Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,296 --> 00:01:32,896
Vertaling: minouhse, Nollus
Controle: minouhse eindredactie: JM
www.addic7ed.com
2
00:02:02,293 --> 00:02:04,095
Dat zou voldoende moeten zijn.
3
00:02:04,244 --> 00:02:06,774
Is dat alles wat er, Bill?
- Ik geloof van wel.
4
00:02:08,164 --> 00:02:09,378
Geweldig.
Hartelijk bedankt.
5
00:02:09,418 --> 00:02:11,431
Tot de volgende zomer.
Tot ziens.
6
00:02:51,893 --> 00:02:53,093
Wat doe je?
7
00:02:53,679 --> 00:02:54,887
Ik....
8
00:02:55,471 --> 00:02:56,847
Hij wil je spreken.
9
00:02:57,718 --> 00:02:58,932
Kom op.
10
00:03:04,356 --> 00:03:05,675
Wie klopt er?
11
00:03:05,856 --> 00:03:08,151
De piccolo.
- Ik kan je niet verstaan.
12
00:03:08,681 --> 00:03:11,400
De piccolo.
- Stop met schreeuwen en kom binnen.
13
00:03:14,831 --> 00:03:17,591
Heb je iets verkeerd gedaan?
- Ik geloof van niet.
14
00:03:17,870 --> 00:03:20,677
Loop dan niet binnen alsof je
van niets weet.
15
00:03:21,409 --> 00:03:24,474
Ja, meneer.
- Ja, meneer. Kijk hier eens naar.
16
00:03:30,822 --> 00:03:32,948
Wat zien we hier?
17
00:03:34,186 --> 00:03:36,267
Dat is Atlantic City.
- De stad zoals het is?
18
00:03:36,658 --> 00:03:38,125
Zoals u wilt dat het gaat worden.
19
00:03:40,192 --> 00:03:43,514
Verleng de promenade Zuid naar Jackson.
20
00:03:43,770 --> 00:03:45,783
Verhoog het tot boven de branding.
21
00:03:46,148 --> 00:03:49,410
Bestraat Atlantic Avenue.
Leg tramrails.
22
00:03:51,598 --> 00:03:54,696
Kleurlingen blijven ten noorden van Arctic.
23
00:03:55,425 --> 00:03:57,408
Ik heb niets tegen ze, maar
24
00:03:57,948 --> 00:04:00,233
maar de rassen waren niet bedoeld
om samen te gaan.
25
00:04:00,596 --> 00:04:02,425
Treinen en veerboten.
26
00:04:03,315 --> 00:04:06,971
Treinen en veerboten.,
deze stad sterft zonder hen.
27
00:04:07,565 --> 00:04:11,055
Zorg voor kapitaal, maar niet je eigen geld.
Waarom?
28
00:04:12,221 --> 00:04:13,808
Je kan het allemaal kwijtraken.
29
00:04:16,393 --> 00:04:18,890
Denk je dat je een slim jongetje bent?
30
00:04:21,099 --> 00:04:23,997
Ik weet het niet?
- Denk je niet dat je slim bent?
31
00:04:25,771 --> 00:04:29,690
Als ik ja zeg, denkt u dat ik opschep.
Als ik nee zeg, denkt u dat ik lieg.
32
00:04:29,741 --> 00:04:32,423
Analyseer het niet.
Beantwoord gewoon de vraag.
33
00:04:32,577 --> 00:04:34,210
Waarom ben je niet op school?
34
00:04:35,272 --> 00:04:38,999
Omdat ik hier werk.
- Nee, je werkte hier. Gedurende de zomer.
35
00:04:39,034 --> 00:04:41,407
De zomer is voorbij
en ik heb je nu niet nodig.
36
00:04:42,432 --> 00:04:44,763
Er zijn dingen die ik kan doen.
- Zoals?
37
00:04:45,173 --> 00:04:46,573
Het zand wegvegen.
38
00:04:48,635 --> 00:04:50,139
Ik geef het geld aan mijn moeder.
39
00:04:50,373 --> 00:04:51,822
Wat maakt mij dat uit?
40
00:04:55,333 --> 00:04:56,550
Ga je huilen?
41
00:04:57,100 --> 00:04:58,320
Nee.
42
00:05:02,007 --> 00:05:03,577
Trek dat uit..
43
00:05:04,403 --> 00:05:06,393
Laat het bij Whiting achter voordat je gaat.
44
00:05:22,061 --> 00:05:23,514
Hoe maakt u het?
45
00:05:23,905 --> 00:05:25,843
Hoe maakt u het?
46
00:05:26,084 --> 00:05:27,498
Mijn naam is...
47
00:05:27,850 --> 00:05:31,001
Mijn naam is...
- Dan zeg je jouw naam.
48
00:05:31,810 --> 00:05:35,274
Arquimedes Cesar Plutarco Gavilan y Ortiz.
49
00:05:35,951 --> 00:05:38,058
Misschien iets korter.
50
00:05:41,197 --> 00:05:42,634
Archie.
51
00:05:43,025 --> 00:05:44,844
Ik ben blij u te ontmoeten, Archie.
52
00:05:45,408 --> 00:05:47,512
Ook u te ontmoeten.
53
00:05:48,157 --> 00:05:51,689
Zeer goed.
Maar de juiste manier is...
54
00:05:53,125 --> 00:05:54,341
Hoe laat is het?
55
00:05:54,687 --> 00:05:56,493
Bijna half negen.
56
00:05:57,226 --> 00:05:59,141
Waarom maakte niemand mij wakker?
57
00:06:00,165 --> 00:06:01,492
Ze probeerden het.
58
00:06:02,960 --> 00:06:04,535
Ik vlieg naar Havana.
59
00:06:05,866 --> 00:06:07,344
Havana.
60
00:06:08,217 --> 00:06:09,540
Havana?
61
00:06:10,733 --> 00:06:13,763
Het vliegtuig is geannuleerd.
62
00:06:14,830 --> 00:06:16,710
Het regent pijpestelen.
63
00:06:18,910 --> 00:06:21,321
Bel het vliegveld en vraag ze...
64
00:06:23,900 --> 00:06:25,597
Laat Sean komen en...
65
00:06:27,941 --> 00:06:30,540
Un minuto, por favor.
66
00:06:37,692 --> 00:06:40,666
Ik ben blij u te ontmoeten.
67
00:06:50,031 --> 00:06:52,228
Is er iets bijzonders met de kinderen?
68
00:06:53,051 --> 00:06:56,009
Teddy studeert volgende maand af
aan de Vakschool.
69
00:06:57,121 --> 00:07:00,216
Emily won een prijs met een essay
over de Amerikaanse Grondwet.
70
00:07:01,285 --> 00:07:04,352
Begrijp mij niet verkeerd,
maar waarom ben je hier?
71
00:07:05,121 --> 00:07:06,613
Neem eerst koffie.
72
00:07:07,035 --> 00:07:08,682
Laten we gewoon beginnen.
73
00:07:10,281 --> 00:07:13,783
In de afgelopen zeven jaar werkte ik
bij een beursmakelaar in de stad.
74
00:07:14,324 --> 00:07:18,331
Een bepaald persoon opende daar
een rekening onder de naam Abe Redstone.
75
00:07:18,710 --> 00:07:21,150
Zijn werkelijke identiteit...
- Juist.
76
00:07:22,688 --> 00:07:23,888
Ja.
77
00:07:27,951 --> 00:07:29,620
Hij en ik...
78
00:07:29,896 --> 00:07:32,052
Oh, nee.
Echt?
79
00:07:33,552 --> 00:07:36,440
Niet dat.
Waarom gaat iedereen ervan uit...
80
00:07:37,661 --> 00:07:40,043
Ik hielp hem met beursinformatie,
81
00:07:40,821 --> 00:07:42,645
in ruil voor een appartement.
82
00:07:45,198 --> 00:07:46,551
Hoe kwam je op dat idee?
83
00:07:47,174 --> 00:07:49,189
Ik vroeg mijzelf af wat jij zou doen.
84
00:07:51,090 --> 00:07:52,433
Leuke plek?
85
00:07:53,308 --> 00:07:54,798
Het is leuk genoeg.
86
00:07:57,388 --> 00:07:58,589
Goed.
87
00:07:59,307 --> 00:08:02,319
Mr Rothstein is dood,
zoals je wellicht weet.
88
00:08:02,592 --> 00:08:06,624
Mijn werkgever hield de rekening open.
Hij handelde ermee.
89
00:08:06,881 --> 00:08:11,039
Ik tekende de opdrachten en hij nam geld op
totdat er niets meer over was.
90
00:08:11,951 --> 00:08:13,498
Vorige week schoot hij zich dood.
91
00:08:13,802 --> 00:08:15,443
De firma is bijna bankroet.
92
00:08:16,310 --> 00:08:19,883
Carolyn Rothstein weet
dat jij en ik nog steeds getrouwd zijn.
93
00:08:20,271 --> 00:08:23,507
Ze eist dat wij
het verdwenen geld terugbetalen.
94
00:08:23,645 --> 00:08:26,419
Zo niet, dan wil ze ons beiden aanklagen
95
00:08:26,514 --> 00:08:29,449
en sleept jouw naam
via de kranten erbij en...
96
00:08:32,172 --> 00:08:33,693
Dat is het, min of meer.
97
00:08:35,582 --> 00:08:37,578
Ik denk dat ik koffie wil.
98
00:08:41,556 --> 00:08:44,031
STAATSVIJAND # 1
CAPONE REGEERT MET IJZEREN VUIST
99
00:08:44,380 --> 00:08:46,345
Chicago, de winderige stad,
100
00:08:46,510 --> 00:08:49,846
sinds lang de thuisbasis van kleurrijke burgers,
maar niemand zo stormachtig
101
00:08:49,871 --> 00:08:51,806
als de man genaamd staatsvijand #1.
102
00:08:51,875 --> 00:08:53,491
Baas, dat ziet er goed uit.
103
00:08:58,843 --> 00:09:00,725
Begonnen als een kleine drankstoker,
104
00:09:00,757 --> 00:09:02,882
Alphonse "Scarface" Capone
steeg in de gelederen
105
00:09:02,932 --> 00:09:06,301
van de achterbuurten
tot koning van de onderwereld.
106
00:09:06,772 --> 00:09:08,719
Klein, mijn reet, makker.
107
00:09:08,770 --> 00:09:11,572
Vanuit zijn vorstelijke suite
in het Lexington Hotel,
108
00:09:11,639 --> 00:09:14,490
regeert Capone zijn imperium
met ijzeren vuist...
109
00:09:14,609 --> 00:09:16,226
Dat kan ik wel zeggen.
110
00:09:16,277 --> 00:09:18,395
Verdient miljoenen, terwijl eerlijke burgers
111
00:09:18,446 --> 00:09:20,571
in de rij staan voor brood.
- Hier komt het.
112
00:09:20,641 --> 00:09:22,148
Juist, kijk hier.
113
00:09:22,187 --> 00:09:25,187
Zijn macht verstevigend
door een bloedig schrikbewind,
114
00:09:25,226 --> 00:09:27,469
vermoordde Capone alle rivalen.
115
00:09:27,706 --> 00:09:29,038
Dean O'Banion.
116
00:09:29,742 --> 00:09:31,062
Hymie Weiss.
117
00:09:31,402 --> 00:09:32,793
De Bugs Moran bende.
118
00:09:35,997 --> 00:09:38,248
Iedereen die dwaas genoeg was
om in zijn weg te staan
119
00:09:38,273 --> 00:09:41,130
betaalde dat met zijn bloed.
120
00:09:43,155 --> 00:09:45,106
Wat denk je?
Verdomde geweldig, h�?
121
00:09:45,418 --> 00:09:47,734
Kom op, zet het uit..
- Dat is geweldig, h�?
122
00:09:49,017 --> 00:09:51,665
Nou?
- Je bent de Italiaanse Wallace Beery.
123
00:09:57,009 --> 00:09:58,301
Vind je dat grappig?
124
00:09:58,587 --> 00:09:59,787
Wat?
125
00:10:01,593 --> 00:10:03,477
Nee.
- Waarom lach je?
126
00:10:03,939 --> 00:10:05,406
Dat doe ik niet.
127
00:10:06,087 --> 00:10:08,495
Ik weet het niet.
Iedereen deed het.
128
00:10:08,530 --> 00:10:09,730
Ik niet.
129
00:10:10,906 --> 00:10:13,055
Lach jij, Ralph?
- Ik niet.
130
00:10:13,871 --> 00:10:16,673
Al, het spijt me.
131
00:10:18,456 --> 00:10:20,839
Hou op.
Hij deed niets.
132
00:10:22,973 --> 00:10:24,829
Wallace Beery kan doodvallen.
133
00:10:25,336 --> 00:10:27,160
Ik ben de echte filmster.
134
00:10:27,226 --> 00:10:29,413
Elk kind in Amerika kent mijn naam.
135
00:10:29,812 --> 00:10:31,051
Elke agent ook.
136
00:10:32,880 --> 00:10:34,894
Arme wees, Lucky.
137
00:10:37,991 --> 00:10:39,673
Ze is jaloers.
138
00:10:42,353 --> 00:10:44,628
Charlie Luciano is verdomde jaloers.
139
00:10:44,713 --> 00:10:49,069
Ik ben moe, Al. Dertig uur in de trein
en ik moet de ochtendvoorstelling zien.
140
00:10:49,120 --> 00:10:51,452
Geef hem koffie.
Kom op.
141
00:10:51,573 --> 00:10:54,158
Laten we nog eens kijken.
- Twee keer is genoeg, h�?
142
00:10:54,186 --> 00:10:56,349
Ik heb een warm bad nodig en een dutje.
143
00:10:56,951 --> 00:10:59,456
Regel het, Mike.
- Deze kant op, meneer.
144
00:10:59,665 --> 00:11:01,113
Ik zie je later.
145
00:11:01,916 --> 00:11:04,218
Sorry, dat ik de tekenfilm ga missen.
146
00:11:07,329 --> 00:11:09,678
Ken ik jou?
- Nee, meneer, ik geloof van niet.
147
00:11:14,759 --> 00:11:16,437
Draai hem opnieuw.
148
00:11:21,269 --> 00:11:23,437
Chicago, de winderige stad,
149
00:11:23,626 --> 00:11:27,107
sinds lang de thuisbasis van kleurrijke burgers,
maar niemand zo stormachtig
150
00:11:27,158 --> 00:11:29,589
als de man genaamd staatsvijand #1.
151
00:11:39,832 --> 00:11:42,160
Wat doe je?
- Mieren verbranden.
152
00:11:43,061 --> 00:11:44,295
Doe dat niet.
153
00:11:44,802 --> 00:11:46,603
Het is toch niet heet genoeg.
154
00:11:51,632 --> 00:11:53,249
Het zit op slot.
155
00:12:00,266 --> 00:12:01,493
Blijf daar.
156
00:12:30,939 --> 00:12:33,446
Wat is er aan de hand?
- Niets.
157
00:12:36,870 --> 00:12:38,182
Laat me los.
158
00:12:41,738 --> 00:12:42,950
Stop.
159
00:12:44,410 --> 00:12:46,236
Stop ermee. Ik haat je.
- Stop.
160
00:12:46,419 --> 00:12:48,323
Eli, stop.
Dat is genoeg.
161
00:12:51,824 --> 00:12:53,602
Dat is genoeg.
Dat is genoeg.
162
00:12:53,757 --> 00:12:55,041
Dat is genoeg.
163
00:12:56,286 --> 00:12:57,556
Kalmeer.
164
00:13:16,496 --> 00:13:18,016
Ik koop een popcornbal voor je.
165
00:13:21,229 --> 00:13:22,517
Goed.
166
00:13:23,988 --> 00:13:25,405
Je komt niet.
167
00:13:25,714 --> 00:13:28,151
Heb ik dat gezegd?
- Dat wilde je net zeggen.
168
00:13:29,557 --> 00:13:31,608
Geen keus.
Ik ben ingeregend.
169
00:13:32,617 --> 00:13:36,146
Wat zeg ik tegen Ronis?
Hij verwacht zijn goed-vertrouwen geld.
170
00:13:36,371 --> 00:13:38,538
Dat zijn drie woorden
die niet goed samengaan.
171
00:13:38,718 --> 00:13:41,843
Wil je dat ik hem afhoud?
- Is daar een reden voor?
172
00:13:42,882 --> 00:13:46,930
Wat gedoe gisteren in de provincie Oriente.
Het leger is erop af.
173
00:13:47,569 --> 00:13:50,667
Heeft dat invloed op ons?
- Ik weet het niet.
174
00:13:53,512 --> 00:13:54,730
Ik zal het nu overmaken.
175
00:13:54,785 --> 00:13:56,981
Bezoek Ronis.
Maak je eigen oordeel.
176
00:13:57,434 --> 00:13:58,816
Heb je al koffie op?
177
00:13:58,979 --> 00:14:00,978
Waarom vraagt iedereen mij dat?
178
00:14:01,695 --> 00:14:03,266
Je klinkt chagrijnig.
179
00:14:05,473 --> 00:14:07,351
De heer houdt stevig zijn hoed vast...
180
00:14:07,457 --> 00:14:09,420
Ik moet gaan.
Bel me na je bezoek.
181
00:14:09,517 --> 00:14:12,386
Si, comandante.
- Wat bedoel je daar nou weer mee?
182
00:14:13,408 --> 00:14:15,145
Ga koffie drinken.
183
00:14:15,360 --> 00:14:16,947
Sally, zorg ervoor dat je...
184
00:14:17,111 --> 00:14:19,425
Ik weet dat ik hem niet kwijt ben.
185
00:14:21,293 --> 00:14:22,950
Je kende hem al.
186
00:14:24,788 --> 00:14:26,077
Naast hem.
187
00:14:27,288 --> 00:14:28,748
Daar zal je hem hebben.
188
00:14:28,874 --> 00:14:32,042
Joe. Je had moeten zeggen
dat je een komediant bent.
189
00:14:32,280 --> 00:14:34,244
De club kan je tussen de acts gebruiken.
190
00:14:35,163 --> 00:14:37,443
Hij komt uit county Wexford.
191
00:14:38,493 --> 00:14:39,693
Duidelijk.
192
00:14:39,858 --> 00:14:42,769
Ik ben bang dat ik niet goed genoeg ben
voor de Kerry jongens.
193
00:14:43,282 --> 00:14:45,539
Ik geef u het voordeel van de twijfel
194
00:14:45,584 --> 00:14:48,369
zolang u niet de Ballyteige baai vordert...
195
00:14:50,984 --> 00:14:53,217
Die Ballyteige baai is wat?
196
00:14:55,222 --> 00:14:57,701
Erg mooi.
197
00:15:03,720 --> 00:15:05,804
Hij is een Amerikaan.
Wat kunt u verwachten?
198
00:15:07,195 --> 00:15:09,060
Dus...
- Juist.
199
00:15:09,968 --> 00:15:11,663
Wat we gisteravond bespraken.
200
00:15:12,179 --> 00:15:13,380
Welk deel?
201
00:15:13,405 --> 00:15:15,632
Het deel waarvan ik hoop
dat je je herinnert.
202
00:15:15,670 --> 00:15:17,684
Ik denk niet dat het iets voor mij is.
203
00:15:18,959 --> 00:15:20,935
Waarom niet, als ik dat mag vragen?
204
00:15:22,746 --> 00:15:25,464
Scotch en rum passen niet echt bij elkaar.
205
00:15:29,243 --> 00:15:31,101
Kwam je langs om me dat te vertellen?
206
00:15:31,313 --> 00:15:33,362
Liever geen losse draadjes.
207
00:15:33,618 --> 00:15:35,811
Ik wens jullie alle geluk.
208
00:15:35,941 --> 00:15:38,191
Ik heb dat niet nodig.
- Vast niet, maar
209
00:15:39,282 --> 00:15:42,078
een beetje geluk van de Ieren
heeft nooit iemand kwaad gedaan.
210
00:15:43,197 --> 00:15:44,614
New York, zei je?
211
00:15:45,217 --> 00:15:46,533
Kan ik je een lift aanbieden?
212
00:15:46,779 --> 00:15:49,397
Heb je een auto?
- Priv� treinwagon.
213
00:15:49,587 --> 00:15:51,955
In twee uur naar Grand Central
zonder problemen.
214
00:15:52,175 --> 00:15:56,542
Ik heb verse oesters om ons bezig te houden.
215
00:15:58,056 --> 00:15:59,412
Ik moet gaan.
216
00:16:00,424 --> 00:16:01,775
Je bent er net.
217
00:16:02,520 --> 00:16:04,369
Het is het verkeerde moment.
218
00:16:06,504 --> 00:16:09,765
Ik dacht dat er een probleem was.
Blijkbaar vergis ik mij.
219
00:16:13,394 --> 00:16:15,628
Mijn man wil dat ik blijf.
220
00:16:18,969 --> 00:16:20,355
U bent de vrouw
221
00:16:21,592 --> 00:16:22,792
Nou...
222
00:16:22,969 --> 00:16:25,904
Dat is het eerste verstandige iets
dat ik hem heb horen zeggen.
223
00:16:37,334 --> 00:16:38,956
Denk eraan, kerel,
224
00:16:40,100 --> 00:16:41,745
de veiligheid van aantallen.
225
00:16:53,780 --> 00:16:55,912
In welke klas kom ik?
226
00:16:57,021 --> 00:16:58,403
De tweede klas.
227
00:17:01,337 --> 00:17:03,301
Wil je mij daarmee helpen?
228
00:17:04,636 --> 00:17:07,433
Je moet beginnen zelf dingen uit te zoeken.
229
00:17:09,059 --> 00:17:10,376
Waarom?
230
00:17:11,828 --> 00:17:13,682
Waar ga jij heen?
231
00:17:15,540 --> 00:17:17,278
Ga je ergens heen?
232
00:17:20,365 --> 00:17:21,600
Nucky.
233
00:17:21,924 --> 00:17:23,994
Je weet niet hoe mensen leven.
234
00:17:25,504 --> 00:17:27,505
Hoe kan het anders?
235
00:17:29,262 --> 00:17:31,434
Ze hebben huizen in Philadelphia.
236
00:17:32,356 --> 00:17:33,606
New York.
237
00:17:34,820 --> 00:17:37,668
Met schilderijen en kristallen glazen
en rijtuigen.
238
00:17:38,953 --> 00:17:42,399
Ze komen hier met tien gesteven overhemden
en drie paar schoenen.
239
00:17:43,102 --> 00:17:46,894
Een kostuum voor overdag, een kostuum
voor 's avonds en ze doen niets.
240
00:17:47,038 --> 00:17:49,741
Ze liggen in het zand
en ze hoeven niets te doen.
241
00:17:50,327 --> 00:17:52,142
Zie je niet hoe wij eruit zien?
242
00:17:53,661 --> 00:17:54,935
Kan je dat niet?
243
00:17:55,296 --> 00:17:57,212
Je schreeuwt.
- Ik schreeuw niet.
244
00:17:57,248 --> 00:17:58,737
Je schreeuwt als pa.
245
00:18:07,048 --> 00:18:08,884
Kunnen we nu naar huis gaan?
246
00:18:13,042 --> 00:18:16,857
Ik had afgelopen zaterdag
een erg leuke middag op de Bellas Artes.
247
00:18:17,219 --> 00:18:19,417
Een heerlijke plek om te wandelen.
248
00:18:20,135 --> 00:18:24,274
Er was een tentoonstelling
met kleine Franse impressionisten.
249
00:18:24,374 --> 00:18:26,920
Erg mooi.
Bloemen.
250
00:18:27,011 --> 00:18:31,436
Picknicken op rivieroevers.
Meisjes met parasols.
251
00:18:32,538 --> 00:18:34,395
We hebben geluk, nietwaar,
252
00:18:34,610 --> 00:18:36,884
dat in Havana, vlak voor de deur,
253
00:18:37,161 --> 00:18:39,907
we dergelijke
kosmopolitische genoegens hebben?
254
00:18:40,166 --> 00:18:42,139
Waarom ergens anders heen gaan?
255
00:18:42,364 --> 00:18:45,358
Weet je hoe ik de stad zie?
- Hoe?
256
00:18:45,383 --> 00:18:47,168
Een perfecte parel.
257
00:18:48,266 --> 00:18:50,787
Neergevleid op een fluwelen bed
258
00:18:51,438 --> 00:18:53,502
van het diepste blauw.
259
00:18:54,964 --> 00:18:58,214
U heeft de ziel van een dichter.
- Je vleit mij.
260
00:18:58,318 --> 00:19:02,692
Je vleit me en ik zuig het op
als een man in de woestijn.
261
00:19:04,817 --> 00:19:06,300
Zo lief.
262
00:19:08,569 --> 00:19:10,231
Kan ik nu het geld krijgen?
263
00:19:10,688 --> 00:19:12,669
Alles wat op de rekening staat.
264
00:19:15,659 --> 00:19:16,879
Natuurlijk.
265
00:19:18,158 --> 00:19:20,253
Het komt eraan terwijl wij praten.
266
00:20:25,529 --> 00:20:26,771
Kom op.
267
00:20:28,417 --> 00:20:30,000
Doe de deur dicht.
268
00:20:41,428 --> 00:20:42,761
Deze kant op.
269
00:20:56,116 --> 00:20:57,334
Klaar?
270
00:21:10,953 --> 00:21:14,120
Ik krijg altijd iets verkeerds.
Ik was in een restaurant daar.
271
00:21:14,281 --> 00:21:16,600
Ik dacht, goed, probeer de taal.
272
00:21:17,114 --> 00:21:20,990
Ik vroeg, heb je eieren?
Tiene huevos?
273
00:21:21,859 --> 00:21:25,483
De ober zegt,
jazeker, se�or. Twee grote.
274
00:21:29,511 --> 00:21:32,196
In Cuba, eieren...
- Ja, begreep ik.
275
00:21:34,366 --> 00:21:36,538
Wat chef Vola doet...
- Mag ik een vraag stellen?
276
00:21:36,580 --> 00:21:37,580
Natuurlijk.
277
00:21:37,768 --> 00:21:39,602
Waarom ben je aardig?
278
00:21:39,637 --> 00:21:40,941
Waarom niet?
279
00:21:41,471 --> 00:21:43,670
Ik kan allerlei redenen bedenken.
280
00:21:43,724 --> 00:21:46,442
Je komt naar mij voor hulp.
Iets anders zou wreed zijn.
281
00:21:46,490 --> 00:21:48,575
Is het vanwege Mr Kennedy?
282
00:21:49,240 --> 00:21:50,750
Ik begrijp je niet.
283
00:21:52,316 --> 00:21:53,983
Ik dacht dat je onpeilbaar was,
284
00:21:54,034 --> 00:21:56,544
maar je bent belachelijk gemakkelijk
te doorgronden.
285
00:21:56,654 --> 00:21:59,404
Kan het mij iets schelen als Joe Kennedy
je een lift aanbiedt?
286
00:21:59,550 --> 00:22:01,308
Doe je dat?
- Waarom zou ik?
287
00:22:01,408 --> 00:22:05,457
Hij houdt geen verse oesters tegen mijn lippen
als we terug glijden naar New York.
288
00:22:07,125 --> 00:22:08,926
Dat is een beeld om over na te denken.
289
00:22:09,077 --> 00:22:10,339
Dat is van mij.
290
00:22:16,468 --> 00:22:19,162
Kreeg je een deel uit Rothsteins portfolio?
291
00:22:19,243 --> 00:22:21,583
Nee.
- Dat is nogal dom.
292
00:22:22,379 --> 00:22:25,815
Je hebt gelijk, ik had moeten profiteren
van het geld van een dode man.
293
00:22:25,850 --> 00:22:27,305
Hij zou er niet meer zitten.
294
00:22:27,754 --> 00:22:29,769
Toch wel, maar daar gaat het niet om.
295
00:22:29,820 --> 00:22:32,071
Je krijgt alle schuld
en geen van de voordelen.
296
00:22:32,472 --> 00:22:34,834
Het spijt me dat ik zo teleurstel.
297
00:22:35,776 --> 00:22:40,029
Wat verwacht je dat ik doe?
Haar betalen? Hoeveel? 111.000?
298
00:22:40,094 --> 00:22:42,499
Dat wil ze.
- Dat is wat ze nu wil.
299
00:22:42,781 --> 00:22:45,791
Wat gebeurt later
als ze ziet hoe gemakkelijk het ging?
300
00:22:46,872 --> 00:22:49,487
Willen we dit niet allebei stil houden?
301
00:22:50,425 --> 00:22:53,102
Ik ben niet zeker wat je voorstelt.
- Ik stel niets voor.
302
00:22:55,043 --> 00:22:57,454
Ik stel zeker dat niet voor.
303
00:22:57,515 --> 00:22:58,926
Wat voorstellen?
304
00:22:59,016 --> 00:23:01,618
Wat je ook denkt dat ik suggereer.
305
00:23:02,449 --> 00:23:04,316
Waarom ben je dan hierheen gekomen?
306
00:23:04,855 --> 00:23:06,756
Omdat jij en ik een probleem hebben.
307
00:23:09,007 --> 00:23:11,255
Maar slechts ��n van ons
heeft een oplossing.
308
00:23:22,082 --> 00:23:23,686
Partners in crime.
309
00:23:26,627 --> 00:23:27,994
Paolo Vaccarelli.
310
00:23:28,045 --> 00:23:31,214
Noemde zichzelf Paul Kelly.
De ruzie die hij had met Monk Eastman.
311
00:23:31,239 --> 00:23:33,666
Een bokswedstrijd.
Zo regelden ze dat vroeger.
312
00:23:34,146 --> 00:23:36,252
Ik daag je uit tot een vuistgevecht.
313
00:23:36,303 --> 00:23:38,447
Dat was The Bronx.
We waren allebei nog te jong.
314
00:23:38,472 --> 00:23:40,420
Ja, mijn beste meneer.
- Paul Kelly.
315
00:23:40,459 --> 00:23:43,357
Hij leerde Johnny Torrio alles.
De oude Five Points Gang.
316
00:23:43,807 --> 00:23:45,144
Johnny, jij en ik.
317
00:23:45,392 --> 00:23:47,640
Johnny.
Wat is hij van plan?
318
00:23:47,815 --> 00:23:50,349
Tomaten telen?
- Johnny.
319
00:23:50,435 --> 00:23:52,852
De enige man die ik ken
die een smoes heeft
320
00:23:52,903 --> 00:23:54,544
om zijn eigen begrafenis te missen.
321
00:23:54,832 --> 00:23:58,825
Ik kan niet komen, jongen.
Ik heb dat ding met mijn nek.
322
00:23:59,279 --> 00:24:00,922
Regel jij het maar.
323
00:24:06,878 --> 00:24:08,440
Hier.
- Het is voor jou.
324
00:24:08,678 --> 00:24:10,396
Stukje van thuis.
- Is het een dildo?
325
00:24:10,634 --> 00:24:12,779
Wat hij ook lekker vindt.
Ik oordeel niet.
326
00:24:20,308 --> 00:24:21,891
Empire State.
327
00:24:23,365 --> 00:24:24,990
We hebben de Chicago Board of Trade.
328
00:24:25,178 --> 00:24:26,891
Deze steekt hoger.
329
00:24:28,185 --> 00:24:30,106
Op mijn bureau naast de olifanten.
330
00:24:30,536 --> 00:24:32,753
Op Al's bureau, naast de olifanten.
331
00:24:33,029 --> 00:24:35,846
Op het bureau bij de olifanten.
- Bureau, olifanten.
332
00:24:36,363 --> 00:24:38,715
Goed, we hebben herinneringen opgehaald.
333
00:24:39,504 --> 00:24:41,355
Waar gaan we nu doen, Charlie?
334
00:24:42,536 --> 00:24:45,464
Er komen veranderingen.
Misschien heb je ervan gehoord.
335
00:24:45,656 --> 00:24:47,633
Ik hoorde dat je een nieuwe baas hebt.
336
00:24:48,609 --> 00:24:50,756
Wat wil je dat ik zeg?
- Verras me.
337
00:24:54,381 --> 00:24:56,686
Er zijn betere manieren om dingen te doen.
338
00:24:57,546 --> 00:24:58,772
Zoals wat?
339
00:24:59,146 --> 00:25:00,472
Bestuur het als een bedrijf.
340
00:25:02,556 --> 00:25:04,497
Ik leid al het grootste spel.
341
00:25:04,589 --> 00:25:06,088
Het gaat niet allemaal over jou.
342
00:25:06,337 --> 00:25:08,282
Het gaat over ons allemaal samen.
343
00:25:08,395 --> 00:25:09,979
Wie zijn wij?
344
00:25:11,065 --> 00:25:13,733
Italianen.
- Ik ken geen Italianen.
345
00:25:13,782 --> 00:25:16,123
Napolitanen
Calabri�rs.
346
00:25:17,160 --> 00:25:18,605
Wat ben je ook alweer?
347
00:25:19,602 --> 00:25:22,489
Niet belangrijk.
- Dat is wat je nieuwe baas wil.
348
00:25:22,578 --> 00:25:24,463
Allemaal vriendjes.
Zijn hand in mijn zak.
349
00:25:24,528 --> 00:25:27,441
Overal in het land, New York, KC,
350
00:25:27,665 --> 00:25:29,338
Boston, Atlantic City,
351
00:25:29,653 --> 00:25:32,035
dezelfde inzichten, dezelfde regels.
352
00:25:32,371 --> 00:25:35,342
Niemand maakt zich zorgen.
Iedereen doet zijn voordeel.
353
00:25:36,110 --> 00:25:38,230
Het is niet minder, het is meer.
354
00:25:41,219 --> 00:25:42,476
Atlantic City?
355
00:25:42,735 --> 00:25:44,964
Of Albuquerque.
Het punt is...
356
00:25:45,007 --> 00:25:46,860
Nucky Thompson is niet Italiaans.
357
00:25:48,882 --> 00:25:50,716
Dat moeten we nog opruimen.
358
00:25:51,188 --> 00:25:52,901
Denk na waar we vandaan komen.
359
00:25:53,023 --> 00:25:54,697
Denk na waarheen we kunnen gaan.
360
00:25:54,808 --> 00:25:58,079
Tien jaar geleden, we deden maar wat.
361
00:26:02,279 --> 00:26:03,495
Wat?
362
00:26:06,684 --> 00:26:08,395
Die eikel van daarnet.
363
00:26:10,081 --> 00:26:12,009
Hij had mij eerder te pakken.
- Welke eikel?
364
00:26:12,049 --> 00:26:13,583
Was hier vanmorgen.
365
00:26:14,129 --> 00:26:16,788
De sigarenwinkel Indian.
Atlantic City.
366
00:26:17,104 --> 00:26:18,378
Mueller?
367
00:26:19,004 --> 00:26:20,254
Hij is een agent.
368
00:26:20,939 --> 00:26:22,228
Neem een ander in de maling.
369
00:26:22,260 --> 00:26:24,044
Hij pakte me in 1921
370
00:26:24,472 --> 00:26:26,316
Met Jimmy Darmody.
- Wie?
371
00:26:26,473 --> 00:26:28,440
De klootzak die door Nucky Thompson
werd vermoord.
372
00:26:28,465 --> 00:26:30,151
Ik kreeg hem via Dean O'Banion.
373
00:26:30,246 --> 00:26:33,164
Hij verkocht bloemen.
Verdomde strijkijzers.
374
00:26:33,597 --> 00:26:35,956
Kan me niet schelen,
al verkocht hij ijs aan Eskimo's.
375
00:26:35,996 --> 00:26:38,433
Hij is het.
Hij is een verdomde prohee.
376
00:26:38,785 --> 00:26:40,026
Breng hem hier.
377
00:26:40,807 --> 00:26:44,492
Hij maakt zijn rondes, Al.
- Kan me niet schelen. Zoek hem.
378
00:26:44,609 --> 00:26:45,989
Ik zal hem vinden, Al.
379
00:26:46,865 --> 00:26:48,118
Waar is Mueller?
380
00:26:48,208 --> 00:26:50,347
Waar is Mueller?
- Zoek Mueller op.
381
00:26:53,200 --> 00:26:54,919
Waar zit Mueller?
- Mueller.
382
00:26:56,503 --> 00:26:59,034
Nucky. Nucky.
383
00:26:59,774 --> 00:27:00,983
Nucky.
384
00:27:05,396 --> 00:27:06,812
We hebben iets ergs gedaan.
385
00:27:09,466 --> 00:27:12,104
Ik zou maar gauw mijn broek aantrekken.
386
00:27:14,563 --> 00:27:15,778
Heb jij geld?
387
00:27:17,728 --> 00:27:18,928
Nee.
388
00:27:20,791 --> 00:27:22,711
Als je hem betaalt, laat hij je gaan.
389
00:27:23,712 --> 00:27:24,956
Maar waarom?
390
00:27:25,773 --> 00:27:27,395
Omdat het zo werkt.
391
00:27:30,552 --> 00:27:34,581
Ik wilde geen popcornbal.
Ik wilde nergens heen.
392
00:27:40,192 --> 00:27:42,152
Weet je wat huisvredebreuk is?
393
00:27:43,372 --> 00:27:46,083
Ik werk hier.
- Je werkt hier niet meer, of wel?
394
00:27:50,145 --> 00:27:54,389
Als je in een bank gewerkt had
en ik vind je daar om middernacht?
395
00:27:55,446 --> 00:27:57,055
Wat is je smoes dan?
396
00:28:04,217 --> 00:28:05,640
Kom mee.
397
00:28:11,862 --> 00:28:14,276
Je moet koffie nemen.
Je weet hoe je wordt.
398
00:28:14,385 --> 00:28:15,809
Hou je mond toch.
399
00:28:16,651 --> 00:28:19,844
Dat meende ik niet.
Ja, toch wel.
400
00:28:21,463 --> 00:28:24,992
Wat doe je met me?
- Jij hebt een halve fles wijn op.
401
00:28:25,085 --> 00:28:29,011
Jij ook.
Je was al dronken toen ik aankwam.
402
00:28:29,069 --> 00:28:32,037
Je had een kater vanmorgen.
En kijk je nu eens.
403
00:28:32,717 --> 00:28:36,033
Wat kan ik zeggen?
Je roept altijd het beste in me op.
404
00:28:37,902 --> 00:28:39,561
Ik kan je tenminste nog laten lachen.
405
00:28:39,629 --> 00:28:42,506
Weet je wat het ergste is
dat mij ooit is overkomen?
406
00:28:43,487 --> 00:28:44,687
Begin nou niet.
407
00:28:44,996 --> 00:28:46,542
Doe me het genoegen.
408
00:28:48,432 --> 00:28:50,836
Wat is het ergste dat je is overkomen?
409
00:28:51,869 --> 00:28:54,537
Drankverbod.
410
00:28:54,892 --> 00:28:56,405
Zeg dat wel, zuster.
411
00:28:56,456 --> 00:28:59,876
Alsjeblieft, het maakte je rijk.
- Denk je dat?
412
00:29:00,494 --> 00:29:02,741
Oh, je bent zeker blut.
- Bijna.
413
00:29:04,104 --> 00:29:05,648
Hoe is dat mogelijk?
414
00:29:06,859 --> 00:29:09,822
Vraag het je baas in Wall Street.
Misschien weet hij het.
415
00:29:10,304 --> 00:29:12,984
Dat is niet grappig.
- Sorry dat ik erover begin.
416
00:29:17,728 --> 00:29:20,256
Jij hebt Arnold Rothstein uitgeschud.
417
00:29:20,397 --> 00:29:23,188
Het was een regeling met voordelen
voor ons beiden.
418
00:29:23,332 --> 00:29:26,342
Je had een baan.
Je voedde de kinderen op.
419
00:29:27,056 --> 00:29:28,487
Je hebt het zelf gedaan.
420
00:29:30,797 --> 00:29:32,132
Deed je het alleen?
421
00:29:32,664 --> 00:29:34,492
Mijn zusters hielpen me.
422
00:29:35,320 --> 00:29:36,775
Dat bedoelde ik niet.
423
00:29:38,484 --> 00:29:41,906
Ik ben nog steeds getrouwd, nietwaar?
- Dat is de schuld van je kerk.
424
00:29:42,343 --> 00:29:44,234
Ik ben er drie jaar niet geweest.
425
00:29:45,806 --> 00:29:47,150
En jij?
426
00:29:47,958 --> 00:29:49,934
Ook getrouwd, denk ik.
427
00:29:51,429 --> 00:29:53,606
Dat scheen nooit een obstakel te zijn.
428
00:29:54,726 --> 00:29:56,770
Je hebt het me betaald gezet.
429
00:29:58,802 --> 00:30:01,451
Is dit een ruzie?
Ik weet het niet.
430
00:30:02,679 --> 00:30:05,080
We hebben alle ruzie gehad
die we nog krijgen.
431
00:30:29,967 --> 00:30:33,247
Wat je eerder zei...
- Waarover?
432
00:30:33,896 --> 00:30:35,632
Dat je de oplossing had.
433
00:30:35,839 --> 00:30:39,601
Wat betekent dat?
- Wat wil je dat het betekent?
434
00:30:40,419 --> 00:30:42,424
Je bent echt een klootzak.
435
00:30:44,895 --> 00:30:46,328
Zei ik dat?
436
00:30:51,719 --> 00:30:53,028
Het regent niet meer.
437
00:30:57,498 --> 00:31:00,140
Darmody.
Atlantic City.
438
00:31:01,474 --> 00:31:03,643
Kwam naar zijn moeders zaak
om hem te arresteren.
439
00:31:04,762 --> 00:31:05,989
Jij en nog een vent.
440
00:31:06,066 --> 00:31:09,284
Ik weet niet waar je het over hebt.
- Wel eens in Atlantic City geweest?
441
00:31:09,351 --> 00:31:11,219
E�n keer op reis.
442
00:31:11,341 --> 00:31:14,296
Wat voor reis?
- Een religieus verblijf.
443
00:31:14,411 --> 00:31:17,096
Naar Ocean City. We brachten
de dag door op de promenade.
444
00:31:17,294 --> 00:31:21,080
Religieus verblijf?
Ik wed dat je nu bidt.
445
00:31:21,481 --> 00:31:25,467
Wanneer verhuisde je naar Cicero?
- 1922.
446
00:31:25,639 --> 00:31:28,530
Waar vandaan?
- Minnesota, Ortonville.
447
00:31:29,262 --> 00:31:31,989
We hadden een tarweboerderij.
Die ging failliet.
448
00:31:32,179 --> 00:31:34,238
Hoe kun je een tarweboerderij verzieken?
449
00:31:35,332 --> 00:31:37,874
Bruine roest.
Het tast het blad aan.
450
00:31:45,487 --> 00:31:47,214
Denk je dat ik dom ben?
451
00:31:47,965 --> 00:31:50,445
Een succesvol man is niet dom.
452
00:31:51,549 --> 00:31:52,799
Ben jij succesvol?
453
00:31:52,826 --> 00:31:54,614
Niet echt.
- Waarom niet?
454
00:31:54,918 --> 00:31:57,677
Ik krijg de indruk dat mijn baas me niet mag.
455
00:32:12,808 --> 00:32:14,616
We zijn allemaal vriendschappelijk hier.
456
00:32:15,600 --> 00:32:17,775
Op je knie�n.
- Wat?
457
00:32:18,609 --> 00:32:21,569
Op je knie�n.
Anders kan ik er niet bij.
458
00:32:24,531 --> 00:32:27,142
Dit is een vergissing.
- Doe je mond open.
459
00:32:28,195 --> 00:32:30,322
Ik ben niet...
- Wijd open.
460
00:32:36,977 --> 00:32:39,552
Al, kom nou.
Hier?
461
00:32:40,031 --> 00:32:42,329
Wat?
Ze hebben schoonmaaksters.
462
00:32:51,940 --> 00:32:53,510
Heb jij er wat van verstaan?
463
00:32:53,751 --> 00:32:56,564
Laat hem maar spuien.
Ik wil het horen.
464
00:32:59,032 --> 00:33:01,516
Ralph, tel tot 30.
465
00:33:01,952 --> 00:33:03,164
Hardop.
466
00:33:03,892 --> 00:33:06,789
Een, twee, drie,
467
00:33:07,368 --> 00:33:09,241
vier...
- Begin.
468
00:33:09,292 --> 00:33:11,440
Ik heb zeven jaar voor u gewerkt.
469
00:33:12,143 --> 00:33:13,746
Ik kraakte koppen in Cicero.
470
00:33:13,797 --> 00:33:17,662
Ik heb Dean O'Banion erin geluisd.
Ik doe elke week mijn betalingen.
471
00:33:17,835 --> 00:33:20,605
Misschien ben ik een federaal agent.
Misschien ben ik bigamist.
472
00:33:20,671 --> 00:33:22,721
Misschien ben ik een moordenaar
op de vlucht.
473
00:33:22,863 --> 00:33:24,956
Geloof wat u wilt.
Ik kan u niet tegenhouden.
474
00:33:25,206 --> 00:33:27,469
Maar dat doet er niet toe.
- Nee?
475
00:33:27,594 --> 00:33:30,899
Wat er toe doet, er komt een man
van buiten de stad.
476
00:33:31,953 --> 00:33:33,899
Begint Capone te vertellen
wat hij moet doen
477
00:33:33,934 --> 00:33:36,492
met Capone's zaken in Capone's huis.
478
00:33:36,765 --> 00:33:39,155
27, 28...
- En...
479
00:33:39,417 --> 00:33:41,984
29, 30.
480
00:33:42,754 --> 00:33:45,895
Ik zou zeggen dat
dat tamelijk verdomd respectloos is.
481
00:34:01,878 --> 00:34:06,039
Je kan regeren door angst
of je kan regeren door liefde.
482
00:34:08,554 --> 00:34:11,608
Onthoud dat, als je ooit de leiding hebt.
483
00:34:20,298 --> 00:34:21,716
Geef hem een drankje.
484
00:34:33,229 --> 00:34:36,244
Jij hebt ballen.
- Wat heb ik gezegd?
485
00:34:36,963 --> 00:34:39,341
Weet je dat niet meer?
- Ik moet naar het toilet.
486
00:34:39,666 --> 00:34:42,478
Ga je overgeven?
- Ik heb me bevuild.
487
00:34:53,763 --> 00:34:56,922
Miss Wheet.
Ik vraag om vergeving.
488
00:34:58,059 --> 00:35:00,379
Er is geen excuus om een dame
te laten wachten.
489
00:35:00,778 --> 00:35:03,076
Vooral niet als ze zoveel contanten
bij zich heeft.
490
00:35:04,574 --> 00:35:08,956
Kijk of Mrs Ronis klaar is met pakken.
491
00:35:09,033 --> 00:35:10,650
Zo u wilt.
492
00:35:13,163 --> 00:35:14,440
Gaat u ergens naartoe?
493
00:35:14,521 --> 00:35:18,199
Mijn vrouw.
Parijs, de hele zomer.
494
00:35:18,374 --> 00:35:21,051
Ik ben er nooit geweest.
- Ze wordt hier rusteloos.
495
00:35:21,158 --> 00:35:23,254
En ik word rusteloos
als zij rusteloos wordt.
496
00:35:23,294 --> 00:35:25,094
Misschien is het andersom.
497
00:35:28,524 --> 00:35:30,014
Wenst u een kwitantie?
498
00:35:36,099 --> 00:35:37,951
U heeft een probleem.
- Oh, ja?
499
00:35:38,191 --> 00:35:41,378
Er zijn onlusten in Gibara.
Ze hebben het leger gestuurd.
500
00:35:41,823 --> 00:35:43,479
Dertig soldaten dood.
501
00:35:43,682 --> 00:35:45,916
Bommen en bajonetten.
Dat moet een troep zijn.
502
00:35:45,982 --> 00:35:49,742
Gibara is heel ver van Havana.
- Maar heel dicht bij uw rietvelden.
503
00:35:51,181 --> 00:35:53,246
En nu gaat uw vrouw naar Parijs.
504
00:35:54,235 --> 00:35:55,476
Ik blijf hier.
505
00:35:55,586 --> 00:35:56,804
Hoe lang nog?
506
00:35:57,243 --> 00:35:59,421
Mr Thompson wil zijn rum.
507
00:35:59,879 --> 00:36:01,873
Er is geen rum zonder suikerriet.
508
00:36:02,633 --> 00:36:05,067
En er is geen suikerriet zonder het leger.
509
00:36:06,239 --> 00:36:09,342
Dat is duur.
En daar is het geld voor.
510
00:36:12,626 --> 00:36:14,306
Hoe meer er verandert...
511
00:36:14,978 --> 00:36:16,729
Ik moet uw telefoon gebruiken.
512
00:36:17,592 --> 00:36:20,346
Het is internationaal,
maar u kunt het betalen.
513
00:36:22,520 --> 00:36:24,565
Kom op, een beetje meer met de zweep.
514
00:36:25,155 --> 00:36:26,691
Sla me hard, schat.
515
00:36:27,526 --> 00:36:28,791
Old Rumpus.
516
00:36:29,325 --> 00:36:31,327
Zo oud ben je niet, gladjanus.
517
00:36:32,520 --> 00:36:35,832
Die stem.
Als een briesje door de palmen.
518
00:36:36,199 --> 00:36:39,262
Is je baas in de buurt?
- Opvallend afwezig.
519
00:36:39,730 --> 00:36:41,970
Je weet wel.
- Doe me een plezier.
520
00:36:42,088 --> 00:36:45,605
Zeg hem dat het vuile werk gedaan is.
Hij kan me straks bereiken aan de bar.
521
00:36:45,789 --> 00:36:47,794
Je belde eigenlijk om met mij
te praten, toch?
522
00:36:47,819 --> 00:36:50,546
Natuurlijk, schat.
Je hebt me door.
523
00:36:51,007 --> 00:36:53,265
Van alle woorden van tong en pen,
524
00:36:53,341 --> 00:36:56,644
de droevigste zijn deze,
'het had kunnen zijn.'
525
00:36:57,138 --> 00:36:58,693
Wat ben jij romantisch.
526
00:36:58,763 --> 00:37:00,511
Dat is mijn aard.
527
00:37:01,241 --> 00:37:03,497
Ik kan er niets aan doen.
Waar is de Cel-Ray?
528
00:37:27,398 --> 00:37:29,584
Jij gaat hier zitten. Jij daar.
529
00:37:31,256 --> 00:37:34,202
Verroer je niet.
Nergens aankomen.
530
00:37:37,750 --> 00:37:39,494
Schop niet tegen de meubels.
531
00:37:48,822 --> 00:37:52,117
Ik loog.
- Waarover?
532
00:37:53,610 --> 00:37:57,125
Ik heb een stuiver.
Verstopt in mijn schoen.
533
00:38:01,084 --> 00:38:02,841
Zijn we ontvoerd?
534
00:38:06,589 --> 00:38:08,652
Jullie moeten je handen goed wassen.
535
00:38:20,376 --> 00:38:23,972
Zegen ons, oh Heer, voor deze, Uw gaven,
die wij gaan ontvangen uit Uw genade
536
00:38:24,023 --> 00:38:26,146
door Jezus Christus, onze Heer.
Amen.
537
00:38:27,540 --> 00:38:29,978
Een beetje gehaast.
- U leek hongerig.
538
00:38:30,120 --> 00:38:31,837
Ik waardeer je zorg.
539
00:38:33,149 --> 00:38:34,532
Gasten eerst.
540
00:38:34,617 --> 00:38:35,982
Ik bedien ze, Paulina.
541
00:38:38,274 --> 00:38:41,450
Is er iets wat je niet lust?
- Ik haat tong.
542
00:38:41,603 --> 00:38:43,000
Dat is er niet.
543
00:38:50,211 --> 00:38:53,844
Ze zeggen dat je het Corner Hotel runt.
- Nee, ik werk er alleen.
544
00:38:54,617 --> 00:38:56,158
Werkte er in de zomer.
545
00:38:56,987 --> 00:38:59,362
Deze stad wordt vreselijk saai
vanaf september.
546
00:38:59,401 --> 00:39:00,672
Begin daar niet over.
547
00:39:01,455 --> 00:39:04,452
Veel deed ik reizen in rijken van goud.
548
00:39:04,898 --> 00:39:07,182
En veel mooie staten en koninkr...
549
00:39:07,217 --> 00:39:09,495
Leer een ander gedicht.
- Stout Cortez.
550
00:39:09,534 --> 00:39:11,153
Ben ik niet.
- Met arendsogen.
551
00:39:11,187 --> 00:39:14,244
Hou op.
- Ned, Ruth, wees aardig tegen elkaar.
552
00:39:14,599 --> 00:39:17,355
Dat doen we, moeder.
Dat doen we.
553
00:39:20,014 --> 00:39:22,916
Heeft u mijn verzoek in overweging genomen,
Mr Lindsay?
554
00:39:23,089 --> 00:39:25,104
De Sheriff kan beter
geen politiek bedrijven.
555
00:39:25,159 --> 00:39:27,706
Het is geen zaak van politiek,
maar van familie.
556
00:39:28,432 --> 00:39:29,661
Wat wil je dat ik doe?
557
00:39:29,752 --> 00:39:32,847
Praat met de vrouwen over de taferelen
die u waarnam tijdens uw werk.
558
00:39:32,916 --> 00:39:35,111
Dat is geen geschikte conversatie
voor aan tafel,
559
00:39:35,150 --> 00:39:36,401
laat staan onder dames.
560
00:39:36,431 --> 00:39:40,211
Ze weten meer dan u denkt.
- Dat neem ik aan.
561
00:39:40,302 --> 00:39:43,528
Zou uw werk niet makkelijker zijn
als mannen niet drinken?
562
00:39:43,623 --> 00:39:45,572
Het is niet aan mij om dat te weten.
563
00:39:45,716 --> 00:39:47,689
Praat met de vrouwen, Mr Lindsay.
564
00:39:48,029 --> 00:39:50,718
Alstublieft, vader.
Ze bewonderen u zo.
565
00:39:53,279 --> 00:39:55,539
Ze spannen samen tegen me.
566
00:39:58,411 --> 00:40:00,118
Dank u, Mr Lindsay.
567
00:40:01,451 --> 00:40:03,739
Tot uw dienst, Mrs Lindsay.
568
00:40:08,028 --> 00:40:10,287
Ik denk dat onze gasten nog wel wat lusten?
569
00:40:15,872 --> 00:40:17,350
Neem me niet kwalijk.
570
00:40:20,056 --> 00:40:21,381
Geeft niks.
571
00:40:22,450 --> 00:40:23,838
Geeft helemaal niks.
572
00:40:26,157 --> 00:40:29,094
Ik hoorde wat leuks vandaag.
- Wat dan?
573
00:40:29,571 --> 00:40:33,822
Man zegt tegen de ober,
ik vond een knoop in mijn salade.
574
00:40:34,020 --> 00:40:36,420
Dat klopt, meneer.
Dat hoort bij de aankleding.
575
00:40:46,347 --> 00:40:47,740
Gaat het wel?
576
00:40:48,418 --> 00:40:50,124
Prima, dank je,
577
00:40:53,289 --> 00:40:55,639
Waarom is de reling zo ver weg?
578
00:40:56,275 --> 00:40:58,439
Kleine stapjes.
Het lukt wel.
579
00:41:06,636 --> 00:41:10,535
Er is niets veranderd.
Mannen die je bewaken.
580
00:41:11,190 --> 00:41:15,629
Plannen binnen plannen.
Dingen die je wel en niet zegt.
581
00:41:17,409 --> 00:41:19,231
Misschien heb ik er genoeg van.
582
00:41:22,012 --> 00:41:23,706
Hoe komt dat zo?
583
00:41:28,625 --> 00:41:32,659
Dingen die je niet kunt zeggen.
- Wil je het echt horen?
584
00:41:36,952 --> 00:41:38,943
Wat is een Old Rumpus?
585
00:41:39,365 --> 00:41:41,795
Een angstaanjagend beest met
de poten van een leeuw,
586
00:41:41,839 --> 00:41:44,056
de buik van een Tempelier
en de onkostenrekening
587
00:41:44,090 --> 00:41:45,922
van een Westinghouse directeur.
588
00:41:46,601 --> 00:41:48,595
Doen de vrouwen alles uit?
589
00:41:50,050 --> 00:41:53,336
Ze houden van die dopjes op hun...
590
00:41:55,143 --> 00:41:56,351
Tepels?
591
00:41:56,760 --> 00:41:58,069
Ja, die.
592
00:41:58,267 --> 00:42:00,602
En gooien ze hun benen omhoog, zo?
593
00:42:00,997 --> 00:42:02,314
Min of meer.
594
00:42:03,693 --> 00:42:04,993
Je bloost.
595
00:42:05,328 --> 00:42:08,476
Ik heb al veertig jaar niet gebloosd.
- Je bloost nu.
596
00:42:09,579 --> 00:42:11,166
Wie let op de kinderen?
597
00:42:11,301 --> 00:42:15,441
Nuala komt langs,
maar ze zorgen voor zichzelf nu.
598
00:42:16,202 --> 00:42:19,058
Heb je foto's meegebracht?
- Ik was het van plan,
599
00:42:19,922 --> 00:42:22,500
maar ik wist dat je zou denken
600
00:42:22,546 --> 00:42:25,222
dat ik je onder druk zette
en dat je dat niet leuk vindt,
601
00:42:25,278 --> 00:42:26,995
dus ik deed het niet.
602
00:42:27,657 --> 00:42:29,267
Is dat wat je van me denkt?
603
00:42:30,432 --> 00:42:32,342
Je hebt veel indruk gemaakt.
604
00:42:37,417 --> 00:42:41,678
Toen je naar de suite kwam die avond,
na de onthoudingsbijeenkomst,
605
00:42:42,143 --> 00:42:44,566
had ik nooit iemand gezien
die zo verloren leek.
606
00:42:45,472 --> 00:42:46,858
En ik dacht,
607
00:42:47,537 --> 00:42:51,647
als ik haar kan redden
ben ik misschien toch niet zo slecht.
608
00:42:52,959 --> 00:42:54,225
Dat deed je.
609
00:42:55,242 --> 00:42:57,201
Waarom zou ik er nu over liegen?
610
00:43:00,249 --> 00:43:04,604
Ik dacht,
de hele verdieping van een hotel
611
00:43:04,897 --> 00:43:07,064
en hij is de enige die er woont.
612
00:43:07,491 --> 00:43:11,590
Dat moet heel eenzaam zijn.
613
00:43:16,262 --> 00:43:19,512
Zoals je zei,
misschien is er niets veranderd.
614
00:43:45,909 --> 00:43:48,515
Ga je Carolyn Rothstein vermoorden?
615
00:43:49,799 --> 00:43:53,257
Je hebt hele slechte gedachten.
Dat wist ik niet van jou.
616
00:43:53,768 --> 00:43:55,831
Wat is dan die oplossing?
617
00:43:56,649 --> 00:44:00,598
Ze zal 25% accepteren,
je firma blijft overeind,
618
00:44:00,777 --> 00:44:02,690
en alles is vergeten.
619
00:44:02,862 --> 00:44:06,190
Hoe krijg je dat voor elkaar?
- Niet. Jij doet het.
620
00:44:09,220 --> 00:44:12,265
Je bent echt een klootzak.
621
00:44:12,370 --> 00:44:14,040
Denk niet te min over jezelf.
622
00:44:14,448 --> 00:44:17,128
Als je Arnold kon afknijpen,
kun je dit ook.
623
00:44:18,673 --> 00:44:20,119
Je bent iets van plan.
624
00:44:20,246 --> 00:44:23,221
Ik help mijn vrouw.
Wat is daar mis mee?
625
00:44:27,136 --> 00:44:28,901
Ik moet naar de trein.
626
00:44:29,667 --> 00:44:32,403
Het is al laat.
Vertrek morgen.
627
00:44:33,215 --> 00:44:35,081
Ik heb geen onderdak.
628
00:44:37,540 --> 00:44:38,781
Of wel?
629
00:44:44,279 --> 00:44:45,481
Sean.
630
00:44:49,902 --> 00:44:51,761
Breng Mrs Thompson naar het Blenheim.
631
00:44:52,134 --> 00:44:56,154
Een kamer met zeezicht
en een taxi naar het station morgen.
632
00:44:56,357 --> 00:44:57,712
Komt voor elkaar, Nuck.
633
00:45:01,838 --> 00:45:03,525
Ik ben blij je te zien.
634
00:45:12,258 --> 00:45:13,758
Wat ben je van plan?
635
00:45:23,976 --> 00:45:26,238
Laat het rusten, Mike.
Ga slapen.
636
00:45:26,860 --> 00:45:29,695
En als hij gelijk heeft?
- Een crimineel geloven?
637
00:45:30,249 --> 00:45:32,808
Hij heeft iets gezien, Frank.
Het is echt.
638
00:45:33,069 --> 00:45:35,983
Capone, de boeken.
Blijf bij het plan.
639
00:45:41,295 --> 00:45:42,627
Hij is het.
640
00:45:44,630 --> 00:45:46,387
Agent Nelson van Alden.
641
00:45:53,120 --> 00:45:54,364
Dus dat is het?
642
00:45:54,411 --> 00:45:56,737
Een bliksembezoek?
Als een scheet in een storm.
643
00:45:58,594 --> 00:46:01,218
Je weet wel.
Ik ben geen eigen baas.
644
00:46:02,008 --> 00:46:04,432
Arme kleine Salvatore.
645
00:46:06,152 --> 00:46:07,851
Dit, ik moet het vragen.
646
00:46:08,911 --> 00:46:10,322
Ik ben bij jouw kapper geweest.
647
00:46:10,489 --> 00:46:13,375
Oh, die. Ik moet eens een
andere afspraak maken.
648
00:46:18,768 --> 00:46:21,831
Wat ons gesprek betreft.
- Ja, natuurlijk.
649
00:46:22,564 --> 00:46:24,085
We kijken hoe het gaat.
650
00:46:24,788 --> 00:46:27,849
Da's redelijk.
Een zaadje planten, h�?
651
00:46:36,671 --> 00:46:39,997
En dat andere.
Ik zat er helemaal naast.
652
00:46:40,303 --> 00:46:43,034
Mueller?
Vergeet dat maar.
653
00:46:44,178 --> 00:46:45,906
Het houdt ons scherp.
654
00:46:46,225 --> 00:46:47,677
Nee, ik bedoelde jou.
655
00:46:48,892 --> 00:46:50,600
Je bent groter dan Wallace Beery.
656
00:47:00,355 --> 00:47:01,590
Kom hier.
657
00:47:02,292 --> 00:47:04,133
Pas op jezelf.
- Jij ook.
658
00:47:06,879 --> 00:47:08,496
Het was me een genoegen.
659
00:47:22,903 --> 00:47:25,301
Vuile Siciliaanse flikker.
660
00:47:25,481 --> 00:47:26,681
Grote man, h�?
661
00:47:26,707 --> 00:47:29,277
Verdomde boodschappenjongen
van Maranzano.
662
00:47:30,723 --> 00:47:32,371
Ik had hem een fooitje moeten geven.
663
00:47:35,191 --> 00:47:37,275
Heb je hun nodig?
- Hij is een agent.
664
00:47:38,695 --> 00:47:40,231
Hij is een agent.
665
00:47:42,819 --> 00:47:44,053
Pak me op.
666
00:47:44,170 --> 00:47:46,701
Alsjeblieft. Nee.
Help me kleine Rico.
667
00:47:46,752 --> 00:47:48,370
Help me, kleine Rico.
668
00:47:49,528 --> 00:47:52,280
Het is een vuile schoft.
669
00:47:57,005 --> 00:47:58,278
Hoe noem je hem?
670
00:47:59,475 --> 00:48:00,839
Een schoft.
671
00:48:02,145 --> 00:48:03,918
Je hebt het wel over een vriend.
672
00:48:07,285 --> 00:48:08,556
Luciano?
673
00:48:08,677 --> 00:48:10,492
Van kinds af aan ken ik hem.
674
00:48:14,630 --> 00:48:15,924
Het was een grap.
675
00:48:16,298 --> 00:48:18,032
Jij maakt graag grappen.
676
00:48:19,711 --> 00:48:22,153
Ik lach graag.
- Oh, ja?
677
00:48:28,348 --> 00:48:30,184
Te makkelijk.
678
00:48:35,828 --> 00:48:37,422
Ik moet even bellen.
679
00:48:37,607 --> 00:48:39,838
Ruim de boel op.
- Zeker, Al.
680
00:48:39,889 --> 00:48:41,564
Trusten, jongens.
- Welterusten, baas.
681
00:49:07,535 --> 00:49:08,974
Wallace Beery?
682
00:49:10,777 --> 00:49:12,871
Wallace verdomde Beery?
683
00:49:39,007 --> 00:49:42,317
Zoek Eli.
Laat hem Atlantic City voor me bellen.
684
00:49:42,498 --> 00:49:43,818
Waar is Eli?
685
00:49:43,890 --> 00:49:46,272
Geef me de centrale aan de lijn.
686
00:50:15,678 --> 00:50:18,510
Goedenavond.
Wat is er aan de hand?
687
00:50:18,841 --> 00:50:20,443
Waar komt u vandaan?
688
00:50:20,593 --> 00:50:21,793
Miramar.
689
00:50:21,919 --> 00:50:23,402
Wie kent u in Miramar?
690
00:50:24,529 --> 00:50:26,685
Gewoon op bezoek bij vrienden.
691
00:50:26,900 --> 00:50:28,447
Bezoeken van waar?
692
00:50:29,136 --> 00:50:30,471
Amerika.
693
00:50:30,753 --> 00:50:32,298
De Verenigde Staten.
694
00:50:32,684 --> 00:50:35,219
Ja, de Verenigde Staten.
695
00:50:37,019 --> 00:50:38,634
Is er een ongeluk gebeurd?
696
00:50:38,684 --> 00:50:39,975
Er is een avondklok.
697
00:50:41,394 --> 00:50:43,607
Sinds wanneer?
- Sinds vanmiddag.
698
00:50:43,727 --> 00:50:46,150
Waarom?
- Omdat er problemen zijn.
699
00:50:46,616 --> 00:50:47,881
Niet in Havana.
700
00:50:47,944 --> 00:50:51,016
In heel het land zijn problemen.
Dus is er een avondklok.
701
00:50:51,770 --> 00:50:54,794
Ik wist het niet.
- Ik zeg het u nu.
702
00:50:55,923 --> 00:50:57,567
Ik ga gewoon naar huis.
703
00:50:57,616 --> 00:50:59,367
U kunt hier niet langs.
704
00:51:00,040 --> 00:51:01,569
Waar moet ik dan heen?
705
00:51:01,661 --> 00:51:04,250
Nergens.
Er is een avondklok.
706
00:51:09,805 --> 00:51:11,092
Hoeveel?
707
00:51:13,352 --> 00:51:15,733
Hoeveel om naar huis te gaan?
708
00:51:18,801 --> 00:51:20,886
Uit de auto, alstublieft.
709
00:51:44,185 --> 00:51:45,530
Tangee Rood-Rood.
710
00:51:45,665 --> 00:51:47,422
Meisjes zweren erbij.
711
00:51:57,409 --> 00:52:01,508
Nu, Capitan, laten we elkaar
beter leren kennen.
712
00:52:06,288 --> 00:52:08,335
Ik heb een bar in de stad.
713
00:52:09,067 --> 00:52:11,178
U weet hoe dat kan zijn.
714
00:52:13,663 --> 00:52:15,340
Kom allemaal langs.
715
00:52:15,888 --> 00:52:18,429
Als de avondklok stopt.
716
00:52:18,567 --> 00:52:20,980
Ik zal jullie goed onthalen.
717
00:52:21,354 --> 00:52:24,278
Het goeie spul serveren, onbeperkt.
718
00:52:25,648 --> 00:52:27,901
Wie kent u in Miramar?
719
00:52:29,793 --> 00:52:32,048
Misschien heeft u van hem gehoord.
720
00:52:32,130 --> 00:52:33,796
Hij is eigenaar van Bacardi.
721
00:52:34,347 --> 00:52:36,062
Ik doe zaken met hem.
722
00:52:36,105 --> 00:52:37,446
Bel hem maar.
723
00:52:39,697 --> 00:52:42,185
U bent buiten tijdens de avondklok.
724
00:52:42,373 --> 00:52:44,796
Biedt geld aan.
U heeft een pistool.
725
00:52:45,004 --> 00:52:46,856
U doet zaken met een man
726
00:52:46,888 --> 00:52:51,379
die een peso per dag betaalt om riet
te snijden tot je handen bloeden.
727
00:52:51,879 --> 00:52:55,699
En u denkt dat ik alleen maar
dronken wil worden.
728
00:53:01,738 --> 00:53:04,404
U bent wat er fout is met Cuba.
729
00:53:08,357 --> 00:53:09,557
Capitan.
730
00:53:09,848 --> 00:53:12,786
Ik vind het heel jammer dat
we geen vrienden kunnen zijn.
731
00:53:13,567 --> 00:53:17,486
Maar ik ga terug naar mijn auto
en blijf in Miramar vannacht.
732
00:53:35,933 --> 00:53:37,607
Het enige wat ik deed...
733
00:53:43,754 --> 00:53:45,293
Voor iedereen zichtbaar?
734
00:53:46,558 --> 00:53:48,754
Wat ben je voor een idioot?
735
00:53:49,597 --> 00:53:51,032
Ze was een Amerikaanse.
736
00:53:51,991 --> 00:53:53,607
Haal haar van de weg.
737
00:54:28,872 --> 00:54:31,256
Sally?
Ben jij het?
738
00:54:32,231 --> 00:54:33,816
Ik moet je helaas teleurstellen.
739
00:54:35,224 --> 00:54:36,702
Hier komt Mr Capone.
740
00:54:41,254 --> 00:54:42,617
We hebben een probleem.
741
00:54:43,449 --> 00:54:44,898
Hij heet Charlie.
742
00:55:23,998 --> 00:55:25,896
Wilt u mijn vader in de gevangenis zetten?
743
00:55:26,802 --> 00:55:28,004
Waarom?
744
00:55:30,084 --> 00:55:31,507
Hij slaat mijn moeder.
745
00:55:33,302 --> 00:55:37,052
Dat zou ik kunnen doen.
Vroeg of laat moet ik hem laten gaan.
746
00:55:45,424 --> 00:55:47,979
Misschien niet de gevangenis.
- Wat dan?
747
00:55:50,185 --> 00:55:51,578
De man in het hotel,
748
00:55:52,662 --> 00:55:54,189
die om bloemen vroeg.
749
00:55:54,818 --> 00:55:56,648
Wat u met hem deed.
750
00:55:59,244 --> 00:56:02,100
Dat is gedaan voor de Commodore.
751
00:56:03,396 --> 00:56:06,853
En dat heeft zijn eigen regels.
Begrijp je?
752
00:56:09,106 --> 00:56:11,919
Doe geen dwaze dingen.
753
00:56:12,989 --> 00:56:14,761
Genoeg ellende in de wereld.
754
00:56:15,594 --> 00:56:17,682
Ga niet waar je niet hoort.
755
00:56:18,263 --> 00:56:22,259
Neem niet wat niet van jou is.
Draag je lasten niet over aan anderen.
756
00:56:22,384 --> 00:56:26,865
Dwing me niet mijn werk te doen,
want ik zal het.
757
00:56:28,974 --> 00:56:32,521
Nu gaan we naar binnen,
758
00:56:33,092 --> 00:56:34,301
met z'n drie�n.
759
00:56:35,263 --> 00:56:38,116
Ik ga je vader vertellen dat jij
vandaag voor mij werkte.
760
00:56:38,967 --> 00:56:41,495
Als het hem niet aanstaat,
belemmert hij de wet
761
00:56:42,321 --> 00:56:44,213
en dat zal hij weten.
762
00:56:45,411 --> 00:56:46,874
Afgesproken?
763
00:57:01,739 --> 00:57:03,561
Hulpsheriff Thompson.
764
00:57:13,093 --> 00:57:17,693
Vertaling: minouhse, Nollus
Controle: minouhse eindredactie: JM
www.addic7ed.com
55418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.