All language subtitles for Boudu (2005)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,700 --> 00:00:24,658 "L'Enlèvement au Sérall" (Mozart) 2 00:00:24,900 --> 00:01:20,855 - - - 3 00:01:21,140 --> 00:01:22,414 - On va où? 4 00:01:22,660 --> 00:01:23,649 - T'inquiète. 5 00:01:23,900 --> 00:01:25,219 - Ça tourne! 6 00:01:25,580 --> 00:01:27,571 Vous ne me ferez plus boire, M. Christian! 7 00:01:28,460 --> 00:01:30,451 Je vous préviens, si vous m'emmenez ici... 8 00:01:30,700 --> 00:01:32,099 Arrête de voir le mal partout! 9 00:01:32,340 --> 00:01:33,932 Oh, je suis pas idiote! 10 00:01:36,420 --> 00:01:37,296 J'ai à te parler. 11 00:01:38,260 --> 00:01:39,852 Vous avez eu le dîner pour le faire. 12 00:01:40,100 --> 00:01:42,056 La semaine prochaine, je pars en Italie 13 00:01:42,300 --> 00:01:43,779 pour expertiser une collection. 14 00:01:44,020 --> 00:01:45,248 Il faut bien gagner sa vie. 15 00:01:46,380 --> 00:01:48,052 J'avais pensé t'emmener avec moi. 16 00:01:48,300 --> 00:01:49,369 Qu'est-ce que vous faites? 17 00:01:49,620 --> 00:01:50,575 Et votre femme? 18 00:01:50,980 --> 00:01:51,890 Elle n'en saura rien. 19 00:01:52,140 --> 00:01:53,368 Pas si je viens avec vous. 20 00:01:53,620 --> 00:01:54,416 Elle n'y verra rien. 21 00:01:55,140 --> 00:01:57,051 Elle vit sous camisole chimique. 22 00:01:57,580 --> 00:01:59,218 Elle ne supporte plus personne. 23 00:01:59,620 --> 00:02:00,370 Tout l'irrite. 24 00:02:00,620 --> 00:02:01,848 Le bruit, la lumière, moi. 25 00:02:02,100 --> 00:02:02,930 C'est le calvaire quand 26 00:02:03,340 --> 00:02:04,978 je suis avec elle. Faites-lui un enfant. 27 00:02:05,700 --> 00:02:06,291 Moi, père! 28 00:02:06,700 --> 00:02:07,371 Comment? 29 00:02:07,780 --> 00:02:08,451 Oh, je suis trop bien 30 00:02:08,860 --> 00:02:09,895 avec toi! 31 00:02:10,140 --> 00:02:12,654 Vous imaginez? J'ai 25 ans, vous le double! 32 00:02:13,060 --> 00:02:13,970 Ça tue pas les sentiments. 33 00:02:14,380 --> 00:02:15,415 C'est pas du sentiment, ça. 34 00:02:15,860 --> 00:02:17,293 Regarde, Abélard et Héloïïïse. 35 00:02:17,540 --> 00:02:19,690 Lui est né en 1079, elle en 1101! 36 00:02:19,940 --> 00:02:22,056 Une histoire qui commence comme la nôtre. 37 00:02:22,460 --> 00:02:23,893 Ça finit comment? Très bien. 38 00:02:25,340 --> 00:02:26,375 Y a quelqu'un! Où ça? 39 00:02:28,980 --> 00:02:30,174 T'as dû rêver. 40 00:02:31,340 --> 00:02:32,295 Viens là. 41 00:02:32,860 --> 00:02:34,009 Arrêtez! 42 00:02:36,220 --> 00:02:37,619 On a pas le droit! 43 00:02:38,140 --> 00:02:39,573 On va le prendre. 44 00:02:39,820 --> 00:02:42,459 T'as rien à craindre. Spécial sensations. 45 00:02:42,700 --> 00:02:43,576 Tu sentiras rien! 46 00:02:45,180 --> 00:02:47,057 - Oh! Vous allez beaucoup trop loin! 47 00:02:47,300 --> 00:02:49,768 - Ma Coralie, 2 ans que j'attends ça! 48 00:02:50,020 --> 00:02:51,897 - Vous êtes fou! Vous me rendez folle! 49 00:02:53,420 --> 00:02:54,978 Vous avez entendu? 50 00:02:55,540 --> 00:02:56,370 C'est sûrement un rat. 51 00:02:56,740 --> 00:02:57,331 Y a des rats? 52 00:02:58,100 --> 00:03:00,056 Gondins. Des ragondins ou un castor! 53 00:03:00,820 --> 00:03:02,253 Plouf 54 00:03:02,500 --> 00:03:04,297 Ecoutez, quelqu'un est tombé dans l'eau. 55 00:03:04,700 --> 00:03:05,894 Mais on entendrait crier! 56 00:03:06,300 --> 00:03:07,415 Mais poussez-vous! 57 00:03:07,820 --> 00:03:08,616 Non, pas maintenant! 58 00:03:11,220 --> 00:03:12,494 Là, regardez! 59 00:03:12,740 --> 00:03:13,934 Quelqu'un se noie! 60 00:03:19,020 --> 00:03:20,612 Où ça? Mais là! 61 00:03:21,100 --> 00:03:22,328 Qu'est-ce que je vous disais! 62 00:03:22,740 --> 00:03:23,411 J'appelle les pompiers. 63 00:03:23,660 --> 00:03:25,412 Le temps d'arriver, il sera mort! 64 00:03:25,660 --> 00:03:28,458 Mais qu'est-ce que je fais? Plongez, vite! 65 00:03:29,180 --> 00:03:30,090 Allez! 66 00:03:32,340 --> 00:03:33,295 Ma montre... 67 00:03:33,700 --> 00:03:35,895 Dépêchez-vous! Oui 68 00:03:36,780 --> 00:03:38,372 Restez calme, monsieur, on arrive! 69 00:03:38,980 --> 00:03:39,617 Elle est glaciale! 70 00:03:40,020 --> 00:03:40,577 Allez! 71 00:03:40,900 --> 00:03:42,731 C'est froid! Allez! 72 00:03:44,860 --> 00:03:46,532 - Ahhhhh! 73 00:03:49,340 --> 00:03:50,295 J'arrive! 74 00:03:51,820 --> 00:03:52,775 - Allez! 75 00:03:53,660 --> 00:03:54,979 Qu'est-ce qu'elle est froide! 76 00:03:55,420 --> 00:03:56,170 Je l'ai! 77 00:03:56,580 --> 00:03:57,410 Oh, Seigneur! 78 00:04:03,300 --> 00:04:04,210 Encore un petit effort! 79 00:04:10,980 --> 00:04:11,810 Prenez ma main. 80 00:04:12,420 --> 00:04:13,853 Oui, allez-y. 81 00:04:25,740 --> 00:04:26,855 Tu parles d'un morceau! 82 00:04:28,100 --> 00:04:29,215 Monsieur? 83 00:04:29,460 --> 00:04:30,131 Ça va? 84 00:04:30,540 --> 00:04:32,337 Ahhhhh! 85 00:04:32,580 --> 00:04:33,854 Monsieur? Ça va? 86 00:04:35,900 --> 00:04:36,457 II faut de l'aide. 87 00:04:36,860 --> 00:04:37,770 Il tourne de l'oeil! 88 00:04:38,180 --> 00:04:39,499 Monsieur? Du bouche- à- bouche! 89 00:04:39,860 --> 00:04:41,088 II a une haleine de cheval! 90 00:04:41,340 --> 00:04:42,090 Vous avez un mouchoir? 91 00:04:51,820 --> 00:04:52,935 J'ai appris à la Croix-Rouge. 92 00:04:55,300 --> 00:04:56,255 En général, ils vomissent. 93 00:04:59,700 --> 00:05:00,450 Ça va, monsieur? 94 00:05:00,900 --> 00:05:01,650 II revient à lui. 95 00:05:03,740 --> 00:05:05,935 Ah, non! Faut pas fermer les yeux! 96 00:05:06,180 --> 00:05:07,329 Ouvrez les yeux! 97 00:05:07,980 --> 00:05:09,049 Géronimo. 98 00:05:10,300 --> 00:05:11,335 C'est votre nom? 99 00:05:11,580 --> 00:05:14,048 Géronimo, il a tué Clinton! 100 00:05:14,740 --> 00:05:15,377 Pardon? 101 00:05:15,620 --> 00:05:17,611 Géronimo, il a tué Clinton! 102 00:05:18,540 --> 00:05:19,689 Je crois qu'il délire. 103 00:05:20,060 --> 00:05:21,652 Ne vous inquiétez pas, monsieur. 104 00:05:21,900 --> 00:05:23,333 On va vous ramener chez vous. 105 00:05:25,860 --> 00:05:27,134 - Vous habitez où? 106 00:05:27,380 --> 00:05:28,415 - J'ai pas de chez- moi. 107 00:05:28,660 --> 00:05:30,059 - Vous avez de la famille? - Non. 108 00:05:30,300 --> 00:05:31,494 Des amis? Non. 109 00:05:31,740 --> 00:05:32,695 Il tousse. 110 00:05:33,100 --> 00:05:36,979 - - - 111 00:05:37,420 --> 00:05:39,570 Et votre nom? Boudu. 112 00:05:40,180 --> 00:05:40,771 Boudu? 113 00:05:41,860 --> 00:05:43,179 C'est comme ça qu'on m'appelle. 114 00:05:43,940 --> 00:05:44,611 Qui ça, on? 115 00:05:45,260 --> 00:05:47,171 Je t'en pose des questions à toi? 116 00:05:47,420 --> 00:05:49,376 - - - 117 00:05:49,620 --> 00:05:51,736 Mais enfin, prenez un Kleenex! 118 00:05:52,780 --> 00:05:53,735 Tenez. 119 00:05:57,140 --> 00:05:58,368 Je vous dépose à l'hôpital. 120 00:05:58,820 --> 00:06:00,572 J'ai pas de sécu, ils vont me jeter. 121 00:06:01,060 --> 00:06:03,210 Dans ce cas, je vais appeler le SAMU social. 122 00:06:03,460 --> 00:06:04,734 Ils vous trouveront un foyer. 123 00:06:05,140 --> 00:06:06,573 Y a que des cloches là-dedans. 124 00:06:06,820 --> 00:06:08,253 Tout le monde se pisse dessus. 125 00:06:08,500 --> 00:06:10,138 Vas-y passer une nuit, tu verras! 126 00:06:10,540 --> 00:06:12,735 II pourrait aller chez vous, pour une nuit? 127 00:06:12,980 --> 00:06:14,652 Avec ma femme qui débloque? 128 00:06:17,860 --> 00:06:20,658 M. Christian est marchand de tableaux. 129 00:06:21,060 --> 00:06:22,254 Je suis sa collaboratrice. 130 00:06:24,420 --> 00:06:27,014 J'peux te taper une tige? Je ne fume pas. 131 00:06:27,260 --> 00:06:28,534 Ah, j'ai des blondes. 132 00:06:28,780 --> 00:06:29,610 C'est mieux que rien. 133 00:06:29,860 --> 00:06:30,656 Tu fumes, toi? 134 00:06:30,900 --> 00:06:32,015 C'est le paquet de Julien. 135 00:06:32,260 --> 00:06:33,454 Merci. Je vous en prie. 136 00:06:36,660 --> 00:06:39,732 Boudu tousse. 137 00:06:40,140 --> 00:06:44,338 - - - 138 00:06:44,580 --> 00:06:46,013 C'est une manie chez vous! 139 00:06:46,420 --> 00:06:47,853 Bah, j'ai les éponges imbibées. 140 00:06:49,060 --> 00:06:50,778 Commencez déjà par arrêter de fumer. 141 00:06:52,460 --> 00:06:53,609 Ferme ta fenêtre, j'ai froid. 142 00:06:54,020 --> 00:06:55,931 Non, je suis désolé de vous le dire, 143 00:06:56,180 --> 00:06:57,249 vous ne sentez pas la rose. 144 00:06:57,660 --> 00:06:58,615 Alors, mets le chauffage! 145 00:07:01,780 --> 00:07:03,008 Vous dormez où d'habitude? 146 00:07:03,260 --> 00:07:04,249 Dans les cartons. 147 00:07:04,660 --> 00:07:06,457 Boudu éternue. 148 00:07:07,860 --> 00:07:09,452 Ferme ton carreau! 149 00:07:11,060 --> 00:07:12,812 Je vais essayer de vous trouver un hôtel. 150 00:07:13,540 --> 00:07:14,575 Non, j'pue trop. 151 00:07:14,820 --> 00:07:16,651 Pardon? Je pue trop. 152 00:07:16,900 --> 00:07:18,618 Ils voudront pas de moi à l'hôtel. 153 00:07:20,380 --> 00:07:22,018 Vous avez une chambre d'ami? 154 00:07:22,580 --> 00:07:23,251 Ma femme l'occupe. 155 00:07:24,500 --> 00:07:25,171 Y a la mienne! 156 00:07:25,580 --> 00:07:26,410 C'est une chambre de bonne. 157 00:07:26,740 --> 00:07:27,490 Où tu vas dormir? 158 00:07:28,020 --> 00:07:28,930 Dans la galerie. 159 00:07:30,100 --> 00:07:30,896 Elle est en travaux. 160 00:07:31,300 --> 00:07:32,699 Pour une nuit, c'est pas la mort. 161 00:07:33,100 --> 00:07:34,249 C'est pas à vous de décider! 162 00:07:34,500 --> 00:07:36,058 Comme tu décides rien! 163 00:07:36,300 --> 00:07:37,779 Je réfléchis, vous permettez? 164 00:07:39,780 --> 00:07:41,975 "Enlèvement au Sérall" 165 00:07:42,220 --> 00:07:45,496 - - - 166 00:07:49,540 --> 00:07:51,929 C'était mon matériel des Guides de France. 167 00:07:52,340 --> 00:07:53,932 On aurait pu lui monter une tente. 168 00:07:54,340 --> 00:07:55,898 Du camping, j'en fais depuis 30 ans. 169 00:07:56,140 --> 00:07:57,573 J'ai commencé à 12 ans. J'suis pupille. 170 00:07:58,180 --> 00:07:59,135 Placé chez un boucher. 171 00:07:59,540 --> 00:08:00,336 Un Thénardier! 172 00:08:00,860 --> 00:08:01,929 Votre vie, on verra plus tard. 173 00:08:02,340 --> 00:08:03,898 Il me donnait du sang de cheval. 174 00:08:04,300 --> 00:08:06,291 C'est passionnant, mais là, il faut dormir. 175 00:08:06,820 --> 00:08:08,856 J' peux me débarbouiller? Non, demain! 176 00:08:09,260 --> 00:08:10,488 Si je prends un bain demain, 177 00:08:10,740 --> 00:08:12,890 mes affaires doivent être propres. 178 00:08:13,500 --> 00:08:14,853 Je vais les passer à la machine. 179 00:08:15,260 --> 00:08:16,329 Tu vas au lavomatique en slip? 180 00:08:16,740 --> 00:08:18,219 Je possède une machine à laver. 181 00:08:20,060 --> 00:08:21,334 Pas ici, mais en haut. 182 00:08:22,260 --> 00:08:23,773 Je vous installe dans la remise. 183 00:08:26,700 --> 00:08:27,655 Les waters, c'est où? 184 00:08:28,420 --> 00:08:29,091 Au premier. 185 00:08:29,500 --> 00:08:30,296 Non, il y en a en bas. 186 00:08:30,700 --> 00:08:32,258 C'est bouché, je vous l'ai déjà dit. 187 00:08:32,660 --> 00:08:33,376 Par où qu'on monte? 188 00:08:33,620 --> 00:08:35,815 On ne monte pas. Pissez dans la paillasse. 189 00:08:36,100 --> 00:08:37,852 C'est la grosse commission. 190 00:08:38,100 --> 00:08:39,613 J'ai des grenades intestines. 191 00:08:39,860 --> 00:08:40,975 En cas de guerre, y aura des morts. 192 00:08:43,020 --> 00:08:43,770 Monte te coucher, toi. 193 00:08:44,260 --> 00:08:45,329 Au lieu de rire bêtement! 194 00:08:45,740 --> 00:08:47,696 Bonne nuit, M. Boudu. Pareil, mon bouchon. 195 00:08:47,940 --> 00:08:48,850 Suivez-moi. Oui. 196 00:08:49,100 --> 00:08:51,056 Muslque légère 197 00:08:51,460 --> 00:08:53,690 Ce s'rait plus simple de réparer celui-ci. 198 00:08:53,940 --> 00:08:56,249 Encore plus si vous n'étiez pas tombé à l'eau. 199 00:08:56,500 --> 00:08:58,331 C'est la faute de Clinton. Clinton? 200 00:08:58,580 --> 00:09:00,810 Mon chien, on l'a assassiné y a une semaine. 201 00:09:01,580 --> 00:09:03,013 Un petit chien qu' était capable 202 00:09:03,420 --> 00:09:04,773 de saigner un sanglier gros... 203 00:09:05,020 --> 00:09:06,772 Chut! Vous allez réveiller ma femme. 204 00:09:07,020 --> 00:09:08,817 Avance, j'ai la taupe qui fouille. 205 00:09:09,060 --> 00:09:10,778 - - - 206 00:09:11,020 --> 00:09:12,453 Les toilettes, c'est là. 207 00:09:12,740 --> 00:09:14,458 C'est beau ici. Chut! 208 00:09:14,700 --> 00:09:19,774 - - - 209 00:09:20,020 --> 00:09:21,339 Boudu pète. 210 00:09:21,580 --> 00:09:22,649 Fermez votre porte! 211 00:09:23,020 --> 00:09:24,169 La porte claque. 212 00:09:25,540 --> 00:09:57,454 - - - 213 00:09:57,700 --> 00:09:58,849 Brls de verre 214 00:09:59,380 --> 00:10:00,529 Oh, non! 215 00:10:00,780 --> 00:10:02,816 C'est en ouvrant le frigo. J'avais soif. 216 00:10:03,220 --> 00:10:05,609 Redescendez, sortez de cette cuisine! 217 00:10:15,780 --> 00:10:18,055 Chasse d'eau 218 00:10:18,300 --> 00:10:19,619 - Christian? 219 00:10:21,180 --> 00:10:22,169 Fallait pas tirer la chasse! 220 00:10:22,580 --> 00:10:23,376 Ça sentait mauvais. 221 00:10:23,620 --> 00:10:24,575 Descendez! 222 00:10:24,820 --> 00:10:26,014 J' mangerais bien un morceau. 223 00:10:26,700 --> 00:10:28,531 Oui. Une omelette, c'est possible? 224 00:10:28,980 --> 00:10:29,890 Je vous descends ça. Baveuse. 225 00:10:30,300 --> 00:10:30,857 Oui. 226 00:10:31,100 --> 00:10:32,692 - Christian? Si c'est toi, réponds. 227 00:10:33,100 --> 00:10:33,896 C'est la patronne? 228 00:10:34,500 --> 00:10:35,979 Elle aimerait pas vous voir ici. 229 00:10:36,380 --> 00:10:36,971 T'en sais rien. 230 00:10:37,380 --> 00:10:38,335 Je la connais bien! 231 00:10:38,820 --> 00:10:40,333 Mais tu préfères le petit bouchon. 232 00:10:40,740 --> 00:10:42,298 Descendez ou j'appelle la police! 233 00:10:43,340 --> 00:10:44,409 Qu'est-ce t'as dit? 234 00:10:44,660 --> 00:10:46,616 La police? Fais jamais ça. 235 00:10:47,300 --> 00:10:48,369 Entendu. Descendez. 236 00:10:57,860 --> 00:10:58,895 - Christian? 237 00:11:00,460 --> 00:11:01,813 Oh, ça tourne. 238 00:11:06,180 --> 00:11:07,852 Ça me tourne. 239 00:11:09,700 --> 00:11:12,498 Qu'est-ce que j'en ai marre d'être comme ça! 240 00:11:13,220 --> 00:11:14,096 Quelle heure est-il? 241 00:11:14,500 --> 00:11:15,728 Va te coucher si ça te tourne! 242 00:11:17,260 --> 00:11:19,728 Etj'entends plus rien de l'oreille gauche! 243 00:11:20,900 --> 00:11:22,538 II te reste la droite, va te coucher. 244 00:11:25,140 --> 00:11:26,619 Mais qu'est-ce que tu fabriques? 245 00:11:27,500 --> 00:11:28,615 C'est en ouvrant le frigo. 246 00:11:28,860 --> 00:11:30,339 J'avais un petit creux. 247 00:11:30,580 --> 00:11:32,377 Les dîners chez Hubert, c'est pas... 248 00:11:33,300 --> 00:11:33,971 Huvert? 249 00:11:34,380 --> 00:11:35,654 Non, Hubert, j'ai dîné chez lui. 250 00:11:37,700 --> 00:11:38,769 Je ne savais pas. 251 00:11:39,180 --> 00:11:41,296 Je te l'ai dit 10 fois minette! 252 00:11:41,700 --> 00:11:43,019 Allez, au lit. 253 00:11:46,420 --> 00:11:48,138 Ça sent mauvais! 254 00:11:48,380 --> 00:11:50,098 On dirait une bête morte. 255 00:11:51,140 --> 00:11:53,415 Recouche-toi, j'allume une bougie parfumée. 256 00:11:57,060 --> 00:11:58,732 Tu as vu ses dernières toiles? 257 00:11:59,140 --> 00:12:00,539 Oui, formidables. 258 00:12:01,500 --> 00:12:02,933 - Ça vient la croûte? 259 00:12:03,740 --> 00:12:04,490 Y a quelqu'un en bas! 260 00:12:04,980 --> 00:12:05,935 Non, c'est dehors. 261 00:12:06,340 --> 00:12:07,932 - Qu'est-ce que tu branles? 262 00:12:08,540 --> 00:12:10,212 Attends, je suis pas folle! 263 00:12:11,420 --> 00:12:12,216 Bon, y a quelqu'un. 264 00:12:12,580 --> 00:12:13,171 Qui? 265 00:12:13,740 --> 00:12:15,492 Un type qui se noyait, je l'ai secouru. 266 00:12:16,540 --> 00:12:17,336 Où? Bah, dans le canal. 267 00:12:17,900 --> 00:12:19,128 Tu faisais quoi dans le canal? 268 00:12:20,020 --> 00:12:21,453 Et pourquoi il est là? 269 00:12:21,700 --> 00:12:23,770 Heu... C'était un sans-abri. 270 00:12:24,020 --> 00:12:25,692 Il ne savait pas où dormir. 271 00:12:26,220 --> 00:12:27,209 Y a des foyers. 272 00:12:27,620 --> 00:12:28,973 Quand j'ai évoqué l'éventualité, 273 00:12:29,220 --> 00:12:30,255 il a tenté de m'égorger. 274 00:12:31,260 --> 00:12:33,216 A mon avis, il est un peu dérangé. 275 00:12:33,820 --> 00:12:34,969 Et tu le ramènes chez nous? 276 00:12:35,380 --> 00:12:37,098 Mon ange, j'ai confisqué son couteau. 277 00:12:37,700 --> 00:12:39,611 - Ça vient ou faut que je monte? 278 00:12:39,860 --> 00:12:40,849 Appelle la police. 279 00:12:41,260 --> 00:12:43,091 Non! Va chercher tes calmants. 280 00:12:44,980 --> 00:12:45,776 Pour? 281 00:12:46,340 --> 00:12:47,295 Les mélanger aux oeufs. 282 00:12:47,540 --> 00:12:49,019 Il veut une omelette, ça va l'assommer. 283 00:12:49,260 --> 00:12:50,978 Après, j'appelle la police. 284 00:12:51,220 --> 00:12:52,175 Bon, y a pas d'oeufs! 285 00:12:53,620 --> 00:12:55,053 Coralie en a peut-être. 286 00:12:55,300 --> 00:12:56,653 Attends, je viens avec toi. 287 00:12:56,900 --> 00:12:57,935 Non, tu restes ici. 288 00:12:58,180 --> 00:12:59,135 Non, j'ai peur! 289 00:12:59,380 --> 00:13:00,699 T'inquiète pas, je suis là. 290 00:13:00,940 --> 00:13:02,498 J'ai peur. Grouille, grouille! 291 00:13:02,740 --> 00:13:05,379 Muslque angolssante 292 00:13:05,780 --> 00:13:19,251 - - - 293 00:13:19,660 --> 00:13:20,331 Ahhhhhh! 294 00:13:20,580 --> 00:13:55,976 - - - 295 00:13:56,220 --> 00:13:57,175 J' vous fais du souci? 296 00:13:57,580 --> 00:13:59,571 Ahhhhh! 297 00:14:01,540 --> 00:14:02,495 M'approchez pas! 298 00:14:02,900 --> 00:14:04,174 J' vais pas te manger! 299 00:14:05,700 --> 00:14:06,655 Je sais. 300 00:14:06,900 --> 00:14:08,333 Vous m'avez fait peur. 301 00:14:09,380 --> 00:14:11,018 En ce moment, je suis un peu... 302 00:14:11,260 --> 00:14:12,488 J'vois ça, hein. 303 00:14:14,100 --> 00:14:17,649 C'est-à-dire que je sors d'une dépression assez... 304 00:14:17,900 --> 00:14:18,855 Carabinée? 305 00:14:20,500 --> 00:14:22,058 Oui, j'ai eu des complications. 306 00:14:22,300 --> 00:14:23,779 Des vertiges à cause d'une névrite 307 00:14:24,060 --> 00:14:25,891 du nerf cochléo-vestibulaire. 308 00:14:26,300 --> 00:14:28,097 C'est pas très grave, 309 00:14:28,500 --> 00:14:30,377 mais c'est quand même assez handicapant. 310 00:14:30,780 --> 00:14:31,417 Où est le patron? 311 00:14:32,260 --> 00:14:34,216 II cherche des yeux pour votre omelette. 312 00:14:36,220 --> 00:14:37,414 Chez son assistante. 313 00:14:37,820 --> 00:14:38,775 Ah, oui! 314 00:14:39,180 --> 00:14:40,533 Vous connaissez Coralie? 315 00:14:42,020 --> 00:14:44,011 Comment veux-tu? J'débarque. 316 00:14:44,420 --> 00:14:46,570 "Ah, oui!", c'est comme si vous la connaissiez. 317 00:14:47,340 --> 00:14:49,410 Ça carbure sec chez toi! 318 00:14:49,660 --> 00:14:50,934 Bah, oui! 319 00:14:52,100 --> 00:14:53,215 II m'en reste 5. 320 00:14:53,460 --> 00:14:54,973 Tu m'as mis dans un drôle de pétrin. 321 00:14:55,220 --> 00:14:57,211 Sans vous, il aurait recommencé. 322 00:14:57,620 --> 00:14:58,735 Une perte pour l'humanité. 323 00:14:59,140 --> 00:14:59,777 Faut pas dire ça. 324 00:15:00,180 --> 00:15:01,135 Je plaisante. 325 00:15:01,580 --> 00:15:03,935 Ce que vous avez fait, Dieu vous le rendra. 326 00:15:05,580 --> 00:15:08,413 C'est pour toi, uniquement pour toi. 327 00:15:10,380 --> 00:15:11,608 Ah, j'en reviens pas! 328 00:15:11,860 --> 00:15:13,293 J'en reviens pas! 329 00:15:13,540 --> 00:15:15,337 Me retrouver là, à luncher! 330 00:15:16,740 --> 00:15:17,490 Bois pas trop. 331 00:15:17,740 --> 00:15:20,493 Même en rêve, j'aurais pas pu l'imaginer. 332 00:15:21,620 --> 00:15:22,655 Vous rêvez souvent? 333 00:15:22,900 --> 00:15:26,017 C'est même la principale de mes occupations. 334 00:15:26,820 --> 00:15:27,775 Et toi? 335 00:15:28,300 --> 00:15:30,575 Ma femme est malade, elle a besoin de calme. 336 00:15:30,980 --> 00:15:32,254 Je ne suis pas bruyant. 337 00:15:32,500 --> 00:15:33,979 Vas chercher une bettrave, ma puce. 338 00:15:34,380 --> 00:15:35,938 Pardon? J'ai soif! 339 00:15:36,980 --> 00:15:39,289 Une autre betterave! Comment faut le dire? 340 00:15:39,700 --> 00:15:41,338 En français, par exemple et gentiment. 341 00:15:42,180 --> 00:15:43,533 Tu devrais aller à la cave. 342 00:15:44,100 --> 00:15:45,055 Minute! 343 00:15:51,380 --> 00:15:52,859 C'est pâlot, chez toi. 344 00:15:53,460 --> 00:15:54,415 Je déteste la couleur. 345 00:15:54,780 --> 00:15:55,735 Qu'est-ce qu'elle t'a fait? 346 00:15:56,700 --> 00:15:58,770 On peut effectivement se poser la fraction. 347 00:16:01,820 --> 00:16:02,570 Non? 348 00:16:04,900 --> 00:16:06,379 Je peux finir l'orchestre? 349 00:16:06,620 --> 00:16:08,019 Je vous en prie, allez-y. 350 00:16:08,260 --> 00:16:09,215 Une pichenette? 351 00:16:09,620 --> 00:16:10,655 Non merci, j'ai dîné. 352 00:16:11,380 --> 00:16:13,689 Ça me remonte les seins de bien manger. 353 00:16:17,140 --> 00:16:18,368 Et vous vivez seul? 354 00:16:20,900 --> 00:16:22,777 Je préfère vivre seul que mal accompagné. 355 00:16:23,900 --> 00:16:24,810 Ça peut se comprendre. 356 00:16:26,700 --> 00:16:27,849 T'es mal accompagnée, toi? 357 00:16:28,260 --> 00:16:29,613 Non, je disais pas ça pour moi. 358 00:16:30,020 --> 00:16:33,615 Naître orphelin et mourir si mortel. 359 00:16:35,540 --> 00:16:36,495 C'est l'idéal. 360 00:16:37,100 --> 00:16:38,499 Oui, on pourrait en discuter. 361 00:16:38,900 --> 00:16:40,379 A condition d'avoir une clarinette. 362 00:16:42,260 --> 00:16:43,659 C'est toujours ce que dit l'amiral. 363 00:16:44,380 --> 00:16:45,574 Ah! Vous le voyez toujours? 364 00:16:46,460 --> 00:16:48,769 J'ai été l'écouter chanter le mois dernier. 365 00:16:49,180 --> 00:16:50,135 Vous l'avez trouvé comment? 366 00:16:50,820 --> 00:16:51,775 Sans difficulté. 367 00:16:55,460 --> 00:16:56,415 Allez! 368 00:16:56,820 --> 00:16:58,253 Rentre ici, Jean Moulin. 369 00:16:59,340 --> 00:17:00,659 J'ai les yeux qui me grattent. 370 00:17:01,060 --> 00:17:02,778 C'est le marchand de sable qui passe. 371 00:17:04,140 --> 00:17:05,095 Il est où? 372 00:17:05,500 --> 00:17:06,171 Reparti. 373 00:17:09,020 --> 00:17:12,092 Un iceberg, un iceberg droit devant. 374 00:17:12,820 --> 00:17:13,775 Appelez l'amiral. 375 00:17:14,780 --> 00:17:15,974 S.O.S. 376 00:17:16,380 --> 00:17:17,256 S.O.S. 377 00:17:22,340 --> 00:17:23,659 Christian! 378 00:17:25,700 --> 00:17:26,496 Christian! 379 00:17:27,460 --> 00:17:28,575 Qu'est-ce qu'il s'est passé? 380 00:17:28,820 --> 00:17:31,698 II s'est accroché à la lampe, il a tout fait sauter. 381 00:17:32,140 --> 00:17:34,938 Panique pas! C'est sûrement le disjoncteur. 382 00:17:36,340 --> 00:17:37,409 Il est mort! 383 00:17:39,620 --> 00:17:41,531 Non, le coeur bat. 384 00:17:42,940 --> 00:17:43,895 Il respire. 385 00:17:48,020 --> 00:17:49,738 - C'est ici, messieurs. 386 00:17:49,980 --> 00:17:51,379 Passez par la porte de l'immeuble. 387 00:17:51,620 --> 00:17:53,417 C'est au premier. C'est ouvert. 388 00:17:57,060 --> 00:17:59,415 Ce serait mieux de le conduire aux urgences. 389 00:17:59,660 --> 00:18:00,854 On en vient, ils sont débordés. 390 00:18:01,260 --> 00:18:03,410 Un autocar en contresens. Un vrai carnage. 391 00:18:04,020 --> 00:18:05,772 Oh, mais quelle horreur! 392 00:18:06,260 --> 00:18:07,215 Ça m'embêterait 393 00:18:07,620 --> 00:18:08,496 qu'il casse sa pipe ici. 394 00:18:08,740 --> 00:18:10,093 - Non, c'est du costaud, ça! 395 00:18:11,260 --> 00:18:13,171 Regardez! Ça va le père? 396 00:18:14,540 --> 00:18:15,814 Vous avez fait une syncope! 397 00:18:16,260 --> 00:18:17,898 Les pompiers, vous ramènent chez vous. 398 00:18:19,700 --> 00:18:20,610 Il loge où? 399 00:18:21,020 --> 00:18:22,214 On l'a mis dans la galaxie, 400 00:18:22,620 --> 00:18:23,370 en bas. 401 00:18:23,820 --> 00:18:25,890 Qu'est-ce que tu racontes? La vérité. 402 00:18:29,500 --> 00:18:30,455 Tu parles d'un balai! 403 00:18:33,700 --> 00:18:35,895 Vous nous avez flanqué une de ces frousses! 404 00:18:36,140 --> 00:18:38,256 *57? De PC. Vous en êtes où? 405 00:18:39,060 --> 00:18:40,891 C'est bon, on rentre, on a fini. 406 00:18:41,580 --> 00:18:43,730 *Non, foncez sur l'autoroute. 407 00:18:43,980 --> 00:18:45,049 OK. 408 00:18:46,300 --> 00:18:48,495 Bon, ça risque d'être moins drôle! 409 00:18:48,940 --> 00:18:50,168 Merci, au revoir. 410 00:18:51,220 --> 00:18:53,211 Merci d'être venus si vite. 411 00:18:54,980 --> 00:18:56,936 Bon courage! - Merci. 412 00:18:59,900 --> 00:19:00,855 Il dort. 413 00:19:01,700 --> 00:19:04,055 C'est malin, les pompiers allaient l'embarquer. 414 00:19:04,300 --> 00:19:06,530 Pour le laisser où? Dans la rue? 415 00:19:07,540 --> 00:19:09,371 Ça a peut-être été quelqu'un de bien. 416 00:19:09,940 --> 00:19:11,259 Boudu baragoulne. 417 00:19:11,660 --> 00:19:13,059 Muslque nostalglque 418 00:19:13,300 --> 00:19:15,370 Y a longtemps. Allez, viens. 419 00:19:16,940 --> 00:19:21,456 - - - 420 00:19:24,580 --> 00:19:25,456 Bonjour. 421 00:19:26,100 --> 00:19:27,135 Bonjour, M. Perez. 422 00:19:27,380 --> 00:19:28,733 C'est déjà le cagnard. 423 00:19:34,340 --> 00:19:36,012 Laissez ouvert, M. Perez. 424 00:19:36,940 --> 00:19:38,532 On va aérer un peu. 425 00:19:42,500 --> 00:19:43,410 Debout, M. Boudu. 426 00:19:46,660 --> 00:19:47,297 Il est 9h. 427 00:19:48,060 --> 00:19:50,176 Ah! J' pointe pas, moi! 428 00:19:50,580 --> 00:19:51,137 M. Perez a du travail. 429 00:19:51,580 --> 00:19:52,695 Ah! M. Perez... 430 00:19:53,500 --> 00:19:54,455 C'est qui, lui? 431 00:19:54,700 --> 00:19:55,894 Une connaissance de M. Christian. 432 00:19:56,300 --> 00:19:59,531 Ça pue ta peinture. Ça m'a filé une de ces casquettes. 433 00:20:00,380 --> 00:20:01,859 Oh! Mais c'est pas vrai! 434 00:20:02,580 --> 00:20:04,013 Ça ressemble à un pot de chambre. 435 00:20:04,340 --> 00:20:05,693 Faut vous payer des binocles! 436 00:20:05,940 --> 00:20:06,736 Oh, merde! 437 00:20:06,980 --> 00:20:07,969 Bah, oui! Merde! 438 00:20:08,940 --> 00:20:11,010 Chants des clgales 439 00:20:11,260 --> 00:20:15,811 - - - 440 00:20:16,060 --> 00:20:18,494 Ah! Tu as acheté des croissants? 441 00:20:19,900 --> 00:20:21,936 J'ai préparé ton pamplemousse aussi. 442 00:20:22,180 --> 00:20:23,932 Merci, minou, c'est gentil. 443 00:20:24,220 --> 00:20:26,336 Tu as quelque chose à te faire pardonner? 444 00:20:26,900 --> 00:20:27,810 Non, pourquoi? 445 00:20:29,860 --> 00:20:30,815 T'as meilleure mine qu'hier. 446 00:20:31,220 --> 00:20:34,496 Ça fait des années que je n'avais pas dormi si bien. 447 00:20:34,740 --> 00:20:37,254 J'ai rêvé etj'ai rêvé. 448 00:20:37,660 --> 00:20:40,458 Moi, j'ai pas arrêté de monter et descendre. 449 00:20:41,060 --> 00:20:41,970 Avec l'autre en bas, 450 00:20:42,380 --> 00:20:43,779 j'étais pas tranquille. 451 00:20:44,020 --> 00:20:45,499 Il y a une odeur dans la galerie! 452 00:20:45,740 --> 00:20:46,934 II doit être pourri de partout. 453 00:20:47,500 --> 00:20:48,853 En tous cas, il est solide. 454 00:20:49,100 --> 00:20:50,579 Avec tout ce qu'il a ingurgité! 455 00:20:51,060 --> 00:20:52,413 On aurait pu le tuer! 456 00:20:52,660 --> 00:20:54,298 Prends tes cachets, minette. 457 00:20:54,540 --> 00:20:57,134 Vu les effets dévastateurs sur M. Boudu... 458 00:20:57,660 --> 00:20:59,059 Appelle Bob, si tu veux arrêter. 459 00:20:59,460 --> 00:21:00,495 Bob n'est pas dans ma tête! 460 00:21:00,860 --> 00:21:01,656 Non, mais il la soigne. 461 00:21:02,180 --> 00:21:03,010 Ouais. 462 00:21:03,420 --> 00:21:05,217 T'étonne pas après d'avoir des vertiges. 463 00:21:05,500 --> 00:21:07,252 - Y a quelqu'un? Je peux monter? 464 00:21:07,500 --> 00:21:08,569 Qu'y a-t-il, M. Perez? 465 00:21:08,980 --> 00:21:11,619 Excusez, mais l'architecte qui est en bas... 466 00:21:12,420 --> 00:21:13,455 Quel architecte? 467 00:21:13,860 --> 00:21:15,418 Bah, le gros! II va pas bien! 468 00:21:15,820 --> 00:21:16,616 Qu'est-ce qu'il a? 469 00:21:17,020 --> 00:21:17,896 II dit qu'il a des crampes. 470 00:21:19,660 --> 00:21:20,695 - Ahhhh! 471 00:21:22,140 --> 00:21:23,289 Ahhhh! 472 00:21:23,540 --> 00:21:24,575 Qu'est-ce qu'il y a encore? 473 00:21:24,980 --> 00:21:26,857 C'est comme une raideur. Une raideur? 474 00:21:27,380 --> 00:21:28,335 A quel niveau? 475 00:21:28,740 --> 00:21:29,616 Pas là où tu penses! 476 00:21:31,300 --> 00:21:32,255 Avec l'âge, c'est pire. 477 00:21:32,620 --> 00:21:33,848 Il a vomi dans mes pinceaux. 478 00:21:34,100 --> 00:21:35,135 Oui, merci. 479 00:21:35,660 --> 00:21:37,139 Vous avez mal où, exactement? 480 00:21:37,620 --> 00:21:40,498 Oh, heu... Derrière le ventre, là. 481 00:21:42,060 --> 00:21:43,049 Les reins? 482 00:21:43,460 --> 00:21:47,135 Ça part des rognons et ça remonte dans les tripes. 483 00:21:50,020 --> 00:21:51,851 On vous a déjà opéré de l'appendicite? 484 00:21:52,340 --> 00:21:54,171 Heu... J'sais pas, non. 485 00:21:54,420 --> 00:21:55,216 Ahhhhhh! 486 00:21:55,620 --> 00:21:56,575 Cherchez pas. 487 00:21:57,340 --> 00:21:58,898 Faut appeler Zucker. 488 00:22:00,180 --> 00:22:02,011 Son nom? Boudu. 489 00:22:02,740 --> 00:22:04,253 Boudu, comme ça se prononce. 490 00:22:04,500 --> 00:22:05,728 C'est quelqu'un de la famille? 491 00:22:06,140 --> 00:22:07,812 Qu'est-ce qu'il a au juste? 492 00:22:08,060 --> 00:22:09,937 A priori, un problème urinaire. 493 00:22:10,380 --> 00:22:13,099 Pour calmer la douleur, je prescris du Spasfon. 494 00:22:13,340 --> 00:22:16,093 Avec une analyse d'urine, on y verra plus clair. 495 00:22:17,180 --> 00:22:18,169 Ah! D'accord. 496 00:22:18,420 --> 00:22:19,216 A faire d'urgence. 497 00:22:19,620 --> 00:22:20,973 Quand aurons-nous les résultats? 498 00:22:21,220 --> 00:22:22,175 Ce soir. 499 00:22:22,740 --> 00:22:23,934 Combien je vous dois? 500 00:22:24,180 --> 00:22:25,135 40 euros. 501 00:22:25,780 --> 00:22:27,930 Ça serait pas plus simple de l'hospitaliser? 502 00:22:28,940 --> 00:22:30,134 Pour le moment, non. 503 00:22:32,540 --> 00:22:34,053 Merci, c'était excellent. 504 00:22:34,460 --> 00:22:36,212 Un détail. Un bain serait pas inutile. 505 00:22:36,620 --> 00:22:37,450 - Je m'en occupe. 506 00:22:40,500 --> 00:22:42,616 On est pas à une minute, Yseult. 507 00:22:43,980 --> 00:22:44,935 Tenez. Merci. 508 00:22:45,180 --> 00:22:47,933 Votre femme a l'air de se porter comme un charme. 509 00:22:48,180 --> 00:22:49,374 Elle a toujours ses vertiges. 510 00:22:49,620 --> 00:22:51,133 Je lui avais dit de consulter un ORL. 511 00:22:51,380 --> 00:22:52,335 Elle en a vu 10. 512 00:22:52,580 --> 00:22:54,810 Scanners, IRM mais ils ont rien trouvé. 513 00:22:55,060 --> 00:22:56,379 Elle voit un psy? 514 00:22:56,860 --> 00:22:58,339 Elle y passe ses journées. 515 00:22:59,820 --> 00:23:01,048 Merci, docteur. Au revoir. 516 00:23:03,700 --> 00:23:05,258 Pas question qu'il prenne un bain 517 00:23:05,500 --> 00:23:06,535 dans notre baignoire. 518 00:23:07,300 --> 00:23:08,779 T'as entendu ce qu'a dit le médecin. 519 00:23:09,020 --> 00:23:10,214 Je m'en fous de ce qu'il a dit. 520 00:23:10,460 --> 00:23:11,973 On ne sait même pas qui est ce type. 521 00:23:12,900 --> 00:23:13,889 Il est architecte. 522 00:23:14,300 --> 00:23:15,858 Et moi, Gauguin. Alors, il se barre. 523 00:23:17,260 --> 00:23:18,010 Nu? 524 00:23:18,540 --> 00:23:19,211 Nu? 525 00:23:20,540 --> 00:23:22,610 Ses habits sont dans le lave-linge! 526 00:23:23,020 --> 00:23:24,214 T'inquiètes, je m'en occupe. 527 00:23:26,460 --> 00:23:27,415 Eh ben! Pardon. 528 00:23:27,700 --> 00:23:29,099 Bon, tout va bien, M. Boudu. 529 00:23:29,340 --> 00:23:30,409 J'ai parlé au médecin. 530 00:23:30,820 --> 00:23:31,775 Vous êtes en pleine forme! 531 00:23:32,020 --> 00:23:32,736 Coralie va vous acheter 532 00:23:33,140 --> 00:23:35,370 des vêtements neufs, vous pourrez partir. 533 00:23:35,780 --> 00:23:36,610 Sans rien dans le ventre? 534 00:23:37,020 --> 00:23:37,577 Je fais un café. 535 00:23:37,860 --> 00:23:38,849 Je préfère un Nesquik. 536 00:23:39,700 --> 00:23:42,453 Coralie? Tu files à la pharmacie acheter... 537 00:23:42,860 --> 00:23:44,532 les prescriptions. C'est urgent. 538 00:23:44,780 --> 00:23:46,771 Alors, je suis malade? Oui. 539 00:23:47,540 --> 00:23:48,609 L'autre menteur me dit que non. 540 00:23:48,860 --> 00:23:49,849 Ça ira avec vos médicaments. 541 00:23:50,260 --> 00:23:52,535 Dis-moi exactement ce que t'a dit le toubib! 542 00:23:52,940 --> 00:23:55,454 II a... Il a dit que c'était du calcul. 543 00:23:55,700 --> 00:23:56,689 Du calcul de quoi? 544 00:23:56,940 --> 00:23:58,896 Un petit caillou dans les voies urinaires. 545 00:23:59,140 --> 00:24:01,290 Ça va passer. C'est la vérité. 546 00:24:04,300 --> 00:24:05,858 Je peux avoir de l'argent? 547 00:24:06,780 --> 00:24:08,418 Tu ne traînes pas en route. 548 00:24:08,660 --> 00:24:10,412 Venez, je vous ai fait couler un bain. 549 00:24:10,660 --> 00:24:12,173 Vous en avez bien besoin. 550 00:24:12,940 --> 00:24:14,498 Dis, tu peux m'aider, merci. 551 00:24:14,740 --> 00:24:16,890 Aïïïe! Ah! J'ai mal. 552 00:24:17,580 --> 00:24:20,572 Il y a un problème si le médecin prescrit des analyses. 553 00:24:20,820 --> 00:24:22,299 C'est dans sa tête que ça disjoncte. 554 00:24:22,540 --> 00:24:24,576 Il est agressif en plus, t'as bien vu! 555 00:24:25,460 --> 00:24:26,575 Tu lui mens. 556 00:24:26,820 --> 00:24:27,775 Lui aussi. 557 00:24:28,020 --> 00:24:30,614 Je suis sûr qu'il n'est pas plus malade que moi. 558 00:24:30,860 --> 00:24:32,293 Il a essayé de se suicider. 559 00:24:32,540 --> 00:24:34,929 Il peut rechuter et se pendre chez nous. 560 00:24:35,220 --> 00:24:38,212 Boudu slfflote. 561 00:24:38,460 --> 00:24:40,496 A mon avis, il n'a plus envie de mourir. 562 00:24:42,340 --> 00:24:43,455 La baignoire est bouchée. 563 00:24:43,860 --> 00:24:44,690 Ça a l'air d'aller mieux. 564 00:24:45,980 --> 00:24:47,208 Faut le dire vite. 565 00:24:47,620 --> 00:24:49,292 Je ne trouve plus le Nesquik. 566 00:24:49,980 --> 00:24:50,810 Ça doit être le déplaceur. 567 00:24:51,580 --> 00:24:52,808 C'est quoi, le déplaceur? 568 00:24:53,220 --> 00:24:55,780 C'est lui qui déplace ce qu'on ne trouve plus. 569 00:24:56,700 --> 00:24:59,339 On s'instruit beaucoup à votre commerce, M. Boudu. 570 00:24:59,900 --> 00:25:02,095 Bon, je vous fais un petit café. 571 00:25:02,500 --> 00:25:03,819 Ça me donne de la tapipardie. 572 00:25:04,060 --> 00:25:05,254 Vous prenez quoi le matin? 573 00:25:05,500 --> 00:25:06,649 Rillettes d'oie mayonnaise. 574 00:25:07,060 --> 00:25:08,413 Ça, c'est bon pour la digestion. 575 00:25:08,820 --> 00:25:10,173 C'est pourquoi je veux du Nesquik. 576 00:25:10,900 --> 00:25:12,652 Je descends vous en chercher. 577 00:25:14,380 --> 00:25:15,415 C'est un beau torchon, ça. 578 00:25:15,820 --> 00:25:17,651 Dommage que tu fais pas ma taille. 579 00:25:18,060 --> 00:25:20,938 On peut aller chez Emmaüs, ils ont de bonnes affaires. 580 00:25:21,180 --> 00:25:22,295 Sois pas vache avec moi. 581 00:25:22,540 --> 00:25:24,337 Vache? Après ce que j'ai fait pour toi. 582 00:25:24,740 --> 00:25:25,536 Quoi? 583 00:25:25,940 --> 00:25:27,931 Hier, la patronne m'a demandé pour la môme. 584 00:25:28,380 --> 00:25:29,051 La môme? 585 00:25:29,460 --> 00:25:30,415 Oui, la Nathalie. 586 00:25:30,820 --> 00:25:31,616 Non, Coralie. 587 00:25:32,020 --> 00:25:33,453 J'ai dit que j'la connaissais pas. 588 00:25:34,420 --> 00:25:35,375 Et puis? 589 00:25:35,820 --> 00:25:37,173 Sa majesté pourrait me remercier. 590 00:25:37,580 --> 00:25:38,137 Pourquoi? 591 00:25:38,620 --> 00:25:39,370 Voilà vos médicaments. 592 00:25:39,620 --> 00:25:40,848 C'est plus la peine, il va bien. 593 00:25:41,100 --> 00:25:42,453 Le docteur a dit que non. 594 00:25:42,700 --> 00:25:45,214 Tenez. T'es bonne comme du bon pain. 595 00:25:45,620 --> 00:25:47,451 C'est normal d'aider son prochain. 596 00:25:47,700 --> 00:25:48,576 Tu descends! 597 00:25:53,060 --> 00:25:55,779 Quand le champignon sort, ça doit être le Nevada. 598 00:25:56,820 --> 00:25:58,173 Je sais pas de quoi vous parlez. 599 00:25:59,820 --> 00:26:01,811 Alors, ces vacances, Mme Yseult? 600 00:26:02,100 --> 00:26:04,409 J'étais pas en vacances, j'étais souffrante. 601 00:26:04,660 --> 00:26:06,378 Il m'a rien dit, M. Pamplemousse. 602 00:26:06,620 --> 00:26:07,575 Qui ça? 603 00:26:07,820 --> 00:26:09,412 Votre mari, on l'appelle comme ça 604 00:26:09,660 --> 00:26:11,457 parce qu'il en achète toujours. 605 00:26:11,700 --> 00:26:13,452 Il m'a pas dit que vous étiez malade! 606 00:26:14,180 --> 00:26:15,090 C'était la grippe? 607 00:26:15,340 --> 00:26:18,252 Non, j'avais... un problème d'oreille interne. 608 00:26:18,500 --> 00:26:19,455 D'équilibre. 609 00:26:19,700 --> 00:26:20,655 Maintenant, c'est bien. 610 00:26:20,900 --> 00:26:22,731 Oui, ça va. 611 00:26:27,220 --> 00:26:29,814 Le chocolat en poudre, il est où, M. Souti? 612 00:26:30,060 --> 00:26:31,698 Dans votre panier, madame. 613 00:26:31,940 --> 00:26:33,419 Oh! Je vous encaisse. 614 00:26:33,660 --> 00:26:35,218 Je perds la tête. 615 00:26:47,540 --> 00:26:49,690 Avec ça, vous vous sentirez mieux. 616 00:26:50,020 --> 00:26:50,896 Voilà. 617 00:26:51,140 --> 00:26:52,698 Vous avez pris vos médicaments? 618 00:26:52,940 --> 00:26:55,295 Oui, etj'ai pissé dans la burette. 619 00:26:56,140 --> 00:26:58,574 J'ai débordé un peu, faudra passer une éponge. 620 00:26:58,820 --> 00:26:59,809 T'as débouché la baignoire? 621 00:27:00,060 --> 00:27:03,291 Oui et vos vêtements seront secs dans 20 minutes. 622 00:27:03,540 --> 00:27:05,258 T'aurais pas une cigarette? 623 00:27:05,500 --> 00:27:06,933 Personne ne fume dans la maison. 624 00:27:07,180 --> 00:27:08,738 J'en prendrai en sortant du labo. 625 00:27:08,980 --> 00:27:10,208 Des gitanes blanches, filtres. 626 00:27:10,460 --> 00:27:13,577 Prenez-en une cartouche, on sera tranquilles. 627 00:27:15,220 --> 00:27:18,371 Te sens pas obligé de rester là, je vais pas m'envoler. 628 00:27:19,980 --> 00:27:21,971 J'aurais aimé vous héberger plus longtemps. 629 00:27:22,220 --> 00:27:24,097 Mais j'ai une vie sociale très remplie. 630 00:27:24,340 --> 00:27:25,295 J'ai bientôt un vernissage. 631 00:27:25,700 --> 00:27:26,450 Je sais me tenir. 632 00:27:26,860 --> 00:27:28,771 J'en doute pas, mais c'est impossible. 633 00:27:29,180 --> 00:27:31,933 J'ai rien demandé, fallait pas me sauver. 634 00:27:32,340 --> 00:27:33,693 J'ignorais que je sauverais un... 635 00:27:34,100 --> 00:27:35,772 Tu sais ce qui m'attend dehors? 636 00:27:36,940 --> 00:27:38,419 Je peux vous offrir un autre chien. 637 00:27:39,300 --> 00:27:40,255 J'en veux plus. 638 00:27:40,620 --> 00:27:41,735 Vous vous sentirez moins seul. 639 00:27:42,380 --> 00:27:43,529 J'suis pas seul ici. 640 00:27:44,020 --> 00:27:45,294 Mais je suis jamais chez moi. 641 00:27:45,540 --> 00:27:47,849 Ma femme sort d'une dépression et de l'hôpital. 642 00:27:48,260 --> 00:27:48,817 Moi aussi. 643 00:27:49,780 --> 00:27:50,849 Vous avez déjà été interné? 644 00:27:51,260 --> 00:27:52,409 Un coup, mais par erreur. 645 00:27:52,820 --> 00:27:54,811 Mais mon toubib ne l'a jamais admis. 646 00:27:55,220 --> 00:27:57,415 J'lui ai mis les clavicules dans les genoux. 647 00:27:57,660 --> 00:27:58,775 Maintenant, on dirait un singe. 648 00:28:00,300 --> 00:28:01,494 Je ne sais pas si c'est vrai. 649 00:28:01,900 --> 00:28:03,492 Pourquoi je mentirais? 650 00:28:04,380 --> 00:28:06,575 Arrête de m'emmerder quand je mange! 651 00:28:07,140 --> 00:28:08,493 Puisque vous me parlez comme ça, 652 00:28:08,740 --> 00:28:10,412 je vais utiliser les grands moyens. 653 00:28:10,660 --> 00:28:12,616 Fais-moi piquer pendant que tu y es! 654 00:28:13,420 --> 00:28:14,250 II veut pas me répondre. 655 00:28:14,500 --> 00:28:15,899 J'ai jamais vu ça, jamais! 656 00:28:16,140 --> 00:28:17,539 II finira bien par partir. 657 00:28:17,780 --> 00:28:18,576 Il a pas l'air pressé. 658 00:28:18,820 --> 00:28:21,493 Et ma femme le materne comme s'il avait 6 ans. 659 00:28:21,740 --> 00:28:22,570 Ça l'occupe. 660 00:28:22,820 --> 00:28:24,458 On vous a sonné, vous? 661 00:28:24,700 --> 00:28:25,894 Allô? Coupez votre radio! 662 00:28:27,180 --> 00:28:28,056 Allô? 663 00:28:28,460 --> 00:28:29,973 Le SAMU social? 664 00:28:30,220 --> 00:28:32,859 Je vous appelle parce que j' ai un SDF chez moi. 665 00:28:33,100 --> 00:28:34,613 Il n'a plus trop sa tête. 666 00:28:35,540 --> 00:28:37,690 Non, je l'ai pas invité, il s'est installé. 667 00:28:39,260 --> 00:28:40,534 Voilà, un squatter, c'est ça. 668 00:28:41,540 --> 00:28:42,416 Pardon? 669 00:28:42,740 --> 00:28:43,570 Ah! Uniquement? 670 00:28:44,540 --> 00:28:46,053 Si c'est ça, je le mets dehors! 671 00:28:46,780 --> 00:28:47,815 Allô? Allô! 672 00:28:48,620 --> 00:28:49,939 Une heure pour les joindre et 673 00:28:50,340 --> 00:28:51,170 ils raccrochent! 674 00:28:51,580 --> 00:28:53,059 C'est à eux de ramasser les épaves. 675 00:28:53,460 --> 00:28:54,449 Alors, appelez les éboueurs! 676 00:28:54,820 --> 00:28:56,094 Si c'était possible. 677 00:28:56,660 --> 00:28:57,490 Vous avez pas honte? 678 00:28:58,140 --> 00:29:00,700 Je plaisante. J'en fais quoi de ce type? 679 00:29:01,100 --> 00:29:02,613 Foutez-le dehors, pardi! 680 00:29:03,020 --> 00:29:04,009 Occupez-vous de vos rouleaux. 681 00:29:04,900 --> 00:29:05,889 Klaxon 682 00:29:06,780 --> 00:29:07,417 - Ah! 683 00:29:07,820 --> 00:29:08,696 Je m'absente une minute. 684 00:29:17,220 --> 00:29:18,539 - Monsieur Lespinglet. 685 00:29:18,780 --> 00:29:20,099 Faudrait songer à me payer. 686 00:29:20,340 --> 00:29:22,490 Je vous donnerai un tableau d'Hubert. 687 00:29:22,900 --> 00:29:23,935 Non, j'en ai déjà deux! 688 00:29:24,340 --> 00:29:25,011 Ça vous en fera 3! 689 00:29:25,420 --> 00:29:27,729 Non, plus de cadre! Je veux des espèces. 690 00:29:34,900 --> 00:29:36,538 Joli petit oignon, hein? 691 00:29:36,780 --> 00:29:37,735 - Pardon? 692 00:29:38,260 --> 00:29:39,818 L'assistante du patron. 693 00:29:40,180 --> 00:29:42,057 Jolie, mais pas fute-fute. 694 00:29:42,300 --> 00:29:44,495 Une vraie grenouille de bénitier. 695 00:29:49,060 --> 00:29:51,210 Il est bien le patron sans sa barbe. 696 00:29:51,460 --> 00:29:53,257 On venaitjuste de se rencontrer. 697 00:29:53,500 --> 00:29:55,377 On s'est connus aux Beaux-Arts. 698 00:29:55,620 --> 00:29:57,770 J'étais étudiante, il enseignait la peinture. 699 00:29:58,020 --> 00:29:59,851 Le tableau derrière, c'est de lui. 700 00:30:00,700 --> 00:30:01,735 Oh! 701 00:30:03,980 --> 00:30:05,493 C'est votre gamin, là? 702 00:30:05,740 --> 00:30:08,095 Non, nous n'avons pas d'enfant. 703 00:30:08,340 --> 00:30:10,171 C'est le drame de notre vie. 704 00:30:10,420 --> 00:30:13,776 Slgnal sonore Vos affaires sont prêtes. 705 00:30:17,020 --> 00:30:18,373 Ah! C'est bien ça! 706 00:30:19,260 --> 00:30:20,329 Voilà, c'est sec. 707 00:30:20,580 --> 00:30:22,855 Habillez-vous dans la petite chambre. 708 00:30:23,220 --> 00:30:24,175 Merci. 709 00:30:27,580 --> 00:30:29,536 C'est le patron qui peut pas en avoir? 710 00:30:29,780 --> 00:30:30,337 Hein? 711 00:30:31,820 --> 00:30:32,411 Pardon? 712 00:30:32,820 --> 00:30:33,457 Des enfants. 713 00:30:35,380 --> 00:30:36,813 Oh! Heu... Quoi? 714 00:30:37,100 --> 00:30:39,819 Vous pourriez fermer la porte, M. Boudu! 715 00:30:45,220 --> 00:30:48,496 Perez chantonne "Carmen". 716 00:30:48,740 --> 00:30:51,254 - - - 717 00:30:52,180 --> 00:30:53,772 - Bonjour, M. Boudu. 718 00:30:54,020 --> 00:30:57,012 Muslque légère 719 00:30:57,260 --> 00:31:02,892 - - - 720 00:31:03,140 --> 00:31:05,017 J'ai mis du sent bon, tu sens? 721 00:31:05,260 --> 00:31:06,613 Difficile de pas sentir! 722 00:31:06,860 --> 00:31:08,054 Je t'ai parlé à toi? 723 00:31:08,300 --> 00:31:11,690 Bon, je vais aller casser la croûte. 724 00:31:12,140 --> 00:31:13,812 A tout à l'heure, M. Perez. 725 00:31:14,060 --> 00:31:15,652 - - - 726 00:31:15,900 --> 00:31:16,889 Il est con, lui! 727 00:31:17,620 --> 00:31:19,178 C'est un brave homme. 728 00:31:20,260 --> 00:31:21,454 Je t'ai vue, ce matin. 729 00:31:21,700 --> 00:31:23,213 Avec le joli petit mitron blond. 730 00:31:24,540 --> 00:31:25,814 Il a un beau scooter? 731 00:31:26,060 --> 00:31:27,413 J'en veux un comme ça. 732 00:31:27,820 --> 00:31:28,696 Vous avez un petit vélo. 733 00:31:30,380 --> 00:31:31,699 C'est facile de se moquer. 734 00:31:31,940 --> 00:31:33,089 Je ne me moque pas de vous. 735 00:31:33,340 --> 00:31:34,375 Je dois travailler. 736 00:31:34,620 --> 00:31:36,133 J'ai jamais travaillé, moi. 737 00:31:36,780 --> 00:31:38,099 C'est votre droit. 738 00:31:38,340 --> 00:31:39,978 C'est fatigant de rien faire. 739 00:31:40,220 --> 00:31:41,494 Essaye, tu verras. 740 00:31:44,820 --> 00:31:48,256 En tout cas, Mme Yseult est plus sympa que toi! 741 00:31:49,540 --> 00:31:51,371 Là, c'est vous qui n'êtes pas gentil. 742 00:31:51,620 --> 00:31:52,848 Vous êtes ici grâce à moi. 743 00:31:53,260 --> 00:31:56,058 Si c'est grâce à toi, c'est que tu m'aimes un peu. 744 00:31:56,300 --> 00:31:57,369 Vous m'embêtez, M. Boudu. 745 00:31:57,780 --> 00:31:59,418 Donne-moi un p'tit bisou. 746 00:31:59,660 --> 00:32:00,809 Un tout p'tit bisou. 747 00:32:01,060 --> 00:32:02,288 - Hum hum! 748 00:32:03,500 --> 00:32:04,216 Je vais au marché. 749 00:32:04,660 --> 00:32:05,536 Qu'est-ce qu'on mange? 750 00:32:05,940 --> 00:32:07,578 Venez, nous choisirons ensemble. 751 00:32:07,980 --> 00:32:09,618 Je préfère rester là, au frais. 752 00:32:11,100 --> 00:32:11,657 Bon, bon. 753 00:32:12,180 --> 00:32:13,579 J'apprends à travailler. 754 00:32:25,940 --> 00:32:27,055 Elle penche, la patronne. 755 00:32:28,020 --> 00:32:29,214 Tout se paye dans la vie. 756 00:32:30,260 --> 00:32:31,215 Ça veut dire quoi? 757 00:32:31,620 --> 00:32:33,372 Je n'aime pas dire du mal d'autrui. 758 00:32:34,180 --> 00:32:36,375 J'veux juste savoir pourquoi elle penche. 759 00:32:37,980 --> 00:32:41,575 Pendant des années, elle a eu un penchant pour l'alcool. 760 00:32:43,980 --> 00:32:45,538 En gros, tu préfères le patron? 761 00:32:46,740 --> 00:32:49,015 Notre relation est purement amicale! 762 00:32:49,940 --> 00:32:50,497 C'est tout, hum? 763 00:32:52,020 --> 00:32:53,009 Je lui dois beaucoup. 764 00:32:53,620 --> 00:32:54,416 Combien? 765 00:32:54,660 --> 00:32:55,888 Je parle de reconnaissance. 766 00:32:56,140 --> 00:32:57,937 Faudrait pas non plus qu'il en abuse. 767 00:32:58,340 --> 00:33:01,810 En 2 ans de travail, il n'a jamais eu un geste déplacé! 768 00:33:02,460 --> 00:33:04,655 De toute façon, les relations physiques 769 00:33:05,060 --> 00:33:06,698 hors mariage ne sont pas souhaitables. 770 00:33:08,220 --> 00:33:09,289 J'insiste pas. 771 00:33:27,820 --> 00:33:29,776 Chants des clgales 772 00:33:30,020 --> 00:33:41,454 - - - 773 00:33:41,700 --> 00:33:42,655 Hé! 774 00:33:45,740 --> 00:33:46,809 Bonsoir. 775 00:33:48,420 --> 00:33:49,455 Bon appétit. 776 00:33:50,420 --> 00:33:51,296 Vous êtes bien installé. 777 00:33:52,220 --> 00:33:53,050 T'as un peu de monnaie? 778 00:33:56,780 --> 00:33:57,974 Je suis pas bien riche, mais... 779 00:33:58,300 --> 00:33:59,335 Tenez. 780 00:34:00,420 --> 00:34:01,489 Merci, mon prince. 781 00:34:02,140 --> 00:34:02,777 Vous êtes... 782 00:34:03,180 --> 00:34:04,613 Géronimo. Vous êtes de la police? 783 00:34:05,020 --> 00:34:05,577 Pas du tout. 784 00:34:05,860 --> 00:34:06,451 T'en as la tête. 785 00:34:06,940 --> 00:34:08,532 Non, je suis marchand de tableaux. 786 00:34:08,780 --> 00:34:10,498 J'ai une galerie à Aix-en-Provence. 787 00:34:11,460 --> 00:34:12,939 Christian Lespinglet. 788 00:34:14,380 --> 00:34:15,290 J'y passerai si j'peux. 789 00:34:16,940 --> 00:34:19,090 Vous connaissez un certain Boudu? 790 00:34:20,140 --> 00:34:21,209 Pas qu'un peu! 791 00:34:21,900 --> 00:34:22,969 II a vécu plusieurs mois ici. 792 00:34:23,460 --> 00:34:24,609 Vous me rassurez! 793 00:34:24,860 --> 00:34:26,213 Ce pauvre homme perd la mémoire. 794 00:34:26,460 --> 00:34:28,098 Je l'ai sauvé de la noyade, en bas. 795 00:34:28,500 --> 00:34:30,411 En ce moment, je l'héberge à la maison. 796 00:34:30,820 --> 00:34:32,219 Si j'étais seul, il resterait. 797 00:34:32,460 --> 00:34:33,017 Mais ma femme est... 798 00:34:33,380 --> 00:34:34,449 Pas question qu'il revienne! 799 00:34:34,700 --> 00:34:36,850 II m'a assez emmerdé, ce pédé! 800 00:34:37,380 --> 00:34:38,779 II revient, j'incendie ta boutique. 801 00:34:39,180 --> 00:34:39,737 J'ai l'adresse! 802 00:34:40,980 --> 00:34:41,969 Que lui reprochez-vous? 803 00:34:43,100 --> 00:34:44,215 II m'a pris ma ciboulette. 804 00:34:47,100 --> 00:34:48,055 Votre ciboulette? 805 00:34:48,460 --> 00:34:49,779 C'était ma femme. 806 00:34:50,740 --> 00:34:53,300 Je l'avais prévenue qu'il avait le mauvais oeil. 807 00:34:53,540 --> 00:34:55,815 Mais, il l'appelait sa "Sainte". Sa Sainte? 808 00:34:56,900 --> 00:34:57,969 La ciboulette y a cru. 809 00:34:58,220 --> 00:35:00,336 L'autre saloperie me l'a violée dans un bois. 810 00:35:01,020 --> 00:35:02,419 10 coups de suite! 811 00:35:04,900 --> 00:35:07,368 Elle est où votre épouse? 812 00:35:07,780 --> 00:35:08,849 Au cimetière. 813 00:35:09,700 --> 00:35:11,019 Morte, assassinée! 814 00:35:11,940 --> 00:35:14,090 Saignée par Boudu, 50 coups de couteau. 815 00:35:15,700 --> 00:35:17,736 Mais vous n'avez pas porté plainte? 816 00:35:18,140 --> 00:35:19,698 Prends-moi pour un con, je l'ai fait. 817 00:35:19,940 --> 00:35:22,818 Rusé comme il est, il s'est fait passer pour cinglé. 818 00:35:23,060 --> 00:35:24,175 Et ils l'ont foutu à l'hosto. 819 00:35:25,380 --> 00:35:25,937 Quel hôpital? 820 00:35:26,420 --> 00:35:27,375 Je sais pas. 821 00:35:28,700 --> 00:35:32,010 Après, il s'est radiné pour récuperer son clébard. 822 00:35:32,300 --> 00:35:34,291 J'y ai dit que je l'avais noyé. 823 00:35:35,980 --> 00:35:37,299 Dites-moi s'il a de la famille. 824 00:35:37,700 --> 00:35:40,134 Ciboulette et moi, on était sa seule famille. 825 00:35:40,380 --> 00:35:43,338 Maintenant qu'il crève la gueule ouverte, ce bâtard. 826 00:35:44,740 --> 00:35:45,968 Allez, tire-toi! 827 00:35:47,100 --> 00:35:48,055 Bien sûr. 828 00:35:50,220 --> 00:35:51,369 Bonne journée. 829 00:35:53,700 --> 00:35:54,689 Franchement... 830 00:35:55,660 --> 00:35:58,618 Vous allez pas croire ce que vous a dit ce clochard? 831 00:35:59,340 --> 00:36:01,171 II ne doit plus avoir toute sa tête. 832 00:36:01,420 --> 00:36:03,809 Peut-être, mais il n'y a pas de fumée sans feu. 833 00:36:04,060 --> 00:36:06,096 Vous êtes en train de vous monter la tête. 834 00:36:06,340 --> 00:36:07,739 Il m'angoisse ce type. 835 00:36:07,980 --> 00:36:09,618 Il a un regard d'enfant. 836 00:36:09,860 --> 00:36:10,849 Et des mains de boucher! 837 00:36:11,100 --> 00:36:12,818 Klaxon 838 00:36:13,060 --> 00:36:14,493 Faut que je me sauve. 839 00:36:14,740 --> 00:36:15,570 Où tu vas? 840 00:36:16,860 --> 00:36:17,975 A mon cercle de prière. 841 00:36:19,420 --> 00:36:20,375 Avec le commis boulanger? 842 00:36:20,780 --> 00:36:22,771 II habite à côté, il me dépose. 843 00:36:23,180 --> 00:36:24,818 Muslque douce 844 00:36:25,220 --> 00:36:33,377 - - - 845 00:36:34,020 --> 00:36:36,409 48000 euros, c'est pas rien! 846 00:36:37,580 --> 00:36:39,696 Je vous rappelle qu'il vous reste un joker. 847 00:36:40,660 --> 00:36:43,458 Vous avez donc la possibilité d'appeler un ami. 848 00:36:44,660 --> 00:36:45,979 J'en ai pas d'ami. 849 00:36:49,300 --> 00:36:50,528 Réponse "D". 850 00:36:51,100 --> 00:36:52,055 On a perdu. 851 00:36:55,780 --> 00:36:57,771 M. Boudu m'a offert des fleurs. 852 00:36:58,340 --> 00:36:59,534 Et le résultat des analyses? 853 00:36:59,780 --> 00:37:00,769 C'est gentil, non? 854 00:37:01,020 --> 00:37:02,089 Je t'ai posé une question. 855 00:37:02,340 --> 00:37:03,136 Réponse "D". 856 00:37:03,540 --> 00:37:04,814 C'est mon dernier mot, Jean-Pierre. 857 00:37:05,500 --> 00:37:06,376 Sonnette 858 00:37:06,620 --> 00:37:08,372 Va ouvrir, ça doit être Mme Picou. 859 00:37:08,620 --> 00:37:09,416 Qui? 860 00:37:09,660 --> 00:37:10,615 L'infirmière. 861 00:37:10,980 --> 00:37:11,935 Pour? 862 00:37:12,180 --> 00:37:15,490 Le médecin veut des analyses supplémentaires d'urgence. 863 00:37:15,740 --> 00:37:16,616 "D". 864 00:37:17,020 --> 00:37:19,454 Ça y est, j'ai gagné 48000 euros! 865 00:37:19,700 --> 00:37:20,496 48000 euros! 866 00:37:20,900 --> 00:37:21,537 Ah! Ah! Ah! 867 00:37:21,780 --> 00:37:22,769 Bah! Je regarde! 868 00:37:23,180 --> 00:37:24,090 Je m'en fous! 869 00:37:24,340 --> 00:37:25,375 Des analyses de quoi? 870 00:37:25,620 --> 00:37:26,894 De sang. 871 00:37:27,780 --> 00:37:30,578 Il veut un bilan complet, ça prendra 2 ou 3 jours. 872 00:37:30,820 --> 00:37:32,253 Je l'ai mis dans la chambre d'ami. 873 00:37:32,500 --> 00:37:34,013 Je lui ai dit que tu l'occupais. 874 00:37:34,260 --> 00:37:35,215 Ecoute. 875 00:37:35,620 --> 00:37:39,215 Boudu ment, tu mens, ça fait un point en commun. 876 00:37:39,460 --> 00:37:40,449 Allez, va ouvrir! 877 00:37:40,700 --> 00:37:42,019 Je continue, Jean-Pierre. 878 00:37:42,300 --> 00:37:43,335 Oui, je continue. 879 00:37:46,860 --> 00:37:47,929 - Amélie a téléphoné 880 00:37:48,340 --> 00:37:50,900 pour confirmer le rendez-vous du week-end prochain. 881 00:37:52,740 --> 00:37:54,731 Ça nous fera du bien de partir un peu. 882 00:37:56,180 --> 00:37:57,374 T'es pas en état de voyager. 883 00:37:57,780 --> 00:38:00,169 Je vais mieux. Je suis même allée au marché. 884 00:38:01,020 --> 00:38:03,011 On peut pas le laisser tout seul ici! 885 00:38:04,340 --> 00:38:05,853 Bécassine n'a qu'à le garder. 886 00:38:07,260 --> 00:38:08,579 C'est pas le travail de Coralie. 887 00:38:09,060 --> 00:38:10,573 Pour ce qu'elle fait à la galerie. 888 00:38:11,980 --> 00:38:12,696 Elle est en stage. 889 00:38:13,460 --> 00:38:14,449 Depuis 2 ans? 890 00:38:18,020 --> 00:38:19,897 II a fait quoi de sa journée, l'autre? 891 00:38:21,700 --> 00:38:22,894 On a discuté. 892 00:38:23,860 --> 00:38:25,452 Il m'a posé des tas de questions. 893 00:38:25,860 --> 00:38:27,657 Comme le numéro de ta carte bleue? 894 00:38:27,980 --> 00:38:29,732 Je crois pas qu'il soit malhonnête. 895 00:38:30,780 --> 00:38:32,338 Bois pas trop, minou. 896 00:38:35,740 --> 00:38:36,934 Il adore ton petit tableau. 897 00:38:38,340 --> 00:38:39,090 J'ai fini. 898 00:38:39,500 --> 00:38:43,698 - - - 899 00:38:43,940 --> 00:38:45,259 Oui, 5 minutes! 900 00:38:49,100 --> 00:38:51,660 Es-tu vraiment consciente de la situation? 901 00:38:51,900 --> 00:38:54,972 C'est provisoire. Dans 3 jours, ça sera pareil! 902 00:38:55,220 --> 00:38:56,448 T'as une solution? 903 00:38:57,180 --> 00:39:00,252 Le SAMU peut le reprendre s'il est dans la rue. 904 00:39:00,500 --> 00:39:01,615 Voilà ce qu'on va faire... 905 00:39:01,860 --> 00:39:04,055 On va le bourrer de calmants, comme hier. 906 00:39:04,300 --> 00:39:06,450 On le descend, on le dépose dans la rue, 907 00:39:06,820 --> 00:39:09,414 sur le trottoir et on appelle le SAMU social. 908 00:39:09,660 --> 00:39:10,649 J' peux avoir la suite? 909 00:39:10,900 --> 00:39:11,889 Oui, j'arrive. 910 00:39:13,260 --> 00:39:14,454 T'as entendu ce que j'ai dit? 911 00:39:14,860 --> 00:39:15,849 Et si on nous voit? 912 00:39:16,260 --> 00:39:18,091 A 2 heures du matin, y a pas un chat. 913 00:39:18,740 --> 00:39:20,139 En plus, il pèse une tonne! 914 00:39:22,140 --> 00:39:23,095 Non, le mieux, 915 00:39:23,500 --> 00:39:24,569 ce serait de le tuer! 916 00:39:24,820 --> 00:39:26,572 Découpons-le etjetons-le à la poubelle. 917 00:39:26,820 --> 00:39:27,616 Je plaisante pas. 918 00:39:28,100 --> 00:39:28,771 Ça vient? 919 00:39:33,860 --> 00:39:34,895 Levez-vous maintenant! 920 00:39:35,300 --> 00:39:36,415 Faut que je me repose. 921 00:39:36,820 --> 00:39:37,889 C'est pas une clinique, ici! 922 00:39:40,500 --> 00:39:42,252 Ah, non! Ouvre la porte. 923 00:39:42,660 --> 00:39:44,537 Il partira pas comme ça, cet abruti! 924 00:39:45,180 --> 00:39:46,169 C'est pas un abruti, 925 00:39:46,500 --> 00:39:48,855 mais un naufragé dans un monde sans pitié, 926 00:39:49,100 --> 00:39:50,579 qui colle comme un chewing-gum 927 00:39:50,860 --> 00:39:52,088 aux pas d'un bourgeois égoïïïste. 928 00:39:52,500 --> 00:39:53,296 Il t'a envoutée! 929 00:39:53,940 --> 00:39:56,090 Ecoute, il est en déficit affectif total. 930 00:39:56,540 --> 00:39:57,495 Moi aussi. 931 00:39:57,860 --> 00:39:58,815 S'il te plaît. 932 00:40:04,260 --> 00:40:05,409 Voilà une cuisse. 933 00:40:05,660 --> 00:40:07,810 - J'ai jamais vu quelqu'un d'aussi gentil. 934 00:40:08,060 --> 00:40:09,049 T'es une vraie sainte! 935 00:40:10,580 --> 00:40:13,048 "L'enlèvement au Sérall" (Mozart) 936 00:40:13,460 --> 00:40:27,852 - - - 937 00:40:28,100 --> 00:40:29,055 C'est beau! 938 00:40:30,140 --> 00:40:31,778 C'est l'air du condamné à mort. 939 00:40:32,020 --> 00:40:33,339 Il dit qu'il va mourir à l'aube. 940 00:40:33,580 --> 00:40:34,535 Pauvre gars! 941 00:40:35,060 --> 00:40:36,288 Mais que la vie est magnifique. 942 00:40:36,700 --> 00:40:44,857 - - - 943 00:40:45,100 --> 00:40:46,613 T'entends ça, ma puce? 944 00:40:46,860 --> 00:40:48,930 Vous n'êtes pas obligé de me frapper! 945 00:40:49,180 --> 00:40:50,533 Tu dors, minou? 946 00:40:50,820 --> 00:40:52,731 Non, je me suis assoupi 2 secondes. 947 00:40:53,140 --> 00:40:56,098 - - - 948 00:40:56,500 --> 00:40:58,650 Va mettre la viande dans le torchon! 949 00:40:58,900 --> 00:41:00,777 Vous n'avez pas d'ordre à me donner! 950 00:41:01,020 --> 00:41:02,817 Tu permets, j'écoute. 951 00:41:03,500 --> 00:41:05,695 Je vais descendre me chercher une poubelle. 952 00:41:05,940 --> 00:41:16,009 - - - 953 00:41:23,820 --> 00:41:24,775 Coralie? 954 00:41:29,340 --> 00:41:30,739 C'est moi, Christian. 955 00:41:31,980 --> 00:41:39,056 - - - 956 00:41:39,300 --> 00:41:40,733 T'as un corps splendide. 957 00:41:40,980 --> 00:41:42,618 Soyez sérieux. 958 00:41:42,860 --> 00:41:45,499 - - - 959 00:41:45,740 --> 00:41:48,049 Tu sens bon le lait, comme les jeunes filles. 960 00:41:49,220 --> 00:41:51,131 Je vais aller vous faire une camomille. 961 00:41:51,380 --> 00:41:53,496 Je préférerais une petite flûte. 962 00:41:53,740 --> 00:41:54,729 Une flûte? 963 00:41:55,300 --> 00:41:56,779 De mousseux. 964 00:41:57,020 --> 00:42:02,731 - - - 965 00:42:05,060 --> 00:42:06,732 Chuchotements 966 00:42:20,260 --> 00:42:22,216 Muslque nostalglque 967 00:42:22,460 --> 00:42:26,533 - - - 968 00:42:26,780 --> 00:42:28,418 Petlts crls de plalslr 969 00:42:28,780 --> 00:42:55,415 - - - 970 00:42:55,660 --> 00:42:58,220 - - - 971 00:42:58,460 --> 00:42:59,893 Yseult? Hum? 972 00:43:00,140 --> 00:43:02,290 Je t'emmène dans le lit. 973 00:43:07,580 --> 00:43:08,808 Ah, non! C'est pas vrai! 974 00:43:11,900 --> 00:43:13,777 Qu'est-ce que vous foutez là? 975 00:43:14,500 --> 00:43:16,218 Oh, t'es une vraie salope! 976 00:43:16,460 --> 00:43:17,051 Non, c'est Christian. 977 00:43:17,300 --> 00:43:18,619 Vous vous êtes trompé de chambre. 978 00:43:18,860 --> 00:43:20,054 Où t'étais? Levez-vous. 979 00:43:20,300 --> 00:43:21,210 Ahhhhh! 980 00:43:21,460 --> 00:43:23,451 On t'attendait pour boire un coup. 981 00:43:24,140 --> 00:43:25,175 J'étais bien dans ce lit. 982 00:43:25,420 --> 00:43:26,330 Vous avez une chambre. 983 00:43:27,220 --> 00:43:28,778 Ah! Arrêtez vous m'étouffez! 984 00:43:29,180 --> 00:43:31,330 Fais-moi un bisou. Non, lâchez-moi! 985 00:43:31,580 --> 00:43:34,253 Juste un bisou, j'vais pas te tringler! 986 00:43:34,500 --> 00:43:35,649 N'allez pas trop loin, Boudu! 987 00:43:35,900 --> 00:43:37,492 Où veux-tu que j'aille, ma puce? 988 00:43:37,740 --> 00:43:39,014 Je suis très bien ici! 989 00:43:39,260 --> 00:43:40,534 Fais-moi un bisou. 990 00:43:44,540 --> 00:43:45,495 Ça suffit! 991 00:43:45,740 --> 00:43:46,616 J' veux un bisou. 992 00:43:47,020 --> 00:43:49,773 "L'enlèvement au Sérall" (Mozart) 993 00:43:50,020 --> 00:43:57,734 - - - 994 00:44:02,820 --> 00:44:05,050 - Bah, non! C'est pas ça. 995 00:44:05,300 --> 00:44:06,210 C'est pas ça. 996 00:44:07,220 --> 00:44:08,812 C'estjamais bien ce que je fais! 997 00:44:09,060 --> 00:44:10,254 C'est pas la bonne tonalité. 998 00:44:10,500 --> 00:44:13,378 Hubert, tu nous a demandé un jaune Chagall. 999 00:44:13,620 --> 00:44:15,372 Non, sale, un jaune sale. 1000 00:44:15,620 --> 00:44:17,736 Il est pas frais, le pape, t'as vu? 1001 00:44:18,020 --> 00:44:20,011 J'accroche rien là-dessus, ça percute pas. 1002 00:44:20,260 --> 00:44:21,932 Accrocher quoi? T'as rien peint! 1003 00:44:23,260 --> 00:44:25,490 J'ai besoin de temps, de stimulation. 1004 00:44:26,540 --> 00:44:27,495 Comme d'habitude! 1005 00:44:27,740 --> 00:44:29,492 Tu m'as demandé 2 avances, tu les a eues. 1006 00:44:29,740 --> 00:44:30,695 Je fais tout pour toi! 1007 00:44:30,940 --> 00:44:33,500 Je paie tes catalogues, tes encadrements. 1008 00:44:33,740 --> 00:44:35,014 Je m'occupe de ta comptabilité. 1009 00:44:35,260 --> 00:44:36,613 Je paye même ton herbe! 1010 00:44:36,860 --> 00:44:39,090 Tu prends 60%/% sur les toiles que je peins. 1011 00:44:39,500 --> 00:44:40,410 Commence par les pondre! 1012 00:44:40,820 --> 00:44:42,731 Je pondrai, comme tu dis avec ce mépris 1013 00:44:42,980 --> 00:44:44,698 de petit boutiquier qui est le tien, 1014 00:44:44,940 --> 00:44:47,693 lorsque les murs serontjaune sale. 1015 00:44:47,940 --> 00:44:49,976 Dites, c'est quoi jaune sale? 1016 00:44:50,220 --> 00:44:51,209 Pense à Van Gogh. 1017 00:44:51,460 --> 00:44:54,770 Un jaune pur. Pour la saleté, vois avec monsieur. 1018 00:44:55,180 --> 00:44:56,215 Il s'enrichit honteusement 1019 00:44:56,620 --> 00:44:57,814 sur le dos des artistes. 1020 00:44:58,460 --> 00:44:59,051 Hubert! 1021 00:44:59,900 --> 00:45:00,855 Tu n'es pas un artiste. 1022 00:45:01,260 --> 00:45:02,773 Tu es une caricature d'artiste. 1023 00:45:04,220 --> 00:45:05,369 Qui fait vivre ta galerie? 1024 00:45:05,620 --> 00:45:08,214 Sans moi, tu es mort! N'oublie jamais ça! 1025 00:45:11,340 --> 00:45:12,739 Bon alors, on fait quoi? 1026 00:45:12,980 --> 00:45:13,935 Je sais pas! 1027 00:45:14,940 --> 00:45:16,692 On verra. Foutez-moi le camp. 1028 00:45:17,100 --> 00:45:17,657 Il faut me régler. 1029 00:45:17,900 --> 00:45:18,969 On fera les comptes. 1030 00:45:19,220 --> 00:45:21,256 Bon, je vais prendre un pot. C'est ça. 1031 00:45:21,660 --> 00:45:22,934 C'est ce scooter que je veux. 1032 00:45:23,340 --> 00:45:24,614 Combien il coûte? 1033 00:45:24,860 --> 00:45:26,134 Téléphone 999 euros. 1034 00:45:27,060 --> 00:45:28,413 Galerie Lespinglet, bonjour. 1035 00:45:28,860 --> 00:45:30,054 Oui, ne quittez pas. 1036 00:45:30,540 --> 00:45:31,211 M. Mansour. 1037 00:45:33,420 --> 00:45:35,092 Ça fait combien en francs, ça? 1038 00:45:35,340 --> 00:45:36,978 Comment allez-vous? 6500 francs. 1039 00:45:37,380 --> 00:45:38,335 Très bien! 1040 00:45:38,580 --> 00:45:39,899 L'exposition se présente bien. 1041 00:45:40,300 --> 00:45:42,416 A combien de "à l'heure" il va celui-là? 1042 00:45:42,660 --> 00:45:45,572 Les dernières toiles d'Hubert sont remarquables. 1043 00:45:45,820 --> 00:45:46,491 Menteur. 1044 00:45:46,900 --> 00:45:47,650 Foutez-moi le camp. 1045 00:45:48,740 --> 00:45:49,729 J'ai du courrier à poster. 1046 00:45:49,980 --> 00:45:51,015 Vous y allez? 1047 00:45:51,740 --> 00:45:53,298 D'accord, mais j'veux un bisou. 1048 00:45:53,700 --> 00:45:54,928 Une minute, M. Mansour. 1049 00:45:55,180 --> 00:45:56,056 Allez-y maintenant. 1050 00:45:57,460 --> 00:45:58,688 Je veux un bisou. 1051 00:45:59,100 --> 00:46:00,249 Fais-lui son bisou, allez! 1052 00:46:03,300 --> 00:46:04,449 C'est où la poste? 1053 00:46:04,700 --> 00:46:06,577 A 100m à droite. C'est loin. 1054 00:46:07,580 --> 00:46:09,855 La levée est à 15h, ça vous laisse 3 heures. 1055 00:46:10,340 --> 00:46:11,693 Oui, ça devrait le faire. 1056 00:46:12,500 --> 00:46:14,092 J'irais plus vite avec mon scooter. 1057 00:46:14,340 --> 00:46:16,296 Oui, excusez-moi, M. Mansour. 1058 00:46:17,300 --> 00:46:17,971 Oh, j'y peux rien. 1059 00:46:18,380 --> 00:46:19,096 Il me fait rire! 1060 00:46:20,500 --> 00:46:23,890 Oui, oui, ce sera formidable. 1061 00:46:24,420 --> 00:46:25,853 Mais fais-lui un chèque à Perez. 1062 00:46:27,020 --> 00:46:28,533 Il veut du cash etj'en ai pas! 1063 00:46:29,020 --> 00:46:30,055 Passe au distributeur. 1064 00:46:31,060 --> 00:46:32,334 Je ne peux plus tirer d'argent. 1065 00:46:33,420 --> 00:46:34,375 Depuis quand? 1066 00:46:34,940 --> 00:46:36,055 Une semaine ou deux. 1067 00:46:36,820 --> 00:46:38,492 J'ai plus de carte, plus de chéquier. 1068 00:46:38,900 --> 00:46:39,491 Tu m'as rien dit! 1069 00:46:39,900 --> 00:46:41,936 Je voulais pas t'alarmer. T'inquiète pas. 1070 00:46:42,340 --> 00:46:44,137 J'ai mon livret. Tu le paieras Perez. 1071 00:46:44,540 --> 00:46:45,370 Et bientôt, 1072 00:46:45,780 --> 00:46:46,849 on aura l'explosion d'Hubert. 1073 00:46:47,100 --> 00:46:47,657 C'est un succès. 1074 00:46:48,060 --> 00:46:49,539 Chaque année, on vend tout. 1075 00:46:49,780 --> 00:46:50,656 Bien sûr. 1076 00:46:51,060 --> 00:46:52,539 Grincements 1077 00:46:52,780 --> 00:46:53,417 C'est quoi? 1078 00:46:53,900 --> 00:46:55,049 C'est Boudu qui bidouille. 1079 00:47:00,820 --> 00:47:02,139 Qu'est-ce que vous faites? 1080 00:47:02,380 --> 00:47:04,132 J'pose un verrou, on ne saitjamais. 1081 00:47:04,380 --> 00:47:05,495 C'est effarant! 1082 00:47:05,900 --> 00:47:07,174 C'est quoi ça? - Mes affaires. 1083 00:47:07,580 --> 00:47:08,296 Ça vient d'où? 1084 00:47:08,540 --> 00:47:10,417 De la consigne de la gare SNCF. 1085 00:47:10,660 --> 00:47:13,572 Tu vas me chercher l'aspirateur dans la galerie? 1086 00:47:13,820 --> 00:47:15,048 C'est demandé si gentiment. 1087 00:47:15,300 --> 00:47:17,177 C'est à moi que ma femme s'adresse. 1088 00:47:17,420 --> 00:47:19,854 Ta femme! T' en es pas propriétaire. 1089 00:47:20,100 --> 00:47:21,328 Mais vous allez où? 1090 00:47:21,580 --> 00:47:23,616 Là où personne peut aller à ma place. 1091 00:47:23,860 --> 00:47:24,656 Il râle. 1092 00:47:25,140 --> 00:47:26,858 Regarde-moi ce chantier! 1093 00:47:27,580 --> 00:47:28,410 Ça met de la vie. 1094 00:47:28,820 --> 00:47:31,653 Bientôt, il pendra la crémaillère avec ses potes. 1095 00:47:31,900 --> 00:47:33,458 Arrête de tout voir en noir. 1096 00:47:33,700 --> 00:47:36,260 Boudu plsse. Boudu! Fermez votre porte! 1097 00:47:36,500 --> 00:47:38,092 Tu sais qui c'est ce type? 1098 00:47:38,340 --> 00:47:39,409 Un ancien trapéziste. 1099 00:47:39,660 --> 00:47:41,139 C'est ce qu'il dit! C'est un mytho, 1100 00:47:41,380 --> 00:47:43,416 détrousseur de femmes, violeur, assassin! 1101 00:47:43,660 --> 00:47:45,173 Je me demande qui est mythomane! 1102 00:47:45,420 --> 00:47:46,614 Je te jure, c'est la vérité! 1103 00:47:46,860 --> 00:47:49,169 Tu cherches toujours à m'angoisser! 1104 00:47:49,420 --> 00:47:52,253 Je comprends pourquoi je suis toujours mal! 1105 00:47:54,220 --> 00:47:55,573 Tout est de ma faute! 1106 00:48:11,660 --> 00:48:16,893 *Oh, Danlela Pourtant ne crols pas 1107 00:48:17,140 --> 00:48:23,329 Que tu peux, Danlela, jouer avec l'amour 1108 00:48:23,580 --> 00:48:28,779 Sans rlsquer de te brûler un jour 1109 00:48:29,740 --> 00:48:31,856 Oh! C'est malin! 1110 00:48:32,100 --> 00:48:33,533 Ça fait 2 heures qu'on l'entend! 1111 00:48:33,780 --> 00:48:35,133 Bah, j'vais mettre autre chose. 1112 00:48:35,380 --> 00:48:36,938 Il est minuit! 1113 00:48:37,180 --> 00:48:38,135 Et alors? 1114 00:48:38,380 --> 00:48:39,938 Vous êtes vraiment un parasite! 1115 00:48:40,260 --> 00:48:41,215 II en faut! 1116 00:48:41,620 --> 00:48:44,134 Le mérou quand il veut se curer les oreilles... 1117 00:48:44,740 --> 00:48:46,173 Ça n'a pas d'oreilles, un mérou. 1118 00:48:46,580 --> 00:48:48,855 Je te parle de par où qu'il respire. 1119 00:48:49,420 --> 00:48:50,569 Ce sont les ouïïïes. 1120 00:48:50,980 --> 00:48:52,732 Bon, imagine que t'es un mérou. 1121 00:48:53,380 --> 00:48:55,132 Tes oreilles te démangent à mort. 1122 00:48:55,900 --> 00:48:58,255 Comment que tu fais quand t'as pas de bras? 1123 00:48:58,500 --> 00:49:00,377 N'importe quoi! Tu serais bien content 1124 00:49:00,780 --> 00:49:02,896 qu'un parasite te soulage les portugaises! 1125 00:49:03,300 --> 00:49:06,451 Etje te parle pas quand il vient te gratter le fion! 1126 00:49:09,820 --> 00:49:11,048 Ça te fait rire, toi? 1127 00:49:11,980 --> 00:49:13,254 * Chanson douce 1128 00:49:13,500 --> 00:49:15,570 T'es complètement psycho-rigide! 1129 00:49:15,820 --> 00:49:29,211 - - - 1130 00:49:39,140 --> 00:49:40,016 *Oui? 1131 00:49:40,260 --> 00:49:42,376 Bob, c'est Christian. Faut que je te parle. 1132 00:49:42,620 --> 00:49:44,690 Ecoute, il est tard, etje suis pas seul. 1133 00:49:45,420 --> 00:49:47,695 Si tu ne m'ouvres pas, je défonce la porte! 1134 00:49:47,940 --> 00:49:49,737 Bon d'accord, je t'ouvre. 1135 00:49:55,740 --> 00:49:57,253 T'es psychiatre? Et puis? 1136 00:49:57,500 --> 00:49:58,853 On interne pas les gens comme ça. 1137 00:49:59,220 --> 00:49:59,970 Il en sort, de l'asile! 1138 00:50:00,380 --> 00:50:00,937 T'es sûr? 1139 00:50:01,380 --> 00:50:02,495 II me l'a dit. 1140 00:50:02,740 --> 00:50:03,536 Pour l'interner, il faut 1141 00:50:03,940 --> 00:50:05,259 l'accord de la famille. 1142 00:50:05,780 --> 00:50:06,576 Il en a pas! 1143 00:50:08,700 --> 00:50:11,168 Dis-moi pourquoi tu l'as ramené chez toi. 1144 00:50:11,420 --> 00:50:14,014 J'avais pas le choix, il m'a menacé! 1145 00:50:14,580 --> 00:50:16,969 Pourquoi tu vas pas porter plainte? 1146 00:50:17,380 --> 00:50:18,972 Par peur. C'est un psychopathe! 1147 00:50:19,820 --> 00:50:20,809 A quoi tu vois ça? 1148 00:50:21,220 --> 00:50:23,336 Son meilleur ami a dit qu'il a tué sa femme. 1149 00:50:23,940 --> 00:50:24,611 Il est marié? 1150 00:50:26,060 --> 00:50:28,733 Non, non, il a tué la femme de son meilleur ami. 1151 00:50:30,300 --> 00:50:31,335 Et t'as vérifié? 1152 00:50:32,260 --> 00:50:34,899 Non, mais dans ses affaires, il y avait un crâne! 1153 00:50:35,860 --> 00:50:36,815 Moi aussi, j'en ai un. 1154 00:50:37,220 --> 00:50:37,811 Un crâne humain! 1155 00:50:38,220 --> 00:50:39,096 Pas un cendrier! 1156 00:50:39,340 --> 00:50:41,410 Avant d'être un cendrier, c'était le crâne 1157 00:50:41,660 --> 00:50:43,059 de ma dernière victime. 1158 00:50:43,460 --> 00:50:44,495 Très drôle! 1159 00:50:44,900 --> 00:50:45,537 Va savoir! 1160 00:50:45,780 --> 00:50:47,816 Tiens, avale ça, vieux. 1161 00:50:48,740 --> 00:50:49,331 Qu'est-ce que c'est? 1162 00:50:49,580 --> 00:50:52,299 Un relaxant naturel à base de passiflore. 1163 00:50:54,100 --> 00:50:56,898 Ecoute-moi, demain, je veux le voir. 1164 00:50:57,900 --> 00:50:59,572 Si je l'amène ici, il va se douter. 1165 00:50:59,820 --> 00:51:02,459 Non, il vaudrait mieux que tu passes à la maison. 1166 00:51:02,700 --> 00:51:05,373 Mais ne dis pas que t'es psy, il t'étranglerait! 1167 00:51:05,620 --> 00:51:06,530 T'es comment? 1168 00:51:08,900 --> 00:51:10,492 Pas bien du tout. 1169 00:51:11,580 --> 00:51:13,138 La nuit, je me réveille en sursaut. 1170 00:51:13,380 --> 00:51:14,699 J'ouvre un cercueil... 1171 00:51:15,300 --> 00:51:17,131 etje suis dedans! 1172 00:51:17,420 --> 00:51:20,457 Dehors, un corbillard m'attend, tiré par 3 cabillauds 1173 00:51:20,700 --> 00:51:22,930 avec des cirés jaunes trop petits pour... 1174 00:51:23,180 --> 00:51:25,250 T'as pas compris. T'es venu ici comment? 1175 00:51:25,500 --> 00:51:26,979 A pinces. Je vais te raccompagner. 1176 00:51:27,740 --> 00:51:28,729 Où ça? 1177 00:51:29,460 --> 00:51:31,098 Bah, chez toi, vieux. 1178 00:51:32,620 --> 00:51:33,848 Muslque légère 1179 00:51:34,100 --> 00:51:35,089 On goûte pas, merci! 1180 00:51:35,340 --> 00:51:36,409 - - - 1181 00:51:36,660 --> 00:51:38,332 Je vous sers quoi, madame? 1182 00:51:38,740 --> 00:51:39,775 Beurk! 1183 00:51:40,020 --> 00:51:41,214 C'est du propre ça, hein? 1184 00:51:41,460 --> 00:51:42,370 Ça pue le mazout! 1185 00:51:42,780 --> 00:51:47,251 - - - 1186 00:51:47,500 --> 00:51:49,218 J'ai pris des oeufs, du gruyère. 1187 00:51:49,620 --> 00:51:51,178 Quelque chose vous ferait plaisir? 1188 00:51:51,420 --> 00:51:52,136 Du camembert. 1189 00:51:52,380 --> 00:51:53,415 Vous l'aimez comment? 1190 00:51:53,660 --> 00:51:55,890 Un qui klaxonne, mais qui jambonne pas! 1191 00:51:56,300 --> 00:51:56,971 Et de Normandie. 1192 00:51:57,220 --> 00:51:58,619 D'où voulez-vous qu'il vienne? 1193 00:51:59,020 --> 00:52:00,135 Y a 2 sortes de camembert. 1194 00:52:00,380 --> 00:52:03,053 "Fabriqué" en Normandie et le "de" Normandie. 1195 00:52:03,300 --> 00:52:04,255 C'est quoi la différence? 1196 00:52:04,500 --> 00:52:07,810 "De" Normandie est fait en Normandie avec du lait normand. 1197 00:52:08,060 --> 00:52:10,893 "Fabriqué" en Normandie, c'est du lait étranger. 1198 00:52:11,300 --> 00:52:12,176 Du lait, c'est du lait. 1199 00:52:13,180 --> 00:52:16,092 Non. Le lait normand, c'est pas du lait polonais! 1200 00:52:16,500 --> 00:52:19,219 Dans le lait normand, t'as de la fleur de pissenlit, 1201 00:52:19,460 --> 00:52:20,973 de la patte d'oie, de l'iode. 1202 00:52:21,380 --> 00:52:21,971 C'est bon, je le sais. 1203 00:52:22,380 --> 00:52:24,689 Ça aussi faut le dire aux clients, ma puce. 1204 00:52:25,100 --> 00:52:27,330 Des puces, t'en as plein la couenne! 1205 00:52:27,580 --> 00:52:28,410 Allez, paye. Cadeau. 1206 00:52:28,820 --> 00:52:31,459 Vous êtes un drôle de personnage, Boudu. 1207 00:52:33,340 --> 00:52:36,093 Idiot, tu veux dire? Ah, non! 1208 00:52:36,340 --> 00:52:39,138 Non, mais étrange, mystérieux. 1209 00:52:39,380 --> 00:52:41,291 A quoi vous pensez? 1210 00:52:41,540 --> 00:52:44,054 Tu vois le ciel, là, bleu? 1211 00:52:44,900 --> 00:52:47,460 Bah, dans ma tête, c'est comme ça. 1212 00:52:48,620 --> 00:52:50,451 C'estjoliment dit. Oui. 1213 00:52:53,940 --> 00:52:55,293 On frappe. 1214 00:52:56,380 --> 00:52:57,859 Qui est là? Boudu. 1215 00:53:05,060 --> 00:53:07,016 Muslque légère 1216 00:53:07,260 --> 00:53:08,454 - - - 1217 00:53:08,700 --> 00:53:10,736 Je te rapporte tes oeufs. 1218 00:53:10,980 --> 00:53:12,174 Fallait pas. 1219 00:53:12,420 --> 00:53:15,617 Ils sont au coque. Avec des mouillettes, un délice. 1220 00:53:15,860 --> 00:53:16,929 Merci. 1221 00:53:17,180 --> 00:53:20,490 C'est drôlement bien arrangé chez toi. 1222 00:53:20,740 --> 00:53:22,890 - - - 1223 00:53:23,140 --> 00:53:24,129 Je dois me préparer. 1224 00:53:24,540 --> 00:53:25,256 Tu sors t'amuser? 1225 00:53:25,660 --> 00:53:27,218 Aider pour le catéchisme. 1226 00:53:27,620 --> 00:53:28,894 Catéchisme? Quelle idée! 1227 00:53:29,300 --> 00:53:32,053 Ça peut paraître incongru, mais je suis croyante. 1228 00:53:32,460 --> 00:53:33,939 Ça empêche pas de profiter de la vie. 1229 00:53:35,260 --> 00:53:38,616 Une belle fleur comme toi, c'est gâché! 1230 00:53:38,860 --> 00:53:41,090 Je suis une fleur très banale. 1231 00:53:41,340 --> 00:53:42,773 La pâquerette aussi. 1232 00:53:43,420 --> 00:53:44,330 Pourtant... 1233 00:53:45,300 --> 00:53:47,336 Quand tu la regardes de près... 1234 00:53:47,860 --> 00:53:49,259 De très près... 1235 00:53:49,980 --> 00:53:52,699 Je suis en retard. Oui, je m'en vais. 1236 00:54:02,380 --> 00:54:04,689 Mange ta viande. Trop saignant pour moi. 1237 00:54:04,940 --> 00:54:06,055 C'est moi qui l'ai cuite. 1238 00:54:06,300 --> 00:54:07,369 J'ai pas les mêmes goûts. 1239 00:54:07,620 --> 00:54:10,578 Dis pas de conneries. Va recouper du pain. 1240 00:54:11,220 --> 00:54:14,292 J'remets le plat, la fin de mois va être dure. 1241 00:54:15,060 --> 00:54:17,016 Pourquoi vous dites ça? 1242 00:54:17,260 --> 00:54:19,296 Ton peintre, le pâlot, ton Colvert... 1243 00:54:19,780 --> 00:54:21,736 Hubert. Hubert, il a pas peint 1244 00:54:22,140 --> 00:54:23,289 un seul cadre. 1245 00:54:23,700 --> 00:54:25,691 On risque une fin de mois morose. 1246 00:54:26,100 --> 00:54:27,135 Faut se serrer le slip. 1247 00:54:28,620 --> 00:54:29,894 J'peux oublier mon scooter! 1248 00:54:30,300 --> 00:54:32,655 - Qu'est-ce que ça veut dire? 1249 00:54:33,060 --> 00:54:34,652 T'as vu le travail d'Hubert? 1250 00:54:35,060 --> 00:54:37,130 Boudu me dit qu'il n'a rien peint. 1251 00:54:37,380 --> 00:54:40,133 Va t'occuper du Hubert. Vous en mêlez pas! 1252 00:54:40,540 --> 00:54:42,053 Sonnette Ce doit être Bob. 1253 00:54:42,460 --> 00:54:43,449 A cette heure-ci? 1254 00:54:43,860 --> 00:54:45,851 Je lui ai proposé de prendre un café. 1255 00:54:46,260 --> 00:54:47,249 Bob qui? 1256 00:54:47,660 --> 00:54:48,217 C'est mon... 1257 00:54:48,580 --> 00:54:49,137 Meilleur ami. 1258 00:54:53,380 --> 00:54:54,210 Ah! 1259 00:54:54,860 --> 00:54:56,134 Salut, Bob, ça va? 1260 00:55:00,220 --> 00:55:02,609 T'as une mine superbe. Je me sens mieux. 1261 00:55:02,860 --> 00:55:05,169 Bonjour. Boudu, un ami de passage. 1262 00:55:06,180 --> 00:55:07,135 - Enchanté. 1263 00:55:07,380 --> 00:55:08,130 Enchanté. 1264 00:55:08,540 --> 00:55:09,495 Tu veux manger? 1265 00:55:09,900 --> 00:55:10,457 Y a du rôti. 1266 00:55:10,820 --> 00:55:12,048 Je suis végétarien. 1267 00:55:13,660 --> 00:55:15,093 Un déca. Moi aussi. 1268 00:55:15,340 --> 00:55:16,489 Vous voulez un café? 1269 00:55:16,900 --> 00:55:18,458 Non, j'ai pas fini ma viande. 1270 00:55:19,420 --> 00:55:20,375 Pardon. 1271 00:55:22,020 --> 00:55:22,577 Il rote. 1272 00:55:22,940 --> 00:55:23,929 C'est du propre! 1273 00:55:24,340 --> 00:55:25,978 Tu préfères que je pète? 1274 00:55:26,380 --> 00:55:27,779 Ni l'un ni l'autre. 1275 00:55:29,100 --> 00:55:31,295 Ça va tes affaires? 1276 00:55:31,660 --> 00:55:32,615 Doucement. 1277 00:55:33,020 --> 00:55:34,214 Vous êtes de la partie? 1278 00:55:35,380 --> 00:55:38,099 Bob milite pour l'écologie depuis longtemps. 1279 00:55:38,500 --> 00:55:39,455 Faut pas se priver. 1280 00:55:39,860 --> 00:55:41,088 Je me méfie de la viande. 1281 00:55:41,500 --> 00:55:42,615 T'as jamais manqué, toi. 1282 00:55:43,020 --> 00:55:45,170 Connaissez-vous la maladie de Creutzfeld-Jakob? 1283 00:55:45,580 --> 00:55:47,969 Non, mais j'ai entendu mes boyaux vides. 1284 00:55:48,380 --> 00:55:48,937 C'est fini. 1285 00:55:49,260 --> 00:55:52,013 Hé... 35 ans de misère, le Boudu! 1286 00:55:53,620 --> 00:55:56,009 Ça a dû vous laisser des séquelles 1287 00:55:56,260 --> 00:55:57,898 sur un plan psychologique. 1288 00:55:59,540 --> 00:56:00,734 Tu pisses droit, toi? 1289 00:56:01,140 --> 00:56:02,539 Je m'intéresse à toi, vieux. 1290 00:56:04,300 --> 00:56:05,574 M'appelle pas vieux! 1291 00:56:06,260 --> 00:56:07,329 Y a des limites. 1292 00:56:07,580 --> 00:56:09,059 On n'a pas fait les poubelles 1293 00:56:09,460 --> 00:56:10,256 ensemble. 1294 00:56:12,220 --> 00:56:15,576 Il maugrée. Ça aime pas le rôti! 1295 00:56:15,980 --> 00:56:16,571 On a compris! 1296 00:56:16,980 --> 00:56:17,730 J'dois me taire? 1297 00:56:18,140 --> 00:56:20,096 Pourquoi avoir dit qu'Hubert ne peignait plus? 1298 00:56:20,500 --> 00:56:21,933 Occupe-toi de ta femme! 1299 00:56:22,340 --> 00:56:23,136 Je le fais! 1300 00:56:23,540 --> 00:56:26,850 Pas ça, et elle, ça la chatouille sous la culotte. 1301 00:56:27,260 --> 00:56:29,091 C'est d'un raffinement! 1302 00:56:29,500 --> 00:56:30,615 J'ai pas fait polytechnique. 1303 00:56:31,020 --> 00:56:31,691 On s'en doutait. 1304 00:56:32,100 --> 00:56:34,170 Fais gaffe, le mangeur de luzerne. 1305 00:56:34,580 --> 00:56:36,775 - Christian, tu viens m'aider? 1306 00:56:37,180 --> 00:56:38,135 Oui. 1307 00:56:41,300 --> 00:56:43,734 Prends les tasses. - Bois un coup. 1308 00:56:43,980 --> 00:56:45,254 Pourquoi Bob est ici? 1309 00:56:46,860 --> 00:56:50,899 Boudu devrait aller en maison de repos le temps de... 1310 00:56:51,140 --> 00:56:53,176 De quoi? De retrouver un équilibre 1311 00:56:53,580 --> 00:56:54,535 psychologique. 1312 00:56:54,780 --> 00:56:56,850 Je ne sais pas qui est le plus déséquilibré. 1313 00:56:57,260 --> 00:56:58,818 - J'serais dans le trou 1314 00:56:59,220 --> 00:57:00,972 si j'avais pas eu de viande! 1315 00:57:01,220 --> 00:57:03,780 Tu entends? On interne pas les gens pour ça. 1316 00:57:04,020 --> 00:57:05,009 Tu l'as été pour moins. 1317 00:57:05,420 --> 00:57:06,375 Justement! 1318 00:57:06,780 --> 00:57:08,418 T'en es pas morte. Désolée! 1319 00:57:08,820 --> 00:57:10,458 Voilà, ça recommence! 1320 00:57:10,860 --> 00:57:12,737 Je sais de quoi tu es capable. 1321 00:57:12,980 --> 00:57:14,129 Si j'avais été capable, 1322 00:57:14,540 --> 00:57:16,656 je me ruinerais pas la santé à vendre de l'art. 1323 00:57:16,900 --> 00:57:19,460 20 ans qu'on vit comme des cloportes! 1324 00:57:19,860 --> 00:57:22,249 Les cloportes, eux, se reproduisent. 1325 00:57:23,380 --> 00:57:25,496 - Gros cul! - C'est moi le gros cul? 1326 00:57:25,900 --> 00:57:26,571 Calmez-vous. 1327 00:57:26,980 --> 00:57:27,651 Qu'il me respecte! 1328 00:57:28,540 --> 00:57:30,178 Allez, oh! C'est bon, vieux. 1329 00:57:30,580 --> 00:57:32,775 Je t'ai déjà dit de pas m'appeler vieux! 1330 00:57:33,020 --> 00:57:34,851 Arrêtez. Qui c'est lui? 1331 00:57:36,020 --> 00:57:36,577 Mon psy. Un fou! 1332 00:57:36,980 --> 00:57:38,698 Partez ou je porte plainte. 1333 00:57:39,100 --> 00:57:40,169 Je vous ferai interner! 1334 00:57:40,420 --> 00:57:41,933 Pourquoi tu t'énerves? 1335 00:57:42,340 --> 00:57:43,011 Tu veux qu'il parte! 1336 00:57:43,420 --> 00:57:45,934 J'préfère vous laisser entre vous. 1337 00:57:46,340 --> 00:57:48,410 C'est pas à la minute. Partez demain. 1338 00:57:48,820 --> 00:57:50,776 On n'est pas des sauvages. 1339 00:57:51,780 --> 00:57:53,179 C'est plus sage, Boudu. 1340 00:57:53,580 --> 00:57:54,535 Allez. 1341 00:57:54,940 --> 00:57:55,895 Laisse-moi. 1342 00:58:00,340 --> 00:58:01,295 Bravo! 1343 00:58:01,700 --> 00:58:03,577 Avoue qu'il est grave, vieux. 1344 00:58:15,540 --> 00:58:16,859 T'as l'air fin! 1345 00:58:17,100 --> 00:58:20,092 J'suis pas tranquille. Je vais prendre un truc. 1346 00:58:25,260 --> 00:58:26,534 Où sont tes médicaments? 1347 00:58:26,780 --> 00:58:29,169 A la poubelle, j'ai tout balancé. 1348 00:58:30,100 --> 00:58:31,852 Tu vas bien? Très bien! 1349 00:58:32,500 --> 00:58:33,899 Tu as de la chance. 1350 00:58:35,460 --> 00:58:37,178 Moi, ça va pas du tout. 1351 00:58:38,060 --> 00:58:40,335 Appelle Bob, ton grand ami. 1352 00:58:40,580 --> 00:58:41,899 Le meilleur psy de la région. 1353 00:58:43,140 --> 00:58:45,779 Vous étiez complices pour m'empoisonner? 1354 00:58:46,180 --> 00:58:47,852 Et c'est Boudu le monstre? 1355 00:58:48,260 --> 00:58:50,091 Mais je... Bonne nuit! 1356 00:58:52,620 --> 00:58:54,417 Rallume, j'étouffe. Faut qu'on parle. 1357 00:58:55,340 --> 00:58:56,932 Il faut qu'on parle. 1358 00:58:58,100 --> 00:58:59,055 Où tu vas? 1359 00:58:59,460 --> 00:59:01,052 Dormir dans le salon. 1360 00:59:01,300 --> 00:59:02,289 J'ai pas envie de parler. 1361 00:59:02,700 --> 00:59:04,372 Ecoute-moi 5 secondes. 1362 00:59:04,780 --> 00:59:06,293 Demain, je déjeune avec Hubert. 1363 00:59:06,700 --> 00:59:07,496 Viens avec moi. 1364 00:59:07,900 --> 00:59:09,777 T'es la seule qu'il écoute. 1365 00:59:10,180 --> 00:59:12,216 Il doit peindre sinon on ferme. 1366 00:59:13,380 --> 00:59:15,894 Yseult, j'ai besoin de toi. 1367 00:59:23,540 --> 00:59:25,337 On ne vous met pas dehors. 1368 00:59:25,580 --> 00:59:27,491 Toi, non. Mais lui, si! 1369 00:59:32,260 --> 00:59:33,898 J'trouve pas mon surin. 1370 00:59:34,140 --> 00:59:36,779 C'est moi qui l'ai. Tu fous quoi avec ça? 1371 00:59:37,420 --> 00:59:40,093 Je descends vos affaires. Non, garde-les. 1372 00:59:41,460 --> 00:59:42,495 Vous allez aller où? 1373 00:59:43,620 --> 00:59:47,579 J'ai une cousine à Gerbault qui vend des parapluies. 1374 00:59:47,980 --> 00:59:50,096 Autorisez-moi à vous offrir le billet. 1375 00:59:50,500 --> 00:59:52,138 J'veux pas te ruiner. 1376 00:59:52,540 --> 00:59:54,496 Non, ça me fait plaisir. 1377 00:59:55,700 --> 00:59:56,849 J'espère qu'on va se revoir. 1378 00:59:57,260 --> 00:59:58,852 Oh, y a pas d'urgence. 1379 00:59:59,260 --> 01:00:00,978 Je vais chercher la voiture. 1380 01:00:01,380 --> 01:00:04,019 Je suis triste que vous nous quittiez. 1381 01:00:04,980 --> 01:00:06,618 Venez, vous allez rater votre train. 1382 01:00:06,860 --> 01:00:09,055 On a le temps, il est dans 2 heures. 1383 01:00:09,300 --> 01:00:10,653 - On a un déjeuner important. 1384 01:00:10,900 --> 01:00:12,891 Je voulais m'élégancer un peu. 1385 01:00:13,300 --> 01:00:14,176 Vous élégancer? 1386 01:00:14,580 --> 01:00:15,899 Vous élégancer? Oui. 1387 01:00:16,140 --> 01:00:19,098 Si Boudu débarque en cloche, la cousine va me jeter. 1388 01:00:19,340 --> 01:00:21,376 Si vous voulez qu'il revienne, faut le dire. 1389 01:00:21,900 --> 01:00:22,855 - Christian! 1390 01:00:23,260 --> 01:00:25,490 Pars devant. Je m'occupe de Boudu. 1391 01:00:25,740 --> 01:00:27,253 Il a pas besoin de fringues! 1392 01:00:27,500 --> 01:00:29,297 Tu veux qu'il parte ou pas? 1393 01:00:29,820 --> 01:00:32,050 Je l'habille etje te rejoins chez Hubert. 1394 01:00:32,300 --> 01:00:35,053 On n'a plus un rond! Je suis passée à ma banque. 1395 01:00:35,300 --> 01:00:36,619 Je dois payer Perez. 1396 01:00:36,860 --> 01:00:38,657 J'irai chez Emmaüs. Va. 1397 01:00:39,420 --> 01:00:41,376 Muslque légère 1398 01:00:41,620 --> 01:00:45,613 - - - 1399 01:00:46,020 --> 01:00:48,932 C'est des belles chaussures, c'est sûr. 1400 01:00:49,180 --> 01:00:52,058 Mais j'vais avoir des ampoules quand même. 1401 01:00:52,300 --> 01:00:55,019 J'ai cru que ça vous ferait plaisir. 1402 01:00:55,500 --> 01:00:57,058 T'étais pas obligée, hein. 1403 01:00:57,300 --> 01:00:58,449 J'ai rien demandé. 1404 01:00:58,700 --> 01:01:01,339 Quand on est psychologiquement défaillant, 1405 01:01:01,580 --> 01:01:03,616 il faut avoir une bonne image de soi. 1406 01:01:03,860 --> 01:01:05,737 Pour soi et pour ceux qui nous regardent. 1407 01:01:05,980 --> 01:01:07,811 Personne ne regarde Boudu. 1408 01:01:08,060 --> 01:01:09,334 Maintenant, si! 1409 01:01:09,580 --> 01:01:12,458 Habillé comme ça, on dirait un médecin. 1410 01:01:15,380 --> 01:01:17,018 Les roseaux, ça va pas! 1411 01:01:17,260 --> 01:01:19,296 Et votre train? J'prendrai le suivant. 1412 01:01:21,140 --> 01:01:22,289 Oh, non! 1413 01:01:25,140 --> 01:01:26,653 J'voudrais que tu me voies beau. 1414 01:01:26,900 --> 01:01:28,333 Mais vous êtes beau. 1415 01:01:28,740 --> 01:01:29,775 Beau comment? 1416 01:01:30,020 --> 01:01:32,215 Comme un dieu. Je te fais envie? 1417 01:01:32,860 --> 01:01:33,975 C'est pas le problème. 1418 01:01:34,380 --> 01:01:35,017 Oui ou non? 1419 01:01:35,820 --> 01:01:37,378 Heu... oui. Bon, alors... 1420 01:01:38,020 --> 01:01:39,055 On s'embrasse? 1421 01:01:39,460 --> 01:01:41,052 Je vous embrasserai sur le quai. 1422 01:01:41,300 --> 01:01:44,417 Non, et si je claque dans les 2 minutes? 1423 01:01:45,180 --> 01:01:46,659 Viens, je t'offre un verre. 1424 01:01:47,060 --> 01:01:48,732 Vous n'avez pas d'argent. 1425 01:01:48,980 --> 01:01:50,732 Coralie m'a donné un p'tit billet. 1426 01:01:51,260 --> 01:01:52,579 - - - 1427 01:01:52,980 --> 01:01:54,095 Mme Lespinglet. 1428 01:01:54,340 --> 01:01:55,295 Salut. 1429 01:01:56,060 --> 01:01:57,891 On peut prendre une chambre si tu veux. 1430 01:01:58,300 --> 01:02:00,131 Arrêtez de... délirer. 1431 01:02:01,260 --> 01:02:02,773 Fallait pas me chauffer 1432 01:02:03,180 --> 01:02:03,930 le thermomètre. 1433 01:02:04,780 --> 01:02:05,735 Bon. 1434 01:02:06,140 --> 01:02:08,938 Mon mari m'attend, vous avez votre train. 1435 01:02:10,500 --> 01:02:12,809 Tenez, voilà pour votre billet. 1436 01:02:13,340 --> 01:02:16,298 Partez. 20 ans que tu vois ton guignol. 1437 01:02:16,700 --> 01:02:18,452 J'ai un déjeuner important avec Hubert. 1438 01:02:18,700 --> 01:02:20,452 Moi, c'est pas important? 1439 01:02:20,700 --> 01:02:23,373 De grâce. Tu m'as dit que tu me comprenais. 1440 01:02:23,780 --> 01:02:26,419 Qu'il valait mieux vivre seul que mal accompagné. 1441 01:02:26,820 --> 01:02:28,412 Je ne me souviens plus. 1442 01:02:28,820 --> 01:02:33,655 - - - 1443 01:02:34,060 --> 01:02:35,539 On va pas se quitter comme ça? 1444 01:02:36,460 --> 01:02:38,451 Même la meilleure compagnie se quitte. 1445 01:02:38,860 --> 01:02:40,896 J'ai même pas de photo de toi. 1446 01:02:41,740 --> 01:02:43,696 Faudrait une photo de nous deux. 1447 01:02:44,700 --> 01:02:45,655 Hein, Yseult? 1448 01:02:46,260 --> 01:02:47,090 Hein? 1449 01:02:47,500 --> 01:02:48,774 Attendez. J'vous vois pas. 1450 01:02:49,020 --> 01:02:50,453 Soyez raisonnable, Boudu. 1451 01:02:50,860 --> 01:02:53,897 Votre cousine vous attend, s'il vous plaît. 1452 01:02:54,140 --> 01:02:55,095 - J'ai pas de cousine. 1453 01:02:56,460 --> 01:02:59,020 Comment ça? Ma seule famille, c'est toi. 1454 01:02:59,260 --> 01:03:00,659 Allez, une dernière. 1455 01:03:02,260 --> 01:03:03,375 Faut fermer, voilà. 1456 01:03:03,620 --> 01:03:05,417 Oh, t'aimes ça. - Oh, oui. 1457 01:03:05,820 --> 01:03:09,972 *ll s'agit d'une offre incroyable. Vous pouvez avoir 1458 01:03:10,380 --> 01:03:12,848 le Rase-airbed plus le Conty-coach. 1459 01:03:13,260 --> 01:03:15,774 Un lutteur de sumo poids lourd 1460 01:03:16,020 --> 01:03:18,818 mettra au défi la résistance de ce matelas. 1461 01:03:19,060 --> 01:03:21,449 Profitez de l'occasion 1462 01:03:21,700 --> 01:03:24,658 pour prendre commande de votre Raise-airbed. 1463 01:03:24,900 --> 01:03:26,811 Coralie? C'est moi. 1464 01:03:27,060 --> 01:03:28,937 Ma femme n'a pas appelé? Non. 1465 01:03:29,180 --> 01:03:31,375 Est-ce que tu t'es absentée? 1466 01:03:31,620 --> 01:03:33,497 Non, non. Oh, dégage! 1467 01:03:33,900 --> 01:03:35,811 M. Perez est ici pour être payé. 1468 01:03:36,220 --> 01:03:39,576 Il me gonfle. Je l'emmerde, Perez! 1469 01:03:40,740 --> 01:03:41,695 Je lui dirai. 1470 01:03:44,140 --> 01:03:45,095 Alors? 1471 01:03:45,340 --> 01:03:47,410 II vous paye demain matin sans faute. 1472 01:03:47,660 --> 01:03:48,456 Quand même! 1473 01:03:48,860 --> 01:03:50,578 Allez, au travail, M. Perez. 1474 01:03:50,980 --> 01:03:53,619 Muslque napolltalne 1475 01:03:54,020 --> 01:04:07,696 - - - 1476 01:04:07,940 --> 01:04:10,135 Tu commandes une autre boutanche. 1477 01:04:10,540 --> 01:04:11,893 C'est la 2e qu'on s'enfile. 1478 01:04:12,300 --> 01:04:15,610 - - - 1479 01:04:15,860 --> 01:04:17,418 Tu vas pas me faire la leçon. 1480 01:04:17,820 --> 01:04:21,051 - - - 1481 01:04:21,300 --> 01:04:22,494 La p'tite soeur! 1482 01:04:23,700 --> 01:04:25,179 On n'a qu'une bille, non? 1483 01:04:27,300 --> 01:04:30,133 Donne-moi du carmaya, darling. 1484 01:04:30,380 --> 01:04:39,288 - - - 1485 01:04:39,540 --> 01:04:41,974 Y a si longtemps que je rêvais de l'ltalie. 1486 01:04:42,380 --> 01:04:45,690 Hé, viva Italia! 1487 01:04:46,100 --> 01:04:46,771 J'ai pas de billet. 1488 01:04:47,940 --> 01:04:49,055 On a pris le train comme ça. 1489 01:04:49,460 --> 01:04:50,939 On va descendre. L'addition. 1490 01:04:51,340 --> 01:04:53,410 Si, si. On descend là. 1491 01:04:54,500 --> 01:04:56,456 Alr d'opéra 1492 01:04:56,700 --> 01:04:58,816 - - - 1493 01:04:59,220 --> 01:05:01,211 - Donne-moi cette main. 1494 01:05:02,460 --> 01:05:04,052 Qu'elle est douce. Oh, oui. 1495 01:05:04,300 --> 01:05:06,018 Ah, qu'elle est douce. 1496 01:05:06,940 --> 01:05:08,896 Oh oui, qu'elle est douce! 1497 01:05:09,700 --> 01:05:11,418 Oh que c'est bon! Hum! 1498 01:05:11,660 --> 01:05:15,539 - - - 1499 01:05:15,940 --> 01:05:17,498 Crls de plalslr 1500 01:05:17,740 --> 01:05:20,413 - - - - - - 1501 01:05:20,660 --> 01:05:22,013 Ça te donne pas des idées? 1502 01:05:22,420 --> 01:05:24,775 - - - - - - 1503 01:05:25,180 --> 01:05:26,579 Eh ben, tant pis! 1504 01:05:26,980 --> 01:05:28,049 - - - - - - 1505 01:05:28,300 --> 01:05:29,779 Tant pis, tant pis! 1506 01:05:30,540 --> 01:05:38,936 - - - 1507 01:05:39,180 --> 01:05:40,499 Mer-de! 1508 01:05:40,740 --> 01:05:43,652 - - - 1509 01:05:43,900 --> 01:05:45,128 Téléphone 1510 01:05:46,220 --> 01:05:50,054 *Lalssez un message, on vous rappellera. Mercl. 1511 01:05:50,300 --> 01:05:51,699 - - - 1512 01:05:52,100 --> 01:05:54,136 C'est moi. Qu'est-ce que tu fais? 1513 01:05:54,380 --> 01:05:55,779 - - - 1514 01:05:56,180 --> 01:05:56,851 Mer-de! 1515 01:05:57,260 --> 01:05:58,454 On baise! 1516 01:05:58,700 --> 01:06:01,089 On lime! On astique! 1517 01:06:01,340 --> 01:06:03,331 Oh, viens! Viens! 1518 01:06:03,740 --> 01:06:06,300 *J'espère que l'autre tache est partie. 1519 01:06:06,700 --> 01:06:08,497 Non, pas encore! 1520 01:06:09,180 --> 01:06:10,135 Oh, oui! 1521 01:06:10,380 --> 01:06:13,019 *Noooon! Crash de volture 1522 01:06:13,860 --> 01:06:16,579 - - - 1523 01:06:20,060 --> 01:06:21,288 Moblle 1524 01:06:23,660 --> 01:06:25,537 - - - 1525 01:06:27,020 --> 01:06:28,851 C'est toi? Je m'inquiétais. 1526 01:06:29,100 --> 01:06:31,489 Je vais être un peu en retard. 1527 01:06:31,740 --> 01:06:35,699 Le mieux, c'est qu'on se retrouve au Relais Cézanne. 1528 01:06:36,620 --> 01:06:37,655 Non, tout va bien. 1529 01:06:38,460 --> 01:06:39,688 Pas de problème. 1530 01:06:40,820 --> 01:06:42,697 Je t'embrasse, mon minou. 1531 01:06:46,234 --> 01:06:47,462 Klaxon Doucement! 1532 01:06:49,954 --> 01:06:51,626 Sur le quai, il a fondu en drame. 1533 01:06:51,874 --> 01:06:53,626 En larmes. J'ai dit quoi? 1534 01:06:53,874 --> 01:06:56,388 En drame. T'as bien fait de pas céder. 1535 01:06:57,114 --> 01:06:59,389 Quel comédien! II a raté sa vocation. 1536 01:07:00,034 --> 01:07:01,513 Tu ne sais pas tout. 1537 01:07:02,994 --> 01:07:04,268 J'ai... 1538 01:07:04,674 --> 01:07:05,424 Quoi? 1539 01:07:05,674 --> 01:07:07,073 Je sais pas ce qui m'a pris. 1540 01:07:07,474 --> 01:07:08,987 C'était pas un coup de tête. 1541 01:07:09,234 --> 01:07:12,988 C'était l'expression d'un sentiment, d'une compassion. 1542 01:07:13,394 --> 01:07:15,066 Fais court. Ça va pas, non? 1543 01:07:15,314 --> 01:07:18,272 Mais roule-moi dessus tant que tu y es! 1544 01:07:18,954 --> 01:07:20,023 Je lui ai accordé... 1545 01:07:21,274 --> 01:07:22,502 une petite... 1546 01:07:23,554 --> 01:07:24,782 Enfin, tu me comprends. 1547 01:07:25,194 --> 01:07:25,910 Une quoi? 1548 01:07:26,314 --> 01:07:28,874 C'est pas du tout ce que tu crois. 1549 01:07:30,714 --> 01:07:32,033 Je m'attends au pire. 1550 01:07:32,434 --> 01:07:34,390 Je lui ai accordé un sursis. 1551 01:07:34,874 --> 01:07:35,909 Une semaine. 1552 01:07:36,314 --> 01:07:38,191 Tu plaisantes? II est où là? 1553 01:07:38,594 --> 01:07:41,062 A la maison. Coralie le surveille. 1554 01:07:41,474 --> 01:07:44,068 J'aurais jamais dû te laisser seule avec lui. 1555 01:07:45,034 --> 01:07:47,548 Pardon. Végétarienne Ste-Victoire. 1556 01:07:48,154 --> 01:07:50,907 Effilade de saumon et son duo de salaison. 1557 01:07:52,314 --> 01:07:55,226 Tu te fais une mauvaise opinion de Boudu. 1558 01:07:55,474 --> 01:07:56,907 Habillé en Lanvin, il est... 1559 01:07:57,314 --> 01:07:59,509 Il est pas mal du tout. En Lanvin? 1560 01:07:59,914 --> 01:08:02,064 J'y ai acheté un costume. Une fin de série. 1561 01:08:02,474 --> 01:08:05,034 Bah, écoute. Si t'as de l'argent à perdre... 1562 01:08:05,274 --> 01:08:08,584 Achète-lui son scooter. Un camion et on sera tranquilles. 1563 01:08:09,914 --> 01:08:12,792 Tu sauves un homme qui veut se suicider. 1564 01:08:13,194 --> 01:08:14,673 Je l'ai sauvé contre son gré. 1565 01:08:14,914 --> 01:08:16,063 Il voulait mourir. 1566 01:08:16,314 --> 01:08:19,909 Il avait décidé, de son libre arbitre, de se suicider. 1567 01:08:20,314 --> 01:08:23,465 Peut-être nous lui avons redonné le goût de vivre. 1568 01:08:25,634 --> 01:08:27,352 Klaxon 1569 01:08:28,514 --> 01:08:30,823 Tu aurais vu la joie dans ses yeux 1570 01:08:31,074 --> 01:08:34,032 quand je lui ai dit qu'il pouvait rester. 1571 01:08:34,434 --> 01:08:35,628 Un regard... D'alcoolique. 1572 01:08:36,034 --> 01:08:37,513 Je l'ai été, moi aussi. 1573 01:08:37,914 --> 01:08:39,142 Non, mondaine. 1574 01:08:39,954 --> 01:08:43,151 Aider cet homme pourrait redonner un sens à ma vie. 1575 01:08:43,554 --> 01:08:45,510 L'aider? A se réinsérer. 1576 01:08:45,754 --> 01:08:48,348 Il a un Q.I. De bigorneau. Il sait pas lire. 1577 01:08:48,754 --> 01:08:51,746 Je peux lui apprendre. J'ai pas d'enfant. 1578 01:08:52,394 --> 01:08:54,624 J'aurais l'impression d'être utile. 1579 01:08:56,194 --> 01:08:58,992 Je voulais t'emmener en Italie. C'est raté. 1580 01:08:59,394 --> 01:09:00,463 Tu peux y aller seul. 1581 01:09:01,474 --> 01:09:02,429 Bien sûr. 1582 01:09:02,834 --> 01:09:03,630 Coup de freln 1583 01:09:04,034 --> 01:09:05,990 T'as pas vu que je passe! 1584 01:09:06,234 --> 01:09:07,792 J'suis pas assez grosse? Ça va! 1585 01:09:08,034 --> 01:09:10,343 En plus, tu râles? Pauvre con! 1586 01:09:17,194 --> 01:09:19,150 M. Perez, que faites-vous là? 1587 01:09:19,394 --> 01:09:21,954 Je viens chercher mon petit cadeau. 1588 01:09:25,394 --> 01:09:27,146 Vous n'êtes pas le seul à réclamer. 1589 01:09:27,394 --> 01:09:28,747 Entrez, M. Perez. 1590 01:09:37,274 --> 01:09:39,105 Je vous dérange 5 secondes. 1591 01:09:39,354 --> 01:09:41,629 Le courrier peut rester en bas. 1592 01:09:41,874 --> 01:09:43,705 Oui, mais... 1593 01:09:43,954 --> 01:09:46,229 M. Perez voudrait son argent. 1594 01:09:46,674 --> 01:09:47,629 Où as-tu... 1595 01:09:47,874 --> 01:09:49,068 Dans les clés de mon sac. 1596 01:09:49,314 --> 01:09:50,952 Dans quoi? Où ça? 1597 01:09:51,794 --> 01:09:54,672 Dans mon sac sur la table. T'es sourd? 1598 01:09:55,874 --> 01:09:57,512 Le petit déjeuner. 1599 01:09:59,514 --> 01:10:01,982 - Fallait pas, j'allais me lever. 1600 01:10:02,474 --> 01:10:04,226 Désolé pour la corvée d'hier. 1601 01:10:04,634 --> 01:10:05,544 Pardon? 1602 01:10:05,954 --> 01:10:06,943 Te faire garder Boudu. 1603 01:10:07,354 --> 01:10:09,470 C'était pas une corvée. C'est rien. 1604 01:10:09,874 --> 01:10:11,023 Il va te ficher la paix. 1605 01:10:11,274 --> 01:10:13,265 Ma femme va le prendre en main. 1606 01:10:13,994 --> 01:10:16,030 J'ai cru comprendre. On a la paix. 1607 01:10:16,434 --> 01:10:19,232 Ce Boudu, c'est une bénédiction. 1608 01:10:19,474 --> 01:10:20,463 A nous l'ltalie. 1609 01:10:21,874 --> 01:10:23,193 Je te rejoins. D'accord. 1610 01:10:23,594 --> 01:10:25,550 Muslque napolltalne 1611 01:10:25,794 --> 01:10:41,825 - - - 1612 01:10:42,234 --> 01:10:44,794 Crls de plalslr 1613 01:10:45,034 --> 01:10:46,865 - - - - - - 1614 01:10:47,114 --> 01:10:48,433 Oh, je ressuscite. 1615 01:10:48,674 --> 01:10:50,505 Je ressuscite. Viens! 1616 01:10:50,754 --> 01:10:51,743 Je fais que ça. 1617 01:10:52,154 --> 01:10:53,746 VIENS! Bon, d'accord. 1618 01:10:53,994 --> 01:10:56,872 Ce soir, tu seras tranquille. On va à l'opéra. 1619 01:10:57,354 --> 01:10:59,310 Allez, hop là! Là! 1620 01:10:59,714 --> 01:11:03,502 L'amour est enfant de bohème 1621 01:11:03,754 --> 01:11:07,713 II n'a jamals connu de lol 1622 01:11:08,234 --> 01:11:13,149 SI tu ne m'almes pas, je t'alme 1623 01:11:13,394 --> 01:11:16,750 Et sl je t'alme, prends garde à tol 1624 01:11:16,994 --> 01:11:18,473 (Choeurs) Prends garde à tol 1625 01:11:18,874 --> 01:11:21,911 SI tu ne m'almes pas 1626 01:11:22,154 --> 01:11:25,783 SI tu ne m'almes pas, je t'alme 1627 01:11:26,034 --> 01:11:27,262 Vous étiez où? 1628 01:11:27,514 --> 01:11:29,664 Perez ne m'a pas lâchée de la journée. 1629 01:11:30,074 --> 01:11:32,508 C'est pas grave. Une babiole pour toi. 1630 01:11:32,754 --> 01:11:35,826 - - - 1631 01:11:36,074 --> 01:11:37,792 Vous êtes toc-toc dans votre tête. 1632 01:11:38,034 --> 01:11:39,467 Je suis toc-toc de toi. 1633 01:11:41,234 --> 01:11:43,987 Vous avez payé comment? Ton billet. 1634 01:11:44,234 --> 01:11:45,633 Mais... Y a pas de mais. 1635 01:11:45,874 --> 01:11:47,193 Y a plus de mais, Coralie. 1636 01:11:47,434 --> 01:11:49,186 Je veux vivre, tu comprends? 1637 01:11:49,434 --> 01:11:51,948 Etre moi-même. Cesser de faire semblant. 1638 01:11:52,194 --> 01:11:55,106 Faut quand même une morale. Quelle morale? 1639 01:11:56,594 --> 01:11:57,629 - Christian? 1640 01:11:58,754 --> 01:11:59,869 Christian? 1641 01:12:00,514 --> 01:12:02,027 A ce soir dans ta chambre. 1642 01:12:02,274 --> 01:12:07,189 - - - 1643 01:12:08,314 --> 01:12:09,269 Aaaah! 1644 01:12:11,874 --> 01:12:13,102 5 pipes et c'est gagné. 1645 01:12:13,354 --> 01:12:15,470 Une peluche. Attention, ça part vite. 1646 01:12:15,714 --> 01:12:16,669 Oui, oui. 1647 01:12:16,914 --> 01:12:17,903 Une peluche. 1648 01:12:23,634 --> 01:12:25,352 Vous êtes complètement givré! 1649 01:12:25,754 --> 01:12:26,789 Foutez le camp! 1650 01:12:27,194 --> 01:12:28,627 A la guerre, on tire pas des pipes. 1651 01:12:29,034 --> 01:12:29,830 Michèle, t'as vu? 1652 01:12:31,954 --> 01:12:33,023 Vous êtes un peu fou. 1653 01:12:33,274 --> 01:12:36,266 Qui vend des armes périra par les armes! 1654 01:12:36,994 --> 01:12:40,270 Christian fera avec toi comme avec sa pauv' femme. 1655 01:12:40,514 --> 01:12:41,867 Oh, pas si pauvre. 1656 01:12:42,114 --> 01:12:43,308 La galerie lui appartient. 1657 01:12:43,554 --> 01:12:45,670 Raison de plus pour rien attendre de lui. 1658 01:12:45,914 --> 01:12:48,712 J'attends rien. C'est lui qui veut vivre avec moi. 1659 01:12:48,954 --> 01:12:50,103 Comme Abélard et Héloïïïse. 1660 01:12:50,354 --> 01:12:52,822 J'espère qu'il finira pas comme Abélard. 1661 01:12:53,594 --> 01:12:55,391 On lui a coupé les couilles. 1662 01:12:55,634 --> 01:12:57,306 Oh! Lis donc ses lettres. 1663 01:12:57,554 --> 01:13:00,114 Vous savez pas lire. Je sais écouter. 1664 01:13:00,354 --> 01:13:02,743 Y a pas que les livres. Y a leur actu. 1665 01:13:02,994 --> 01:13:05,110 Elle est à moi! Oh, ça va pas? 1666 01:13:05,514 --> 01:13:06,742 J'ai rien fait. 1667 01:13:07,154 --> 01:13:07,791 Piquer à un môme. 1668 01:13:08,194 --> 01:13:09,024 Offre-m'en une. 1669 01:13:09,314 --> 01:13:09,871 Pauvre type! 1670 01:13:13,594 --> 01:13:14,549 Allez, viens. 1671 01:13:14,794 --> 01:13:17,388 Allez, je vais t'en payer une autre. 1672 01:13:17,794 --> 01:13:19,068 Plano mécanlque 1673 01:13:19,314 --> 01:13:20,349 - Pourquoi avoir fait ça? 1674 01:13:20,754 --> 01:13:22,073 - - - 1675 01:13:22,314 --> 01:13:24,874 J'avais envie. Fallait me le dire! 1676 01:13:25,114 --> 01:13:26,513 Je vous en aurais offert une. 1677 01:13:26,754 --> 01:13:28,312 Je préfère chiper. 1678 01:13:28,554 --> 01:13:31,591 Si tu me donnais ton corps, bah, j'en voudrais pas. 1679 01:13:32,114 --> 01:13:34,469 Mais chiper un baiser... comme ça. 1680 01:13:34,714 --> 01:13:36,033 Ça, c'est épatant. 1681 01:13:36,274 --> 01:13:37,832 La patronne, ça vous suffit pas? 1682 01:13:38,074 --> 01:13:39,029 Elle a un grain. 1683 01:13:39,434 --> 01:13:41,504 Je vous ai entendus dans l'appartement. 1684 01:13:41,754 --> 01:13:42,709 Ça vous gênait pas. 1685 01:13:43,114 --> 01:13:44,547 Bah, elle avait bu. 1686 01:13:44,954 --> 01:13:47,263 Une douche froide et c'était terminé. 1687 01:13:47,674 --> 01:13:49,073 Je l'ai fait par charité. 1688 01:13:50,354 --> 01:13:52,231 Elle est malheureuse avec son glandu. 1689 01:13:52,634 --> 01:13:53,953 J'aime pas la grossièreté. 1690 01:13:54,354 --> 01:13:57,266 Comment tu peux prendre du plaisir avec ça? 1691 01:13:57,674 --> 01:13:59,232 Y a rien entre nous! 1692 01:13:59,914 --> 01:14:01,267 Et l'autre soir, au bord 1693 01:14:01,674 --> 01:14:03,744 du canal? Eh bien... 1694 01:14:04,154 --> 01:14:05,348 Il voulait de la tendresse. 1695 01:14:06,674 --> 01:14:07,823 C'est un homme malheureux. 1696 01:14:08,554 --> 01:14:09,543 Un écorché vif. 1697 01:14:09,954 --> 01:14:11,433 Et moi, j'suis pas malheureux? 1698 01:14:11,834 --> 01:14:15,429 - - - 1699 01:14:15,834 --> 01:14:18,792 Le bon Dieu a voulu qu'on se rencontre, Coralie. 1700 01:14:19,194 --> 01:14:21,549 - - - 1701 01:14:21,794 --> 01:14:23,068 J'suis une vieille herbe. 1702 01:14:24,274 --> 01:14:26,344 Toi, t'es la rosée du matin. 1703 01:14:26,634 --> 01:14:27,669 J'ai besoin de toi. 1704 01:14:28,074 --> 01:14:30,304 - - - 1705 01:14:30,554 --> 01:14:32,351 C'est si court, une vie. 1706 01:14:32,994 --> 01:14:33,870 Coralie. 1707 01:14:34,274 --> 01:14:40,793 - - - 1708 01:14:42,514 --> 01:14:43,742 - Ça me tourne. 1709 01:14:44,234 --> 01:14:45,508 Fais attention. 1710 01:14:49,034 --> 01:14:51,707 Je sais pas ce qui s'est passé. Ça allait mieux. 1711 01:14:51,954 --> 01:14:53,751 Tout à coup, j'ai le mal de mer. 1712 01:14:54,834 --> 01:14:56,472 Ça va aller. Ça va aller. 1713 01:14:59,234 --> 01:15:00,269 - Ça tourne. 1714 01:15:08,914 --> 01:15:10,586 Là, ça ne tourne plus? 1715 01:15:11,354 --> 01:15:12,548 Allongée, non. 1716 01:15:13,354 --> 01:15:15,629 T'as jeté tous tes médicaments aussi! 1717 01:15:16,234 --> 01:15:18,270 Repose-toi, demain, ça ira mieux. 1718 01:15:18,514 --> 01:15:21,426 Oui, retourne voir la fin du spectacle. 1719 01:15:21,674 --> 01:15:23,153 Non, je reste avec toi. 1720 01:15:39,754 --> 01:15:43,872 "M'attendez pas. Suis sorti avec Coralie." 1721 01:15:53,274 --> 01:15:54,673 Crls de plalslr 1722 01:15:54,914 --> 01:15:57,030 C'est la vie! C'est la vie! 1723 01:15:57,274 --> 01:15:58,229 - Oh, j'ai honte. 1724 01:15:58,634 --> 01:16:00,511 Mon Dieu! On va lui dire. 1725 01:16:00,914 --> 01:16:03,303 Je t'emmène au ciel pour le voir. 1726 01:16:03,714 --> 01:16:06,274 Ne dis pas ça. Il en a vu d'autres. 1727 01:16:06,994 --> 01:16:08,632 Oh oui! Encore! 1728 01:16:09,034 --> 01:16:11,229 Ah... oui! Plus vite! 1729 01:16:11,634 --> 01:16:18,028 - - - - - - 1730 01:16:18,594 --> 01:16:19,549 Bonsoir, 1731 01:16:19,954 --> 01:16:21,228 M. Christian. 1732 01:16:21,474 --> 01:16:22,429 Bonsoir, Cyril. 1733 01:16:22,834 --> 01:16:23,505 Ça va? 1734 01:16:23,914 --> 01:16:24,869 Ça va. 1735 01:16:25,274 --> 01:16:26,946 Attends. Attends! Quoi? 1736 01:16:27,474 --> 01:16:28,953 Quoi? J'ai entendu sa voix. 1737 01:16:29,194 --> 01:16:31,583 Bah, si t'entends des voix... 1738 01:16:32,554 --> 01:16:34,226 Et ce match? - Terrible! 1739 01:16:34,634 --> 01:16:35,783 Les pauvres, ils ont rien vu. 1740 01:16:37,394 --> 01:16:39,305 Allez, bonne nuit. 1741 01:16:39,554 --> 01:16:41,112 C'est ça, bonne nuit. 1742 01:16:42,954 --> 01:16:44,512 Que faites-vous chez Coralie? 1743 01:16:44,754 --> 01:16:46,710 J'ai le flageolet à l'air, tu piges? 1744 01:16:47,114 --> 01:16:48,149 C'est qu'une enfant! 1745 01:16:48,554 --> 01:16:50,385 Ça t'a pas gêné sur le bord du canal. 1746 01:16:50,794 --> 01:16:52,068 Ta délirante te suffit pas? 1747 01:16:52,474 --> 01:16:55,307 Ma femme allait bien. Veuillez la respecter. 1748 01:16:55,714 --> 01:16:58,148 Tu m'as respecté avec ton médecin des fous? 1749 01:16:58,554 --> 01:17:02,308 Le seul qui vous connaît a dressé un portrait terrifiant. 1750 01:17:02,554 --> 01:17:05,432 Qui? M. Géronimo. Vous avez tué sa femme. 1751 01:17:05,834 --> 01:17:08,143 Des chauffards l'ont écrasée! 1752 01:17:08,394 --> 01:17:09,543 Tu devrais te renseigner! 1753 01:17:09,954 --> 01:17:12,229 Ma femme est inquiète pour vous. 1754 01:17:12,474 --> 01:17:14,305 Veuillez descendre à l'appartement. 1755 01:17:14,554 --> 01:17:16,909 Ce serait un minimum, Boudu. 1756 01:17:17,314 --> 01:17:18,793 Le reste, on en parlera demain. 1757 01:17:19,314 --> 01:17:20,463 Bon, j'arrive. 1758 01:17:27,354 --> 01:17:29,265 - Qu'est-ce que tu faisais? 1759 01:17:29,514 --> 01:17:31,072 Ça va mieux? Hum. 1760 01:17:31,314 --> 01:17:32,872 Boudu n'était pas là. 1761 01:17:33,114 --> 01:17:34,149 Il est où? 1762 01:17:34,394 --> 01:17:36,350 Je pensais qu'il était chez Coralie. 1763 01:17:36,594 --> 01:17:38,505 Il est avec elle? Non. 1764 01:17:38,754 --> 01:17:41,029 C'est pas normal. Il a dû aller se soûler. 1765 01:17:41,274 --> 01:17:42,229 Sans argent? 1766 01:17:42,474 --> 01:17:45,705 II s'est servi. L'argent de Perez a disparu. 1767 01:17:45,954 --> 01:17:47,672 Sonnette 1768 01:17:51,194 --> 01:17:52,388 Tu étais où? 1769 01:17:56,714 --> 01:17:58,511 Tu pourrais me répondre. 1770 01:18:00,754 --> 01:18:01,948 Tu le tutoies? 1771 01:18:07,474 --> 01:18:08,543 Bravo, toi! 1772 01:18:09,314 --> 01:18:10,633 Pourquoi tu l'as fait monter? 1773 01:18:11,474 --> 01:18:12,827 II n'avait pas les clés. 1774 01:18:13,234 --> 01:18:15,225 C'était une raison pour t'envoyer en l'air? 1775 01:18:16,394 --> 01:18:19,306 Je me suis pas envoyée en l'air comme vous dites! 1776 01:18:19,714 --> 01:18:20,669 Ah bon? 1777 01:18:20,914 --> 01:18:22,267 Vous jouiez au Scrabble? 1778 01:18:24,114 --> 01:18:25,627 C'était un acte d'amour. 1779 01:18:26,034 --> 01:18:26,830 Il peut être ton père. 1780 01:18:27,234 --> 01:18:28,303 Bah, vous aussi! 1781 01:18:28,954 --> 01:18:30,706 Tu me compares à cette brute? 1782 01:18:31,354 --> 01:18:33,231 Oh, y a rien de comparable. 1783 01:18:34,874 --> 01:18:36,592 Tu rigoleras moins bientôt! 1784 01:18:36,834 --> 01:18:39,029 Si ça se trouve, il a la syphilis ou pire. 1785 01:18:39,434 --> 01:18:40,913 Ça, ça m'étonnerait. 1786 01:18:41,314 --> 01:18:42,224 Tenez! 1787 01:18:44,554 --> 01:18:45,953 Qu'est-ce que ça fait ici? 1788 01:18:46,194 --> 01:18:48,264 Boudu m'a demandé de les lui lire. 1789 01:18:51,474 --> 01:18:54,034 Yseult! Tu pars quand en Italie? 1790 01:18:54,634 --> 01:18:56,511 Heu... je ne pars plus. 1791 01:18:56,754 --> 01:18:57,823 Pourquoi? 1792 01:18:58,074 --> 01:18:59,143 C'est quoi ça? 1793 01:19:01,074 --> 01:19:02,746 Heu... tu le vois bien. 1794 01:19:02,994 --> 01:19:04,586 Test du Sida, MST. 1795 01:19:04,994 --> 01:19:05,983 Oui, et alors? 1796 01:19:06,354 --> 01:19:06,911 Qui a 1797 01:19:07,314 --> 01:19:08,872 demandé ça? D'après toi? 1798 01:19:09,114 --> 01:19:11,230 Je vois pas Boudu demander ça. 1799 01:19:12,074 --> 01:19:13,826 Il a envie de se reprendre en main. 1800 01:19:14,074 --> 01:19:15,985 De cesser de vivre au jour le jour. 1801 01:19:16,234 --> 01:19:19,431 D'envisager de fonder... une famille. 1802 01:19:20,234 --> 01:19:21,713 Mais avec qui? 1803 01:19:21,954 --> 01:19:24,024 Je ne suis pas dans sa tête. 1804 01:19:27,354 --> 01:19:29,151 Boudu, faut que je vous parle! 1805 01:19:29,394 --> 01:19:31,624 Prends rendez-vous. - M. Christian. 1806 01:19:32,034 --> 01:19:33,467 On enlève votre voiture. 1807 01:19:33,874 --> 01:19:35,023 Oh, merde! 1808 01:19:35,754 --> 01:19:36,709 C'est pas vrai! 1809 01:19:37,994 --> 01:19:39,393 Monsieur, attendez! 1810 01:19:39,794 --> 01:19:41,193 Bouge pas, ma puce. 1811 01:19:41,434 --> 01:19:42,753 Vous mêlez pas de ça. 1812 01:19:43,154 --> 01:19:45,543 Oh, oh, oh! Stop! Stop! 1813 01:19:46,234 --> 01:19:47,633 Stop, c'est notre voiture. 1814 01:19:48,034 --> 01:19:48,910 Allez à la fourrière. 1815 01:19:49,314 --> 01:19:51,384 Compte dessus! Tu me la redescends! 1816 01:19:51,794 --> 01:19:52,510 Vos papiers. 1817 01:19:52,914 --> 01:19:54,063 Et ma main sur ta gueule! 1818 01:19:54,314 --> 01:19:56,430 Je suis en faute, ils font leur travail. 1819 01:19:56,674 --> 01:19:57,902 T'appelles ça un boulot? 1820 01:19:58,154 --> 01:19:59,667 Descendez-la. Je vais vous payer. 1821 01:20:00,074 --> 01:20:00,790 Faut qu'il s'calme. 1822 01:20:01,194 --> 01:20:02,786 Mais oui. Combien je vous dois? 1823 01:20:03,194 --> 01:20:04,183 150 euros. 1824 01:20:04,594 --> 01:20:06,027 Qu'il la descende! 1825 01:20:07,794 --> 01:20:09,193 Quand j'avais 15 ans, 1826 01:20:09,434 --> 01:20:12,267 le poulet, il aurait fini en fricassée. 1827 01:20:12,514 --> 01:20:15,347 Te laisse pas faire. J'veux pas d'embrouilles. 1828 01:20:15,834 --> 01:20:18,428 T'es une pâte à frire. J'ai le fisc sur le dos. 1829 01:20:18,674 --> 01:20:21,188 T'avais qu'à pas déclarer tes impôts. 1830 01:20:21,474 --> 01:20:23,430 Facile à dire. Y aurait plus de guerre. 1831 01:20:23,954 --> 01:20:24,864 Ah bon? 1832 01:20:25,274 --> 01:20:28,664 L'Etat achète les armes avec les impôts, non? 1833 01:20:29,114 --> 01:20:31,548 Pas d'impôts, pas d'armes et pas de guerre. 1834 01:20:31,954 --> 01:20:33,751 Vous devriez faire de la politique. 1835 01:20:34,154 --> 01:20:37,544 Patron, au lieu de jacasser, fais donc le plein. 1836 01:20:37,794 --> 01:20:38,943 Tout de suite, oui. 1837 01:20:39,754 --> 01:20:42,314 Tu voulais te débarrasser de moi. C'est fait. 1838 01:20:42,554 --> 01:20:44,545 Je pars dans une heure. Enfin. 1839 01:20:44,794 --> 01:20:45,783 Je vais vivre 1840 01:20:46,194 --> 01:20:48,025 chez Coralie. Pas question! 1841 01:20:48,434 --> 01:20:50,345 On s'aime énormément. 1842 01:20:50,754 --> 01:20:52,073 Vous n'avez couché qu'une nuit. 1843 01:20:52,474 --> 01:20:53,463 On va se marier. 1844 01:20:54,594 --> 01:20:56,471 Vous n'avez rien entre les mains. 1845 01:20:56,874 --> 01:20:58,307 J'ai tout entre les jambes. 1846 01:20:58,714 --> 01:21:00,944 Pff, ça durera pas 15 jours. 1847 01:21:01,354 --> 01:21:02,423 Vous êtes libertaire. 1848 01:21:02,834 --> 01:21:05,348 Soit. A 18 ans, j'avais les mêmes idées. 1849 01:21:05,754 --> 01:21:06,709 T'as bien changé. 1850 01:21:07,114 --> 01:21:08,024 J'ai vieilli. 1851 01:21:08,434 --> 01:21:09,992 C'est ça qui est triste. 1852 01:21:10,394 --> 01:21:12,271 Pas toujours. Regardez le vin. 1853 01:21:12,674 --> 01:21:14,983 Pour ce que t'en bois! C'est une métaphore. 1854 01:21:15,234 --> 01:21:17,623 Oublie les métaphores et puis paye! 1855 01:21:17,874 --> 01:21:19,512 J'ai pas que ça à foutre! 1856 01:21:31,514 --> 01:21:32,867 Qu'est-ce que tu fais? 1857 01:21:33,594 --> 01:21:36,950 Les invités, c'est comme le poisson. Ça sent mauvais. 1858 01:21:38,434 --> 01:21:39,867 Ah... j'ai plus envie! 1859 01:21:40,714 --> 01:21:42,306 C'était pour te dire bonjour. 1860 01:21:42,554 --> 01:21:44,670 T'as pas besoin de me lécher la cerise. 1861 01:21:46,114 --> 01:21:48,674 Je t'ai connu plus exalté. C'est fini! 1862 01:21:49,474 --> 01:21:51,783 D'abord, je suis pas ta chose. 1863 01:21:52,954 --> 01:21:54,910 J'en suis consciente, mon chéri. 1864 01:21:55,154 --> 01:21:56,872 Arrête de me couver comme un oeuf. 1865 01:21:57,274 --> 01:21:57,990 Les poules, 1866 01:21:58,394 --> 01:21:59,349 ça m'étouffe. 1867 01:22:00,274 --> 01:22:01,502 Je ne suis pas qu'une poule. 1868 01:22:01,914 --> 01:22:03,063 C'était une métamorphose. 1869 01:22:04,594 --> 01:22:05,629 J'me mets en ménage. 1870 01:22:07,314 --> 01:22:09,111 Quel est le nom de la malheureuse? 1871 01:22:09,714 --> 01:22:10,669 Coralie. 1872 01:22:11,074 --> 01:22:13,110 Tu rêves ta vie, mon pauvre ami. 1873 01:22:13,514 --> 01:22:15,311 Je lui ai offert une bague. 1874 01:22:15,714 --> 01:22:16,271 On a couché. 1875 01:22:16,634 --> 01:22:18,147 Je l'ai grimpée toute la nuit. 1876 01:22:19,474 --> 01:22:20,429 Porc! 1877 01:22:23,194 --> 01:22:24,786 Tout est bon dans le cochon. 1878 01:22:25,554 --> 01:22:26,703 Boudu... 1879 01:22:34,114 --> 01:22:36,184 Qu'est-ce qui se passe? 1880 01:22:36,714 --> 01:22:37,669 Oh, là, là! 1881 01:22:38,074 --> 01:22:40,030 Alr d'opéra 1882 01:22:40,274 --> 01:22:54,507 - - - 1883 01:22:59,754 --> 01:23:01,233 Voilà la boutique. 1884 01:23:01,874 --> 01:23:04,388 Derrière, vous avez une réserve. 1885 01:23:04,634 --> 01:23:08,263 - - - 1886 01:23:08,514 --> 01:23:09,913 C'est pas mal, lapin. 1887 01:23:10,154 --> 01:23:11,382 Et pour mon show-room? 1888 01:23:11,794 --> 01:23:15,503 Au 1er, un appartement et un studio que je libère. 1889 01:23:15,914 --> 01:23:16,471 On peut 1890 01:23:16,834 --> 01:23:18,187 monter? Bien sûr. 1891 01:23:20,074 --> 01:23:21,223 Magnifique, l'escalier. 1892 01:23:21,474 --> 01:23:24,386 L'espace salon, salle à manger, cuisine. 1893 01:23:25,034 --> 01:23:26,387 Deux petites chambres. 1894 01:23:27,234 --> 01:23:29,065 Oh... regarde! 1895 01:23:29,834 --> 01:23:32,029 La terrasse est une pure merveille. 1896 01:23:32,274 --> 01:23:34,344 Arrête de dire que tout est magnifique. 1897 01:23:34,594 --> 01:23:36,391 C'est ce qu'on a vu de mieux. 1898 01:23:36,634 --> 01:23:38,192 On fera ton atelier dans une chambre. 1899 01:23:38,434 --> 01:23:39,787 Confiné dans 20m²? 1900 01:23:40,034 --> 01:23:42,070 Giacometti travaillait dans moins. 1901 01:23:42,314 --> 01:23:44,669 Il n'a pas inventé une collection de couture. 1902 01:23:45,074 --> 01:23:46,109 Non, il faisait 1903 01:23:46,514 --> 01:23:47,310 des chefs-d'oeuvre. 1904 01:23:47,714 --> 01:23:49,113 Donc, chambre d'ami. 1905 01:23:50,034 --> 01:23:51,308 Chambre principale. 1906 01:23:51,554 --> 01:23:53,351 Pardon! Une petite minute. 1907 01:23:55,074 --> 01:23:57,463 Qu'est-ce qui se passe, docteur? 1908 01:23:57,714 --> 01:23:58,829 Tout va bien. 1909 01:23:59,354 --> 01:24:01,584 Mieux vaut tard que jamais. Pardon? 1910 01:24:01,994 --> 01:24:04,064 - Félicitations. Tout ça est 1911 01:24:04,474 --> 01:24:05,543 très positif! 1912 01:24:07,754 --> 01:24:10,552 Muslque solennelle 1913 01:24:10,954 --> 01:24:14,310 - - - 1914 01:24:15,634 --> 01:24:16,623 C'est pas possible? 1915 01:24:16,874 --> 01:24:22,904 - - - 1916 01:24:23,314 --> 01:24:24,349 Ta femme a mis le feu. 1917 01:24:25,314 --> 01:24:26,269 Le feu? 1918 01:24:26,674 --> 01:24:29,871 Elle a un volcan aux fesses. Au feu les pompiers. 1919 01:24:30,114 --> 01:24:32,230 Dès que tu partais, elle était après moi. 1920 01:24:32,474 --> 01:24:33,668 Boudu par-ci, Boudu par-là. 1921 01:24:34,074 --> 01:24:35,063 Alors, voilà. 1922 01:24:35,314 --> 01:24:36,190 Voilà. 1923 01:24:36,594 --> 01:24:38,789 Vu son état, j'voulais pas la contrarier. 1924 01:24:39,034 --> 01:24:40,467 Je l'ai tambourinée 1925 01:24:40,874 --> 01:24:42,227 un coup et c'est tout. 1926 01:24:43,114 --> 01:24:45,582 Je te sauve la vie. Je te recueille. 1927 01:24:45,834 --> 01:24:48,667 Tu me prends Coralie et tu engrosses ma femme. 1928 01:24:49,074 --> 01:24:50,393 Fallait bien le faire. 1929 01:24:50,794 --> 01:24:54,673 - - - 1930 01:25:00,634 --> 01:25:02,033 Qu'est-ce qu'il voulait? 1931 01:25:02,914 --> 01:25:03,903 Me rappelle plus. 1932 01:25:04,314 --> 01:25:04,951 Il était énervé. 1933 01:25:05,354 --> 01:25:06,548 C'est que du nerf. 1934 01:25:07,474 --> 01:25:08,702 Pff! Bah, quoi? 1935 01:25:08,954 --> 01:25:09,670 Rien. 1936 01:25:10,194 --> 01:25:11,149 Bah, si! 1937 01:25:11,434 --> 01:25:13,425 Tu ne devais pas fumer ici. 1938 01:25:13,674 --> 01:25:14,902 Je suis à la fenêtre. 1939 01:25:15,314 --> 01:25:16,667 Alors, arrête de fumer. 1940 01:25:17,074 --> 01:25:18,063 Hum! 1941 01:25:18,474 --> 01:25:19,429 Ça peut tomber 1942 01:25:19,834 --> 01:25:20,823 sur quelqu'un. 1943 01:25:24,194 --> 01:25:25,866 Ah, là, là, là, là! 1944 01:25:28,154 --> 01:25:30,224 Je vais te faire du chou farci. 1945 01:25:30,474 --> 01:25:32,669 En voilà une bonne nouvelle. 1946 01:25:32,914 --> 01:25:34,427 Tu vois que je pense à toi. 1947 01:25:35,394 --> 01:25:36,509 Je sais bien. 1948 01:25:41,034 --> 01:26:01,388 - - - 1949 01:26:01,794 --> 01:26:03,750 Coups de tonnerre 1950 01:26:03,994 --> 01:26:13,346 - - - - - - 1951 01:26:13,754 --> 01:26:31,025 - - - 1952 01:26:31,274 --> 01:26:32,229 Qu'est-ce qu'il fait? 1953 01:26:32,634 --> 01:26:33,749 Ah! 1954 01:26:40,794 --> 01:26:41,465 Te v'là beau! 1955 01:26:43,274 --> 01:26:44,309 - J'y ai filé ma gnôle. 1956 01:26:44,554 --> 01:26:46,351 Il m'a tout rendu! II pue! 1957 01:26:46,754 --> 01:26:48,153 Tu pues pas, toi? 1958 01:26:48,554 --> 01:26:50,431 J'veux plus te voir ici! 1959 01:26:51,114 --> 01:26:53,070 Moteur pousslf 1960 01:26:53,314 --> 01:26:58,946 - - - 1961 01:26:59,194 --> 01:27:01,105 Comment on passe la 2e? 1962 01:27:02,994 --> 01:27:05,383 Tu peux mettre le chauffage? 1963 01:27:08,074 --> 01:27:09,712 Qu'est-ce qui t'a pris? 1964 01:27:10,234 --> 01:27:11,223 J'ai glissé. 1965 01:27:11,634 --> 01:27:12,783 Appelle-moi con. 1966 01:27:14,034 --> 01:27:15,706 Oublie pas que tu vas être père. 1967 01:27:16,114 --> 01:27:16,830 Tu es le père. 1968 01:27:17,234 --> 01:27:20,067 Non, j'ai fait don de ma semence bénévolement. 1969 01:27:20,474 --> 01:27:21,111 En baisant 1970 01:27:21,514 --> 01:27:22,583 ma femme. Normal. 1971 01:27:22,994 --> 01:27:24,143 J'serai pas son père. 1972 01:27:24,554 --> 01:27:26,749 Tu voulais un môme. Pas comme ça! 1973 01:27:27,154 --> 01:27:30,146 Bah, ça fait un choc, mais prends 1974 01:27:30,554 --> 01:27:31,987 tes responsabilités. 1975 01:27:32,234 --> 01:27:34,190 J'vais me tirer très loin. 1976 01:27:36,474 --> 01:27:37,873 Tu vends la galerie? 1977 01:27:38,274 --> 01:27:40,504 Avec l'appartement et la chambre de bonne. 1978 01:27:40,914 --> 01:27:42,142 Et la Coralie? 1979 01:27:42,394 --> 01:27:44,430 Licenciée. Demain, vous déménagez. 1980 01:27:44,674 --> 01:27:46,585 J'irai où, moi? Je m'en branle. 1981 01:27:46,994 --> 01:27:49,906 Vendre pour que je parte, c'est très bête. 1982 01:27:50,314 --> 01:27:52,350 J'suis idiot, tu devrais le savoir! 1983 01:27:52,754 --> 01:27:55,222 Avec des cons comme toi, le monde irait mieux. 1984 01:27:55,634 --> 01:27:57,545 Oui, joue-moi du violon. 1985 01:27:57,954 --> 01:27:59,785 Y a de l'homme en toi, ma puce. 1986 01:28:00,034 --> 01:28:01,228 Et ça, c'est rare. 1987 01:28:01,474 --> 01:28:03,385 T'es une espèce en voie de disparition. 1988 01:28:03,794 --> 01:28:05,227 Jamais je te pardonnerai. 1989 01:28:07,314 --> 01:28:09,350 Où c'est qu'il habite, ton Hubert? 1990 01:28:13,274 --> 01:28:14,992 - Là où y a la lumière. 1991 01:28:19,274 --> 01:28:20,593 J'en ai pour une minute. 1992 01:28:30,994 --> 01:28:33,667 Coups vlolents 1993 01:28:33,914 --> 01:28:35,472 Fracas 1994 01:28:35,714 --> 01:28:37,147 Non, mais ça va pas, non? 1995 01:28:37,394 --> 01:28:39,191 Tu fais des misères à mon Christian. 1996 01:28:39,434 --> 01:28:40,583 Vous êtes qui? Son ami. 1997 01:28:40,834 --> 01:28:43,268 Lâche-moi. Oui, mais mets-toi au taf! 1998 01:28:45,514 --> 01:28:47,152 Vous obtiendrez rien de moi 1999 01:28:47,554 --> 01:28:48,509 comme ça. 2000 01:28:48,754 --> 01:28:50,472 C'est ce qu'on va voir. 2001 01:28:52,874 --> 01:28:53,590 Te gêne pas! 2002 01:28:53,994 --> 01:28:55,268 C'est ce que je fais. 2003 01:28:55,514 --> 01:28:56,583 T'en veux une? 2004 01:28:57,754 --> 01:28:58,709 Dégage! 2005 01:29:02,354 --> 01:29:03,753 Tu veux appeler les poulets? 2006 01:29:04,154 --> 01:29:07,146 Fais vite, dans 2mn, t'as plus de doigts. 2007 01:29:07,394 --> 01:29:08,349 Aïïïe! 2008 01:29:11,714 --> 01:29:13,193 Continue, tu me fais peur! 2009 01:29:13,874 --> 01:29:14,943 J'vais te saigner. 2010 01:29:15,794 --> 01:29:16,749 Vous êtes fou? 2011 01:29:17,154 --> 01:29:19,224 Exact, alors, au boulot! 2012 01:29:23,434 --> 01:29:25,390 Muslque douce 2013 01:29:25,634 --> 01:29:36,192 - - - 2014 01:29:36,434 --> 01:29:39,824 Si tu voulais un môme, on aurait pu adopter. 2015 01:29:40,354 --> 01:29:41,833 Tu as toujours refusé. 2016 01:29:42,554 --> 01:29:45,785 J'aurais préféré un Vietnamien à un môme de Boudu. 2017 01:29:46,674 --> 01:29:48,187 Il n'est pas trop tard. 2018 01:29:48,914 --> 01:29:50,905 Je veux le garder! 2019 01:29:51,154 --> 01:29:52,587 Et s'il est anormal? 2020 01:29:52,834 --> 01:29:54,790 Je dirai qu'il est de toi. 2021 01:29:55,634 --> 01:29:56,589 Très drôle! 2022 01:29:56,834 --> 01:29:58,586 - - - 2023 01:29:58,834 --> 01:30:01,553 C'est la plus belle chose qui pouvait arriver. 2024 01:30:02,754 --> 01:30:04,187 Pour qui je vais passer? 2025 01:30:04,594 --> 01:30:05,629 Qui le saura? 2026 01:30:06,594 --> 01:30:08,585 Si le môme a la tête de Boudu... 2027 01:30:09,234 --> 01:30:10,986 Il pourra aussi me ressembler. 2028 01:30:11,394 --> 01:30:13,749 - - - 2029 01:30:13,994 --> 01:30:15,905 Oui, mais... Mais quoi? 2030 01:30:16,154 --> 01:30:17,712 Toi, psychologiquement... 2031 01:30:18,114 --> 01:30:19,308 Je n'ai plus de symptômes. 2032 01:30:19,554 --> 01:30:22,193 Je marche etje vois droit. Fini les vertiges. 2033 01:30:22,434 --> 01:30:23,787 Je pourrais marcher sur un fil. 2034 01:30:24,194 --> 01:30:26,549 - - - 2035 01:30:26,794 --> 01:30:27,829 S'il te plaît? 2036 01:30:28,234 --> 01:30:29,144 - - - 2037 01:30:29,394 --> 01:30:30,349 S'il te plaît? 2038 01:30:30,754 --> 01:30:35,032 - - - 2039 01:30:40,154 --> 01:30:41,269 Très bon choix. 2040 01:30:41,514 --> 01:30:42,344 - Merci. 2041 01:30:42,594 --> 01:30:43,788 M. Mansour, bonsoir. 2042 01:30:44,034 --> 01:30:45,069 Vous avez vu? 2043 01:30:46,594 --> 01:30:48,186 - C'était quand? 2002? 2044 01:30:49,314 --> 01:30:50,463 C'est un triomphe! 2045 01:30:50,874 --> 01:30:52,751 Le style est vraiment différent. 2046 01:30:52,994 --> 01:30:54,427 Y a de la matière. 2047 01:30:54,674 --> 01:30:55,823 De la matière, y en a! 2048 01:30:56,834 --> 01:30:58,472 Tu es très belle, ce soir. 2049 01:31:00,474 --> 01:31:02,066 Je vais t'offrir Elisabeth Frank. 2050 01:31:02,314 --> 01:31:04,066 J'ai dévoré son livre cette nuit. 2051 01:31:04,474 --> 01:31:07,147 A lire d'urgence. Ça parle de quoi? 2052 01:31:07,554 --> 01:31:09,863 Un rafraîchissement? Non merci. 2053 01:31:12,314 --> 01:31:15,272 Ça parle des phases du développement de l'enfant. 2054 01:31:15,674 --> 01:31:17,392 Le mien a la taille d'une cerise. 2055 01:31:17,794 --> 01:31:21,389 Cette sensation de peur primale qui vient du fond! 2056 01:31:21,634 --> 01:31:23,067 II a des tripes, mon Hubert. 2057 01:31:23,314 --> 01:31:25,623 On le sent! C'est magnifique. 2058 01:31:25,874 --> 01:31:27,102 C'est moi qui est dessus. 2059 01:31:27,354 --> 01:31:28,469 - Boudu? Oui? 2060 01:31:28,714 --> 01:31:29,703 Oui? 2061 01:31:30,594 --> 01:31:31,663 Ho, collègue! 2062 01:31:31,914 --> 01:31:33,711 On fait un beau métier, hein? 2063 01:31:35,034 --> 01:31:36,752 Pas vrai, choupinette? 2064 01:31:39,554 --> 01:31:41,545 Je vais te présenter à mes parents. 2065 01:31:43,674 --> 01:31:44,789 Bonjour, madame. 2066 01:31:45,034 --> 01:31:45,989 Monsieur. 2067 01:31:46,794 --> 01:31:47,749 Vous êtes... 2068 01:31:48,154 --> 01:31:49,348 Votre futur gendre. 2069 01:31:50,234 --> 01:31:52,384 Et qu'est-ce qu'il fait dans la vie? 2070 01:31:55,154 --> 01:31:57,429 SDF à la retraite. 30 ans de cartons. 2071 01:31:58,074 --> 01:31:59,473 30 ans à tendre la main. 2072 01:31:59,874 --> 01:32:03,344 J'ai vu des millions de gens indifférents à ma personne. 2073 01:32:03,594 --> 01:32:06,745 J'me suis fait pisser dessus par des gens honnêtes. 2074 01:32:07,594 --> 01:32:09,710 J'ai voulu mourir, mais M. Christian 2075 01:32:10,114 --> 01:32:11,991 et Mme Yseult m'ont sauvé la vie. 2076 01:32:12,234 --> 01:32:14,828 Coralie m'a donné toute sa tendresse. 2077 01:32:15,234 --> 01:32:17,190 Je ne sais ni lire ni écrire. 2078 01:32:17,594 --> 01:32:21,269 Mais un regard etje sais ce qu'il y a dans les coeurs. 2079 01:32:21,514 --> 01:32:22,742 Et vous, monsieur, 2080 01:32:23,154 --> 01:32:25,543 vous êtes un homme d'exception. 2081 01:32:25,954 --> 01:32:29,185 J'aurais bien aimé vous avoir comme beau-père. 2082 01:32:29,434 --> 01:32:31,265 Mais je ne fais que passer. 2083 01:32:31,674 --> 01:32:32,902 Au revoir, mon p'tit bouchon. 2084 01:32:33,914 --> 01:32:34,869 Allez! 2085 01:32:36,034 --> 01:32:37,183 Mais où tu vas? 2086 01:32:38,954 --> 01:32:39,909 Boudu! 2087 01:32:40,154 --> 01:32:43,146 - - - 2088 01:32:43,394 --> 01:32:46,227 Je pourrai pas t'offrir ce que tu cherches. 2089 01:32:46,754 --> 01:32:49,587 Je ne veux pas te rendre malheureuse. 2090 01:32:49,834 --> 01:32:51,825 Je m'en fiche de t'épouser. 2091 01:32:52,354 --> 01:32:54,151 Je veux rester avec toi. 2092 01:32:54,954 --> 01:32:56,433 Ne me laisse pas. 2093 01:32:57,234 --> 01:32:58,462 Ne me laisse pas. 2094 01:32:58,714 --> 01:33:00,750 Je ne suis que du vent, minette. 2095 01:33:01,594 --> 01:33:04,062 Un vent de folie, mais c'est tout. 2096 01:33:04,834 --> 01:33:06,313 Non, c'est pas tout. 2097 01:33:06,554 --> 01:33:14,142 - - - 2098 01:33:14,394 --> 01:33:15,952 On n'attrape pas le vent, 2099 01:33:16,354 --> 01:33:17,309 ma puce. 2100 01:33:17,554 --> 01:33:23,106 - - - 2101 01:33:23,514 --> 01:33:25,869 "Pavane" (Gabrlel Fauré) 2102 01:33:26,274 --> 01:33:31,906 - - - 2103 01:33:32,154 --> 01:33:33,712 Il fait quoi, Boudu? 2104 01:33:34,114 --> 01:33:35,149 II s'en va. 2105 01:33:35,674 --> 01:33:36,993 - Il manque pas d'air. 2106 01:33:37,234 --> 01:33:38,189 - Il en manquait. 2107 01:33:38,594 --> 01:33:40,585 C'est pour ça qu'il nous quitte. 2108 01:33:40,834 --> 01:33:43,064 Cet idiot avait tout pour être heureux. 2109 01:33:43,314 --> 01:33:45,782 L'idiotie confine parfois au sublime. 2110 01:33:46,634 --> 01:33:48,625 - Alors, tu viens, Hubert? 2111 01:33:48,874 --> 01:33:51,149 - - - 2112 01:33:51,394 --> 01:33:52,588 Je pensais... 2113 01:33:52,834 --> 01:33:54,233 - - - 2114 01:33:54,474 --> 01:33:56,624 Je pensais l'avoir apprivoisé. 2115 01:33:58,034 --> 01:34:00,264 Ce n'était pas le "Petit Prince". 2116 01:34:01,554 --> 01:34:03,033 Vous pouvez pas comprendre. 2117 01:34:03,274 --> 01:34:04,150 Je l'aimais. 2118 01:34:05,394 --> 01:34:06,349 Moi aussi. 2119 01:34:06,594 --> 01:34:07,947 Enfin, à ma manière. 2120 01:34:08,354 --> 01:34:09,582 Vous dites ça maintenant? 2121 01:34:10,874 --> 01:34:13,024 C'est quand les gens nous quittent 2122 01:34:13,274 --> 01:34:14,866 qu'on voit ce qu'ils étaient. 2123 01:34:16,594 --> 01:34:18,152 T'inquiète donc pas. 2124 01:34:18,394 --> 01:34:21,306 Le Boudu nous soufflera toujours les mots justes. 2125 01:34:21,714 --> 01:34:23,113 Qu'est-ce qu'il dirait là? 2126 01:34:24,514 --> 01:34:26,869 Buvons un coup avant la fin de la fête. 2127 01:34:27,514 --> 01:34:28,629 La vie est si courte. 2128 01:34:29,034 --> 01:34:30,513 - - - 2129 01:34:30,754 --> 01:34:32,028 Il disait souvent ça. 2130 01:34:32,434 --> 01:34:34,994 Tu vois, il est toujours là! 2131 01:34:35,634 --> 01:34:41,425 - - - 2132 01:34:41,674 --> 01:34:42,902 - Il est parti? 2133 01:34:43,154 --> 01:34:44,064 - Oui. 2134 01:34:45,114 --> 01:34:47,025 - - - 2135 01:34:47,274 --> 01:34:48,832 Abolements 2136 01:34:49,234 --> 01:34:58,029 - - - - - - 2137 01:34:58,274 --> 01:34:59,229 Merde! 2138 01:34:59,634 --> 01:35:01,943 C'est pas vrai? Bah, ça alors! 2139 01:35:03,034 --> 01:35:04,626 Oh mon Clinton! 2140 01:35:05,034 --> 01:35:06,467 Mon p'tit Clinton! 2141 01:35:07,274 --> 01:35:09,947 Bah, t'es pas mort! Saute! 2142 01:35:10,354 --> 01:35:11,184 Saute, voyons! 2143 01:35:11,594 --> 01:35:12,151 II est à vous? 2144 01:35:12,514 --> 01:35:13,230 Oui, voleur! 2145 01:35:13,634 --> 01:35:14,669 Arrête ton machin. 2146 01:35:14,914 --> 01:35:16,984 Je l'ai pas volé, je l'ai trouvé. 2147 01:35:17,394 --> 01:35:19,146 Boudu rlgole. 2148 01:35:19,394 --> 01:35:21,066 Tiens, prends-le. 2149 01:35:21,474 --> 01:35:23,146 - - - 2150 01:35:23,394 --> 01:35:24,429 Voleur! 2151 01:35:24,674 --> 01:35:26,471 Oh, mon pépère! 2152 01:35:27,474 --> 01:35:29,192 II faut que je te raconte. 2153 01:35:29,594 --> 01:35:42,223 - - - 2154 01:35:42,474 --> 01:35:44,783 Pff, c'est mauvais. Très mauvais. 2155 01:35:45,034 --> 01:35:48,424 Définitivement, c'est à se couper une oreille. 2156 01:35:48,674 --> 01:35:56,752 - - - 2157 01:35:56,994 --> 01:35:58,222 J'ai envie de toi. 2158 01:35:58,634 --> 01:35:59,749 - - - 2159 01:35:59,994 --> 01:36:01,393 C'est nouveau, ça? 2160 01:36:01,634 --> 01:36:04,546 - - - 2161 01:36:04,794 --> 01:36:07,866 Je vais te mettre de la couleur partout. 2162 01:36:08,274 --> 01:36:37,230 - - - 2163 01:36:37,474 --> 01:36:43,424 Sous-titrage: CEDRA PRODUCTIONS 2164 01:36:43,674 --> 01:39:01,993 - - - 2165 01:39:02,234 --> 01:39:04,190 Muslque douce 2166 01:39:04,434 --> 01:40:18,992 - - - 135845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.