All language subtitles for Cant Lose.E15.111012.HDTV.X264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,799 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:02,800 --> 00:00:06,100 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:27,050 --> 00:00:29,270 It's over there, our office. 4 00:00:31,660 --> 00:00:33,620 He's outside too. 5 00:00:37,650 --> 00:00:41,259 He's... your partner? 6 00:00:41,260 --> 00:00:42,269 Yeah. 7 00:00:42,270 --> 00:00:44,170 He's also my ex-husband. 8 00:00:58,880 --> 00:01:00,300 Cha Seok Hoon. 9 00:01:01,430 --> 00:01:03,109 You know each other? 10 00:01:03,110 --> 00:01:04,669 What a surprise meeting you like this. 11 00:01:04,670 --> 00:01:06,190 It's a surprise to me as well. 12 00:01:07,680 --> 00:01:10,059 How do you two know each other? 13 00:01:10,060 --> 00:01:11,409 What are you doing here? 14 00:01:11,410 --> 00:01:13,219 I was curious about where Eun Jae worked. 15 00:01:13,220 --> 00:01:16,050 Oh... shall we go in then? 16 00:01:16,120 --> 00:01:17,599 Go in where? 17 00:01:17,600 --> 00:01:19,109 Is there a reason we shouldn't go in? 18 00:01:19,110 --> 00:01:22,190 Looks like he's curious about how we work. 19 00:01:22,610 --> 00:01:23,840 Let's go in. 20 00:01:48,740 --> 00:01:50,699 How do you know each other? 21 00:01:50,700 --> 00:01:52,319 I met him through Gyung Jin. 22 00:01:52,320 --> 00:01:53,849 He told us to get along. 23 00:01:53,850 --> 00:01:55,179 That's ridiculous. 24 00:01:55,180 --> 00:01:57,159 So the woman you were talking about, 25 00:01:57,160 --> 00:02:00,399 who's clueless and drives you crazy, is Lee Eun Jae? 26 00:02:00,400 --> 00:02:03,760 And you said those charms don't last long once you get married. 27 00:02:04,050 --> 00:02:06,719 Are you still thinking of giving it another try? 28 00:02:06,720 --> 00:02:07,629 You said you'd support me. 29 00:02:07,630 --> 00:02:09,159 It's impossible to support you in this situation, 30 00:02:09,160 --> 00:02:10,920 since I'll be losing my woman. 31 00:02:11,120 --> 00:02:13,850 Is the term "my woman" appropriate? 32 00:02:13,970 --> 00:02:15,169 I heard you got a divorce. 33 00:02:15,170 --> 00:02:17,509 We divorced but we're in the process of starting again. 34 00:02:17,510 --> 00:02:20,010 Feel free to do so then, I won't stop you. 35 00:02:21,680 --> 00:02:25,560 Lee Eun Jae, are you only going to look on? 36 00:02:33,530 --> 00:02:34,980 She just left. 37 00:02:38,150 --> 00:02:39,450 You should continue working, 38 00:02:39,970 --> 00:02:41,129 I'll leave this uncomfortable situation. 39 00:02:41,130 --> 00:02:42,999 You're talking as if you know everything. 40 00:02:43,000 --> 00:02:44,710 We dated for three years. 41 00:02:44,970 --> 00:02:48,040 What I know about her outweighs what I don't, don't you think? 42 00:02:48,830 --> 00:02:50,699 Doesn't matter how long you dated, 43 00:02:50,700 --> 00:02:53,690 it doesn't compare to being married. 44 00:02:54,630 --> 00:02:56,960 This isn't a competition to see who knows her better. 45 00:02:59,700 --> 00:03:01,040 I'll be leaving. 46 00:03:05,670 --> 00:03:08,939 It's been a while, Manager Kang. 47 00:03:08,940 --> 00:03:11,030 Right. 48 00:03:15,360 --> 00:03:16,939 Manager, you know him? 49 00:03:16,940 --> 00:03:21,069 Of course, I met him a few times while he was dating Lawyer Lee. 50 00:03:21,070 --> 00:03:23,270 You met me while you were dating her too. 51 00:03:23,280 --> 00:03:24,450 Just that once. 52 00:03:50,260 --> 00:03:52,319 Oh my goodness. 53 00:03:52,320 --> 00:03:57,699 So you're saying that good-looking man is Lawyer Lee's ex-boyfriend. 54 00:03:57,700 --> 00:03:59,109 He's no joke. 55 00:03:59,110 --> 00:04:01,019 If they dated for three years, doesn't that put Hyung Woo at a disadvantage? 56 00:04:01,020 --> 00:04:05,059 They're known each other for longer than that, for five years. 57 00:04:05,060 --> 00:04:07,180 This is a big problem. 58 00:04:07,430 --> 00:04:09,280 It isn't to be taken lightly. 59 00:04:09,460 --> 00:04:12,760 And he's like Lawyer Yoon in that he can't stand losing. 60 00:04:16,360 --> 00:04:20,120 Thankfully, he seems to be maintaining his composure. 61 00:04:35,460 --> 00:04:39,430 Come here, why aren't you coming? 62 00:04:45,130 --> 00:04:47,420 Why is Kwak Kwak coming? 63 00:04:48,880 --> 00:04:52,320 He left, your ex-boyfriend. 64 00:04:52,830 --> 00:04:53,960 Really? 65 00:04:54,840 --> 00:04:57,740 What about Lawyer Yoon, what's he doing? 66 00:04:58,520 --> 00:04:59,949 He's working. 67 00:04:59,950 --> 00:05:02,859 Oh... he's working... 68 00:05:02,860 --> 00:05:07,280 I don't think Lawyer Yoon will come up here, so you should just go down. 69 00:05:13,030 --> 00:05:15,720 How can he work in this situation? 70 00:05:29,600 --> 00:05:33,420 It's nothing to worry about, so stop looking at me like that. 71 00:05:41,300 --> 00:05:42,849 What are you doing? 72 00:05:42,850 --> 00:05:45,350 You didn't even explain what happened. 73 00:05:46,100 --> 00:05:47,699 And who is it that avoided the situation first? 74 00:05:47,700 --> 00:05:51,030 You didn't even take me into consideration and talked between yourselves. 75 00:05:53,040 --> 00:05:55,710 Did you tell him you divorced? 76 00:05:56,020 --> 00:05:57,700 Why would I? 77 00:05:58,020 --> 00:05:59,910 He heard the news. 78 00:06:01,170 --> 00:06:03,259 Why won't you talk? 79 00:06:03,260 --> 00:06:05,649 Gyung Jin Senior, who I respected a lot, 80 00:06:05,650 --> 00:06:07,079 said he was joining the Korean National Party, 81 00:06:07,080 --> 00:06:10,279 so he called your ex-boyfriend and your ex-husband. 82 00:06:10,280 --> 00:06:12,329 He said we were the mates he treasured the most, 83 00:06:12,330 --> 00:06:14,180 and asked us for some help. 84 00:06:14,630 --> 00:06:17,270 Did something happen to him? 85 00:06:17,400 --> 00:06:19,199 He wants to brand him as a turncoat? 86 00:06:19,200 --> 00:06:20,739 That's why the two of us got together, 87 00:06:20,740 --> 00:06:22,980 because we thought we were going to lose a good friend. 88 00:06:23,240 --> 00:06:25,609 It was a shock enough to make me forget about the promise, 89 00:06:25,610 --> 00:06:27,370 together with your ex-boyfriend. 90 00:06:28,150 --> 00:06:31,070 Stop calling him my ex-boyfriend! 91 00:06:32,030 --> 00:06:34,239 I had a drink with Cha Seok Hoon. 92 00:06:34,240 --> 00:06:35,929 We got along well. 93 00:06:35,930 --> 00:06:36,819 He said it back then, 94 00:06:36,820 --> 00:06:40,540 that he had a woman he loved who was clueless and made him crazy. 95 00:06:40,680 --> 00:06:43,430 But he considered those her charms. 96 00:06:43,640 --> 00:06:45,779 He had a hard time when she married while he was in America, 97 00:06:45,780 --> 00:06:48,919 but he wants to give it another try now that she's divorced. 98 00:06:48,920 --> 00:06:51,440 And I said I'd be rooting for him. 99 00:06:53,120 --> 00:06:54,719 Why is everything becoming so complicated? 100 00:06:54,720 --> 00:06:56,669 Oh, this is complicated? 101 00:06:56,670 --> 00:06:58,869 So that means you're wavering... 102 00:06:58,870 --> 00:07:01,460 I'm saying the situation is complicated. 103 00:07:01,960 --> 00:07:03,659 I have no interest in him. 104 00:07:03,660 --> 00:07:06,049 He still has feelings for you. 105 00:07:06,050 --> 00:07:07,930 So what do you want me to do? 106 00:07:07,990 --> 00:07:10,880 I can't change how he feels. 107 00:07:13,490 --> 00:07:15,580 There's no reason for us to meet again. 108 00:07:17,530 --> 00:07:18,940 But... 109 00:07:23,040 --> 00:07:24,840 do you still have some *yangjangpi left? (*Korean style Chinese dish) 110 00:07:25,920 --> 00:07:27,950 In this situation, you're asking for yangjangpi... 111 00:07:28,740 --> 00:07:30,790 As to be expected. 112 00:07:31,170 --> 00:07:33,570 I'm so hungry... 113 00:07:52,420 --> 00:07:55,040 He still has feelings for you. 114 00:07:57,530 --> 00:07:59,390 He should've gotten over it. 115 00:07:59,570 --> 00:08:02,010 Why hold onto those feelings? 116 00:08:07,970 --> 00:08:09,160 Don't push me! 117 00:08:12,010 --> 00:08:12,939 Sit. 118 00:08:12,940 --> 00:08:14,180 Sit! 119 00:08:17,620 --> 00:08:20,650 - What's happened? - It's the appearance of a formidable rival. 120 00:08:22,030 --> 00:08:23,139 He looks like a decent guy. 121 00:08:23,140 --> 00:08:24,339 Even from another man's point of view, 122 00:08:24,340 --> 00:08:26,429 he's charming and has a force about him. 123 00:08:26,430 --> 00:08:28,170 Thanks, thanks a lot, 124 00:08:28,390 --> 00:08:29,499 for telling me something I didn't know. 125 00:08:29,500 --> 00:08:30,960 What do we do? 126 00:08:31,070 --> 00:08:35,699 When their past lovers appear, women will just crumble. 127 00:08:35,700 --> 00:08:37,000 Crumble? 128 00:08:37,190 --> 00:08:38,960 Lee Eun Jae says she has no interest. 129 00:08:39,240 --> 00:08:40,480 Hey! 130 00:08:40,810 --> 00:08:43,380 Are you underestimating the power of memories? 131 00:08:43,740 --> 00:08:45,439 Those memories that they yearn for, 132 00:08:45,440 --> 00:08:48,360 those treasures they dig up every time they're feeling stifled. 133 00:08:58,950 --> 00:09:01,810 This is a road I really like. 134 00:09:03,220 --> 00:09:06,300 It's really nice, let's come more often. 135 00:09:22,370 --> 00:09:24,280 I thought you couldn't eat organ soup. 136 00:09:26,250 --> 00:09:29,180 I couldn't, but it's really good! 137 00:09:53,980 --> 00:09:54,909 It's good. 138 00:09:54,910 --> 00:09:56,100 Good? 139 00:09:57,230 --> 00:09:58,389 Hold on tight! 140 00:09:58,390 --> 00:10:00,399 Don't let go! 141 00:10:00,400 --> 00:10:01,619 Don't worry, I'm holding it tight. 142 00:10:01,620 --> 00:10:03,199 - Hold tight. - Okay. 143 00:10:03,200 --> 00:10:05,310 Wow, I'm going! 144 00:10:07,690 --> 00:10:09,330 I'm going! 145 00:10:15,300 --> 00:10:17,060 - Are you okay? - Yeah. 146 00:10:17,930 --> 00:10:20,460 No matter what you do, you always end up falling somehow. 147 00:10:20,600 --> 00:10:22,200 I know... 148 00:10:25,570 --> 00:10:28,700 - It's because you let go! - No, it's not. 149 00:10:30,220 --> 00:10:32,670 Here, want to try again? 150 00:10:32,740 --> 00:10:33,900 Want to ride on the back? 151 00:10:39,370 --> 00:10:42,090 - Let's go, let's go. - Let's go. 152 00:10:45,980 --> 00:10:47,519 What are you going to do now? 153 00:10:47,520 --> 00:10:50,789 The manager said that he can't stand losing. 154 00:10:50,790 --> 00:10:51,509 So? 155 00:10:51,510 --> 00:10:53,559 And he has you beat in terms of time. 156 00:10:53,560 --> 00:10:55,589 He probably knows more about her than you do. 157 00:10:55,590 --> 00:10:56,579 Stop telling me what I know already! 158 00:10:56,580 --> 00:11:01,370 Oh no... you may really lose her. 159 00:11:01,950 --> 00:11:04,449 I'll defend her to the death, even if I have to use all five senses. 160 00:11:04,450 --> 00:11:06,149 What the hell... 161 00:11:06,150 --> 00:11:08,520 The mood was good and then you had to go ruin it. 162 00:11:09,400 --> 00:11:12,010 I guess this is what you call the beauty of life. 163 00:11:13,390 --> 00:11:16,170 That's where you get the phrase, "a blessing in disguise. " 164 00:11:37,960 --> 00:11:39,799 Did they change the chef? 165 00:11:39,800 --> 00:11:41,460 Why is it so good? 166 00:11:41,950 --> 00:11:44,380 Lawyer Yoon said it didn't taste good. 167 00:11:44,590 --> 00:11:47,319 They say the taste of food changes with how you feel, 168 00:11:47,320 --> 00:11:49,980 Lawyer Lee must be in a really good mood. 169 00:11:50,060 --> 00:11:52,590 There's nothing to feel good about. 170 00:12:13,350 --> 00:12:14,619 Eun Jae. 171 00:12:14,620 --> 00:12:16,460 You think if you meet a new man, 172 00:12:16,680 --> 00:12:19,540 that a new world will open up to you, right? 173 00:12:19,920 --> 00:12:21,929 But it'll only produce new problems! 174 00:12:21,930 --> 00:12:23,410 they're just different. 175 00:12:24,760 --> 00:12:26,999 - Ki Chan. - Yes, say it, what is it? 176 00:12:27,000 --> 00:12:29,590 Why don't you just worry about Young Joo. 177 00:12:53,070 --> 00:12:53,819 Come in here! 178 00:12:53,820 --> 00:12:54,850 Why? 179 00:12:55,900 --> 00:12:56,709 After I eat this. 180 00:12:56,710 --> 00:12:58,630 Just come in here! 181 00:12:59,940 --> 00:13:02,230 After I eat it all. 182 00:13:02,960 --> 00:13:04,600 Why is she so gluttonous? 183 00:13:15,490 --> 00:13:17,040 Leave your afternoon free. 184 00:13:21,900 --> 00:13:23,850 Are we going somewhere? 185 00:13:27,990 --> 00:13:29,379 We're going to go somewhere, 186 00:13:29,380 --> 00:13:30,770 so leave your schedule empty. 187 00:13:34,120 --> 00:13:36,320 Okay. 188 00:13:38,780 --> 00:13:40,550 She wanted to keep it a secret... 189 00:13:40,740 --> 00:13:42,510 Aside from work, she's clumsy at everything else. 190 00:13:50,250 --> 00:13:52,250 Welcome! 191 00:13:53,530 --> 00:13:55,499 Oh my, who's this? 192 00:13:55,500 --> 00:13:57,000 Hello, Mother. 193 00:13:57,020 --> 00:13:58,489 You're Seok Hoon, right? 194 00:13:58,490 --> 00:14:00,160 Have you been well? 195 00:14:00,620 --> 00:14:02,920 It's been so long! 196 00:14:02,990 --> 00:14:05,669 It's the first time we've seen each other since you left for America. 197 00:14:05,670 --> 00:14:07,099 You haven't changed at all. 198 00:14:07,100 --> 00:14:09,370 No, I've gotten so old. 199 00:14:09,980 --> 00:14:11,299 When did you get back? 200 00:14:11,300 --> 00:14:12,639 It's been three weeks. 201 00:14:12,640 --> 00:14:14,449 As soon as I arrived I thought of your noodles, 202 00:14:14,450 --> 00:14:15,760 but I've only been able to come now. 203 00:14:16,800 --> 00:14:18,399 Sit down. I'll get a bowl quickly. 204 00:14:18,400 --> 00:14:19,540 All right. 205 00:14:23,180 --> 00:14:26,460 You were hurt a lot by Eun Jae, right? 206 00:14:26,640 --> 00:14:29,379 I kept telling her to pick up your calls, 207 00:14:29,380 --> 00:14:31,540 but she wanted to end it. 208 00:14:31,980 --> 00:14:35,930 But why was she like that back then? 209 00:14:37,500 --> 00:14:39,250 I just found out recently. 210 00:14:39,560 --> 00:14:42,030 She thought I had thrown her away. 211 00:14:42,310 --> 00:14:45,470 Truthfully, I was the one thrown away. 212 00:14:46,070 --> 00:14:47,350 Really? 213 00:14:48,740 --> 00:14:52,289 Well, if someone leaves her side, 214 00:14:52,290 --> 00:14:54,620 she thinks they've left her for good. 215 00:14:55,580 --> 00:14:58,160 If I had known that, I wouldn't have left for America. 216 00:14:58,500 --> 00:15:00,840 I was a bit hasty in my decision. 217 00:15:01,550 --> 00:15:05,660 Well, talking about that now isn't going to be of any use. 218 00:15:08,210 --> 00:15:11,860 I heard Eun Jae got a divorce. 219 00:15:12,970 --> 00:15:14,959 They did divorce, 220 00:15:14,960 --> 00:15:19,759 but they haven't sorted out their feelings for each other yet. 221 00:15:19,760 --> 00:15:21,670 That's the same for me as well. 222 00:15:23,670 --> 00:15:28,439 - But... they're- - Don't worry. 223 00:15:28,440 --> 00:15:30,209 I won't ask you to be on my side. 224 00:15:30,210 --> 00:15:32,540 I came here today to eat noodles. 225 00:15:51,920 --> 00:15:54,839 The place you wanted to go to was here? 226 00:15:54,840 --> 00:15:55,739 Yeah. 227 00:15:55,740 --> 00:15:58,450 It's about time we had some of the same hobbies. 228 00:15:59,300 --> 00:16:02,090 I really hate any physical exercise. 229 00:16:03,340 --> 00:16:07,220 Has someone, by any chance, taught you how to ride a bike? 230 00:16:07,940 --> 00:16:09,789 No. 231 00:16:09,790 --> 00:16:11,680 Then let's try it. 232 00:16:11,730 --> 00:16:14,549 Just trust me, and get on! 233 00:16:14,550 --> 00:16:16,830 I know how to ride a bike. 234 00:16:18,090 --> 00:16:19,720 You? A complete klutz? 235 00:16:20,080 --> 00:16:24,730 I don't understand why men all think women can't do these kinds of things. 236 00:16:25,740 --> 00:16:27,500 I didn't think... 237 00:16:28,360 --> 00:16:31,429 Go borrow another bike, one with a basket. 238 00:16:31,430 --> 00:16:32,760 Let's ride together. 239 00:16:33,190 --> 00:16:34,330 A basket? 240 00:16:34,390 --> 00:16:35,370 All right. 241 00:16:36,640 --> 00:16:38,250 Where do I borrow it? 242 00:16:49,840 --> 00:16:51,669 Hold onto the handles well. 243 00:16:51,670 --> 00:16:54,339 I'm going, don't follow me! 244 00:16:54,340 --> 00:16:56,769 It's dangerous, it's dangerous! 245 00:16:56,770 --> 00:16:58,400 I'm going! 246 00:17:35,930 --> 00:17:38,090 Want to have dinner back at the house? 247 00:17:38,120 --> 00:17:39,960 Sounds good. 248 00:17:40,710 --> 00:17:42,240 Let's see a movie too. 249 00:17:43,200 --> 00:17:44,710 What do you want to watch? 250 00:17:45,920 --> 00:17:47,170 "Waterloo Bridge" 251 00:17:47,250 --> 00:17:49,900 This is great. 252 00:18:03,620 --> 00:18:07,599 I've watched it a hundred times and it's still great. 253 00:18:07,600 --> 00:18:10,280 This is the great thing about dating after you divorce, 254 00:18:10,310 --> 00:18:12,180 you don't have to worry about where to go. 255 00:18:13,160 --> 00:18:14,800 - Right? - Yeah. 256 00:18:23,130 --> 00:18:24,440 Who is it? 257 00:18:25,550 --> 00:18:27,270 Is it Young Joo Unni? 258 00:18:28,000 --> 00:18:29,810 Am I going to get scolded again? 259 00:18:36,100 --> 00:18:37,530 Mom! 260 00:18:38,180 --> 00:18:39,320 Mother? 261 00:18:45,500 --> 00:18:47,070 You've come, Mother? 262 00:18:47,960 --> 00:18:50,439 I knew it. 263 00:18:50,440 --> 00:18:51,970 I'm sorry, Mother. 264 00:18:54,220 --> 00:18:56,740 Starting from today, I'm going to live here. 265 00:18:56,840 --> 00:18:59,019 Mom, why so suddenly- 266 00:18:59,020 --> 00:19:02,870 That way, you two will quickly come to a decision! 267 00:19:03,790 --> 00:19:05,710 That's a great idea. 268 00:19:05,930 --> 00:19:07,519 You must be lonely, too. 269 00:19:07,520 --> 00:19:09,239 Please take care of Eun Jae. 270 00:19:09,240 --> 00:19:11,859 If you want to hold onto her, do it fast! 271 00:19:11,860 --> 00:19:14,990 You'll lose her like this! 272 00:19:15,350 --> 00:19:16,979 What do you mean? 273 00:19:16,980 --> 00:19:18,069 Isn't that right? 274 00:19:18,070 --> 00:19:21,880 She's a catch no matter where she is! 275 00:19:22,700 --> 00:19:26,320 Mom, it's only like that to you. 276 00:19:35,430 --> 00:19:38,250 This is going to be a pain. 277 00:19:40,010 --> 00:19:42,720 Why? It'll be nice living with your mother. 278 00:19:43,380 --> 00:19:45,749 You say that because you don't know. 279 00:19:45,750 --> 00:19:50,710 The subtle psychological war, between a daughter and mother, is so tiring. 280 00:19:51,300 --> 00:19:52,490 Really? 281 00:19:53,690 --> 00:19:58,180 Now we won't be able to comfortably see each other. 282 00:19:58,710 --> 00:20:00,200 We'll see each other outside then. 283 00:20:00,330 --> 00:20:03,430 Go in, your mother will be waiting. 284 00:20:04,780 --> 00:20:06,379 All right. 285 00:20:06,380 --> 00:20:07,510 Go. 286 00:20:07,630 --> 00:20:08,960 I'll see you tomorrow. 287 00:20:16,760 --> 00:20:19,359 If you want to hold onto her, do it fast! 288 00:20:19,360 --> 00:20:22,500 You'll lose her like this! 289 00:20:24,540 --> 00:20:28,060 Something doesn't feel right. 290 00:20:29,730 --> 00:20:30,990 Here, mom. 291 00:20:34,500 --> 00:20:36,729 It's been so long. 292 00:20:36,730 --> 00:20:38,649 I know. 293 00:20:38,650 --> 00:20:40,509 Congratulations on your move into the house. 294 00:20:40,510 --> 00:20:41,670 Cheers! 295 00:20:49,980 --> 00:20:54,380 Mom, I'm fine with you living with me, 296 00:20:54,480 --> 00:20:56,499 but don't nag. 297 00:20:56,500 --> 00:20:59,800 If you do well, I wouldn't have to nag. 298 00:21:00,290 --> 00:21:02,800 I'm already feeling nervous. 299 00:21:05,140 --> 00:21:10,960 Seok Hoon stopped by the shop before. 300 00:21:12,010 --> 00:21:13,360 Really? 301 00:21:14,330 --> 00:21:17,209 Well, he did really like you. 302 00:21:17,210 --> 00:21:20,850 But how could you have ended things like that? 303 00:21:20,920 --> 00:21:23,410 His feelings for you haven't changed. 304 00:21:24,690 --> 00:21:26,860 There was a misunderstanding. 305 00:21:27,650 --> 00:21:32,430 I can't be on either Yoon's or Seok Hoon's side, 306 00:21:32,510 --> 00:21:34,309 so you choose well. 307 00:21:34,310 --> 00:21:37,489 I can't start the relationship with Seok Hoon again. 308 00:21:37,490 --> 00:21:40,319 From his perspective, he's more than willing. 309 00:21:40,320 --> 00:21:42,320 You're divorced. 310 00:21:43,930 --> 00:21:45,579 Why is he still like that? 311 00:21:45,580 --> 00:21:47,559 Why don't you take his place? 312 00:21:47,560 --> 00:21:49,429 He was kicked to the curb for no reason, 313 00:21:49,430 --> 00:21:52,880 he probably feels sad regretful every time he sees you. 314 00:22:04,240 --> 00:22:06,479 Have you been able to find Jung Ji Ho's witness? 315 00:22:06,480 --> 00:22:08,639 We keep calling, but it's difficult. 316 00:22:08,640 --> 00:22:11,570 That's a problem. We don't have that many days until the trial. 317 00:22:11,740 --> 00:22:13,130 I know. 318 00:22:16,910 --> 00:22:18,429 What are you doing, Deuk Hee. 319 00:22:18,430 --> 00:22:19,950 Taking pictures of yourself? 320 00:22:20,780 --> 00:22:25,180 It's a shame I don't have anyone to send these beautiful pictures to. 321 00:22:25,740 --> 00:22:28,099 I really can't do such things. 322 00:22:28,100 --> 00:22:30,050 You should try it too. 323 00:22:31,140 --> 00:22:32,790 It's pretty fun. 324 00:22:32,900 --> 00:22:34,500 No thanks. 325 00:22:44,320 --> 00:22:45,899 I'm getting goosebumps! 326 00:22:45,900 --> 00:22:47,210 Should I send these? 327 00:22:47,450 --> 00:22:49,190 He'll probably think I've gone insane. 328 00:22:49,250 --> 00:22:50,810 What should I do? 329 00:22:54,120 --> 00:22:56,460 What are you doing? 330 00:22:57,060 --> 00:23:00,240 You wanted to send them to Lawyer Yoon. 331 00:23:03,890 --> 00:23:06,750 This isn't right! 332 00:23:17,970 --> 00:23:20,890 What is she doing? 333 00:23:23,160 --> 00:23:24,320 Pretty, right? 334 00:23:28,310 --> 00:23:31,390 I don't know whether I should say I'm envious or creep out. 335 00:23:35,650 --> 00:23:38,910 Eun Jae, you're very photogenic. 336 00:23:47,310 --> 00:23:48,919 Send her pictures to Soju! 337 00:23:48,920 --> 00:23:50,279 - Send the pictures to Soju. - Hurry. Hurry! 338 00:23:50,280 --> 00:23:51,570 No! 339 00:23:52,430 --> 00:23:53,359 These pictures are nice! 340 00:23:53,360 --> 00:23:57,190 - Deuk Hee, these pictures are nice! - You really shouldn't do that! 341 00:23:57,990 --> 00:24:00,050 Send it! Send it! 342 00:24:04,290 --> 00:24:05,660 I sent it all! 343 00:24:11,580 --> 00:24:12,609 What brings you here? 344 00:24:12,610 --> 00:24:14,300 You didn't even call. 345 00:24:15,010 --> 00:24:16,620 I'm here to offer you some work. 346 00:24:17,550 --> 00:24:19,120 Work? 347 00:24:22,860 --> 00:24:25,540 We got a request to become their corporate lawyer. 348 00:24:32,930 --> 00:24:35,950 We've been here. 349 00:24:37,430 --> 00:24:39,179 It's too much for me to handle by myself, 350 00:24:39,180 --> 00:24:41,529 and we don't have enough people working at my firm. 351 00:24:41,530 --> 00:24:44,530 I suggested you help out and Jin gave the okay. 352 00:24:46,080 --> 00:24:48,240 I want to do it... 353 00:24:50,010 --> 00:24:51,710 What should I do? 354 00:24:55,630 --> 00:24:57,080 Why are you looking at your partner? 355 00:24:57,860 --> 00:24:59,680 It's your job, you should decide. 356 00:25:01,440 --> 00:25:05,030 Don't overcomplicate it, it's just work. 357 00:25:07,200 --> 00:25:08,599 What are you thinking about? 358 00:25:08,600 --> 00:25:09,790 Just do it. 359 00:25:12,960 --> 00:25:14,069 Really? 360 00:25:14,070 --> 00:25:17,420 Of course, it'll help Hope. 361 00:25:21,050 --> 00:25:23,840 I'll be going down tonight, you can come tomorrow. 362 00:25:23,870 --> 00:25:25,609 First we'll need to meet everyone, 363 00:25:25,610 --> 00:25:27,120 and then we'll finalize the contracts. 364 00:25:27,510 --> 00:25:30,360 All right, I'll call you when I get there. 365 00:25:33,170 --> 00:25:37,450 Manager, if you're free, shall we have dinner? 366 00:25:39,220 --> 00:25:40,590 Can I do that? 367 00:25:42,010 --> 00:25:43,790 This office is strange. 368 00:25:45,210 --> 00:25:49,480 Does Lawyer Yoon Hyung Woo have say over everything? 369 00:26:02,420 --> 00:26:04,940 Is it really okay? 370 00:26:09,110 --> 00:26:10,380 Of course. 371 00:26:10,630 --> 00:26:13,059 You don't have ulterior motives and you're good at your job, 372 00:26:13,060 --> 00:26:14,470 what's the problem? 373 00:26:16,950 --> 00:26:22,029 I really wanted to do that kind of job, this is great. 374 00:26:22,030 --> 00:26:23,470 Do well. 375 00:26:24,380 --> 00:26:27,210 Ex-husband, you're pretty cool. 376 00:26:35,110 --> 00:26:38,089 What's good here, Manager. 377 00:26:38,090 --> 00:26:39,629 Everything's good here. 378 00:26:39,630 --> 00:26:42,600 You know, right? You should never trust the words of the owner. 379 00:26:42,700 --> 00:26:44,070 You're the same as always. 380 00:26:44,660 --> 00:26:47,629 But, who is this, Manager? 381 00:26:47,630 --> 00:26:50,080 Oh, Lawyer Lee's past... 382 00:26:50,290 --> 00:26:51,580 ...boyfriend? 383 00:26:52,360 --> 00:26:54,469 Yes, I was. 384 00:26:54,470 --> 00:26:57,659 Oh wow, you have a nice voice. 385 00:26:57,660 --> 00:27:01,620 Are you going to start over with Lawyer Lee? 386 00:27:02,540 --> 00:27:06,120 I'd like to, but the problem is how Eun Jae feels. 387 00:27:06,140 --> 00:27:07,979 Oh, don't worry. 388 00:27:07,980 --> 00:27:09,729 I have no intention of approaching her using work as an excuse. 389 00:27:09,730 --> 00:27:11,240 Then why did you come today? 390 00:27:11,910 --> 00:27:15,089 There's been talk that Hope is having a tough time. 391 00:27:15,090 --> 00:27:17,300 We needed to hire a partner anyway, 392 00:27:17,500 --> 00:27:19,189 and I thought it would be good to lessen Eun Jae's burden. 393 00:27:19,190 --> 00:27:22,699 Oh my, you're so considerate. 394 00:27:22,700 --> 00:27:23,920 Right. 395 00:27:24,310 --> 00:27:26,989 If this job works out, she'll have more connections, 396 00:27:26,990 --> 00:27:29,860 then it'll be easier for her to find work. 397 00:27:31,400 --> 00:27:34,060 Do I have a past ex like you, too, somewhere? 398 00:27:34,300 --> 00:27:36,700 We're trying to have a conversation here. 399 00:27:37,780 --> 00:27:38,910 Right. 400 00:27:40,000 --> 00:27:41,630 Welcome. 401 00:27:48,710 --> 00:27:50,420 Chef Kim... 402 00:27:50,521 --> 00:27:54,521 One fiery *yookkaejang, please. (*Spicy beef soup with vegetables) 403 00:27:55,100 --> 00:27:56,250 Yes. 404 00:27:58,560 --> 00:28:00,130 Hello, Professor. 405 00:28:03,670 --> 00:28:06,319 Who's this? 406 00:28:06,320 --> 00:28:08,519 You're Cha Seok Hoon, aren't you? 407 00:28:08,520 --> 00:28:11,010 It's good to see you! 408 00:28:11,020 --> 00:28:12,469 I'm sorry, I should've come seen you before. 409 00:28:12,470 --> 00:28:14,430 No, no, no. 410 00:28:15,970 --> 00:28:19,690 But, what are you doing here? 411 00:28:20,040 --> 00:28:23,740 He's Eun Jae's ex-boyfriend. 412 00:28:24,570 --> 00:28:29,099 You two dated? 413 00:28:29,100 --> 00:28:31,680 Not while we were in school, after we graduated. 414 00:28:32,640 --> 00:28:34,879 I didn't even know that. 415 00:28:34,880 --> 00:28:38,949 He said he wanted to get together with Eun Jae again. 416 00:28:38,950 --> 00:28:40,030 What? 417 00:28:43,350 --> 00:28:47,490 Then, what happens to Hyung Woo? 418 00:28:50,060 --> 00:28:51,629 Whatever happens, happens. 419 00:28:51,630 --> 00:28:54,990 Everyone around Eun Jae is like family. 420 00:28:55,120 --> 00:28:56,540 I'm truly envious. 421 00:28:56,640 --> 00:28:58,350 No... 422 00:29:18,860 --> 00:29:20,390 You're here? 423 00:29:20,430 --> 00:29:21,420 Professor. 424 00:29:29,840 --> 00:29:31,000 Sit. 425 00:29:36,790 --> 00:29:38,650 How do you feel? 426 00:29:39,100 --> 00:29:41,140 What are you talking about? 427 00:29:42,090 --> 00:29:44,920 I heard an enemy appeared. 428 00:29:45,280 --> 00:29:46,579 You have quite a big mouth. 429 00:29:46,580 --> 00:29:47,940 It's not me. 430 00:29:49,630 --> 00:29:52,309 No, no, I met Seok Hoon. 431 00:29:52,310 --> 00:29:54,929 He was also my student. 432 00:29:54,930 --> 00:29:57,770 Oh, I see. 433 00:29:58,080 --> 00:30:01,750 He's such a sincere person. 434 00:30:01,930 --> 00:30:04,419 - Seeing him today made me realize it. - Why? 435 00:30:04,460 --> 00:30:09,840 It's just obvious how much he cares for Eun Jae. 436 00:30:09,910 --> 00:30:12,540 I know. 437 00:30:14,140 --> 00:30:18,829 But you know, a guy like that is going to be working with Eun Jae, 438 00:30:18,830 --> 00:30:21,610 do you not care at all? 439 00:30:22,750 --> 00:30:24,770 I trust Eun Jae. 440 00:30:25,540 --> 00:30:29,210 Eun Jae isn't the problem here, Seok Hoon is. 441 00:30:31,170 --> 00:30:32,550 Or not. 442 00:30:34,460 --> 00:30:37,619 Yes, I understand how you feel. 443 00:30:37,620 --> 00:30:40,680 Since you've failed once, you're even more cautious. 444 00:30:40,690 --> 00:30:45,769 But failure is just a part of the menu of life. 445 00:30:45,770 --> 00:30:48,429 You need to keep eating the dish of failure, 446 00:30:48,430 --> 00:30:53,150 in order to get to the main dish of success. 447 00:30:54,670 --> 00:30:57,209 You know what the biggest problem you two have is? 448 00:30:57,210 --> 00:30:59,489 It's the fact that you're not honest with each other! 449 00:30:59,490 --> 00:31:01,229 You need to say what you like or dislike, 450 00:31:01,230 --> 00:31:02,829 and live communicating with each other! 451 00:31:02,830 --> 00:31:04,110 Isn't that right? 452 00:31:04,250 --> 00:31:06,909 Why don't you copy down these precious words? 453 00:31:06,910 --> 00:31:08,400 You're such a hardhead... 454 00:31:16,150 --> 00:31:17,520 I'm going to the bathroom. 455 00:31:22,670 --> 00:31:23,539 Yeah? 456 00:31:23,540 --> 00:31:26,760 Why haven't you called today? 457 00:31:27,570 --> 00:31:30,300 Just because, I'm kind of tired. 458 00:31:30,730 --> 00:31:33,660 When I go to the resort tomorrow I'm going to stay for the night. 459 00:31:34,230 --> 00:31:35,690 Should we see each other now? 460 00:31:36,150 --> 00:31:37,710 We can see each other when you get back. 461 00:31:38,870 --> 00:31:40,590 All right, then. 462 00:31:41,010 --> 00:31:42,170 I'm hanging up. 463 00:31:47,410 --> 00:31:51,039 He pretends he isn't, but is he worried? 464 00:31:51,040 --> 00:31:53,569 You know what the biggest problem you two have is? 465 00:31:53,570 --> 00:31:55,869 It's the fact that you're not honest with each other! 466 00:31:55,870 --> 00:31:57,619 You need to say what you like or dislike, 467 00:31:57,620 --> 00:31:59,700 and live communicating with each other! 468 00:32:21,380 --> 00:32:23,020 The air here is really nice, right? 469 00:32:27,220 --> 00:32:32,520 Cha Seok Hoon, let's keep our personal matters clearly out of this. 470 00:32:33,800 --> 00:32:35,110 Don't you know me? 471 00:32:35,810 --> 00:32:37,729 When I'm working, I don't factor in my emotions. 472 00:32:37,730 --> 00:32:39,960 I know. That's why I accepted this case. 473 00:32:51,060 --> 00:32:52,760 Your partner is making an appearance. 474 00:33:00,360 --> 00:33:02,080 What are you doing here? 475 00:33:02,190 --> 00:33:04,250 I can't let you accept this case. 476 00:33:06,930 --> 00:33:08,789 What are you doing? You already agreed. 477 00:33:08,790 --> 00:33:12,430 I agreed with my head, but I can't accept it here. 478 00:33:13,020 --> 00:33:15,659 I've already met everyone, 479 00:33:15,660 --> 00:33:18,229 all we need to do is explain the contents of the contract tomorrow. 480 00:33:18,230 --> 00:33:19,930 And I'm saying you can't! 481 00:33:20,790 --> 00:33:22,990 Get up. We'll talk in my room. 482 00:33:23,280 --> 00:33:25,270 Sorry, I'll see you later. 483 00:33:30,660 --> 00:33:32,550 We won't have any reason to see each other again. 484 00:33:33,190 --> 00:33:37,360 I understand how you're feeling. 485 00:33:37,460 --> 00:33:40,939 Don't you know once she says she'll do something, she'll go through with it? 486 00:33:40,940 --> 00:33:42,859 I know better than anyone else. 487 00:33:42,860 --> 00:33:44,550 We'll keep our private affairs out of it, 488 00:33:45,440 --> 00:33:47,340 so why don't you just let her do what she wants? 489 00:33:48,170 --> 00:33:50,879 You have a real talent for fooling yourself. 490 00:33:50,880 --> 00:33:52,929 What guy in this world can sit in front of the woman he likes, 491 00:33:52,930 --> 00:33:54,480 and remove his feelings? 492 00:34:10,920 --> 00:34:12,810 Are you going to continue being stubborn? 493 00:34:13,720 --> 00:34:15,329 Why is this stubbornness? 494 00:34:15,330 --> 00:34:17,160 I'm working. 495 00:34:17,340 --> 00:34:20,030 Don't you think of the three people back at the office? 496 00:34:20,320 --> 00:34:22,070 If we can't pay them on time again- 497 00:34:25,670 --> 00:34:27,419 Let's continue this in my room, 498 00:34:27,420 --> 00:34:29,380 Let's not do this in front of him. 499 00:34:36,190 --> 00:34:38,120 You should've been careful! 500 00:34:40,900 --> 00:34:43,039 I can't believe this... 501 00:34:43,040 --> 00:34:44,950 You didn't bring any medicine, did you? 502 00:34:45,750 --> 00:34:47,739 I'll get you some medicine, so go to your room. 503 00:34:47,740 --> 00:34:50,239 It's okay, I'm fine. 504 00:34:50,240 --> 00:34:51,460 Get on. 505 00:34:52,060 --> 00:34:54,140 I said I'm fine. 506 00:34:54,770 --> 00:34:56,699 Is my body defective? 507 00:34:56,700 --> 00:35:00,180 Why am I always falling for no reason? 508 00:35:02,640 --> 00:35:04,160 So annoying! 509 00:35:06,520 --> 00:35:08,180 If you're going to be with her, 510 00:35:08,680 --> 00:35:09,989 you should always have some medicine on hand. 511 00:35:09,990 --> 00:35:12,029 You think I don't know that? 512 00:35:12,030 --> 00:35:14,019 I was in such a hurry that I couldn't bring it! 513 00:35:14,020 --> 00:35:15,180 Eun Jae, 514 00:35:17,170 --> 00:35:19,010 looks like she's been hurt a lot. 515 00:35:35,000 --> 00:35:37,650 Why did you come here to do this? 516 00:35:37,970 --> 00:35:39,629 I'm here to protect you. 517 00:35:39,630 --> 00:35:42,190 I told you I'm only going to work, how many times do I have to tell you? 518 00:35:43,520 --> 00:35:47,009 That bastard is doing this because he likes you, don't you know that? 519 00:35:47,010 --> 00:35:48,459 That's not true. 520 00:35:48,460 --> 00:35:49,569 How do you know? 521 00:35:49,570 --> 00:35:51,669 And what do you want me to do? 522 00:35:51,670 --> 00:35:53,179 I told you I have no interest in him. 523 00:35:53,180 --> 00:35:55,059 Just listen to me, Eun Jae. 524 00:35:55,060 --> 00:35:58,280 And please listen to me first. 525 00:36:00,470 --> 00:36:03,249 It's been a while since we've had this kind of fight. 526 00:36:03,250 --> 00:36:04,660 I know. 527 00:36:05,340 --> 00:36:07,750 I thought the peace was going on for too long. 528 00:36:08,230 --> 00:36:09,999 How do you think you'd feel? 529 00:36:10,000 --> 00:36:11,600 What if you were in my position? 530 00:36:12,720 --> 00:36:15,320 I can understand why you're worrying, 531 00:36:16,160 --> 00:36:17,419 but can't you trust me? 532 00:36:17,420 --> 00:36:18,639 It's not that I can't trust you, 533 00:36:18,640 --> 00:36:20,089 I can't trust that bastard! 534 00:36:20,090 --> 00:36:21,729 Why are you repeating the same thing? 535 00:36:21,730 --> 00:36:24,120 So you're going to do it no matter what? 536 00:36:24,990 --> 00:36:27,630 Yeah, I'm going to do it. 537 00:36:32,010 --> 00:36:33,240 Where are you going? 538 00:36:51,400 --> 00:36:53,590 What's changed? 539 00:36:53,690 --> 00:36:55,740 It's the same as before. 540 00:37:26,610 --> 00:37:30,000 The caller you have reached is unavailable 541 00:37:31,640 --> 00:37:33,190 It's starting again. 542 00:37:40,150 --> 00:37:41,670 Eun Jae! 543 00:37:49,460 --> 00:37:50,840 Eun Jae! 544 00:37:53,880 --> 00:37:55,270 Eun Jae! 545 00:38:06,500 --> 00:38:07,920 Lee Eun Jae! 546 00:38:09,190 --> 00:38:11,000 Where did she go? 547 00:38:21,400 --> 00:38:22,710 What are you doing? 548 00:38:24,760 --> 00:38:26,230 Did she disappear? 549 00:38:26,650 --> 00:38:28,529 She's not the type to just disappear. 550 00:38:28,530 --> 00:38:30,009 What right do you have worrying about her? 551 00:38:30,010 --> 00:38:32,630 You don't have the right either. 552 00:38:58,840 --> 00:39:00,420 What are you doing? 553 00:39:02,660 --> 00:39:03,509 What's wrong with you? 554 00:39:03,510 --> 00:39:05,030 Why didn't you pick up your phone? 555 00:39:06,020 --> 00:39:07,600 Does it look like I'd pick up? 556 00:39:09,680 --> 00:39:11,410 You're not going to listen even if I try to persuade you, 557 00:39:11,440 --> 00:39:12,920 so do whatever you want! 558 00:39:42,050 --> 00:39:44,060 Since when were you here? 559 00:39:44,700 --> 00:39:45,899 Since this morning. 560 00:39:45,900 --> 00:39:47,159 You should've at least picked up your phone, 561 00:39:47,160 --> 00:39:48,630 I was worried. 562 00:39:49,720 --> 00:39:51,610 It was so stifling. 563 00:39:52,120 --> 00:39:53,700 What are you going to do about the job? 564 00:39:54,910 --> 00:39:56,630 I'm thinking about it. 565 00:39:57,840 --> 00:39:59,190 Do whatever you're comfortable with. 566 00:40:03,080 --> 00:40:05,070 I wanted to be of some help, 567 00:40:05,850 --> 00:40:07,530 but it looks like I've inconvenienced you. 568 00:40:09,780 --> 00:40:11,730 It's not your fault. 569 00:40:11,740 --> 00:40:14,220 Our problems have just arisen again. 570 00:40:15,500 --> 00:40:19,420 While we lived together, these things happened too often. 571 00:40:51,710 --> 00:40:53,230 He left. 572 00:41:14,140 --> 00:41:15,340 You're here? 573 00:41:16,630 --> 00:41:17,889 Have you been well? 574 00:41:17,890 --> 00:41:18,930 Yes. 575 00:41:20,130 --> 00:41:21,500 Is something wrong? 576 00:41:23,400 --> 00:41:25,810 I fought with your sister. 577 00:41:27,200 --> 00:41:29,730 I came back from trying to dissuade her from taking a job, 578 00:41:30,460 --> 00:41:32,010 but I'm feeling really crappy. 579 00:41:33,190 --> 00:41:37,540 This time it wasn't about work, but about another guy. 580 00:41:39,630 --> 00:41:40,930 So it's jealousy. 581 00:41:41,980 --> 00:41:43,700 That's what it is. 582 00:41:44,760 --> 00:41:47,879 That's a natural emotion to have. 583 00:41:47,880 --> 00:41:52,530 And your sister is ignoring this natural emotion. 584 00:41:53,220 --> 00:41:54,829 Who is that guy? 585 00:41:54,830 --> 00:41:56,340 Should I get him away from her? 586 00:41:57,090 --> 00:41:59,150 Just hearing that comforts me. 587 00:41:59,270 --> 00:42:01,150 For the first time you sound like a brother. 588 00:42:02,180 --> 00:42:03,989 Seung Joon, let's close up. 589 00:42:03,990 --> 00:42:05,310 Right. 590 00:42:34,530 --> 00:42:36,319 You just found out recently, 591 00:42:36,320 --> 00:42:37,819 that the son you're raising now, 592 00:42:37,820 --> 00:42:40,419 - isn't your biological son? - Yes. 593 00:42:40,460 --> 00:42:42,289 If you've already verified it through DNA testing, 594 00:42:42,290 --> 00:42:44,329 your son must know about it also. 595 00:42:44,330 --> 00:42:45,699 Is he okay? 596 00:42:45,700 --> 00:42:48,760 He's also shocked. 597 00:42:49,160 --> 00:42:50,449 What do his biological parents want? 598 00:42:50,450 --> 00:42:55,110 They didn't even think twice and wanted to switch the children... 599 00:42:55,900 --> 00:43:00,150 That's harsh. They must have some attachment from having raised him. 600 00:43:00,330 --> 00:43:03,739 They're looking into hiring a lawyer, what should I do? 601 00:43:03,740 --> 00:43:06,569 We can settle this legally, but before that happens, 602 00:43:06,570 --> 00:43:09,679 it would be better if your family could calm their feelings. 603 00:43:09,680 --> 00:43:13,350 Both the parents and the sons must've been very shocked. 604 00:43:22,200 --> 00:43:23,340 Goodbye. 605 00:43:27,280 --> 00:43:28,389 What happened? 606 00:43:28,390 --> 00:43:30,190 Did you finish the job well? 607 00:43:30,610 --> 00:43:31,810 Yes. 608 00:43:32,150 --> 00:43:34,140 It ended well. 609 00:43:35,700 --> 00:43:36,920 Let's talk. 610 00:43:54,100 --> 00:43:56,420 How could you just leave like that? 611 00:43:59,340 --> 00:44:01,980 Then should we have continued fighting in front of him? 612 00:44:04,000 --> 00:44:08,900 I went down there because I didn't want you to be with him. 613 00:44:10,340 --> 00:44:11,869 And the reason I assented to you working, 614 00:44:11,870 --> 00:44:13,580 was because of my pride. 615 00:44:14,090 --> 00:44:18,540 But I don't think we should avoid these fights. 616 00:44:18,790 --> 00:44:21,800 Fights are also a part of our lives. 617 00:44:24,190 --> 00:44:28,750 From now on, I'm going to honestly share my feelings as much as I can, 618 00:44:28,820 --> 00:44:31,010 even if there's the chance of us fighting. 619 00:44:31,610 --> 00:44:34,700 If we can't do that, won't it be difficult for us? 620 00:44:36,600 --> 00:44:42,080 That's true, natural feelings are important. 621 00:44:42,590 --> 00:44:44,890 I'm holding out my hand to you, 622 00:44:45,480 --> 00:44:47,310 let's overcome this together. 623 00:44:49,050 --> 00:44:52,310 All right, I won't continue with the job. 624 00:44:53,010 --> 00:44:54,820 Instead, you do it. 625 00:44:54,940 --> 00:44:55,669 What? 626 00:44:55,670 --> 00:44:58,080 I included your name in it as well. 627 00:44:58,420 --> 00:45:00,910 Since you don't like me meeting him, 628 00:45:01,600 --> 00:45:02,779 you can meet him yourself. 629 00:45:02,780 --> 00:45:03,979 That's ridiculous. 630 00:45:03,980 --> 00:45:05,970 It's for Hope. 631 00:45:08,110 --> 00:45:10,020 And another thing. 632 00:45:10,210 --> 00:45:13,970 For the time being, let's have some time apart. 633 00:45:14,810 --> 00:45:15,850 What? 634 00:45:17,320 --> 00:45:21,110 I really hate fighting with you. 635 00:45:22,500 --> 00:45:24,440 I don't want to be hurt again. 636 00:45:24,520 --> 00:45:27,489 While dating, we can have some time to cool off. 637 00:45:27,490 --> 00:45:29,080 Lee Eun Jae... 638 00:45:35,260 --> 00:45:36,440 Hello? 639 00:45:37,760 --> 00:45:39,750 Yes, I'm Yoon Hyung Woo. 640 00:45:40,300 --> 00:45:41,370 Excuse me? 641 00:45:43,680 --> 00:45:45,549 Yes, I remember her. 642 00:45:45,550 --> 00:45:47,259 I had a fight with her. 643 00:45:47,260 --> 00:45:49,199 Could you explain in more detail? 644 00:45:49,200 --> 00:45:51,599 I filled up her car to 50,000 won, 645 00:45:51,600 --> 00:45:53,539 but she only gave me 41,000 won. 646 00:45:53,540 --> 00:45:55,889 So I told her she didn't give me the right amount, 647 00:45:55,890 --> 00:45:59,350 and then she started giving me attitude and told me to count it again. 648 00:45:59,830 --> 00:46:01,840 It's not as if I swiped the money. 649 00:46:02,510 --> 00:46:06,290 Do you remember the man in this picture as well? 650 00:46:07,620 --> 00:46:09,930 This guy gave me a 10,000 won bill. 651 00:46:09,950 --> 00:46:12,889 Will you be able to testify in court? 652 00:46:12,890 --> 00:46:15,360 No, why should I? 653 00:46:15,850 --> 00:46:18,810 I know it's difficult, but we'd appreciate it if you could. 654 00:46:19,220 --> 00:46:20,640 I don't want to. 655 00:46:27,110 --> 00:46:29,240 Looks like it'll be difficult to persuade him. 656 00:46:29,920 --> 00:46:31,259 This isn't the first time we've done this. 657 00:46:31,260 --> 00:46:32,720 We'll just have to keep trying. 658 00:46:33,050 --> 00:46:36,140 Right, I'm going home. 659 00:46:36,900 --> 00:46:37,910 Oh. 660 00:46:39,480 --> 00:46:41,870 For the time being, I won't be taking your calls. 661 00:46:42,570 --> 00:46:46,750 Lee Eun Jae, I didn't say that before for things to become like this. 662 00:46:47,630 --> 00:46:51,589 After we divorced, I haven't had any time to just rest. 663 00:46:51,590 --> 00:46:53,780 It's the same for you as well. 664 00:46:56,710 --> 00:46:58,999 Don't worry so much about me. 665 00:46:59,000 --> 00:47:01,420 Let's see each other comfortably, like friends. 666 00:47:01,520 --> 00:47:04,530 That way, we won't get tired of each other. 667 00:47:04,970 --> 00:47:06,180 All right, then. 668 00:47:06,700 --> 00:47:09,180 Friend, let's have some lunch. 669 00:47:09,610 --> 00:47:12,950 Sorry, friend, I want to eat at home. 670 00:47:35,130 --> 00:47:37,470 I'm home. 671 00:47:38,010 --> 00:47:39,470 Hi. 672 00:47:41,850 --> 00:47:42,900 What? 673 00:47:44,420 --> 00:47:46,210 Did something happen? 674 00:47:47,090 --> 00:47:51,900 I think I'm really going to separate from Yoon. 675 00:47:52,140 --> 00:47:54,340 Were you not already separated? 676 00:47:54,540 --> 00:47:57,260 I wanted to start over again, 677 00:47:57,750 --> 00:47:59,639 but I'm getting a bad feeling about this. 678 00:47:59,640 --> 00:48:02,540 That's why I told you to get together quickly! 679 00:48:03,570 --> 00:48:05,389 It's all so annoying! 680 00:48:05,390 --> 00:48:06,999 It's too hard. 681 00:48:07,000 --> 00:48:09,959 Maybe I'll live as a single woman with you my entire life. 682 00:48:09,960 --> 00:48:11,800 You little...! 683 00:48:13,500 --> 00:48:16,509 Why did you turn away all your wedding pictures? 684 00:48:16,510 --> 00:48:18,489 Throw them all away. 685 00:48:18,490 --> 00:48:20,349 And that big picture in your room! 686 00:48:20,350 --> 00:48:23,010 Just put wallpaper over it! 687 00:48:34,810 --> 00:48:36,639 Looks like you're really fired up today. 688 00:48:36,640 --> 00:48:40,210 I'll need to work on my combativeness in order to persuade Lee Eun Jae. 689 00:48:40,530 --> 00:48:42,010 What are you talking about now? 690 00:48:55,480 --> 00:48:59,860 What are you doing lazing about at home all day on a Sunday? 691 00:49:02,780 --> 00:49:05,269 I'll do it, give it to me. 692 00:49:05,270 --> 00:49:08,480 It's fine, I didn't ask you to work. 693 00:49:10,570 --> 00:49:13,320 Don't you even have any friends to meet? 694 00:49:13,940 --> 00:49:15,120 Yeah. 695 00:49:29,480 --> 00:49:31,680 Let's go to the sauna together. 696 00:49:31,970 --> 00:49:33,759 It's annoying. 697 00:49:33,760 --> 00:49:36,959 Hurry and get up, you need to at least get a massage. 698 00:49:36,960 --> 00:49:38,750 Your face is a mess. 699 00:49:49,800 --> 00:49:53,300 Or you can meet Yoon. 700 00:49:54,060 --> 00:49:55,749 Are you really going to be like this? 701 00:49:55,750 --> 00:49:58,579 For the time being I don't want to think about anything! 702 00:49:58,580 --> 00:49:59,890 But still- 703 00:50:04,590 --> 00:50:06,340 Yes, Manager? 704 00:50:06,470 --> 00:50:10,230 Always acting so nice to others... 705 00:50:13,500 --> 00:50:14,880 Right now? 706 00:50:15,990 --> 00:50:17,710 What's the matter? 707 00:50:25,780 --> 00:50:27,270 Manager. 708 00:50:27,610 --> 00:50:29,150 Oh, you came? 709 00:50:29,730 --> 00:50:32,839 If the wedding was today, you should've told us earlier. 710 00:50:32,840 --> 00:50:34,770 Everyone would have come. 711 00:50:35,880 --> 00:50:37,129 Even I wasn't invited to my daughter's wedding, 712 00:50:37,130 --> 00:50:39,880 how could I have invited anyone? 713 00:50:40,500 --> 00:50:45,900 I was going to go in by myself but I just couldn't, that's why... 714 00:50:46,570 --> 00:50:48,040 Let's go in. 715 00:51:03,940 --> 00:51:06,080 Let's go in, Manager. 716 00:51:17,740 --> 00:51:19,270 What is it? 717 00:51:21,860 --> 00:51:23,490 I can't do this. 718 00:51:25,910 --> 00:51:27,499 Can you give this to her? 719 00:51:27,500 --> 00:51:28,940 I'll be waiting outside. 720 00:51:29,520 --> 00:51:30,830 Manag- 721 00:51:47,090 --> 00:51:50,940 Please look here, one, two, three. 722 00:51:52,330 --> 00:51:54,560 You're so pretty. 723 00:51:57,640 --> 00:51:59,579 And you are? 724 00:51:59,580 --> 00:52:04,810 Hello, I'm a co-worker of Manager Kang Woo Shik. 725 00:52:06,540 --> 00:52:09,810 Your father came here today, 726 00:52:09,920 --> 00:52:14,140 but he couldn't muster up the courage to see your face, so he left. 727 00:52:14,530 --> 00:52:16,260 It doesn't concern me. 728 00:52:18,390 --> 00:52:22,130 He wanted me to give this to you. 729 00:52:28,800 --> 00:52:34,030 There isn't a parent in this world, who doesn't love their child, 730 00:52:34,310 --> 00:52:36,600 they just have different ways of expressing it. 731 00:52:39,740 --> 00:52:41,789 If you don't read the letter, 732 00:52:41,790 --> 00:52:43,890 you'll regret it a lot. 733 00:53:34,040 --> 00:53:35,569 If you don't read the letter, 734 00:53:35,570 --> 00:53:37,660 you'll regret it a lot. 735 00:53:48,410 --> 00:53:50,810 Jin Seo, I... 736 00:53:52,740 --> 00:53:55,150 don't have any words to say to you. 737 00:53:57,140 --> 00:53:59,890 I can't even say I'm sorry because I'm so sorry. 738 00:54:01,870 --> 00:54:03,790 When you were just born, 739 00:54:04,520 --> 00:54:06,620 you were so small and weak. 740 00:54:07,390 --> 00:54:09,019 If I touched your hand I was afraid you'd disappear, 741 00:54:09,020 --> 00:54:11,120 so I was afraid to even touch you. 742 00:54:12,430 --> 00:54:16,529 To think you've grown this much and are now getting married... 743 00:54:16,530 --> 00:54:18,450 I'm so proud of you. 744 00:54:20,250 --> 00:54:25,330 My smart daughter, you didn't choose a person like me, did you? 745 00:54:26,500 --> 00:54:30,920 If he's a son-in-law like me, I'll beat him. 746 00:54:31,980 --> 00:54:33,790 Be happy forever. 747 00:54:50,340 --> 00:54:51,880 Dad! 748 00:54:59,310 --> 00:55:01,040 Where are you going? 749 00:55:02,180 --> 00:55:04,200 Aren't you going to hold my hand? 750 00:55:04,870 --> 00:55:05,709 Jin Seo... 751 00:55:05,710 --> 00:55:09,760 If you go now, I'm never going to see you again. 752 00:55:35,600 --> 00:55:40,740 There isn't a parent in this world, who doesn't love their child, 753 00:55:41,100 --> 00:55:43,370 they just have different ways of expressing it. 754 00:55:47,460 --> 00:55:50,610 Who are you to say such a thing? 755 00:56:02,960 --> 00:56:05,160 That's great, Manager! 756 00:56:05,870 --> 00:56:08,350 Now I've made up with my daughter. 757 00:56:08,890 --> 00:56:10,890 Assistant Go, you should make up with your wife too. 758 00:56:11,390 --> 00:56:13,720 It's too early for me. 759 00:56:13,730 --> 00:56:17,719 If you had told me beforehand I would've gone as well. 760 00:56:17,720 --> 00:56:18,439 I know. 761 00:56:18,440 --> 00:56:21,209 Lawyer Lee went with me. 762 00:56:21,210 --> 00:56:24,349 - Lawyer Lee? - Yes, it's because of her that we made up. 763 00:56:24,350 --> 00:56:26,759 Eat up. I bought this because I'm in a good mood. 764 00:56:26,760 --> 00:56:28,000 Right. 765 00:56:34,170 --> 00:56:35,480 Yes, Mother? 766 00:56:43,140 --> 00:56:44,600 You called, Mother? 767 00:56:47,280 --> 00:56:51,270 Did something happen between you and Eun Jae? 768 00:56:53,880 --> 00:56:57,579 Well, I guess there's nothing worse than divorce. 769 00:56:57,580 --> 00:57:01,820 Eun Jae wanted some time apart. 770 00:57:03,150 --> 00:57:06,639 I told her fights were just a part of life, 771 00:57:06,640 --> 00:57:08,310 and she said she didn't want to fight. 772 00:57:09,500 --> 00:57:12,060 She doesn't want to get hurt. 773 00:57:12,560 --> 00:57:16,140 She never learned how to heal that pain. 774 00:57:17,300 --> 00:57:18,990 Eun Jae is- 775 00:57:19,920 --> 00:57:21,140 Wait. 776 00:57:25,250 --> 00:57:28,690 Yes, I was just going to go. 777 00:57:29,570 --> 00:57:30,560 What? 778 00:57:31,900 --> 00:57:34,430 All right, okay, I'm going. 779 00:57:37,480 --> 00:57:39,830 Mother, are you okay? 780 00:57:41,970 --> 00:57:45,149 Can you take me there? 781 00:57:45,150 --> 00:57:46,379 To where? 782 00:57:46,380 --> 00:57:47,750 To the... 783 00:57:48,730 --> 00:57:52,549 they say Eun Jae's father's condition has worsened. 784 00:57:52,550 --> 00:57:55,620 He's still alive? 785 00:57:57,370 --> 00:58:00,199 First, will you go with me? 786 00:58:00,200 --> 00:58:01,320 Yes. 787 00:58:12,430 --> 00:58:15,539 Wait here. 788 00:58:15,540 --> 00:58:17,210 Let's go in together. 789 00:58:56,400 --> 00:58:58,030 It's a relief, Mother. 790 00:58:58,370 --> 00:59:00,270 It looks like he's past the critical stage. 791 00:59:03,280 --> 00:59:08,880 Didn't you hear them telling us to prepare ourselves? 792 00:59:11,870 --> 00:59:17,070 Before he leaves, Eun Jae needs to see him. 793 00:59:20,610 --> 00:59:23,490 I understand why Eun Jae feels the way she does. 794 00:59:24,810 --> 00:59:29,830 She's right when she says a person whose face you don't even know isn't a father. 795 00:59:32,560 --> 00:59:34,950 On top of that, since she was young, 796 00:59:35,120 --> 00:59:40,380 she was an outcast because she didn't have a father. 797 00:59:42,530 --> 00:59:47,400 She's lived her entire life trying her hardest not to get hurt. 798 00:59:49,040 --> 00:59:51,390 If she thinks she's going to get hurt, 799 00:59:51,660 --> 00:59:53,850 she just runs away. 800 01:00:14,260 --> 01:00:16,789 What a surprise, to think you'd call first. 801 01:00:16,790 --> 01:00:18,100 Yeah. 802 01:00:19,660 --> 01:00:21,740 I'm really sorry, 803 01:00:22,390 --> 01:00:26,480 but I'm going to have to drop the resort job. 804 01:00:27,250 --> 01:00:28,780 Because of your ex-husband? 805 01:00:29,520 --> 01:00:31,410 There's that... 806 01:00:31,560 --> 01:00:34,210 And it's uncomfortable for me to see you. 807 01:00:34,860 --> 01:00:39,530 Instead, you'll have to work with him. 808 01:00:41,190 --> 01:00:42,560 It doesn't matter. 809 01:00:54,200 --> 01:00:56,110 In the past, 810 01:00:57,670 --> 01:01:01,460 if I had hurt you, I'm sorry for that. 811 01:01:02,640 --> 01:01:05,220 I was only concerned about my own feelings back then. 812 01:01:06,750 --> 01:01:09,770 I really wanted to tell you this. 813 01:01:11,620 --> 01:01:13,840 And now you can take into consideration my feelings. 814 01:01:16,860 --> 01:01:22,140 Now, I want to be at ease. 815 01:01:24,100 --> 01:01:27,630 I've suffered so long from my emotions, 816 01:01:27,770 --> 01:01:31,620 that now I only want to think about myself. 817 01:01:32,070 --> 01:01:33,619 Why are you changing the subject? 818 01:01:33,620 --> 01:01:35,570 You're basically telling me to end my feelings. 819 01:01:41,260 --> 01:01:45,610 I had buried these feeling and now I've dug them out again, 820 01:01:45,960 --> 01:01:47,750 I can't just ignore them. 821 01:01:49,790 --> 01:01:53,420 I don't want to be helpless like I was back then. 822 01:01:56,500 --> 01:01:59,890 And you won't need to rush into hasty conclusions like before. 823 01:02:01,390 --> 01:02:04,180 - I- - You don't need to say anything more, 824 01:02:04,310 --> 01:02:05,840 you look sad. 825 01:02:42,840 --> 01:02:45,269 You can go now, I'm almost home. 826 01:02:45,270 --> 01:02:46,750 I'll take you to the front of your house. 827 01:02:48,040 --> 01:02:49,980 I said it was annoying. 828 01:02:50,770 --> 01:02:53,450 Send me a text when you get in, I'll be worried. 829 01:02:53,880 --> 01:02:55,350 All right. 830 01:03:10,350 --> 01:03:12,100 What are you doing? 831 01:03:12,370 --> 01:03:13,530 Follow me. 832 01:03:17,040 --> 01:03:18,640 What are you doing? 833 01:03:20,530 --> 01:03:22,160 Just tell me. 834 01:03:25,840 --> 01:03:27,300 Wait! 835 01:03:28,810 --> 01:03:30,209 What is it? 836 01:03:30,210 --> 01:03:32,739 - Why are you doing this? - You said you wouldn't meet him again. 837 01:03:32,740 --> 01:03:34,859 I met him to tell him I wouldn't be working on this job, 838 01:03:34,860 --> 01:03:37,660 that you'd be taking over for me. 839 01:03:39,860 --> 01:03:41,390 Satisfied? 840 01:03:44,690 --> 01:03:46,350 I saw your father today. 841 01:03:53,070 --> 01:03:56,090 I met your mother, and by chance... 842 01:04:00,820 --> 01:04:02,450 I realized then... 843 01:04:04,670 --> 01:04:06,890 just how deep your scar is. 844 01:04:18,670 --> 01:04:21,040 Let's be together today. 845 01:04:23,060 --> 01:04:25,040 Like you comforted me, 846 01:04:26,980 --> 01:04:28,920 I want to comfort you as well. 847 01:04:36,690 --> 01:04:38,650 You and I are different. 848 01:04:40,400 --> 01:04:46,270 You and your mother loved each other so much that that happened. 849 01:04:48,060 --> 01:04:49,340 With me... 850 01:04:52,190 --> 01:04:54,580 even if it was just in my dreams, 851 01:04:55,930 --> 01:04:58,300 just once I wanted him to hold my hand, 852 01:05:00,410 --> 01:05:02,220 that's the type of person he was. 853 01:05:04,680 --> 01:05:05,940 But... 854 01:05:07,690 --> 01:05:10,330 he never showed me his face. 855 01:05:12,690 --> 01:05:13,920 That's why... 856 01:05:15,400 --> 01:05:18,130 he's always the same in my dreams. 857 01:05:21,470 --> 01:05:24,120 A younger me is running after him, 858 01:05:24,920 --> 01:05:27,160 calling out, "Dad, Dad" 859 01:05:30,360 --> 01:05:32,310 but he doesn't even look back. 860 01:05:42,090 --> 01:05:43,840 It's so annoying. 861 01:05:44,910 --> 01:05:46,510 Why is he sick? 862 01:05:46,930 --> 01:05:51,220 Why is he sick, and why is he making me into the bad guy? 863 01:05:53,780 --> 01:05:55,090 Eun Jae. 864 01:05:55,340 --> 01:05:59,529 I can never reconcile with him. 865 01:05:59,530 --> 01:06:02,630 No, I won't. 866 01:06:06,760 --> 01:06:07,980 I'm going. 867 01:06:36,460 --> 01:06:38,389 I've never seen his face once since I was born, 868 01:06:38,390 --> 01:06:39,960 you call that a father? 869 01:06:40,570 --> 01:06:44,260 I realized then, just how deep your scar is. 870 01:06:44,460 --> 01:06:49,860 You and your mother loved each other so much that that happened. 871 01:06:50,580 --> 01:06:51,810 With me... 872 01:06:53,910 --> 01:06:56,350 even if it was just in my dreams, 873 01:06:56,800 --> 01:06:59,100 just once I wanted him to hold my hand, 874 01:07:01,260 --> 01:07:03,050 that's the type of person he was. 875 01:07:23,310 --> 01:07:25,580 I'm so envious. 876 01:07:52,100 --> 01:07:53,530 Why don't we drink together? 877 01:07:53,740 --> 01:07:55,860 We'll have to see each other often anyway because of work. 878 01:07:57,180 --> 01:07:58,410 Let's do that. 879 01:08:04,880 --> 01:08:06,530 Seeing as how you've come early, 880 01:08:06,910 --> 01:08:08,699 looks like Eun Jae ran away again. 881 01:08:08,700 --> 01:08:11,150 That tone in which you sound like you know everything, 882 01:08:11,190 --> 01:08:12,559 is incredibly irritating. 883 01:08:12,560 --> 01:08:14,260 Don't put up a front. 884 01:08:14,350 --> 01:08:18,400 Today, neither of us was of any use to Eun Jae. 885 01:08:21,020 --> 01:08:23,030 Eun Jae has a cave... 886 01:08:23,660 --> 01:08:26,870 and when a problem arises, that's where she runs away to. 887 01:08:27,440 --> 01:08:29,170 No matter how many times you call her, she won't come out. 888 01:08:29,830 --> 01:08:30,980 But... 889 01:08:33,910 --> 01:08:36,480 you were able to go to at least the entrance to that cave. 890 01:08:37,250 --> 01:08:39,100 And though I wanted to go, I couldn't. 891 01:08:39,750 --> 01:08:41,240 That angers me. 892 01:08:43,000 --> 01:08:46,780 You're a very honest person. 893 01:08:47,130 --> 01:08:49,940 And because of you I've become more honest too. 894 01:08:52,510 --> 01:08:54,140 Well that's bad for me. 895 01:08:54,200 --> 01:08:57,950 Your sudden appearance has created a good opportunity for me. 896 01:09:00,150 --> 01:09:02,040 I'm not going to give up on Eun Jae. 897 01:09:03,770 --> 01:09:06,169 You think I will? 898 01:09:06,170 --> 01:09:07,960 I'm telling you because I don't think you will. 899 01:09:08,000 --> 01:09:09,370 Let's see this out to the end. 900 01:09:10,570 --> 01:09:12,130 Let's see, then, 901 01:09:12,950 --> 01:09:14,740 who will make Eun Jae smile? 902 01:09:16,030 --> 01:09:17,789 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 903 01:09:17,790 --> 01:09:19,699 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 904 01:09:19,700 --> 01:09:21,429 Main Translator: csnrain 905 01:09:21,430 --> 01:09:23,049 Spot Translator: ahsieee 906 01:09:23,050 --> 01:09:24,789 Timer: dizzybugs 907 01:09:24,790 --> 01:09:26,519 Editor/QC: annchong 908 01:09:26,520 --> 01:09:28,790 Coordinators: mily2, ay_link 909 01:09:31,830 --> 01:09:34,149 I'm so anxious she'll go looking for him. 910 01:09:34,150 --> 01:09:36,549 You can be the friend, I'll be the boyfriend. 911 01:09:36,550 --> 01:09:38,229 Why are you lying? 912 01:09:38,230 --> 01:09:39,729 You're not even picking up your calls. 913 01:09:39,730 --> 01:09:42,029 I'm not happy to see you either, 914 01:09:42,030 --> 01:09:43,099 so stop frowning. 915 01:09:43,100 --> 01:09:45,329 Tell me honestly, aren't you wavering? 916 01:09:45,330 --> 01:09:47,099 What should I do, Lee Tae Young? 917 01:09:47,100 --> 01:09:50,570 Why don't you just give up on Lawyer Lee and become friends? 918 01:09:50,760 --> 01:09:52,449 You two look good together. 919 01:09:52,450 --> 01:09:53,959 Why did you do such a thing? 920 01:09:53,960 --> 01:09:57,769 I'll never reconcile with him. 921 01:09:57,770 --> 01:10:01,420 Even fathers have fears, 922 01:10:01,640 --> 01:10:03,369 they're afraid of hearing cruel things from their daughter. 923 01:10:03,370 --> 01:10:05,659 You saw him, right? 924 01:10:05,660 --> 01:10:07,129 He's not well. 925 01:10:07,130 --> 01:10:10,699 Why did you have to date a guy like him? 926 01:10:10,700 --> 01:10:12,509 I want to get closer to him! 927 01:10:12,510 --> 01:10:14,139 Snap out of it! 928 01:10:14,140 --> 01:10:15,469 Let's go, Cha Seok Hoon! 929 01:10:15,470 --> 01:10:16,790 Let's! 930 01:10:19,690 --> 01:10:22,099 Don't let your guard down. 931 01:10:22,100 --> 01:10:23,789 If you meet him without my permission, 932 01:10:23,790 --> 01:10:25,019 I'm going to be pissed. 933 01:10:25,020 --> 01:10:26,179 I'm clearly telling you not to go. 934 01:10:26,180 --> 01:10:28,679 I'm not in the situation where I have to listen to you. 935 01:10:28,680 --> 01:10:31,880 If you go now, I won't see you again. 936 01:10:34,520 --> 01:10:40,750 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 67118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.