351 --> 00:58:11,564
Pongamos que digo... "negro".
�Qu� le viene a la mente?
749
00:58:11,939 --> 00:58:12,815
Negro.
750
00:58:14,900 --> 00:58:16,736
- Blanco.
- Calor.
751
00:58:18,237 --> 00:58:19,405
- Fr�o.
- Arma.
752
00:58:20,406 --> 00:58:21,949
- Bala.
- Muy bien.
753
00:58:22,908 --> 00:58:23,909
Ahora a su sue�o.
754
00:58:25,328 --> 00:58:26,329
Esas rejas.
755
00:58:29,165 --> 00:58:30,041
Prisi�n.
756
00:58:30,958 --> 00:58:31,834
Prisi�n.
757
00:58:34,712 --> 00:58:35,588
Guardias.
758
00:58:37,173 --> 00:58:38,883
Me rodean y no puedo salir.
759
00:58:39,383 --> 00:58:40,259
�Qu� m�s?
760
00:58:41,594 --> 00:58:42,470
Nada.
761
00:58:43,512 --> 00:58:46,265
S�lo polic�as
que no me dejan salir.
762
00:58:46,307 --> 00:58:47,933
�Polic�as o guardas?
763
00:58:49,685 --> 00:58:50,561
Lo siento.
764
00:58:51,354 --> 00:58:53,314
Es lo primero que me ha venido.
765
00:58:54,482 --> 00:58:56,442
�Las rejas son los polic�as?
766
00:58:57,526 --> 00:58:58,319
No.
767
00:59:01,030 --> 00:59:01,822
S�.
768
00:59:02,865 --> 00:59:03,657
Eso es.
769
00:59:06,077 --> 00:59:07,328
Pero no les veo bien.
770
00:59:09,038 --> 00:59:10,081
S�lo sus piernas.
771
00:59:11,290 --> 00:59:12,500
Alrededor de m�.
772
00:59:17,588 --> 00:59:19,090
Eso explica un s�mbolo.
773
00:59:20,382 --> 00:59:22,885
Las rejas son las piernas
de los polic�as.
774
00:59:23,677 --> 00:59:26,263
�Recuerda qu� hace
bajo el paraguas?
775
00:59:26,972 --> 00:59:27,973
Me escondo.
776
00:59:28,808 --> 00:59:30,476
Paro la Lluvia con la mano.
777
00:59:31,435 --> 00:59:33,979
- �No sujeta el paraguas?
- No.
778
00:59:35,815 --> 00:59:38,609
Se sujeta solo,
como si tuviera piernas.
779
00:59:41,237 --> 00:59:44,532
- No puedo pensar.
- Siga as�. �D�nde se esconde?
780
00:59:47,159 --> 00:59:48,035
No lo s�.
781
00:59:50,329 --> 00:59:51,539
En un suelo sucio.
782
00:59:53,916 --> 00:59:56,293
Est� Lleno de serr�n.
783
00:59:57,294 --> 00:59:58,212
�Qu� m�s ve?
784
01:00:00,840 --> 01:00:01,966
Mucho humo.
785
01:00:03,175 --> 01:00:04,051
Botellas.
786
01:00:07,471 --> 01:00:11,475
Un bar. Eso es.
Me escondo en un bar.
787
01:00:12,017 --> 01:00:14,353
�Bajo la barra?
Est� debajo de algo.
788
01:00:15,688 --> 01:00:16,814
Bajo el paraguas.
789
01:00:18,941 --> 01:00:19,984
Tiene patas.
790
01:00:23,779 --> 01:00:24,780
Es una mesa.
791
01:00:27,825 --> 01:00:30,619
- No lo hago bien.
- Claro que s�, y Ud. lo nota.
792
01:00:31,579 --> 01:00:35,374
�Ve c�mo funciona?
Las rejas son piernas de polic�as.
793
01:00:35,916 --> 01:00:38,460
Y el paraguas,
la mesa donde se esconde.
794
01:00:40,129 --> 01:00:41,338
�Por qu� se esconde?
795
01:00:43,883 --> 01:00:46,218
- No lo s�.
- �Tiene miedo de los polis?
796
01:00:47,761 --> 01:00:49,013
No es eso.
797
01:00:50,264 --> 01:00:51,181
Es la Lluvia.
798
01:00:52,016 --> 01:00:53,726
�Qu� es la Lluvia para Ud.?
799
01:00:55,769 --> 01:00:56,562
Nada.
800
01:00:58,355 --> 01:00:59,857
Pero no la soporto.
801
01:01:00,608 --> 01:01:01,900
�D�nde ve la Lluvia?
802
01:01:03,110 --> 01:01:03,986
No lo s�.
803
01:01:05,237 --> 01:01:06,238
Me recuerda...
804
01:01:08,365 --> 01:01:11,076
- Es absurdo.
- D�galo de todos modos.
805
01:01:13,037 --> 01:01:15,164
La Lluvia me hace pensar en...
806
01:01:16,582 --> 01:01:17,750
el bar y en...
807
01:01:20,794 --> 01:01:23,005
cerveza derramada en el suelo.
808
01:01:26,425 --> 01:01:27,217
S�.
809
01:01:28,093 --> 01:01:29,219
�La ha tirado Ud.?
810
01:01:31,305 --> 01:01:34,391
Yo estoy bajo la mesa,
pero no la he tirado.
811
01:01:39,980 --> 01:01:40,981
Cae sobre m�.
812
01:01:45,444 --> 01:01:46,445
Est� caliente.
813
01:01:48,113 --> 01:01:48,989
Y es roja.
814
01:01:51,408 --> 01:01:52,284
Sangre.
815
01:01:53,202 --> 01:01:54,036
�Es sangre!
816
01:01:55,412 --> 01:01:56,872
Cae desde la mesa.
817
01:01:58,040 --> 01:01:59,875
Eso es.
Ya me acuerdo.
818
01:02:00,793 --> 01:02:01,877
Yo le odiaba.
819
01:02:02,753 --> 01:02:04,088
Llev� a los polis all�.
820
01:02:05,172 --> 01:02:07,674
Me prometieron pasta
por su escondrijo.
821
01:02:08,008 --> 01:02:09,343
Era un ni�o y lo hice.
822
01:02:13,222 --> 01:02:16,767
Baj� a la calle y me gir�
para ver si me segu�an.
823
01:02:18,060 --> 01:02:19,061
Vi que s�.
824
01:02:24,900 --> 01:02:26,235
Entramos en el bar.
825
01:02:27,945 --> 01:02:29,404
Le vi en un rinc�n.
826
01:02:30,447 --> 01:02:32,950
Bebiendo y jugando a las cartas.
827
01:02:34,493 --> 01:02:36,078
Estaba de espaldas a m�.
828
01:02:37,830 --> 01:02:39,706
Los otros vieron a los polis.
829
01:02:40,666 --> 01:02:42,417
Se levantaron y se fueron.
830
01:02:44,336 --> 01:02:47,631
Pero �l no se movi�.
No se movi�.
831
01:02:49,716 --> 01:02:53,595
Entonces, de repente,
se levant� y se dio la vuelta.
832
01:02:54,179 --> 01:02:58,183
Yo me asust�.
Ten�a un arma y una mirada rara.
833
01:02:59,393 --> 01:03:00,477
Como de loco.
834
01:03:02,437 --> 01:03:07,109
Yo me escond� bajo la mesa
y �l empez� a dispararles.
835
01:03:07,860 --> 01:03:10,821
Entonces...
se le doblaron las piernas.
836
01:03:12,030 --> 01:03:13,031
Vacil�...
837
01:03:14,491 --> 01:03:16,952
y cay� en la mesa
donde me escond�a.
838
01:03:18,871 --> 01:03:22,165
Le cay� el arma...
y yo la recog�.
839
01:03:24,543 --> 01:03:26,837
Quer�a salir,
pero estaba rodeado.
840
01:03:28,213 --> 01:03:29,298
Ve�a sus piernas.
841
01:03:31,300 --> 01:03:34,177
Deb�a haber una raja
en la mesa, porque...
842
01:03:34,219 --> 01:03:36,722
not� que me ca�a algo h�medo.
843
01:03:38,140 --> 01:03:40,183
H�medo... y caliente.
844
01:03:41,894 --> 01:03:42,895
Mir� arriba.
845
01:03:43,812 --> 01:03:46,773
Era sangre. Su sangre.
Cayendo sobre m�.
846
01:03:48,609 --> 01:03:51,945
Levant� la mano e intent� pararla,
pero no pude.
847
01:03:53,739 --> 01:03:54,865
Segu�a cayendo...
848
01:03:56,158 --> 01:03:57,326
sobre mi mano.
849
01:04:01,747 --> 01:04:02,623
S�...
850
01:04:04,082 --> 01:04:06,501
Eso tuvo la culpa:
La sangre.
851
01:04:07,836 --> 01:04:10,631
Lo logramos, �no?
El sue�o era eso.
852
01:04:11,465 --> 01:04:13,717
Exacto.
Las rejas eran las piernas.
853
01:04:14,259 --> 01:04:15,719
El paraguas, la mesa.
854
01:04:16,845 --> 01:04:18,096
La Lluvia, la sangre.
855
01:04:18,680 --> 01:04:21,391
�Y no volver� a tener
ese sue�o jam�s?
856
01:04:26,104 --> 01:04:27,689
�Qui�n era ese hombre?
857
01:04:30,984 --> 01:04:33,362
Ya se lo he dicho:
Un vago.
858
01:04:35,113 --> 01:04:36,239
Viv�a en mi calle.
859
01:04:37,240 --> 01:04:38,200
Miente.
860
01:04:39,159 --> 01:04:41,912
- Ese hombre era su padre.
- No diga bobadas.
861
01:04:42,537 --> 01:04:44,414
�Era su padre y Ud. lo sabe!
862
01:04:44,873 --> 01:04:45,791
�Que no!
863
01:04:53,298 --> 01:04:55,175
Ud. Asesin� a su padre.
864
01:04:56,134 --> 01:04:59,012
�Muy bien, s� que era �l!
�Y qu�?
865
01:04:59,054 --> 01:05:00,847
De �l es de quien huye.
866
01:05:01,598 --> 01:05:04,101
Se averg�enza
y de ah� la pesadilla.
867
01:05:04,142 --> 01:05:06,603
- No me averg�enzo.
- S� que lo hace.
868
01:05:08,063 --> 01:05:10,482
La culpabilidad
paraliz� sus dedos.
869
01:05:12,192 --> 01:05:13,318
�l se lo busc�.
870
01:05:14,486 --> 01:05:16,405
Al morir �l todo cambi�.
871
01:05:17,155 --> 01:05:19,324
Ya nadie me peg�.
Yo era el jefe.
872
01:05:20,200 --> 01:05:23,412
- Se lo daba todo a mi madre.
- Ha seguido matando.
873
01:05:23,829 --> 01:05:27,040
Ya lo creo.
Nadie se burl� m�s de m�.
874
01:05:28,125 --> 01:05:30,210
Ni los polic�as ni nadie m�s.
875
01:05:31,086 --> 01:05:31,962
Ya lo s�.
876
01:05:34,172 --> 01:05:39,136
Esa pistola es su s�mbolo de poder.
Se la rob� a su padre y le relev�.
877
01:05:40,345 --> 01:05:45,600
Y en su mente retorcida todos somos
su padre queriendo quitarle el arma,
878
01:05:45,642 --> 01:05:47,769
recuperando el poder sobre Ud.
879
01:05:47,811 --> 01:05:50,564
- �Y qu� quiere decir?
- S�lo esto:
880
01:05:51,439 --> 01:05:54,860
Cada vez que mata a un hombre
mata a su padre otra vez.
881
01:05:55,986 --> 01:05:59,990
Pongamos que tiene raz�n.
�Volver� a tener esa pesadilla?
882
01:06:01,908 --> 01:06:03,743
Nunca volver� a tenerla.
883
01:06:05,453 --> 01:06:06,997
- �Hal!
- �S�?
884
01:06:07,038 --> 01:06:07,998
�Hal!
885
01:06:11,668 --> 01:06:14,087
- �Qu�?
- La poli ha rodeado la casa.
886
01:06:15,547 --> 01:06:17,340
Disp�rales por la ventana.
887
01:06:17,799 --> 01:06:19,843
- Yo me quedo aqu�.
- Est�s loco.
888
01:06:19,885 --> 01:06:20,969
�Hazme caso!
889
01:06:22,345 --> 01:06:25,182
- Te matar�n. �Estate quieto!
- Calla ya.
890
01:06:25,223 --> 01:06:27,642
No salgas.
La polic�a est� aqu�.
891
01:06:27,684 --> 01:06:30,103
Es personal,
un asunto pendiente.
892
01:06:54,586 --> 01:06:57,672
Vigila a quien disparas.
Hay m�s gente en la casa.
893
01:07:06,723 --> 01:07:09,267
- �Qu� har�s?
- Ir hasta el coche y huir.
894
01:07:11,937 --> 01:07:12,938
No lo haga.
895
01:07:13,647 --> 01:07:14,648
R�ndase.
896
01:07:15,649 --> 01:07:17,609
- Ya es tarde.
- �Tarde?
897
01:07:17,651 --> 01:07:18,777
Est� curado.
898
01:07:19,486 --> 01:07:22,030
Ahora sabe
que siempre mata a su padre.
899
01:07:22,405 --> 01:07:23,531
�Y qu�?
900
01:07:23,949 --> 01:07:26,910
No volver� a matar.
No puede.
901
01:07:27,243 --> 01:07:28,036
Hal...
902
01:07:28,078 --> 01:07:31,414
Conque no podr� matar.
Cada muerto ser� mi padre.
903
01:07:31,748 --> 01:07:32,749
Ser� bobo...
904
01:07:33,291 --> 01:07:35,377
De ser as� ser�a un placer.
905
01:07:36,211 --> 01:07:38,129
�Hal, no salgas afuera!
906
01:07:38,713 --> 01:07:40,006
F�jese, profesor.
907
01:08:19,963 --> 01:08:20,839
�Hal!
908
01:08:27,178 --> 01:08:28,430
�Iba �l solo?
909
01:08:29,597 --> 01:08:30,723
Arriba hay m�s.
910
01:08:32,559 --> 01:08:33,560
Mu�vase.
911
01:08:35,895 --> 01:08:38,857
- �Va con ellos?
- No, �l es escritor de novelas.
912
01:08:39,190 --> 01:08:40,859
Hola.
Con el teniente.
913
01:08:43,194 --> 01:08:45,029
Teniente, al habla Crony.
914
01:08:45,488 --> 01:08:47,866
S�.
Puede estar tranquilo.
915
01:08:48,741 --> 01:08:49,868
Tenemos a Wilson.
69691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.