All language subtitles for Charles Vidor-Blind Alley (Rejas Humanas) (1939) Dual

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,970 --> 00:00:17,554 REJAS HUMANAS 2 00:01:08,897 --> 00:01:11,984 As� que la mayor�a no sabe cu�n normales son. 3 00:01:12,776 --> 00:01:14,486 No saben qu� es anormal. 4 00:01:15,070 --> 00:01:16,739 No hay manera de saberlo. 5 00:01:17,322 --> 00:01:18,991 Eso quer�a ense�arles hoy: 6 00:01:19,032 --> 00:01:23,370 Que las diferencias entre la gente normal y anormal son tan sutiles, 7 00:01:23,412 --> 00:01:25,539 la l�nea que las separa tan tenue, 8 00:01:25,581 --> 00:01:29,084 que hace falta una gran percepci�n para distinguirlas. 9 00:01:29,877 --> 00:01:33,881 La anormalidad es relativa a la persona, el espacio y el tiempo. 10 00:01:35,090 --> 00:01:39,970 Por ejemplo, el otro d�a iba por el pasillo y vi a un alumno. 11 00:01:40,846 --> 00:01:43,015 Les dir�a su nombre, pero mejor no. 12 00:01:43,599 --> 00:01:45,976 Iba cantando a pleno pulm�n 13 00:01:46,018 --> 00:01:49,229 y realizando unos movimientos fant�sticos. 14 00:01:50,230 --> 00:01:55,152 Agitaba el dedo �ndice en el aire y se contorsionaba incre�blemente. 15 00:01:55,736 --> 00:01:58,030 Pens� que le estaba dando un ataque. 16 00:01:58,906 --> 00:02:02,159 Pero luego supe que s�lo era una demostraci�n 17 00:02:02,201 --> 00:02:04,745 de un baile llamado Jitterbugjive. 18 00:02:07,372 --> 00:02:09,750 Ahora s� suficiente sobre ese baile 19 00:02:09,791 --> 00:02:12,878 para aceptar como normal el Jitterbugjive. 20 00:02:13,629 --> 00:02:17,216 Pero si un profesor extranjero, por ejemplo noruego, 21 00:02:17,257 --> 00:02:19,801 viera aquel estudiante, �qu� pensar�a? 22 00:02:20,260 --> 00:02:21,678 Ya saben la respuesta. 23 00:02:22,596 --> 00:02:23,972 Les dar� m�s ejemplos: 24 00:02:25,307 --> 00:02:27,893 El primer hombre que cruz� el Atl�ntico 25 00:02:27,935 --> 00:02:30,479 habr�a sido un chiflado de no lograrlo. 26 00:02:30,979 --> 00:02:34,733 Pero al llegar se le consider� un valiente pionero. 27 00:02:37,486 --> 00:02:41,573 Si una joven china viera los sombreros de las americanas, 28 00:02:41,615 --> 00:02:44,368 sin duda dir�a: "Les falta un tomillo". 29 00:02:45,410 --> 00:02:49,039 �Y qu� dir�an las americanas de ella y sus sombreros? 30 00:02:49,915 --> 00:02:50,916 Lo mismo. 31 00:02:55,462 --> 00:02:59,466 Tomemos como ejemplo la locura m�s com�n en el hombre. 32 00:02:59,508 --> 00:03:01,593 Su nombre ordinario es "amor". 33 00:03:02,261 --> 00:03:03,553 �Amor, dice? 34 00:03:05,013 --> 00:03:08,976 Cuando uno se enamora pierde temporalmente su raciocinio. 35 00:03:09,810 --> 00:03:13,063 Diga, Holmes, �come y duerme bien �ltimamente? 36 00:03:13,105 --> 00:03:15,232 �Nota que no rinde en su trabajo? 37 00:03:18,068 --> 00:03:18,860 No. 38 00:03:19,152 --> 00:03:22,698 El enamorado presenta s�ntomas del neur�tico agudo. 39 00:03:23,490 --> 00:03:27,119 Holmes, si yo le preguntara por qu� est� enamorado, 40 00:03:27,160 --> 00:03:28,286 �qu� responder�a? 41 00:03:29,538 --> 00:03:31,373 No... No lo s�. 42 00:03:32,290 --> 00:03:35,794 Yo... Quiero decir... Es que... 43 00:03:37,295 --> 00:03:39,715 Ya lo ven: Ha perdido la raz�n. Est� loco. 44 00:03:42,592 --> 00:03:45,220 Oiga, profesor Shelby. He pensado que... 45 00:03:46,388 --> 00:03:49,516 Recu�rdelo hasta la pr�xima. Es todo por hoy. 46 00:04:02,654 --> 00:04:04,322 - Fred. - �S�? 47 00:04:06,241 --> 00:04:08,744 Para empezar tu carrera profesional 48 00:04:08,785 --> 00:04:11,246 pareces muy triste. �Alg�n problema? 49 00:04:11,788 --> 00:04:13,749 Supongo que es que no quiero irme. 50 00:04:14,374 --> 00:04:17,961 - Me gusta estar aqu�, con Ud. Y... - Y a m� me gusta tenerte. 51 00:04:18,712 --> 00:04:23,425 Pero el Dr. Hobbs te quiere con �l. Te seleccion� entre 300 candidatos. 52 00:04:23,467 --> 00:04:25,677 Es una suerte ser su ayudante... 53 00:04:25,719 --> 00:04:29,139 Pues no la desperdicies o deber� psicoanalizarte. 54 00:04:29,181 --> 00:04:31,975 Tiene raz�n. Bueno, tengo cosas que... 55 00:04:32,017 --> 00:04:35,812 Espera. Ven a ver al Sr. Shelby y a Davy a mi oficina. 56 00:04:35,854 --> 00:04:37,272 �Aqu�? �Encantado! 57 00:04:40,400 --> 00:04:44,571 - �T� tambi�n vas a ser psic�logo? - No, t�o Fred. Yo ser� domador. 58 00:04:44,613 --> 00:04:47,157 Hola, Sra. Shelby. La ver� esta noche. 59 00:04:47,199 --> 00:04:48,909 No falles a tu cita. 60 00:04:48,950 --> 00:04:51,369 Gracias. Primero cenar� con mi madre. 61 00:04:51,411 --> 00:04:54,623 Acabaremos "Alicia en el pa�s de las maravillas". 62 00:04:54,664 --> 00:04:57,834 - �La mejor parte! - Yo seguir� cuando Fred se vaya. 63 00:04:58,376 --> 00:04:59,711 Bueno, debo irme. 64 00:04:59,753 --> 00:05:02,464 - Y nosotros. - Ven tras la cena, Fred. 65 00:05:02,506 --> 00:05:05,175 - �Me acompa�as al coche? - Claro, vamos. 66 00:05:05,217 --> 00:05:08,929 - �Me llevas a caballo? - No, aqu� debemos ser dignos. 67 00:05:08,970 --> 00:05:10,764 Esto es una universidad. 68 00:05:11,431 --> 00:05:14,017 Mira, t� finge ser profesor como tu padre. 69 00:05:14,059 --> 00:05:16,603 Camina como si fueras el Dr. Shelby Jr. 70 00:05:20,398 --> 00:05:24,194 Este chico llegar� lejos. Esta profesi�n es algo injusta. 71 00:05:24,486 --> 00:05:25,820 �Injusta por qu�? 72 00:05:26,154 --> 00:05:29,407 Trabajas 4 a�os con un alumno y un d�a lo pierdes. 73 00:05:29,449 --> 00:05:32,077 Es como cuando se te casa un hijo. 74 00:05:32,536 --> 00:05:35,080 Pero me alegro de que vaya con el Dr. Hobbs. 75 00:05:35,705 --> 00:05:38,542 Davy le echar� de menos. Pero como has dicho... 76 00:05:39,459 --> 00:05:43,004 �Por qu� te Llevas todo eso a casa? Tenemos invitados. 77 00:05:43,046 --> 00:05:45,423 - �Invitados? - Linda y George Curtis. 78 00:05:47,008 --> 00:05:49,928 �Y Holbrook? �Linda lo ha devuelto a los indios? 79 00:05:50,262 --> 00:05:53,014 - No, �l tambi�n vendr�. - Lo supon�a. 80 00:05:53,765 --> 00:05:57,018 - Ojal� Linda no lo trajera a menudo. - �Por qu�? 81 00:05:57,560 --> 00:05:58,561 No s�... 82 00:05:59,771 --> 00:06:03,608 - No parece muy discreto. - Tonter�as. George lo sabe todo. 83 00:06:04,025 --> 00:06:07,821 - Te lo tomas m�s en serio que �l. - Es m�s serio de lo que crees. 84 00:06:07,862 --> 00:06:09,614 Est�s obsesionada, Doris. 85 00:06:10,198 --> 00:06:13,410 Linda es una idealista casada con un conservador. 86 00:06:13,451 --> 00:06:15,787 Holbrook la atrae rom�nticamente. 87 00:06:16,121 --> 00:06:19,124 Tendr�s que admitir que George no es Casanova. 88 00:06:19,165 --> 00:06:22,168 - S�, pero George ama a Linda. - Y Linda a George. 89 00:06:22,210 --> 00:06:24,671 S�lo que echa en falta romanticismo. 90 00:06:25,171 --> 00:06:27,716 Es mejor que se rebele con una aventura 91 00:06:27,757 --> 00:06:29,467 que contra su marido. 92 00:06:29,843 --> 00:06:32,554 Eso s� que ser�a grave. As� nadie sufre. 93 00:06:32,595 --> 00:06:36,975 Y al final Linda ver� que un George Curtis vale muchos Holbrooks. 94 00:06:41,021 --> 00:06:45,066 - �Cu�nto tiempo estar�s fuera? - Me parece que bastante. 95 00:06:46,067 --> 00:06:50,822 - �Por qu� debes irte tanto tiempo? - Porque quiero ser un hombre sabio. 96 00:06:53,575 --> 00:06:55,160 �No puedes ser sabio aqu�? 97 00:06:56,369 --> 00:06:59,330 Mi padre es sabio aqu�, y yo tambi�n. 98 00:07:00,373 --> 00:07:01,583 Mira, s� leer: 99 00:07:02,083 --> 00:07:07,297 A- S-E-S-I-N-O. �Qu� significa eso, t�o Fred? 100 00:07:07,672 --> 00:07:08,715 A ver, Davy... 101 00:07:10,175 --> 00:07:12,802 ELASESINO WILSON SE ESCAPA DE LA C�RCEL 102 00:07:12,844 --> 00:07:14,971 SE LLEVA ALALCAIDE COMO REH�N 103 00:07:23,480 --> 00:07:25,899 - �Alg�n problema? - No, ha ido perfecto. 104 00:07:27,025 --> 00:07:29,486 �No, alcaide? �Has hecho lo que te dije? 105 00:07:29,527 --> 00:07:31,571 - �No lo hago siempre? - Cierto. 106 00:07:37,035 --> 00:07:38,203 �Y Franky Delotte? 107 00:07:40,330 --> 00:07:42,582 Le esperaremos al Llegar al lago. 108 00:07:42,624 --> 00:07:46,002 - �D�nde? �Bajo el agua? - Hay una casa junto al lago. 109 00:07:46,044 --> 00:07:49,130 Nos esconderemos all�. Est� habitada. 110 00:07:49,839 --> 00:07:52,008 S�lo un matrimonio con su hijo. 111 00:07:52,467 --> 00:07:53,593 Est� bien. 112 00:07:53,635 --> 00:07:57,263 - �De qui�n es la casa? - De un profesor Llamado Shelby. 113 00:07:57,305 --> 00:08:00,433 - Hal, �qu� hacemos con �ste? - Tienes raz�n. 114 00:08:00,475 --> 00:08:01,893 Ya no le necesitamos. 115 00:08:02,727 --> 00:08:05,980 Alcaide, aqu� se queda. Para el coche. 116 00:08:14,197 --> 00:08:16,491 Adi�s, alcaide. Gracias por su ayuda. 117 00:09:19,470 --> 00:09:22,098 Suerte que no vives del baile, Tony. 118 00:09:22,598 --> 00:09:25,351 Chopin no escribi� su vals para ser bailado. 119 00:09:25,393 --> 00:09:29,230 - Bailas divinamente. - �Ves? Y tambi�n bailo claqu�. 120 00:09:30,023 --> 00:09:31,274 Despertar�s a Davy. 121 00:09:31,899 --> 00:09:35,820 No te preocupes, Linda. No se dormir� hasta que llegue Fred. 122 00:09:35,862 --> 00:09:36,738 �Lista? 123 00:09:40,116 --> 00:09:41,993 Eh, Tony. �Has visto esto? 124 00:09:43,077 --> 00:09:44,746 Gracias, amigo. Disculpa. 125 00:10:17,653 --> 00:10:18,529 �Silencio! 126 00:10:19,363 --> 00:10:21,783 - Alguien ha gritado. - S�, ven�a de... 127 00:10:22,533 --> 00:10:24,702 C�llese. P�nganse en pie. 128 00:10:27,413 --> 00:10:28,289 Entra. 129 00:10:33,503 --> 00:10:34,837 Un hombre no nace malo. 130 00:10:34,879 --> 00:10:39,133 El pasado y el ambiente son la causa de su actitud retorcida. 131 00:10:39,550 --> 00:10:42,678 - Por eso Hal Wilson es lo que es. - Manos arriba. 132 00:10:47,225 --> 00:10:48,226 �No se muevan! 133 00:10:50,645 --> 00:10:52,980 - �George! - P�nganse contra la pared. 134 00:10:53,606 --> 00:10:54,607 Uds. Tambi�n. 135 00:10:54,649 --> 00:10:56,567 - �Dr. Shelby! - Ponte ah�. 136 00:10:57,235 --> 00:10:59,195 De cara a la pared. G�rense. 137 00:11:00,321 --> 00:11:01,489 �Y el ni�o? 138 00:11:02,782 --> 00:11:03,783 Cach�alos. 139 00:11:09,789 --> 00:11:11,749 - �Qu� es esto? - �Qui�n pregunta? 140 00:11:18,422 --> 00:11:19,590 - �Est�n todos? - S�. 141 00:11:25,137 --> 00:11:26,138 �Es Ud. Shelby? 142 00:11:27,139 --> 00:11:27,932 S�. 143 00:11:28,933 --> 00:11:29,934 Y Ud. Hal Wilson. 144 00:11:30,726 --> 00:11:32,353 Qu� listo. Profesor, �no? 145 00:11:32,770 --> 00:11:34,897 - S�, trabajo en... - �No me importa! 146 00:11:36,774 --> 00:11:37,775 �Qui�nes son? 147 00:11:39,485 --> 00:11:41,863 Ella es la Sra. Shelby, mi esposa. 148 00:11:43,489 --> 00:11:45,741 Y ellos los invitados y las criadas. 149 00:11:46,492 --> 00:11:49,495 D�jenme ver sus caras. G�rense y bajen las manos. 150 00:11:55,418 --> 00:11:57,795 - �Tambi�n profesor? - Soy empresario. 151 00:12:02,300 --> 00:12:04,594 - �Y Ud. Qu� es? - Soy escritor. 152 00:12:05,136 --> 00:12:06,137 �Periodista? 153 00:12:06,971 --> 00:12:08,723 No, escribo libros. 154 00:12:10,057 --> 00:12:12,810 Escritores, profesores... Chiflados. 155 00:12:16,606 --> 00:12:18,524 - �Es su mujer? - No. 156 00:12:26,699 --> 00:12:29,994 �Hay m�s sirvientes? �No le mire, hable Ud.! 157 00:12:30,703 --> 00:12:31,495 No. 158 00:12:31,912 --> 00:12:34,123 - �Esperan m�s visitas? - No. 159 00:12:34,165 --> 00:12:35,458 Un momento, cielo. 160 00:12:36,042 --> 00:12:38,502 Uno de mis alumnos se marcha esta noche. 161 00:12:39,295 --> 00:12:41,130 Vendr� a despedirse. 162 00:12:41,172 --> 00:12:42,131 �S�? 163 00:12:42,590 --> 00:12:46,886 - Puedo llamarle y que no venga. - Y contarle lo que pasa, �no? 164 00:12:47,553 --> 00:12:49,263 �Y si se encuentra con esto? 165 00:12:50,681 --> 00:12:51,682 Mala suerte. 166 00:12:52,892 --> 00:12:53,851 Escuchen. 167 00:12:53,893 --> 00:12:55,603 - Quieto. - Vale, Buck. 168 00:12:57,313 --> 00:12:59,982 - �Qu� le pasa? - Quiero saber qu� trama. 169 00:13:00,024 --> 00:13:00,900 �Eso es todo? 170 00:13:00,941 --> 00:13:03,652 Sabemos que se ha fugado. �Y qu�? 171 00:13:03,694 --> 00:13:07,448 Cojan lo que quieran y largo. No asusten m�s a las mujeres. 172 00:13:08,574 --> 00:13:09,742 �Cierra la boca! 173 00:13:10,993 --> 00:13:12,620 No quiero tus consejos. 174 00:13:16,499 --> 00:13:19,293 Esc�chenme. Me escapar� cruzando el lago. 175 00:13:19,960 --> 00:13:21,587 All� me recoger� un bote. 176 00:13:22,338 --> 00:13:23,756 Tardar� una hora o dos. 177 00:13:24,548 --> 00:13:27,510 Pero Llegar�, y hasta entonces estar� aqu�. 178 00:13:28,677 --> 00:13:31,388 Callen y obedezcan y no habr� problemas. 179 00:13:32,556 --> 00:13:34,767 Pero si se pasan, y eso va por Ud., 180 00:13:36,477 --> 00:13:38,854 lo lamentar�n. �Entendido? 181 00:13:41,065 --> 00:13:42,900 Mam�, �ha llegado el t�o Fred? 182 00:13:43,901 --> 00:13:46,153 - �No estaban todos? - Es s�lo un ni�o. 183 00:13:46,195 --> 00:13:48,656 - Hal, por favor... - �Silencio! 184 00:13:49,615 --> 00:13:52,326 - He bajado a ver al t�o Fred. - Lo s�, cielo. 185 00:13:52,368 --> 00:13:53,244 Ven, chico. 186 00:13:53,285 --> 00:13:55,913 - �Ha venido con t�o Fred? - Su�ltelo. 187 00:13:56,580 --> 00:13:57,915 �Mira, mam�! 188 00:13:58,791 --> 00:14:01,502 - �Tira balas de verdad? - S�, claro. 189 00:14:01,919 --> 00:14:03,212 - Dispare. - �Qu�? 190 00:14:03,921 --> 00:14:06,257 Tengo una diana. Ir� a por ella. 191 00:14:06,259 --> 00:14:08,509 Davy... Deje que vuelva a la cama. 192 00:14:08,551 --> 00:14:12,263 - Quiero que dispare. - Basta. �De d�nde se ve el lago? 193 00:14:12,805 --> 00:14:14,348 - �Aqu�? - No, arriba. 194 00:14:14,390 --> 00:14:16,767 - De la de invitados. - �Y la carretera? 195 00:14:16,809 --> 00:14:19,186 - De arriba tambi�n. - �Qu� cuarto? 196 00:14:20,646 --> 00:14:21,939 - La del ni�o. - Bien. 197 00:14:22,356 --> 00:14:26,694 Nick, Buck, llev�oslos al cuarto de invitados y al del ni�o. 198 00:14:27,319 --> 00:14:29,488 Profesor, Ud. Qu�dese conmigo. 199 00:14:30,114 --> 00:14:31,365 - En marcha. - �Vamos! 200 00:14:32,199 --> 00:14:33,075 Ud. Tambi�n. 201 00:14:37,705 --> 00:14:39,748 Coge a las criadas y que cocinen. 202 00:14:39,790 --> 00:14:41,750 - Vamos... - �No me toques! 203 00:14:41,792 --> 00:14:43,711 �Ah, s�? Buck, vuelve aqu�. 204 00:14:45,588 --> 00:14:49,008 Ll�vatelas al s�tano. Aqu� hay demasiadas mujeres. 205 00:14:49,049 --> 00:14:50,301 Tira, deslenguada. 206 00:15:02,354 --> 00:15:06,859 Llamando a todas las unidades del distrito. 207 00:15:07,651 --> 00:15:10,696 Han visto el coche de Wilson yendo hacia el lago. 208 00:15:11,363 --> 00:15:14,491 Llamando al coche 39. Llamando al coche 3-9. 209 00:15:15,075 --> 00:15:17,244 Contacte con el cuartel general. 210 00:15:22,207 --> 00:15:24,293 - �Qu� pasa? - D�jeme su carn�. 211 00:15:28,339 --> 00:15:31,592 - �Buscan a Hal Wilson? - Exacto. �Ad�nde va? 212 00:15:31,634 --> 00:15:33,177 A casa de los Shelby. 213 00:15:33,218 --> 00:15:36,138 - �Wilson est� por aqu�? - Ven�a hacia aqu�. 214 00:15:36,889 --> 00:15:37,681 Bien. 215 00:15:37,723 --> 00:15:41,894 - Si veo a Wilson, se lo traigo. - S�, h�galo. 216 00:15:56,909 --> 00:15:57,910 �Qu� hora es? 217 00:15:59,536 --> 00:16:00,537 Las 20:45. 218 00:16:19,098 --> 00:16:21,934 - �En qu� piensa? - En nada. 219 00:16:22,267 --> 00:16:24,812 Por eso. No est� nervioso, como todos. 220 00:16:25,521 --> 00:16:28,107 - Conf�o en su palabra. - �Mi palabra? 221 00:16:28,857 --> 00:16:32,903 Espera un bote y si nos comportamos no nos pasar� nada. 222 00:16:32,945 --> 00:16:34,446 Me estoy comportando. 223 00:16:34,488 --> 00:16:37,491 - �D�nde lo quieres? - Encima del piano. 224 00:16:38,534 --> 00:16:42,413 - �Por qu� tarda tanto el bote? - Tranquilo, a�n es pronto. 225 00:16:42,454 --> 00:16:45,999 - �Pronto? - Vendr� a las 10, al anochecer. 226 00:16:46,041 --> 00:16:47,584 - Come algo. - �No quiero! 227 00:16:47,626 --> 00:16:50,295 �No ten�as hambre? Ser� una noche larga. 228 00:16:50,337 --> 00:16:52,214 Les dar� algo a Nick y a Buck. 229 00:17:10,607 --> 00:17:13,235 �Qu� mira? �No ha visto comer a nadie? 230 00:17:13,986 --> 00:17:18,031 Lo siento, Wilson. Ud. Me parece un caso interesante. 231 00:17:20,117 --> 00:17:23,704 - �A qu� se refiere? - Un paciente. Soy m�dico, �sabe? 232 00:17:23,996 --> 00:17:27,708 - �No era profesor? - Ambas cosas. Ense�o psicolog�a. 233 00:17:28,333 --> 00:17:29,334 Est� chiflado. 234 00:17:31,420 --> 00:17:35,340 Estoy intrigado. �Por qu� no nos lleva al s�tano? 235 00:17:36,466 --> 00:17:40,220 Me ser�n de ayuda. Suponga que llega la poli o alguien. 236 00:17:40,846 --> 00:17:45,225 Quiero que no haya nada sospechoso. S�lo Ud. Y su gente. 237 00:17:45,893 --> 00:17:48,228 Qu� organizaci�n. Buena t�ctica. 238 00:17:49,187 --> 00:17:51,481 En el ej�rcito llegar�a a general. 239 00:17:53,108 --> 00:17:54,359 Habla demasiado. 240 00:17:59,948 --> 00:18:02,200 - �Puedo trabajar? - �Trabajar? 241 00:18:03,076 --> 00:18:06,496 Quiero leer unos historiales que tengo en mi carpeta. 242 00:18:07,289 --> 00:18:08,290 De acuerdo. 243 00:18:15,422 --> 00:18:17,090 �Qu� intenta hacer? 244 00:18:18,467 --> 00:18:19,718 Mi carpeta est� ah�. 245 00:18:20,469 --> 00:18:21,261 �S�? 246 00:18:33,774 --> 00:18:35,942 - Gracias. - P�dame las cosas. 247 00:18:41,156 --> 00:18:44,159 "Hab�a una mesa bajo el �rbol frente a la casa, 248 00:18:44,201 --> 00:18:46,870 "y la liebre y el sombrerero tomaban t�. 249 00:18:47,496 --> 00:18:50,666 "El lir�n estaba entre ellos, dormido, 250 00:18:50,707 --> 00:18:55,587 "y los dos lo usaban como almohada, apoyados y hablando sobre su cabeza. 251 00:18:56,254 --> 00:18:59,132 "'Qu� inc�modo para el lir�n', pens� Alicia. 252 00:18:59,800 --> 00:19:02,928 "Pero, como est� dormido, no le importar�. " 253 00:19:09,393 --> 00:19:12,354 - �Cuidado, ese juguete es m�o! - Calla, Davy. 254 00:19:12,396 --> 00:19:15,357 - No quiero... - Cierra el pico y du�rmete ya. 255 00:19:16,191 --> 00:19:17,734 - �Mam�! - Acu�state. 256 00:20:11,204 --> 00:20:12,038 Su�ltelo. 257 00:20:14,958 --> 00:20:16,793 - �Mam�! - Vuelva al cuarto. 258 00:20:18,587 --> 00:20:20,714 Llame y le parto la cara a su hijo. 259 00:20:41,526 --> 00:20:42,861 �Qu� es esto? 260 00:20:43,737 --> 00:20:46,198 - Un juego Llamado ajedrez. - �S�? 261 00:20:49,242 --> 00:20:50,577 �Y esto? 262 00:20:54,873 --> 00:20:58,001 Es un caballo. Muy �til usado correctamente. 263 00:20:58,043 --> 00:20:59,294 �Se hiri� la mano? 264 00:21:00,795 --> 00:21:02,964 - No le importa. - Lo siento. 265 00:21:04,424 --> 00:21:05,800 - �Hal! - �Qu�? 266 00:21:09,888 --> 00:21:11,598 - Viene un coche. - �Aqu�? 267 00:21:11,640 --> 00:21:14,893 - S�, est� en el callej�n. - Todos abajo menos el ni�o. 268 00:21:15,226 --> 00:21:17,854 - Mary, ve arriba y vigila al ni�o. - Voy. 269 00:21:17,896 --> 00:21:19,940 Ser� Fred Landis, el que le dije. 270 00:21:25,403 --> 00:21:26,196 �Vamos! 271 00:21:29,574 --> 00:21:31,409 De cara a la chimenea, r�pido. 272 00:21:34,037 --> 00:21:37,040 Buck, a la cocina. Nick, al comedor. Esc�chenme. 273 00:21:38,208 --> 00:21:39,709 Act�en como si nada. 274 00:21:40,293 --> 00:21:41,503 Les observaremos. 275 00:21:51,054 --> 00:21:52,222 Recuerde lo dicho. 276 00:21:54,975 --> 00:21:57,769 Hola, Dr. �Llego tarde? �Davy ya duerme? 277 00:21:58,561 --> 00:21:59,854 - Pasa. - Gracias. 278 00:21:59,896 --> 00:22:03,441 Lo tengo todo en la estaci�n. �sta es mi �ltima parada. 279 00:22:06,569 --> 00:22:08,697 - Hola, Sra. Shelby. - Hola, Fred. 280 00:22:10,240 --> 00:22:13,410 Le he tra�do un regalo de despedida a Davy. 281 00:22:13,451 --> 00:22:14,536 Qu� amable. 282 00:22:14,577 --> 00:22:18,415 Me gustar�a d�rselo en persona y decirle adi�s. 283 00:22:22,669 --> 00:22:25,213 - No conozco a sus invitados. - Lo siento. 284 00:22:25,547 --> 00:22:29,050 Sr. Y Sra. Curtis, Sr. Holbrook, el Sr. Fred Landis. 285 00:22:29,092 --> 00:22:31,803 - Mucho gusto. - Mi mejor alumno. 286 00:22:38,143 --> 00:22:41,771 - �Pasa algo? �Les he interrumpido? - Claro que no. 287 00:22:41,813 --> 00:22:44,733 Me pidi� que viniera. �Lo ha olvidado? 288 00:22:45,567 --> 00:22:49,195 T� siempre eres bienvenido. Es s�lo que... 289 00:22:50,363 --> 00:22:52,740 Cont�bamos historias de fantasmas. 290 00:22:52,782 --> 00:22:56,536 Y las han contado tan bien que se han asustado, �eh? 291 00:22:57,162 --> 00:23:00,748 Buena noche para contarlas. A m� me han parado al venir. 292 00:23:00,790 --> 00:23:02,917 - �Un atraco? - No, la polic�a. 293 00:23:02,959 --> 00:23:06,546 Han cortado las carreteras en busca de Hal Wilson, 294 00:23:06,548 --> 00:23:10,091 - el asesino fugado. - �Saben que est� por aqu�? 295 00:23:10,133 --> 00:23:12,969 - �A qu� hora sale tu tren? - Bueno... 296 00:23:14,095 --> 00:23:17,098 �Y Davy? �Puedo despedirme de �l ahora? 297 00:23:17,140 --> 00:23:22,896 - Estar� durmiendo. Ya se lo dir� yo. - Se pondr�a triste. Y yo tambi�n. 298 00:23:23,188 --> 00:23:25,440 - Va, s�lo ser� un minuto. - �Fred! 299 00:23:26,566 --> 00:23:28,067 No vayas arriba. 300 00:23:32,405 --> 00:23:35,158 Aqu� pasa algo. �Qu� ocurre, Dr.? 301 00:23:41,164 --> 00:23:43,541 - �Es Davy! - �Basta ya! 302 00:23:47,045 --> 00:23:48,046 Vuelve aqu�. 303 00:23:58,723 --> 00:24:01,434 - �Qu� est� escuchando? - Calla. A dormir. 304 00:24:03,436 --> 00:24:04,771 �Por qu� no duerme Ud.? 305 00:24:07,398 --> 00:24:08,191 S�. 306 00:24:10,026 --> 00:24:10,818 �Por qu� no? 307 00:24:20,954 --> 00:24:22,538 Qu� valiente, con un arma. 308 00:24:22,580 --> 00:24:23,539 �Un momento! 309 00:24:24,082 --> 00:24:28,211 Se cree un h�roe. �Pues es un cobarde como pocos! 310 00:24:28,586 --> 00:24:31,214 - �Qu� me har�as sin arma? - Apalizarle. 311 00:24:31,255 --> 00:24:33,257 - �Yo me encargo! - Basta. 312 00:24:33,549 --> 00:24:36,219 Tranquilo, yo puedo con estos h�roes. 313 00:24:36,260 --> 00:24:38,012 - �Hal! - Dame el arma, Buck. 314 00:24:38,054 --> 00:24:41,683 - No deje que lo haga. - �Es tu novio? Se lo ha buscado. 315 00:24:41,724 --> 00:24:42,850 �Vamos, atr�s! 316 00:24:54,612 --> 00:24:57,699 - Qu� valor, ojal� pudiera ayudarlo. - Es idiota. 317 00:25:30,648 --> 00:25:32,650 Ahora Ud., Wilson. Baje el arma. 318 00:26:04,891 --> 00:26:09,061 Esta ma�ana Hal Wilson ha dejado varios asesinatos tan brutales 319 00:26:09,103 --> 00:26:10,980 que la naci�n est� alarmada. 320 00:26:11,022 --> 00:26:15,610 Al escapar ha matado a dos guardias y ha hecho reh�n al alcaide Cas. 321 00:26:15,985 --> 00:26:18,404 La b�squeda contin�a sin tregua. 322 00:26:18,446 --> 00:26:20,990 Esta tarde los agentes de Washington 323 00:26:21,032 --> 00:26:24,076 y la polic�a federal se han unido a la b�squeda. 324 00:26:26,204 --> 00:26:29,165 - �Est�s oyendo la radio? - �C�llate! 325 00:26:29,957 --> 00:26:34,462 ...hasta la frontera y lo asesin�. A saber qu� har� ahora este asesino. 326 00:26:46,974 --> 00:26:50,353 - No puedo m�s, Tony. No puedo... - Tranquila. 327 00:26:51,604 --> 00:26:54,106 - �Qu� hora es? - Las 00:30. 328 00:27:10,998 --> 00:27:13,125 LOCURA Y MENTE CRIMINAL 329 00:27:31,102 --> 00:27:33,854 - Voy a pararlo. - No te entiendo. 330 00:27:34,480 --> 00:27:37,400 Ha matado a Fred, pero no matar� a nadie m�s. 331 00:27:38,609 --> 00:27:39,610 Acabar� con �l. 332 00:27:41,028 --> 00:27:43,281 Le abrir� el cerebro y se lo mostrar�. 333 00:27:43,906 --> 00:27:45,783 - Tony... - Es mi �nica arma. 334 00:27:47,660 --> 00:27:49,412 - �Y si Davy? - Ya lo s�. 335 00:27:50,705 --> 00:27:54,542 Pero piensa en Fred y en los que morir�n si sale de esta casa. 336 00:27:57,003 --> 00:27:58,129 Me voy con Davy. 337 00:28:01,757 --> 00:28:03,843 - �Ad�nde va? - Con mi hijo. 338 00:28:03,884 --> 00:28:05,928 - �Sin permiso? - D�jeme ir... 339 00:28:05,970 --> 00:28:06,929 Si�ntese. 340 00:28:07,221 --> 00:28:08,014 Doris. 341 00:28:08,806 --> 00:28:12,268 Oiga, hablo en serio. Si�ntese y calle. 342 00:28:12,309 --> 00:28:13,561 Doris, por favor. 343 00:28:33,456 --> 00:28:36,333 Est� bien, que suba. Un problema menos. 344 00:28:38,753 --> 00:28:39,962 Descansa un poco. 345 00:29:03,527 --> 00:29:06,363 No est� acabada. A�n quedan fichas. 346 00:29:06,405 --> 00:29:10,451 - No son damas, es ajedrez. - �Pues qu� juego tan infantil! 347 00:29:10,826 --> 00:29:13,662 Es para gente inteligente, como Ud. Y yo. 348 00:29:14,371 --> 00:29:16,207 No hay nada que relaje m�s. 349 00:29:16,665 --> 00:29:21,295 Si uno est� cansado o nervioso, como Ud. Ahora, no hay nada mejor. 350 00:29:21,337 --> 00:29:23,631 Te concentras y lo olvidas todo. 351 00:29:24,006 --> 00:29:26,842 - �Por eso estaba jugando ahora? - Puede. 352 00:29:28,928 --> 00:29:32,264 - �Estaba enfadado por lo del chico? - Furioso. 353 00:29:33,057 --> 00:29:34,725 - Pero ya no lo est�. - No. 354 00:29:35,935 --> 00:29:37,436 No es para tanto. 355 00:29:38,521 --> 00:29:40,105 La muerte es una escapada. 356 00:29:40,773 --> 00:29:44,109 �Una escapada? Ya vuelve a decir tonter�as. 357 00:29:44,777 --> 00:29:46,820 No son tonter�as, son mis ideas. 358 00:29:46,862 --> 00:29:49,406 Tantos libros... �Y a qu� se dedica? 359 00:29:49,782 --> 00:29:53,410 - M�dico, profesor... Est� chiflado. - Es al rev�s, Wilson. 360 00:29:54,036 --> 00:29:55,788 Yo curo a los chiflados. 361 00:29:56,747 --> 00:30:00,793 - �Es loquero? - Yo evito que se vuelvan locos. 362 00:30:00,834 --> 00:30:02,002 No le sigo. 363 00:30:02,670 --> 00:30:06,507 Soy lo que se llama un psiquiatra. Practico la psicolog�a. 364 00:30:07,841 --> 00:30:10,302 Curo mentes con el psicoan�lisis. 365 00:30:10,844 --> 00:30:12,346 �Les da aceite de ricino? 366 00:30:14,181 --> 00:30:15,182 Se lo ense�ar�. 367 00:30:17,434 --> 00:30:19,395 - Coja una silla. - �No hace falta! 368 00:30:23,274 --> 00:30:24,984 - �Qui�n es? - Cualquiera. 369 00:30:27,194 --> 00:30:28,279 Pongamos que es Ud. 370 00:30:30,114 --> 00:30:31,448 Ud. Piensa aqu�. 371 00:30:32,199 --> 00:30:36,412 Todo lo cotidiano: Comer, fumar, planear escapadas... 372 00:30:37,162 --> 00:30:40,916 Se Llama mente consciente. Ud. Sabe todo lo que pasa ah�. 373 00:30:42,459 --> 00:30:46,297 Pero esta parte se Llama inconsciente o subconsciente. 374 00:30:46,880 --> 00:30:48,799 Ud. No sabe qu� ocurre aqu�. 375 00:30:49,675 --> 00:30:51,844 Y la parte superior, la consciente, 376 00:30:51,885 --> 00:30:55,597 no quiere saber nada de la inferior y la evita. 377 00:30:56,890 --> 00:31:00,394 As� que para impedir que lo inconsciente suba, 378 00:31:00,436 --> 00:31:03,897 la consciencia levanta una barrera aqu�. 379 00:31:05,691 --> 00:31:07,234 Se Llama banda censora. 380 00:31:08,319 --> 00:31:09,528 No tiene sentido. 381 00:31:10,571 --> 00:31:11,739 Es absurdo. 382 00:31:13,032 --> 00:31:13,907 Mire: 383 00:31:13,949 --> 00:31:18,871 Si esas partes existen, �por qu� la de arriba no sabe qu� hay abajo? 384 00:31:20,956 --> 00:31:23,876 Porque no quiere o tiene miedo de saberlo. 385 00:31:24,418 --> 00:31:25,210 �Miedo? 386 00:31:25,252 --> 00:31:28,213 En la inferior hay cosas que la superior olvida. 387 00:31:29,006 --> 00:31:32,718 Cosas que Ud. Empuj� abajo de ni�o porque le asustaban. 388 00:31:33,635 --> 00:31:35,429 Cosas que Ud. Quer�a olvidar. 389 00:31:37,056 --> 00:31:39,808 Cosas que le hac�an sentir menos valiente. 390 00:31:40,601 --> 00:31:41,393 �Y qu�? 391 00:31:42,269 --> 00:31:43,979 Por eso existe mi trabajo. 392 00:31:44,730 --> 00:31:47,357 A veces la banda censora no funciona bien. 393 00:31:47,399 --> 00:31:50,486 Las ideas van a la parte superior y arman un l�o. 394 00:31:55,949 --> 00:31:58,118 Esas ideas... �te vuelven loco? 395 00:31:59,078 --> 00:31:59,953 A veces. 396 00:32:01,705 --> 00:32:03,207 No es lo �nico que hacen. 397 00:32:04,458 --> 00:32:06,043 Pueden afectar tu cuerpo. 398 00:32:10,339 --> 00:32:13,717 - �A qu� se refiere? - A sus dedos, por ejemplo. 399 00:32:14,676 --> 00:32:16,303 �Que se olvide de mis dedos! 400 00:32:17,513 --> 00:32:18,514 Me hice da�o. 401 00:32:19,473 --> 00:32:20,474 En un accidente. 402 00:32:21,266 --> 00:32:23,977 No, Wilson, eso no lo caus� un accidente. 403 00:32:25,270 --> 00:32:27,231 - Tiene par�lisis. - �C�llese! 404 00:32:31,068 --> 00:32:31,985 �Qu� hora es? 405 00:32:33,487 --> 00:32:34,404 La 1:15. 406 00:32:45,040 --> 00:32:46,458 - �Me dar�a? - �Qu�? 407 00:32:47,209 --> 00:32:48,669 - Una cerilla. - C�llese. 408 00:32:51,213 --> 00:32:52,214 Qu� amable. 409 00:32:57,010 --> 00:32:59,888 Me encanta tener esto lleno de turistas. 410 00:32:59,930 --> 00:33:02,766 �C�mo puedes ser tan ir�nico estando as�? 411 00:33:02,808 --> 00:33:05,519 No puedo ser serio si me amenaza un payaso. 412 00:33:05,561 --> 00:33:08,230 - Basta de... - �No le haga caso a Curtis! 413 00:33:08,272 --> 00:33:10,899 Suele decir tonter�as en broma. 414 00:33:10,941 --> 00:33:14,611 Para tonter�as las que dice nuestro amigo el rom�ntico. 415 00:33:14,653 --> 00:33:15,529 �C�mo? 416 00:33:15,571 --> 00:33:18,574 �No pod�is discutir en otro momento? 417 00:33:18,615 --> 00:33:20,576 �Discutir? Yo s�lo comento. 418 00:33:20,617 --> 00:33:25,038 Es la primera vez que Dick no quiere ser el centro de atenci�n. 419 00:33:25,664 --> 00:33:28,458 En un momento as� tu sentido del humor sobra. 420 00:33:29,001 --> 00:33:32,087 Si vais a estar as� toda la noche, me voy con Doris. 421 00:33:32,879 --> 00:33:35,591 Vuelva, Miss Am�rica. Nada de visitas. 422 00:33:37,509 --> 00:33:40,345 - El rifle le callar�. - �Ve qu� ha hecho? 423 00:33:40,387 --> 00:33:43,223 Un tiro a la 1:30 atraer�a a curiosos. 424 00:33:44,099 --> 00:33:45,684 La 1:30... �D�nde est�? 425 00:33:47,477 --> 00:33:48,478 �La 1:30! 426 00:33:49,730 --> 00:33:52,774 Ponte c�moda. Esto va para largo. 427 00:34:09,207 --> 00:34:10,208 �Qu� le parece? 428 00:34:11,126 --> 00:34:12,544 Mal, no puede hacerlo. 429 00:34:16,298 --> 00:34:18,091 �Qu� chiflado invent� esto? 430 00:34:19,843 --> 00:34:21,595 Tiene un vicio curioso. 431 00:34:22,554 --> 00:34:23,555 �Qu� vicio? 432 00:34:24,139 --> 00:34:27,225 Cualifica de chiflado todo lo que no entiende. 433 00:34:27,601 --> 00:34:28,769 Habla demasiado. 434 00:34:45,202 --> 00:34:46,703 - �Has visto algo? - Nada. 435 00:34:47,496 --> 00:34:49,831 - �Y Franky? - Tranquilo, vendr�. 436 00:34:49,873 --> 00:34:52,209 Llama a Mary y qu�date arriba. 437 00:34:56,296 --> 00:34:58,465 - �Y si el bote no Llega? - �Largo! 438 00:35:32,207 --> 00:35:33,124 �Hal? 439 00:35:37,045 --> 00:35:40,131 - �Pasa algo? - No, pero estoy cansado. 440 00:35:40,924 --> 00:35:43,635 - Deber�as dormir. - Por eso te he Llamado. 441 00:35:44,678 --> 00:35:47,347 - Quiero que vigiles al profesor. - Claro. 442 00:35:49,724 --> 00:35:51,601 - �Todo bien arriba? - S�. 443 00:35:56,356 --> 00:35:57,524 As� no descansas. 444 00:36:01,528 --> 00:36:02,404 Duerme. 445 00:36:02,445 --> 00:36:05,365 - �Estar�s alerta? - Sabes que s�. Duerme. 446 00:36:05,699 --> 00:36:07,158 No se mueva, profesor. 447 00:36:42,902 --> 00:36:44,904 Pesadillas... Est� nervioso. 448 00:36:45,238 --> 00:36:47,782 Siempre duerme as�. Tiene miedo. 449 00:36:48,074 --> 00:36:50,035 �Miedo? No es propio de Wilson. 450 00:36:50,535 --> 00:36:53,747 Es normal, teniendo el mismo sue�o desde ni�o. 451 00:37:00,795 --> 00:37:04,716 Le pasa a menudo. A veces no quiere ni acostarse. 452 00:37:06,968 --> 00:37:09,679 Es curioso: Te lo cuenta y no parece nada. 453 00:37:10,638 --> 00:37:15,060 Es raro, s�, pero... no como para tener tanto miedo. 454 00:37:17,520 --> 00:37:19,481 Empieza con �l caminando solo. 455 00:37:21,900 --> 00:37:26,321 De pronto empieza a llover. A c�ntaros, gotas como medio d�lar. 456 00:37:26,363 --> 00:37:30,742 Intenta huir de la lluvia, pero al otro lado tambi�n llueve. 457 00:37:33,703 --> 00:37:36,206 Vaya donde vaya la Lluvia le persigue. 458 00:37:37,499 --> 00:37:38,541 No puede huir. 459 00:37:44,839 --> 00:37:47,675 Luego, sin saber c�mo, est� bajo un paraguas. 460 00:37:48,885 --> 00:37:52,764 Se esconde debajo, porque sabe que debe evitar esas gotas. 461 00:37:53,348 --> 00:37:57,519 Pero hay un agujero en el paraguas y algunas gotas se cuelan. 462 00:37:58,228 --> 00:38:00,730 Hal se mueve intentando esquivarlas. 463 00:38:01,564 --> 00:38:04,484 Pero sabe que est� perdido si no tapa el agujero. 464 00:38:05,401 --> 00:38:08,655 Est� muerto de miedo, pero levanta el brazo. 465 00:38:09,864 --> 00:38:12,117 Intenta parar las gotas con la mano. 466 00:38:12,158 --> 00:38:14,327 Sabe que va a pasar algo. 467 00:38:14,911 --> 00:38:17,872 Pero debe bajar la mano porque le duele. 468 00:38:18,373 --> 00:38:22,127 El dolor en la mano le impulsa a salir de debajo del paraguas 469 00:38:22,460 --> 00:38:24,546 y huir corriendo como un animal. 470 00:38:24,838 --> 00:38:28,675 Pero no puede, porque al huir encuentra unas rejas. 471 00:38:29,175 --> 00:38:32,303 Fuera del paraguas hay rejas, como en una c�rcel. 472 00:38:32,345 --> 00:38:34,139 Est� atrapado sin salida. 473 00:38:42,147 --> 00:38:43,148 Eso es todo. 474 00:38:45,316 --> 00:38:48,194 - Parece una tonter�a. - No lo es. 475 00:38:48,987 --> 00:38:50,822 Ese sue�o significa algo. 476 00:38:52,156 --> 00:38:55,535 - Algo asociado con sus a�os de... - �Hal! �Hal! 477 00:38:58,496 --> 00:39:01,624 - Est� durmiendo. �Qu� pasa? - Viene un coche. 478 00:39:01,666 --> 00:39:02,750 Le despertar�. 479 00:39:06,379 --> 00:39:10,300 Hal, despierta. 480 00:39:11,843 --> 00:39:13,803 Despierta, viene un coche. 481 00:39:17,181 --> 00:39:20,310 - Est� frenando. - Mary, con la mujer y el ni�o. 482 00:39:20,351 --> 00:39:24,063 Buck, que nadie hable. Nick, a la cocina. Dame el rifle. 483 00:39:25,773 --> 00:39:29,360 Profesor, sea quien sea �chelo de aqu�, sin trucos. 484 00:39:29,402 --> 00:39:30,820 O Mary sabr� qu� hacer. 485 00:39:43,583 --> 00:39:44,584 �Dr. Shelby? 486 00:39:45,627 --> 00:39:47,920 As� es. �Qu� ocurre? 487 00:39:47,962 --> 00:39:50,840 - Siento molestarle... - Es s�lo un registro. 488 00:39:51,758 --> 00:39:53,051 �Un registro? �Por? 489 00:39:53,092 --> 00:39:55,803 - Hal Wilson ha huido y... - �Hal Wilson? 490 00:39:57,221 --> 00:40:01,225 Ah, s�. Creo que le lo le� en el peri�dico. 491 00:40:01,267 --> 00:40:03,061 Creemos que est� por aqu�. 492 00:40:03,436 --> 00:40:05,938 - �De veras? - S�, registraremos la casa. 493 00:40:06,439 --> 00:40:08,024 �Esta casa da al lago? 494 00:40:09,233 --> 00:40:10,860 S�, estamos en la orilla. 495 00:40:11,694 --> 00:40:13,237 �Se ve desde aqu�? 496 00:40:13,863 --> 00:40:14,781 S�, claro. 497 00:40:21,913 --> 00:40:24,499 No ha visto ni o�do nada raro, �no? 498 00:40:25,083 --> 00:40:26,584 No, nada. 499 00:40:27,919 --> 00:40:29,796 Siento no poder ayudarles. 500 00:40:59,033 --> 00:40:59,826 �Curtis! 501 00:41:02,453 --> 00:41:04,080 Calle o me lo cargo. 502 00:41:09,627 --> 00:41:10,670 Joe, v�monos. 503 00:41:11,587 --> 00:41:14,507 - �Una copa y se van? - No, estamos de servicio. 504 00:41:15,258 --> 00:41:19,011 - Ojal� lo cojan. - Ojal�. Buenas noches y perdone. 505 00:41:19,053 --> 00:41:20,012 No pasa nada. 506 00:41:43,703 --> 00:41:46,664 �Qu� mira? �Tambi�n espera un bote? 507 00:41:48,166 --> 00:41:51,002 Va a haber tormenta. Lluvia. 508 00:41:52,712 --> 00:41:55,214 �Y qu�, si Llueve? 509 00:41:56,507 --> 00:41:59,051 - La Lluvia no parece gustarle. - C�llese. 510 00:41:59,844 --> 00:42:03,848 Una vez tuve un paciente que odiaba la Lluvia y so�aba con ella. 511 00:42:03,890 --> 00:42:05,850 �S�? �Pues vaya chiflado! 512 00:42:07,101 --> 00:42:09,604 - No le soporto. - Cre�a que se volv�a loco. 513 00:42:10,605 --> 00:42:11,981 Pero yo lo cur�. 514 00:42:13,024 --> 00:42:16,611 - �Y c�mo lo cur�? - Descubr� en qu� so�aba de verdad. 515 00:42:17,445 --> 00:42:19,780 Qu� era la Lluvia en sus pesadillas. 516 00:42:20,823 --> 00:42:21,991 Se cur� enseguida. 517 00:42:25,202 --> 00:42:27,330 Las pesadillas significan algo. 518 00:42:27,371 --> 00:42:30,166 Son s�mbolos de algo en el inconsciente, 519 00:42:30,207 --> 00:42:32,418 la parte inferior de mi dibujo. 520 00:42:32,460 --> 00:42:34,045 �D�jese de historias! 521 00:42:34,545 --> 00:42:37,381 - �Todo bien arriba? - S�, pero no se ve el bote. 522 00:42:37,423 --> 00:42:39,759 Franky se la cargar� al Llegar. 523 00:42:39,800 --> 00:42:41,010 �De qu� hablabais? 524 00:42:41,719 --> 00:42:45,222 De no s� qu� de las pesadillas. Se cree adivino. 525 00:42:46,182 --> 00:42:50,186 Le hablaba de los que tienen la misma pesadilla una y otra vez. 526 00:42:50,561 --> 00:42:53,564 Si no van a un psiquiatra, a un m�dico como yo, 527 00:42:53,606 --> 00:42:55,691 acaban volvi�ndose locos. 528 00:42:58,110 --> 00:43:02,281 - �Entonces Ud. Puede curarlos? - En algunos casos, s�. 529 00:43:02,823 --> 00:43:05,618 Suponga que no son chiflados, 530 00:43:05,660 --> 00:43:09,246 s�lo gente normal con una pesadilla que se repite. 531 00:43:10,247 --> 00:43:13,668 - �Podr�a hacer algo? - �C�llate! No le des cuerda. 532 00:43:13,709 --> 00:43:15,002 Me interesa. 533 00:43:16,962 --> 00:43:19,715 - �Tiene pesadillas recurrentes? - �Yo? No. 534 00:43:20,800 --> 00:43:25,471 Pero tengo un primo que s�. Sue�a lo mismo todas las noches. 535 00:43:26,847 --> 00:43:30,142 - �Podr�a ayudarlo? - Cualquier psiquiatra podr�a. 536 00:43:30,768 --> 00:43:32,520 Si �l quiere que lo ayuden. 537 00:43:34,188 --> 00:43:36,190 �Qu� pesadillas tiene su primo? 538 00:43:36,482 --> 00:43:37,400 En ellas... 539 00:43:38,609 --> 00:43:39,610 �Me toca! 540 00:43:41,487 --> 00:43:42,613 Habla de m�. 541 00:43:43,614 --> 00:43:44,740 - �En serio? - S�. 542 00:43:45,616 --> 00:43:46,659 Pues siga Ud. 543 00:43:49,328 --> 00:43:52,915 Ver�... Resulta que... Yo... 544 00:43:54,333 --> 00:43:57,920 - �Olv�delo! - Cu�ntaselo, Hal. Tal vez te ayude. 545 00:44:01,173 --> 00:44:03,717 Oiga. Entonces... 546 00:44:03,759 --> 00:44:06,220 �puede evitar que vuelva a so�arlo? 547 00:44:07,054 --> 00:44:08,973 Tal vez, si es del todo sincero. 548 00:44:10,224 --> 00:44:11,350 �A qu� se refiere? 549 00:44:12,226 --> 00:44:16,480 Deber� contestar preguntas que... le parecer�n de chiflados. 550 00:44:17,398 --> 00:44:19,650 Pero si no lo hace, no podr� ayudarlo. 551 00:44:21,986 --> 00:44:24,071 Adelante. Podr� soportarlo. 552 00:44:25,281 --> 00:44:27,908 Primero... describa la pesadilla. 553 00:44:29,952 --> 00:44:33,164 Ver�... La he tenido desde ni�o. 554 00:44:34,457 --> 00:44:36,208 Lo mismo, todas las noches. 555 00:44:38,586 --> 00:44:40,504 - �T� l�rgate! - Vale. 556 00:44:40,880 --> 00:44:42,840 Ve a ver qu� hacen las criadas. 557 00:44:51,682 --> 00:44:52,558 �Y ahora? 558 00:44:52,600 --> 00:44:55,519 Se va aflojando, pero deja de lloriquear. 559 00:44:55,561 --> 00:44:57,771 No puedo. Tengo mucho miedo. 560 00:44:57,813 --> 00:45:02,151 �De ellos? Cuando est� libre les dar� una lecci�n que no olvi... 561 00:45:07,448 --> 00:45:08,782 �Todo bajo control? 562 00:45:12,912 --> 00:45:16,248 - No intent�is nada raro. - �Estaremos mucho m�s aqu�? 563 00:45:16,957 --> 00:45:20,878 - �Acaso no est� c�moda aqu�? - Espere y tendr� su merecido. 564 00:45:20,920 --> 00:45:23,088 Al gobierno no le gustan Uds. 565 00:45:23,130 --> 00:45:27,426 Mira, p�rtate como una dama. Soy sensible y odio tu actitud. 566 00:45:27,843 --> 00:45:29,637 - Una palabra m�s y... - �Qu�? 567 00:45:34,225 --> 00:45:37,019 Para de llorar o tendr� que amordazarte. 568 00:45:42,900 --> 00:45:45,235 Espera a que salga de aqu�. Ya ver�n. 569 00:45:50,115 --> 00:45:54,244 - �Qu� recuerda de su padre? - Era un vago, un sinverg�enza. 570 00:45:54,286 --> 00:45:55,496 Pero eso da igual. 571 00:45:55,537 --> 00:45:58,207 - �Vive? - No, la di�� siendo yo ni�o. 572 00:45:59,083 --> 00:46:01,502 - �Qu� edad ten�a Ud.? - �Y yo qu� s�! 573 00:46:04,546 --> 00:46:06,715 - �No va a decir nada? - Es in�til. 574 00:46:07,508 --> 00:46:10,719 - No puedo ayudarle si no colabora. - �Que no qu�? 575 00:46:13,681 --> 00:46:16,558 - �De qu� trabajaba su padre? - �Que era un vago! 576 00:46:17,267 --> 00:46:18,268 No hac�a nada. 577 00:46:18,310 --> 00:46:22,231 S�lo ir al hip�dromo, ver peleas y apalizarme. 578 00:46:23,107 --> 00:46:27,194 - �Maltrataba a su madre? - A ella no. Eran dos tortolitos. 579 00:46:29,363 --> 00:46:31,949 - �Su madre vive? - Palm� hace dos a�os. 580 00:46:32,866 --> 00:46:34,827 - �Muri� en paz? - S�. 581 00:46:36,078 --> 00:46:38,455 �Y ella qu� pinta? Est� muerta. 582 00:46:38,872 --> 00:46:41,166 La odiaba y no quiero hablar de ella. 583 00:46:41,625 --> 00:46:44,169 - �Seguro que la odiaba? - �S�, la odiaba! 584 00:46:47,464 --> 00:46:48,257 Bueno... 585 00:46:49,341 --> 00:46:50,843 De ni�o s� me gustaba. 586 00:46:52,136 --> 00:46:54,596 Hasta que volvi� �l y empez� a pegarme. 587 00:46:55,597 --> 00:46:57,891 - �Ella le amaba a Ud.? - Creo que s�. 588 00:46:58,559 --> 00:46:59,935 Siempre estaba por m�. 589 00:47:00,769 --> 00:47:03,897 - �Por Ud.? - S�, me besaba y me abrazaba. 590 00:47:05,482 --> 00:47:08,026 - Dice que su padre estuvo fuera. - S�. 591 00:47:09,528 --> 00:47:12,948 Y cuando �l volvi� su madre dej� de estar por Ud. 592 00:47:12,990 --> 00:47:14,074 �Eso es! 593 00:47:14,408 --> 00:47:16,994 Ella ya no me hac�a caso. Yo intentaba... 594 00:47:18,454 --> 00:47:21,748 Bobadas. �Qu� tiene que ver esto con mi pesadilla? 595 00:47:59,328 --> 00:48:01,038 Vamos, siga preguntando. 596 00:48:02,164 --> 00:48:04,625 �Cu�ndo pens� que se volv�a loco? 597 00:48:04,666 --> 00:48:07,127 - �Insin�a que? - No pierda la calma. 598 00:48:08,253 --> 00:48:10,214 No s� por qu� le he contado nada. 599 00:48:16,637 --> 00:48:18,388 Ese libro le fascina. 600 00:48:19,640 --> 00:48:22,142 - Lleva toda la noche mir�ndolo. - �Y qu�? 601 00:48:22,851 --> 00:48:26,980 Por su inter�s en ese libro he descubierto su miedo a la locura. 602 00:48:39,993 --> 00:48:42,496 Matarme no resolver� su problema. 603 00:49:03,266 --> 00:49:06,269 - Deber�as acostarte. - No, estoy bien. 604 00:49:08,063 --> 00:49:11,024 - �Qu� hora es? - Son las... 605 00:49:12,025 --> 00:49:13,068 Casi las 3. 606 00:49:13,110 --> 00:49:16,697 Somos r�cord mundial en una situaci�n desagradable. 607 00:49:16,738 --> 00:49:19,950 - No lo ser�a tanto sin ti. - Lo mismo digo. 608 00:49:19,992 --> 00:49:21,910 Basta, hablar te debilita. 609 00:49:22,411 --> 00:49:25,247 �Debilita? Si sigue hablando enfermar�. 610 00:49:25,956 --> 00:49:28,458 Mire, a pesar de ser despreciable... 611 00:49:28,500 --> 00:49:32,045 - Pare. Hablemos como personas. - �Hablar qu�? 612 00:49:32,337 --> 00:49:35,090 Soy un hombre pr�ctico, quiz� demasiado. 613 00:49:35,716 --> 00:49:38,218 En mi trabajo negocio inversiones. 614 00:49:38,260 --> 00:49:40,679 Pero ahora negociar� vidas humanas: 615 00:49:40,721 --> 00:49:44,141 La m�a, la de mi mujer y la de su inseparable amigo. 616 00:49:44,182 --> 00:49:46,393 - �A cambio de qu�? - Libertad. 617 00:49:46,435 --> 00:49:49,771 De toda la gente en la casa. Pagar� lo que Ud. Diga. 618 00:49:50,272 --> 00:49:51,189 �C�mo lo ve? 619 00:49:56,486 --> 00:49:58,697 - No le provoques. - T� no te metas. 620 00:49:59,448 --> 00:50:00,907 Preg�ntale otra vez. 621 00:50:01,575 --> 00:50:03,160 - �Quieren libertad? - S�. 622 00:50:03,201 --> 00:50:04,411 Nosotros tambi�n. 623 00:50:05,328 --> 00:50:09,624 Primero tenemos que huir y luego tal vez negociemos. 624 00:50:09,666 --> 00:50:11,877 Mejor me quedo con mis inversiones. 625 00:50:13,128 --> 00:50:16,798 - �Qu� tal el paciente? - Quiere que hagamos un trato. 626 00:50:17,466 --> 00:50:21,178 - Cree que su vida tiene precio. - �Qu� ofrece? �2 pavos? 627 00:50:22,179 --> 00:50:23,889 �Qu� clase de mujer es Ud.? 628 00:50:23,930 --> 00:50:27,642 �Aun manchada de sangre bromea con nuestras vidas? 629 00:50:28,393 --> 00:50:32,063 - Es una criatura despreciable. - �Y Ud. Es una santa? 630 00:50:32,439 --> 00:50:34,107 Dile a Linda que lo deje. 631 00:50:34,816 --> 00:50:36,610 Vamos, dejadlo ya. 632 00:50:37,944 --> 00:50:39,696 Ud. No es ning�n �ngel. 633 00:50:40,614 --> 00:50:42,199 Deber�a darle verg�enza. 634 00:50:42,657 --> 00:50:46,786 - Es tan ruin que me da l�stima. - No malgaste su l�stima conmigo. 635 00:50:48,246 --> 00:50:50,248 S� qu� tipo de vida Lleva Ud. 636 00:50:50,999 --> 00:50:54,252 La m�a no est� tan mal. Tengo a Hal y no busco m�s. 637 00:50:55,086 --> 00:50:58,840 Llevo ocho a�os con �l, y ha pasado por varias c�rceles. 638 00:50:59,508 --> 00:51:01,635 S� que no es una vida f�cil, 639 00:51:01,676 --> 00:51:04,137 pero la eligi� �l y todo lo suyo es m�o. 640 00:51:04,804 --> 00:51:08,391 Nunca le he sido infiel y nunca he querido serlo. 641 00:51:13,271 --> 00:51:16,691 Tiene raz�n. La lealtad no se Lleva en este siglo. 642 00:51:17,067 --> 00:51:20,362 Escasea mucho por aqu�. Aunque puede forjarse. 643 00:51:20,403 --> 00:51:24,074 �Y es leal arriesgar la vida de tu esposa por chuler�a? 644 00:51:24,699 --> 00:51:26,660 �Insin�as que sufres por m�? 645 00:51:26,701 --> 00:51:29,246 - Claro... - D�jalo, no me convences. 646 00:51:29,746 --> 00:51:33,792 Cuando dejes de preocuparte por tu vida, ya ser� tarde. 647 00:51:33,833 --> 00:51:35,752 - Linda... - No digas nada. 648 00:51:36,169 --> 00:51:40,173 Buena idea: A partir de ahora que nadie diga nada. 649 00:51:44,135 --> 00:51:47,931 - Tiene miedo. - �Qui�n? Yo nunca he tenido miedo. 650 00:51:47,973 --> 00:51:51,142 Vaya si no. Ahora est� asustado como un ni�o. 651 00:51:51,726 --> 00:51:56,690 Es esa pesadilla. Si durmiera bien, pensar�a mejor. Eso es todo. 652 00:51:56,731 --> 00:52:01,653 Ud. Corre a oscuras huyendo de algo que se niega a recordar. 653 00:52:02,445 --> 00:52:05,699 - �Qu� teme recordar? - �No lo s�! No es nada. 654 00:52:05,740 --> 00:52:08,952 - �Qu� pasa? �Qu� te ha dicho? - D�jame en paz. 655 00:52:08,994 --> 00:52:11,371 - �Qu� pinta esto en mis sue�os? - Todo. 656 00:52:11,413 --> 00:52:14,666 Olvida esto. Son las 3 y ni rastro de Franky. 657 00:52:14,708 --> 00:52:19,754 - �Y si no viene? Piensa alg�n plan. - �C�llate! Luego me ocupar� de eso. 658 00:52:20,296 --> 00:52:23,633 Su pesadilla la causa algo que le ocurri� de ni�o, 659 00:52:23,675 --> 00:52:26,970 algo que le averg�enza y que no quiere recordar. 660 00:52:27,637 --> 00:52:29,639 Lo encerr� en su inconsciente. 661 00:52:30,348 --> 00:52:34,185 Y para que no saliera le puso un guardi�n: La banda censora. 662 00:52:35,228 --> 00:52:37,689 De d�a ella guarda el recuerdo abajo. 663 00:52:38,148 --> 00:52:42,444 Pero de noche, cuando duerme, la banda censora se relaja. 664 00:52:42,485 --> 00:52:45,488 - �Dile que pare! - Y el recuerdo lo aprovecha. 665 00:52:46,197 --> 00:52:48,491 Sabe que no pasar� por el censor, 666 00:52:48,533 --> 00:52:51,870 as� que entra en su mente disfrazado de sue�o. 667 00:52:51,911 --> 00:52:53,955 - No le hagas caso. - �Calla! 668 00:52:53,997 --> 00:52:56,041 El sue�o es s�lo una m�scara. 669 00:52:56,916 --> 00:52:58,918 Sus pensamientos se disfrazan. 670 00:52:59,627 --> 00:53:01,963 La Lluvia simboliza otra cosa. 671 00:53:02,422 --> 00:53:05,050 Y el paraguas y las rejas alrededor. 672 00:53:05,633 --> 00:53:09,512 Si descubrimos qu� representan, entenderemos el sue�o 673 00:53:09,554 --> 00:53:12,515 y no volver� a repetirse en toda su vida. 674 00:53:12,557 --> 00:53:14,642 �Qu� quiere que haga? 675 00:53:14,684 --> 00:53:18,313 Quiero que piense. �Qu� le pas� cuando era ni�o? 676 00:53:18,354 --> 00:53:20,857 �Que no pas� nada! �D�jeme en paz! 677 00:53:20,899 --> 00:53:23,943 Calle ya y d�jelo en paz. Tranquilo, cielo. 678 00:53:23,945 --> 00:53:26,905 - Le ayudar� a recordar. - C�llese o... 679 00:53:26,946 --> 00:53:31,659 Quiz� el recuerdo en su sue�o tenga algo que ver con su familia. 680 00:53:32,452 --> 00:53:35,413 - Con su madre. - �Ella ya no pinta nada! 681 00:53:35,455 --> 00:53:39,876 - Ella siempre le influir�. - �Est� muerta! Y no signific� nada. 682 00:53:39,918 --> 00:53:44,297 Es la �nica mujer a la que am�. Las dem�s han sido sustitutas. 683 00:53:44,339 --> 00:53:47,759 Desde que ella muri� ninguna ha significado nada. 684 00:53:47,801 --> 00:53:49,010 M�s le vale que... 685 00:53:49,052 --> 00:53:52,555 Tengo raz�n, �no? Para Ud. Son todas iguales. 686 00:53:52,597 --> 00:53:54,182 - �Basta! - Dame eso. 687 00:53:55,350 --> 00:53:56,351 �Y l�rgate! 688 00:54:05,818 --> 00:54:09,030 - Ten�a raz�n, �no? Fue su madre. - No fue nada. 689 00:54:09,072 --> 00:54:11,783 - Algo debi� pasar. - �Que no pas� nada! 690 00:54:13,159 --> 00:54:14,160 No me acuerdo. 691 00:54:17,747 --> 00:54:20,291 - Mary, una pregunta. - Ah�rratela. 692 00:54:20,333 --> 00:54:22,335 Espera. �Qu� le ocurre a Hal? 693 00:54:22,377 --> 00:54:25,505 - �No conf�as en �l? - Estoy harto de estar aqu�. 694 00:54:26,756 --> 00:54:28,716 - �Est�s lloran...? - D�jalo. 695 00:54:28,758 --> 00:54:32,845 - Qu�date aqu� y hablar�... - No tengo tiempo. Vuelve ah�. 696 00:54:33,846 --> 00:54:35,181 Hal ya sabe qu� hacer. 697 00:54:46,776 --> 00:54:48,903 - �Se sabe algo de Franky? - No. 698 00:54:49,779 --> 00:54:51,489 Est� claro: No vendr�. 699 00:54:52,615 --> 00:54:56,327 Huyamos sin bote mientras podamos. Aqu� no hacemos nada. 700 00:54:56,369 --> 00:54:59,914 Tranquilizaos, chicos. Os est�is rajando. 701 00:54:59,956 --> 00:55:01,708 Tenemos que irnos. 702 00:55:02,333 --> 00:55:03,418 Hal tiene un plan. 703 00:55:03,710 --> 00:55:04,877 - �En serio? - S�. 704 00:55:05,169 --> 00:55:08,548 - �Nos iremos sin esperar al bote? - S�. 705 00:55:09,215 --> 00:55:13,344 Quiere que eches un vistazo y luego... tiene otras ideas. 706 00:55:13,636 --> 00:55:14,637 Ahora voy. 707 00:55:16,556 --> 00:55:18,182 - T� qu�date aqu�. - S�. 708 00:55:18,975 --> 00:55:21,269 - �Qu� te pasa? - No te importa. 709 00:55:21,311 --> 00:55:23,604 Ve por atr�s. Est� con el profesor. 710 00:55:34,032 --> 00:55:35,033 �Ama a su marido? 711 00:55:35,533 --> 00:55:38,745 Pues d�gale que calle. No me gusta que hable tanto. 712 00:55:41,039 --> 00:55:42,790 - �Por qu�? - �No me gusta! 713 00:55:43,583 --> 00:55:45,418 Dice estupideces sin parar. 714 00:55:45,460 --> 00:55:48,796 Ci�rrele el pico o lo har� yo, y ser� para siempre. 715 00:55:49,213 --> 00:55:51,924 - �Por qu�? - Porque hace que Hal est� raro. 716 00:55:51,966 --> 00:55:53,176 Despertar� a Davy. 717 00:55:54,594 --> 00:55:56,304 �Por qu� dice que est� raro? 718 00:55:59,474 --> 00:56:01,934 Me ha echado como si fuera veneno. 719 00:56:04,395 --> 00:56:06,439 No lo hab�a hecho nunca. 720 00:56:09,067 --> 00:56:11,736 Por eso o hace lo que digo o tendr� que... 721 00:56:11,778 --> 00:56:13,112 Yo no puedo bajar. 722 00:56:13,613 --> 00:56:16,199 Si la ha echado a Ud., me echar� a m�. 723 00:56:22,789 --> 00:56:24,165 Lo ama mucho, �no? 724 00:56:26,250 --> 00:56:28,795 Ojal� pudiera ayudarla. De veras. 725 00:56:29,879 --> 00:56:32,882 Sea sincera: �qu� quiere hacerle a Hal? 726 00:56:34,217 --> 00:56:36,135 �No intentar� volverle loco? 727 00:56:37,428 --> 00:56:39,972 Mi marido cura mentes enfermas. 728 00:56:41,098 --> 00:56:42,183 Sabe lo que hace. 729 00:56:45,853 --> 00:56:47,563 �C�mo saldremos de aqu�? 730 00:56:50,441 --> 00:56:52,235 Dame el martillo. Va muy duro. 731 00:56:54,070 --> 00:56:55,071 Y la silla. 732 00:56:55,488 --> 00:57:00,034 - No me dejes aqu�. Tengo miedo. - �Deja ya de Llorar! 733 00:57:01,869 --> 00:57:02,870 Dame el cubo. 734 00:57:04,497 --> 00:57:07,667 - Si sales, te matar�n. - No si yo les veo antes. 735 00:57:12,296 --> 00:57:15,341 - No puedo ayudarle si no contesta. - �Calle ya! 736 00:57:15,800 --> 00:57:17,885 No recuerdo, pero no estoy loco. 737 00:57:19,345 --> 00:57:22,431 �Conoce a alguien que se crea sus mentiras? 738 00:57:22,473 --> 00:57:25,518 - �Eh? Claro. - Ud. Ha hecho lo contrario. 739 00:57:25,560 --> 00:57:29,689 Ha borrado un recuerdo. Se ha convencido de que nunca pas�. 740 00:57:29,730 --> 00:57:31,732 Habla tanto que no deja pensar. 741 00:57:31,774 --> 00:57:35,444 Y hablar� hasta saber qu� son los s�mbolos del sue�o. 742 00:57:35,987 --> 00:57:39,031 Hay tres: La Lluvia, el paraguas y las rejas. 743 00:57:40,241 --> 00:57:42,743 �En qu� piensa al o�r la palabra "rejas"? 744 00:57:43,244 --> 00:57:45,913 �C�mo voy a pensar si no para de hablar? 745 00:57:49,834 --> 00:57:50,835 Est� bien. 746 00:57:59,051 --> 00:58:00,720 Ahora no quiero que piense. 747 00:58:02,346 --> 00:58:05,433 S�lo diga qu� le viene a la cabeza cuando yo hable. 748 00:58:07,351 --> 00:58:11,564 Pongamos que digo... "negro". �Qu� le viene a la mente? 749 00:58:11,939 --> 00:58:12,815 Negro. 750 00:58:14,900 --> 00:58:16,736 - Blanco. - Calor. 751 00:58:18,237 --> 00:58:19,405 - Fr�o. - Arma. 752 00:58:20,406 --> 00:58:21,949 - Bala. - Muy bien. 753 00:58:22,908 --> 00:58:23,909 Ahora a su sue�o. 754 00:58:25,328 --> 00:58:26,329 Esas rejas. 755 00:58:29,165 --> 00:58:30,041 Prisi�n. 756 00:58:30,958 --> 00:58:31,834 Prisi�n. 757 00:58:34,712 --> 00:58:35,588 Guardias. 758 00:58:37,173 --> 00:58:38,883 Me rodean y no puedo salir. 759 00:58:39,383 --> 00:58:40,259 �Qu� m�s? 760 00:58:41,594 --> 00:58:42,470 Nada. 761 00:58:43,512 --> 00:58:46,265 S�lo polic�as que no me dejan salir. 762 00:58:46,307 --> 00:58:47,933 �Polic�as o guardas? 763 00:58:49,685 --> 00:58:50,561 Lo siento. 764 00:58:51,354 --> 00:58:53,314 Es lo primero que me ha venido. 765 00:58:54,482 --> 00:58:56,442 �Las rejas son los polic�as? 766 00:58:57,526 --> 00:58:58,319 No. 767 00:59:01,030 --> 00:59:01,822 S�. 768 00:59:02,865 --> 00:59:03,657 Eso es. 769 00:59:06,077 --> 00:59:07,328 Pero no les veo bien. 770 00:59:09,038 --> 00:59:10,081 S�lo sus piernas. 771 00:59:11,290 --> 00:59:12,500 Alrededor de m�. 772 00:59:17,588 --> 00:59:19,090 Eso explica un s�mbolo. 773 00:59:20,382 --> 00:59:22,885 Las rejas son las piernas de los polic�as. 774 00:59:23,677 --> 00:59:26,263 �Recuerda qu� hace bajo el paraguas? 775 00:59:26,972 --> 00:59:27,973 Me escondo. 776 00:59:28,808 --> 00:59:30,476 Paro la Lluvia con la mano. 777 00:59:31,435 --> 00:59:33,979 - �No sujeta el paraguas? - No. 778 00:59:35,815 --> 00:59:38,609 Se sujeta solo, como si tuviera piernas. 779 00:59:41,237 --> 00:59:44,532 - No puedo pensar. - Siga as�. �D�nde se esconde? 780 00:59:47,159 --> 00:59:48,035 No lo s�. 781 00:59:50,329 --> 00:59:51,539 En un suelo sucio. 782 00:59:53,916 --> 00:59:56,293 Est� Lleno de serr�n. 783 00:59:57,294 --> 00:59:58,212 �Qu� m�s ve? 784 01:00:00,840 --> 01:00:01,966 Mucho humo. 785 01:00:03,175 --> 01:00:04,051 Botellas. 786 01:00:07,471 --> 01:00:11,475 Un bar. Eso es. Me escondo en un bar. 787 01:00:12,017 --> 01:00:14,353 �Bajo la barra? Est� debajo de algo. 788 01:00:15,688 --> 01:00:16,814 Bajo el paraguas. 789 01:00:18,941 --> 01:00:19,984 Tiene patas. 790 01:00:23,779 --> 01:00:24,780 Es una mesa. 791 01:00:27,825 --> 01:00:30,619 - No lo hago bien. - Claro que s�, y Ud. lo nota. 792 01:00:31,579 --> 01:00:35,374 �Ve c�mo funciona? Las rejas son piernas de polic�as. 793 01:00:35,916 --> 01:00:38,460 Y el paraguas, la mesa donde se esconde. 794 01:00:40,129 --> 01:00:41,338 �Por qu� se esconde? 795 01:00:43,883 --> 01:00:46,218 - No lo s�. - �Tiene miedo de los polis? 796 01:00:47,761 --> 01:00:49,013 No es eso. 797 01:00:50,264 --> 01:00:51,181 Es la Lluvia. 798 01:00:52,016 --> 01:00:53,726 �Qu� es la Lluvia para Ud.? 799 01:00:55,769 --> 01:00:56,562 Nada. 800 01:00:58,355 --> 01:00:59,857 Pero no la soporto. 801 01:01:00,608 --> 01:01:01,900 �D�nde ve la Lluvia? 802 01:01:03,110 --> 01:01:03,986 No lo s�. 803 01:01:05,237 --> 01:01:06,238 Me recuerda... 804 01:01:08,365 --> 01:01:11,076 - Es absurdo. - D�galo de todos modos. 805 01:01:13,037 --> 01:01:15,164 La Lluvia me hace pensar en... 806 01:01:16,582 --> 01:01:17,750 el bar y en... 807 01:01:20,794 --> 01:01:23,005 cerveza derramada en el suelo. 808 01:01:26,425 --> 01:01:27,217 S�. 809 01:01:28,093 --> 01:01:29,219 �La ha tirado Ud.? 810 01:01:31,305 --> 01:01:34,391 Yo estoy bajo la mesa, pero no la he tirado. 811 01:01:39,980 --> 01:01:40,981 Cae sobre m�. 812 01:01:45,444 --> 01:01:46,445 Est� caliente. 813 01:01:48,113 --> 01:01:48,989 Y es roja. 814 01:01:51,408 --> 01:01:52,284 Sangre. 815 01:01:53,202 --> 01:01:54,036 �Es sangre! 816 01:01:55,412 --> 01:01:56,872 Cae desde la mesa. 817 01:01:58,040 --> 01:01:59,875 Eso es. Ya me acuerdo. 818 01:02:00,793 --> 01:02:01,877 Yo le odiaba. 819 01:02:02,753 --> 01:02:04,088 Llev� a los polis all�. 820 01:02:05,172 --> 01:02:07,674 Me prometieron pasta por su escondrijo. 821 01:02:08,008 --> 01:02:09,343 Era un ni�o y lo hice. 822 01:02:13,222 --> 01:02:16,767 Baj� a la calle y me gir� para ver si me segu�an. 823 01:02:18,060 --> 01:02:19,061 Vi que s�. 824 01:02:24,900 --> 01:02:26,235 Entramos en el bar. 825 01:02:27,945 --> 01:02:29,404 Le vi en un rinc�n. 826 01:02:30,447 --> 01:02:32,950 Bebiendo y jugando a las cartas. 827 01:02:34,493 --> 01:02:36,078 Estaba de espaldas a m�. 828 01:02:37,830 --> 01:02:39,706 Los otros vieron a los polis. 829 01:02:40,666 --> 01:02:42,417 Se levantaron y se fueron. 830 01:02:44,336 --> 01:02:47,631 Pero �l no se movi�. No se movi�. 831 01:02:49,716 --> 01:02:53,595 Entonces, de repente, se levant� y se dio la vuelta. 832 01:02:54,179 --> 01:02:58,183 Yo me asust�. Ten�a un arma y una mirada rara. 833 01:02:59,393 --> 01:03:00,477 Como de loco. 834 01:03:02,437 --> 01:03:07,109 Yo me escond� bajo la mesa y �l empez� a dispararles. 835 01:03:07,860 --> 01:03:10,821 Entonces... se le doblaron las piernas. 836 01:03:12,030 --> 01:03:13,031 Vacil�... 837 01:03:14,491 --> 01:03:16,952 y cay� en la mesa donde me escond�a. 838 01:03:18,871 --> 01:03:22,165 Le cay� el arma... y yo la recog�. 839 01:03:24,543 --> 01:03:26,837 Quer�a salir, pero estaba rodeado. 840 01:03:28,213 --> 01:03:29,298 Ve�a sus piernas. 841 01:03:31,300 --> 01:03:34,177 Deb�a haber una raja en la mesa, porque... 842 01:03:34,219 --> 01:03:36,722 not� que me ca�a algo h�medo. 843 01:03:38,140 --> 01:03:40,183 H�medo... y caliente. 844 01:03:41,894 --> 01:03:42,895 Mir� arriba. 845 01:03:43,812 --> 01:03:46,773 Era sangre. Su sangre. Cayendo sobre m�. 846 01:03:48,609 --> 01:03:51,945 Levant� la mano e intent� pararla, pero no pude. 847 01:03:53,739 --> 01:03:54,865 Segu�a cayendo... 848 01:03:56,158 --> 01:03:57,326 sobre mi mano. 849 01:04:01,747 --> 01:04:02,623 S�... 850 01:04:04,082 --> 01:04:06,501 Eso tuvo la culpa: La sangre. 851 01:04:07,836 --> 01:04:10,631 Lo logramos, �no? El sue�o era eso. 852 01:04:11,465 --> 01:04:13,717 Exacto. Las rejas eran las piernas. 853 01:04:14,259 --> 01:04:15,719 El paraguas, la mesa. 854 01:04:16,845 --> 01:04:18,096 La Lluvia, la sangre. 855 01:04:18,680 --> 01:04:21,391 �Y no volver� a tener ese sue�o jam�s? 856 01:04:26,104 --> 01:04:27,689 �Qui�n era ese hombre? 857 01:04:30,984 --> 01:04:33,362 Ya se lo he dicho: Un vago. 858 01:04:35,113 --> 01:04:36,239 Viv�a en mi calle. 859 01:04:37,240 --> 01:04:38,200 Miente. 860 01:04:39,159 --> 01:04:41,912 - Ese hombre era su padre. - No diga bobadas. 861 01:04:42,537 --> 01:04:44,414 �Era su padre y Ud. lo sabe! 862 01:04:44,873 --> 01:04:45,791 �Que no! 863 01:04:53,298 --> 01:04:55,175 Ud. Asesin� a su padre. 864 01:04:56,134 --> 01:04:59,012 �Muy bien, s� que era �l! �Y qu�? 865 01:04:59,054 --> 01:05:00,847 De �l es de quien huye. 866 01:05:01,598 --> 01:05:04,101 Se averg�enza y de ah� la pesadilla. 867 01:05:04,142 --> 01:05:06,603 - No me averg�enzo. - S� que lo hace. 868 01:05:08,063 --> 01:05:10,482 La culpabilidad paraliz� sus dedos. 869 01:05:12,192 --> 01:05:13,318 �l se lo busc�. 870 01:05:14,486 --> 01:05:16,405 Al morir �l todo cambi�. 871 01:05:17,155 --> 01:05:19,324 Ya nadie me peg�. Yo era el jefe. 872 01:05:20,200 --> 01:05:23,412 - Se lo daba todo a mi madre. - Ha seguido matando. 873 01:05:23,829 --> 01:05:27,040 Ya lo creo. Nadie se burl� m�s de m�. 874 01:05:28,125 --> 01:05:30,210 Ni los polic�as ni nadie m�s. 875 01:05:31,086 --> 01:05:31,962 Ya lo s�. 876 01:05:34,172 --> 01:05:39,136 Esa pistola es su s�mbolo de poder. Se la rob� a su padre y le relev�. 877 01:05:40,345 --> 01:05:45,600 Y en su mente retorcida todos somos su padre queriendo quitarle el arma, 878 01:05:45,642 --> 01:05:47,769 recuperando el poder sobre Ud. 879 01:05:47,811 --> 01:05:50,564 - �Y qu� quiere decir? - S�lo esto: 880 01:05:51,439 --> 01:05:54,860 Cada vez que mata a un hombre mata a su padre otra vez. 881 01:05:55,986 --> 01:05:59,990 Pongamos que tiene raz�n. �Volver� a tener esa pesadilla? 882 01:06:01,908 --> 01:06:03,743 Nunca volver� a tenerla. 883 01:06:05,453 --> 01:06:06,997 - �Hal! - �S�? 884 01:06:07,038 --> 01:06:07,998 �Hal! 885 01:06:11,668 --> 01:06:14,087 - �Qu�? - La poli ha rodeado la casa. 886 01:06:15,547 --> 01:06:17,340 Disp�rales por la ventana. 887 01:06:17,799 --> 01:06:19,843 - Yo me quedo aqu�. - Est�s loco. 888 01:06:19,885 --> 01:06:20,969 �Hazme caso! 889 01:06:22,345 --> 01:06:25,182 - Te matar�n. �Estate quieto! - Calla ya. 890 01:06:25,223 --> 01:06:27,642 No salgas. La polic�a est� aqu�. 891 01:06:27,684 --> 01:06:30,103 Es personal, un asunto pendiente. 892 01:06:54,586 --> 01:06:57,672 Vigila a quien disparas. Hay m�s gente en la casa. 893 01:07:06,723 --> 01:07:09,267 - �Qu� har�s? - Ir hasta el coche y huir. 894 01:07:11,937 --> 01:07:12,938 No lo haga. 895 01:07:13,647 --> 01:07:14,648 R�ndase. 896 01:07:15,649 --> 01:07:17,609 - Ya es tarde. - �Tarde? 897 01:07:17,651 --> 01:07:18,777 Est� curado. 898 01:07:19,486 --> 01:07:22,030 Ahora sabe que siempre mata a su padre. 899 01:07:22,405 --> 01:07:23,531 �Y qu�? 900 01:07:23,949 --> 01:07:26,910 No volver� a matar. No puede. 901 01:07:27,243 --> 01:07:28,036 Hal... 902 01:07:28,078 --> 01:07:31,414 Conque no podr� matar. Cada muerto ser� mi padre. 903 01:07:31,748 --> 01:07:32,749 Ser� bobo... 904 01:07:33,291 --> 01:07:35,377 De ser as� ser�a un placer. 905 01:07:36,211 --> 01:07:38,129 �Hal, no salgas afuera! 906 01:07:38,713 --> 01:07:40,006 F�jese, profesor. 907 01:08:19,963 --> 01:08:20,839 �Hal! 908 01:08:27,178 --> 01:08:28,430 �Iba �l solo? 909 01:08:29,597 --> 01:08:30,723 Arriba hay m�s. 910 01:08:32,559 --> 01:08:33,560 Mu�vase. 911 01:08:35,895 --> 01:08:38,857 - �Va con ellos? - No, �l es escritor de novelas. 912 01:08:39,190 --> 01:08:40,859 Hola. Con el teniente. 913 01:08:43,194 --> 01:08:45,029 Teniente, al habla Crony. 914 01:08:45,488 --> 01:08:47,866 S�. Puede estar tranquilo. 915 01:08:48,741 --> 01:08:49,868 Tenemos a Wilson. 69691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.