All language subtitles for Boardwalk Empire 05x04.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,296 --> 00:01:32,896 Vertaling: minouhse, Nollus Controle: minouhse eindredactie: JM www.addic7ed.com 2 00:02:02,293 --> 00:02:04,095 Dat zou voldoende moeten zijn. 3 00:02:04,244 --> 00:02:06,774 Is dat alles wat er, Bill? - Ik geloof van wel. 4 00:02:08,164 --> 00:02:09,378 Geweldig. Hartelijk bedankt. 5 00:02:09,418 --> 00:02:11,431 Tot de volgende zomer. Tot ziens. 6 00:02:51,893 --> 00:02:53,093 Wat doe je? 7 00:02:53,679 --> 00:02:54,887 Ik.... 8 00:02:55,471 --> 00:02:56,847 Hij wil je spreken. 9 00:02:57,718 --> 00:02:58,932 Kom op. 10 00:03:04,356 --> 00:03:05,675 Wie klopt er? 11 00:03:05,856 --> 00:03:08,151 De piccolo. - Ik kan je niet verstaan. 12 00:03:08,681 --> 00:03:11,400 De piccolo. - Stop met schreeuwen en kom binnen. 13 00:03:14,831 --> 00:03:17,591 Heb je iets verkeerd gedaan? - Ik geloof van niet. 14 00:03:17,870 --> 00:03:20,677 Loop dan niet binnen alsof je van niets weet. 15 00:03:21,409 --> 00:03:24,474 Ja, meneer. - Ja, meneer. Kijk hier eens naar. 16 00:03:30,822 --> 00:03:32,948 Wat zien we hier? 17 00:03:34,186 --> 00:03:36,267 Dat is Atlantic City. - De stad zoals het is? 18 00:03:36,658 --> 00:03:38,125 Zoals u wilt dat het gaat worden. 19 00:03:40,192 --> 00:03:43,514 Verleng de promenade Zuid naar Jackson. 20 00:03:43,770 --> 00:03:45,783 Verhoog het tot boven de branding. 21 00:03:46,148 --> 00:03:49,410 Bestraat Atlantic Avenue. Leg tramrails. 22 00:03:51,598 --> 00:03:54,696 Kleurlingen blijven ten noorden van Arctic. 23 00:03:55,425 --> 00:03:57,408 Ik heb niets tegen ze, maar 24 00:03:57,948 --> 00:04:00,233 maar de rassen waren niet bedoeld om samen te gaan. 25 00:04:00,596 --> 00:04:02,425 Treinen en veerboten. 26 00:04:03,315 --> 00:04:06,971 Treinen en veerboten., deze stad sterft zonder hen. 27 00:04:07,565 --> 00:04:11,055 Zorg voor kapitaal, maar niet je eigen geld. Waarom? 28 00:04:12,221 --> 00:04:13,808 Je kan het allemaal kwijtraken. 29 00:04:16,393 --> 00:04:18,890 Denk je dat je een slim jongetje bent? 30 00:04:21,099 --> 00:04:23,997 Ik weet het niet? - Denk je niet dat je slim bent? 31 00:04:25,771 --> 00:04:29,690 Als ik ja zeg, denkt u dat ik opschep. Als ik nee zeg, denkt u dat ik lieg. 32 00:04:29,741 --> 00:04:32,423 Analyseer het niet. Beantwoord gewoon de vraag. 33 00:04:32,577 --> 00:04:34,210 Waarom ben je niet op school? 34 00:04:35,272 --> 00:04:38,999 Omdat ik hier werk. - Nee, je werkte hier. Gedurende de zomer. 35 00:04:39,034 --> 00:04:41,407 De zomer is voorbij en ik heb je nu niet nodig. 36 00:04:42,432 --> 00:04:44,763 Er zijn dingen die ik kan doen. - Zoals? 37 00:04:45,173 --> 00:04:46,573 Het zand wegvegen. 38 00:04:48,635 --> 00:04:50,139 Ik geef het geld aan mijn moeder. 39 00:04:50,373 --> 00:04:51,822 Wat maakt mij dat uit? 40 00:04:55,333 --> 00:04:56,550 Ga je huilen? 41 00:04:57,100 --> 00:04:58,320 Nee. 42 00:05:02,007 --> 00:05:03,577 Trek dat uit.. 43 00:05:04,403 --> 00:05:06,393 Laat het bij Whiting achter voordat je gaat. 44 00:05:22,061 --> 00:05:23,514 Hoe maakt u het? 45 00:05:23,905 --> 00:05:25,843 Hoe maakt u het? 46 00:05:26,084 --> 00:05:27,498 Mijn naam is... 47 00:05:27,850 --> 00:05:31,001 Mijn naam is... - Dan zeg je jouw naam. 48 00:05:31,810 --> 00:05:35,274 Arquimedes Cesar Plutarco Gavilan y Ortiz. 49 00:05:35,951 --> 00:05:38,058 Misschien iets korter. 50 00:05:41,197 --> 00:05:42,634 Archie. 51 00:05:43,025 --> 00:05:44,844 Ik ben blij u te ontmoeten, Archie. 52 00:05:45,408 --> 00:05:47,512 Ook u te ontmoeten. 53 00:05:48,157 --> 00:05:51,689 Zeer goed. Maar de juiste manier is... 54 00:05:53,125 --> 00:05:54,341 Hoe laat is het? 55 00:05:54,687 --> 00:05:56,493 Bijna half negen. 56 00:05:57,226 --> 00:05:59,141 Waarom maakte niemand mij wakker? 57 00:06:00,165 --> 00:06:01,492 Ze probeerden het. 58 00:06:02,960 --> 00:06:04,535 Ik vlieg naar Havana. 59 00:06:05,866 --> 00:06:07,344 Havana. 60 00:06:08,217 --> 00:06:09,540 Havana? 61 00:06:10,733 --> 00:06:13,763 Het vliegtuig is geannuleerd. 62 00:06:14,830 --> 00:06:16,710 Het regent pijpestelen. 63 00:06:18,910 --> 00:06:21,321 Bel het vliegveld en vraag ze... 64 00:06:23,900 --> 00:06:25,597 Laat Sean komen en... 65 00:06:27,941 --> 00:06:30,540 Un minuto, por favor. 66 00:06:37,692 --> 00:06:40,666 Ik ben blij u te ontmoeten. 67 00:06:50,031 --> 00:06:52,228 Is er iets bijzonders met de kinderen? 68 00:06:53,051 --> 00:06:56,009 Teddy studeert volgende maand af aan de Vakschool. 69 00:06:57,121 --> 00:07:00,216 Emily won een prijs met een essay over de Amerikaanse Grondwet. 70 00:07:01,285 --> 00:07:04,352 Begrijp mij niet verkeerd, maar waarom ben je hier? 71 00:07:05,121 --> 00:07:06,613 Neem eerst koffie. 72 00:07:07,035 --> 00:07:08,682 Laten we gewoon beginnen. 73 00:07:10,281 --> 00:07:13,783 In de afgelopen zeven jaar werkte ik bij een beursmakelaar in de stad. 74 00:07:14,324 --> 00:07:18,331 Een bepaald persoon opende daar een rekening onder de naam Abe Redstone. 75 00:07:18,710 --> 00:07:21,150 Zijn werkelijke identiteit... - Juist. 76 00:07:22,688 --> 00:07:23,888 Ja. 77 00:07:27,951 --> 00:07:29,620 Hij en ik... 78 00:07:29,896 --> 00:07:32,052 Oh, nee. Echt? 79 00:07:33,552 --> 00:07:36,440 Niet dat. Waarom gaat iedereen ervan uit... 80 00:07:37,661 --> 00:07:40,043 Ik hielp hem met beursinformatie, 81 00:07:40,821 --> 00:07:42,645 in ruil voor een appartement. 82 00:07:45,198 --> 00:07:46,551 Hoe kwam je op dat idee? 83 00:07:47,174 --> 00:07:49,189 Ik vroeg mijzelf af wat jij zou doen. 84 00:07:51,090 --> 00:07:52,433 Leuke plek? 85 00:07:53,308 --> 00:07:54,798 Het is leuk genoeg. 86 00:07:57,388 --> 00:07:58,589 Goed. 87 00:07:59,307 --> 00:08:02,319 Mr Rothstein is dood, zoals je wellicht weet. 88 00:08:02,592 --> 00:08:06,624 Mijn werkgever hield de rekening open. Hij handelde ermee. 89 00:08:06,881 --> 00:08:11,039 Ik tekende de opdrachten en hij nam geld op totdat er niets meer over was. 90 00:08:11,951 --> 00:08:13,498 Vorige week schoot hij zich dood. 91 00:08:13,802 --> 00:08:15,443 De firma is bijna bankroet. 92 00:08:16,310 --> 00:08:19,883 Carolyn Rothstein weet dat jij en ik nog steeds getrouwd zijn. 93 00:08:20,271 --> 00:08:23,507 Ze eist dat wij het verdwenen geld terugbetalen. 94 00:08:23,645 --> 00:08:26,419 Zo niet, dan wil ze ons beiden aanklagen 95 00:08:26,514 --> 00:08:29,449 en sleept jouw naam via de kranten erbij en... 96 00:08:32,172 --> 00:08:33,693 Dat is het, min of meer. 97 00:08:35,582 --> 00:08:37,578 Ik denk dat ik koffie wil. 98 00:08:41,556 --> 00:08:44,031 STAATSVIJAND # 1 CAPONE REGEERT MET IJZEREN VUIST 99 00:08:44,380 --> 00:08:46,345 Chicago, de winderige stad, 100 00:08:46,510 --> 00:08:49,846 sinds lang de thuisbasis van kleurrijke burgers, maar niemand zo stormachtig 101 00:08:49,871 --> 00:08:51,806 als de man genaamd staatsvijand #1. 102 00:08:51,875 --> 00:08:53,491 Baas, dat ziet er goed uit. 103 00:08:58,843 --> 00:09:00,725 Begonnen als een kleine drankstoker, 104 00:09:00,757 --> 00:09:02,882 Alphonse "Scarface" Capone steeg in de gelederen 105 00:09:02,932 --> 00:09:06,301 van de achterbuurten tot koning van de onderwereld. 106 00:09:06,772 --> 00:09:08,719 Klein, mijn reet, makker. 107 00:09:08,770 --> 00:09:11,572 Vanuit zijn vorstelijke suite in het Lexington Hotel, 108 00:09:11,639 --> 00:09:14,490 regeert Capone zijn imperium met ijzeren vuist... 109 00:09:14,609 --> 00:09:16,226 Dat kan ik wel zeggen. 110 00:09:16,277 --> 00:09:18,395 Verdient miljoenen, terwijl eerlijke burgers 111 00:09:18,446 --> 00:09:20,571 in de rij staan voor brood. - Hier komt het. 112 00:09:20,641 --> 00:09:22,148 Juist, kijk hier. 113 00:09:22,187 --> 00:09:25,187 Zijn macht verstevigend door een bloedig schrikbewind, 114 00:09:25,226 --> 00:09:27,469 vermoordde Capone alle rivalen. 115 00:09:27,706 --> 00:09:29,038 Dean O'Banion. 116 00:09:29,742 --> 00:09:31,062 Hymie Weiss. 117 00:09:31,402 --> 00:09:32,793 De Bugs Moran bende. 118 00:09:35,997 --> 00:09:38,248 Iedereen die dwaas genoeg was om in zijn weg te staan 119 00:09:38,273 --> 00:09:41,130 betaalde dat met zijn bloed. 120 00:09:43,155 --> 00:09:45,106 Wat denk je? Verdomde geweldig, h�? 121 00:09:45,418 --> 00:09:47,734 Kom op, zet het uit.. - Dat is geweldig, h�? 122 00:09:49,017 --> 00:09:51,665 Nou? - Je bent de Italiaanse Wallace Beery. 123 00:09:57,009 --> 00:09:58,301 Vind je dat grappig? 124 00:09:58,587 --> 00:09:59,787 Wat? 125 00:10:01,593 --> 00:10:03,477 Nee. - Waarom lach je? 126 00:10:03,939 --> 00:10:05,406 Dat doe ik niet. 127 00:10:06,087 --> 00:10:08,495 Ik weet het niet. Iedereen deed het. 128 00:10:08,530 --> 00:10:09,730 Ik niet. 129 00:10:10,906 --> 00:10:13,055 Lach jij, Ralph? - Ik niet. 130 00:10:13,871 --> 00:10:16,673 Al, het spijt me. 131 00:10:18,456 --> 00:10:20,839 Hou op. Hij deed niets. 132 00:10:22,973 --> 00:10:24,829 Wallace Beery kan doodvallen. 133 00:10:25,336 --> 00:10:27,160 Ik ben de echte filmster. 134 00:10:27,226 --> 00:10:29,413 Elk kind in Amerika kent mijn naam. 135 00:10:29,812 --> 00:10:31,051 Elke agent ook. 136 00:10:32,880 --> 00:10:34,894 Arme wees, Lucky. 137 00:10:37,991 --> 00:10:39,673 Ze is jaloers. 138 00:10:42,353 --> 00:10:44,628 Charlie Luciano is verdomde jaloers. 139 00:10:44,713 --> 00:10:49,069 Ik ben moe, Al. Dertig uur in de trein en ik moet de ochtendvoorstelling zien. 140 00:10:49,120 --> 00:10:51,452 Geef hem koffie. Kom op. 141 00:10:51,573 --> 00:10:54,158 Laten we nog eens kijken. - Twee keer is genoeg, h�? 142 00:10:54,186 --> 00:10:56,349 Ik heb een warm bad nodig en een dutje. 143 00:10:56,951 --> 00:10:59,456 Regel het, Mike. - Deze kant op, meneer. 144 00:10:59,665 --> 00:11:01,113 Ik zie je later. 145 00:11:01,916 --> 00:11:04,218 Sorry, dat ik de tekenfilm ga missen. 146 00:11:07,329 --> 00:11:09,678 Ken ik jou? - Nee, meneer, ik geloof van niet. 147 00:11:14,759 --> 00:11:16,437 Draai hem opnieuw. 148 00:11:21,269 --> 00:11:23,437 Chicago, de winderige stad, 149 00:11:23,626 --> 00:11:27,107 sinds lang de thuisbasis van kleurrijke burgers, maar niemand zo stormachtig 150 00:11:27,158 --> 00:11:29,589 als de man genaamd staatsvijand #1. 151 00:11:39,832 --> 00:11:42,160 Wat doe je? - Mieren verbranden. 152 00:11:43,061 --> 00:11:44,295 Doe dat niet. 153 00:11:44,802 --> 00:11:46,603 Het is toch niet heet genoeg. 154 00:11:51,632 --> 00:11:53,249 Het zit op slot. 155 00:12:00,266 --> 00:12:01,493 Blijf daar. 156 00:12:30,939 --> 00:12:33,446 Wat is er aan de hand? - Niets. 157 00:12:36,870 --> 00:12:38,182 Laat me los. 158 00:12:41,738 --> 00:12:42,950 Stop. 159 00:12:44,410 --> 00:12:46,236 Stop ermee. Ik haat je. - Stop. 160 00:12:46,419 --> 00:12:48,323 Eli, stop. Dat is genoeg. 161 00:12:51,824 --> 00:12:53,602 Dat is genoeg. Dat is genoeg. 162 00:12:53,757 --> 00:12:55,041 Dat is genoeg. 163 00:12:56,286 --> 00:12:57,556 Kalmeer. 164 00:13:16,496 --> 00:13:18,016 Ik koop een popcornbal voor je. 165 00:13:21,229 --> 00:13:22,517 Goed. 166 00:13:23,988 --> 00:13:25,405 Je komt niet. 167 00:13:25,714 --> 00:13:28,151 Heb ik dat gezegd? - Dat wilde je net zeggen. 168 00:13:29,557 --> 00:13:31,608 Geen keus. Ik ben ingeregend. 169 00:13:32,617 --> 00:13:36,146 Wat zeg ik tegen Ronis? Hij verwacht zijn goed-vertrouwen geld. 170 00:13:36,371 --> 00:13:38,538 Dat zijn drie woorden die niet goed samengaan. 171 00:13:38,718 --> 00:13:41,843 Wil je dat ik hem afhoud? - Is daar een reden voor? 172 00:13:42,882 --> 00:13:46,930 Wat gedoe gisteren in de provincie Oriente. Het leger is erop af. 173 00:13:47,569 --> 00:13:50,667 Heeft dat invloed op ons? - Ik weet het niet. 174 00:13:53,512 --> 00:13:54,730 Ik zal het nu overmaken. 175 00:13:54,785 --> 00:13:56,981 Bezoek Ronis. Maak je eigen oordeel. 176 00:13:57,434 --> 00:13:58,816 Heb je al koffie op? 177 00:13:58,979 --> 00:14:00,978 Waarom vraagt iedereen mij dat? 178 00:14:01,695 --> 00:14:03,266 Je klinkt chagrijnig. 179 00:14:05,473 --> 00:14:07,351 De heer houdt stevig zijn hoed vast... 180 00:14:07,457 --> 00:14:09,420 Ik moet gaan. Bel me na je bezoek. 181 00:14:09,517 --> 00:14:12,386 Si, comandante. - Wat bedoel je daar nou weer mee? 182 00:14:13,408 --> 00:14:15,145 Ga koffie drinken. 183 00:14:15,360 --> 00:14:16,947 Sally, zorg ervoor dat je... 184 00:14:17,111 --> 00:14:19,425 Ik weet dat ik hem niet kwijt ben. 185 00:14:21,293 --> 00:14:22,950 Je kende hem al. 186 00:14:24,788 --> 00:14:26,077 Naast hem. 187 00:14:27,288 --> 00:14:28,748 Daar zal je hem hebben. 188 00:14:28,874 --> 00:14:32,042 Joe. Je had moeten zeggen dat je een komediant bent. 189 00:14:32,280 --> 00:14:34,244 De club kan je tussen de acts gebruiken. 190 00:14:35,163 --> 00:14:37,443 Hij komt uit county Wexford. 191 00:14:38,493 --> 00:14:39,693 Duidelijk. 192 00:14:39,858 --> 00:14:42,769 Ik ben bang dat ik niet goed genoeg ben voor de Kerry jongens. 193 00:14:43,282 --> 00:14:45,539 Ik geef u het voordeel van de twijfel 194 00:14:45,584 --> 00:14:48,369 zolang u niet de Ballyteige baai vordert... 195 00:14:50,984 --> 00:14:53,217 Die Ballyteige baai is wat? 196 00:14:55,222 --> 00:14:57,701 Erg mooi. 197 00:15:03,720 --> 00:15:05,804 Hij is een Amerikaan. Wat kunt u verwachten? 198 00:15:07,195 --> 00:15:09,060 Dus... - Juist. 199 00:15:09,968 --> 00:15:11,663 Wat we gisteravond bespraken. 200 00:15:12,179 --> 00:15:13,380 Welk deel? 201 00:15:13,405 --> 00:15:15,632 Het deel waarvan ik hoop dat je je herinnert. 202 00:15:15,670 --> 00:15:17,684 Ik denk niet dat het iets voor mij is. 203 00:15:18,959 --> 00:15:20,935 Waarom niet, als ik dat mag vragen? 204 00:15:22,746 --> 00:15:25,464 Scotch en rum passen niet echt bij elkaar. 205 00:15:29,243 --> 00:15:31,101 Kwam je langs om me dat te vertellen? 206 00:15:31,313 --> 00:15:33,362 Liever geen losse draadjes. 207 00:15:33,618 --> 00:15:35,811 Ik wens jullie alle geluk. 208 00:15:35,941 --> 00:15:38,191 Ik heb dat niet nodig. - Vast niet, maar 209 00:15:39,282 --> 00:15:42,078 een beetje geluk van de Ieren heeft nooit iemand kwaad gedaan. 210 00:15:43,197 --> 00:15:44,614 New York, zei je? 211 00:15:45,217 --> 00:15:46,533 Kan ik je een lift aanbieden? 212 00:15:46,779 --> 00:15:49,397 Heb je een auto? - Priv� treinwagon. 213 00:15:49,587 --> 00:15:51,955 In twee uur naar Grand Central zonder problemen. 214 00:15:52,175 --> 00:15:56,542 Ik heb verse oesters om ons bezig te houden. 215 00:15:58,056 --> 00:15:59,412 Ik moet gaan. 216 00:16:00,424 --> 00:16:01,775 Je bent er net. 217 00:16:02,520 --> 00:16:04,369 Het is het verkeerde moment. 218 00:16:06,504 --> 00:16:09,765 Ik dacht dat er een probleem was. Blijkbaar vergis ik mij. 219 00:16:13,394 --> 00:16:15,628 Mijn man wil dat ik blijf. 220 00:16:18,969 --> 00:16:20,355 U bent de vrouw 221 00:16:21,592 --> 00:16:22,792 Nou... 222 00:16:22,969 --> 00:16:25,904 Dat is het eerste verstandige iets dat ik hem heb horen zeggen. 223 00:16:37,334 --> 00:16:38,956 Denk eraan, kerel, 224 00:16:40,100 --> 00:16:41,745 de veiligheid van aantallen. 225 00:16:53,780 --> 00:16:55,912 In welke klas kom ik? 226 00:16:57,021 --> 00:16:58,403 De tweede klas. 227 00:17:01,337 --> 00:17:03,301 Wil je mij daarmee helpen? 228 00:17:04,636 --> 00:17:07,433 Je moet beginnen zelf dingen uit te zoeken. 229 00:17:09,059 --> 00:17:10,376 Waarom? 230 00:17:11,828 --> 00:17:13,682 Waar ga jij heen? 231 00:17:15,540 --> 00:17:17,278 Ga je ergens heen? 232 00:17:20,365 --> 00:17:21,600 Nucky. 233 00:17:21,924 --> 00:17:23,994 Je weet niet hoe mensen leven. 234 00:17:25,504 --> 00:17:27,505 Hoe kan het anders? 235 00:17:29,262 --> 00:17:31,434 Ze hebben huizen in Philadelphia. 236 00:17:32,356 --> 00:17:33,606 New York. 237 00:17:34,820 --> 00:17:37,668 Met schilderijen en kristallen glazen en rijtuigen. 238 00:17:38,953 --> 00:17:42,399 Ze komen hier met tien gesteven overhemden en drie paar schoenen. 239 00:17:43,102 --> 00:17:46,894 Een kostuum voor overdag, een kostuum voor 's avonds en ze doen niets. 240 00:17:47,038 --> 00:17:49,741 Ze liggen in het zand en ze hoeven niets te doen. 241 00:17:50,327 --> 00:17:52,142 Zie je niet hoe wij eruit zien? 242 00:17:53,661 --> 00:17:54,935 Kan je dat niet? 243 00:17:55,296 --> 00:17:57,212 Je schreeuwt. - Ik schreeuw niet. 244 00:17:57,248 --> 00:17:58,737 Je schreeuwt als pa. 245 00:18:07,048 --> 00:18:08,884 Kunnen we nu naar huis gaan? 246 00:18:13,042 --> 00:18:16,857 Ik had afgelopen zaterdag een erg leuke middag op de Bellas Artes. 247 00:18:17,219 --> 00:18:19,417 Een heerlijke plek om te wandelen. 248 00:18:20,135 --> 00:18:24,274 Er was een tentoonstelling met kleine Franse impressionisten. 249 00:18:24,374 --> 00:18:26,920 Erg mooi. Bloemen. 250 00:18:27,011 --> 00:18:31,436 Picknicken op rivieroevers. Meisjes met parasols. 251 00:18:32,538 --> 00:18:34,395 We hebben geluk, nietwaar, 252 00:18:34,610 --> 00:18:36,884 dat in Havana, vlak voor de deur, 253 00:18:37,161 --> 00:18:39,907 we dergelijke kosmopolitische genoegens hebben? 254 00:18:40,166 --> 00:18:42,139 Waarom ergens anders heen gaan? 255 00:18:42,364 --> 00:18:45,358 Weet je hoe ik de stad zie? - Hoe? 256 00:18:45,383 --> 00:18:47,168 Een perfecte parel. 257 00:18:48,266 --> 00:18:50,787 Neergevleid op een fluwelen bed 258 00:18:51,438 --> 00:18:53,502 van het diepste blauw. 259 00:18:54,964 --> 00:18:58,214 U heeft de ziel van een dichter. - Je vleit mij. 260 00:18:58,318 --> 00:19:02,692 Je vleit me en ik zuig het op als een man in de woestijn. 261 00:19:04,817 --> 00:19:06,300 Zo lief. 262 00:19:08,569 --> 00:19:10,231 Kan ik nu het geld krijgen? 263 00:19:10,688 --> 00:19:12,669 Alles wat op de rekening staat. 264 00:19:15,659 --> 00:19:16,879 Natuurlijk. 265 00:19:18,158 --> 00:19:20,253 Het komt eraan terwijl wij praten. 266 00:20:25,529 --> 00:20:26,771 Kom op. 267 00:20:28,417 --> 00:20:30,000 Doe de deur dicht. 268 00:20:41,428 --> 00:20:42,761 Deze kant op. 269 00:20:56,116 --> 00:20:57,334 Klaar? 270 00:21:10,953 --> 00:21:14,120 Ik krijg altijd iets verkeerds. Ik was in een restaurant daar. 271 00:21:14,281 --> 00:21:16,600 Ik dacht, goed, probeer de taal. 272 00:21:17,114 --> 00:21:20,990 Ik vroeg, heb je eieren? Tiene huevos? 273 00:21:21,859 --> 00:21:25,483 De ober zegt, jazeker, se�or. Twee grote. 274 00:21:29,511 --> 00:21:32,196 In Cuba, eieren... - Ja, begreep ik. 275 00:21:34,366 --> 00:21:36,538 Wat chef Vola doet... - Mag ik een vraag stellen? 276 00:21:36,580 --> 00:21:37,580 Natuurlijk. 277 00:21:37,768 --> 00:21:39,602 Waarom ben je aardig? 278 00:21:39,637 --> 00:21:40,941 Waarom niet? 279 00:21:41,471 --> 00:21:43,670 Ik kan allerlei redenen bedenken. 280 00:21:43,724 --> 00:21:46,442 Je komt naar mij voor hulp. Iets anders zou wreed zijn. 281 00:21:46,490 --> 00:21:48,575 Is het vanwege Mr Kennedy? 282 00:21:49,240 --> 00:21:50,750 Ik begrijp je niet. 283 00:21:52,316 --> 00:21:53,983 Ik dacht dat je onpeilbaar was, 284 00:21:54,034 --> 00:21:56,544 maar je bent belachelijk gemakkelijk te doorgronden. 285 00:21:56,654 --> 00:21:59,404 Kan het mij iets schelen als Joe Kennedy je een lift aanbiedt? 286 00:21:59,550 --> 00:22:01,308 Doe je dat? - Waarom zou ik? 287 00:22:01,408 --> 00:22:05,457 Hij houdt geen verse oesters tegen mijn lippen als we terug glijden naar New York. 288 00:22:07,125 --> 00:22:08,926 Dat is een beeld om over na te denken. 289 00:22:09,077 --> 00:22:10,339 Dat is van mij. 290 00:22:16,468 --> 00:22:19,162 Kreeg je een deel uit Rothsteins portfolio? 291 00:22:19,243 --> 00:22:21,583 Nee. - Dat is nogal dom. 292 00:22:22,379 --> 00:22:25,815 Je hebt gelijk, ik had moeten profiteren van het geld van een dode man. 293 00:22:25,850 --> 00:22:27,305 Hij zou er niet meer zitten. 294 00:22:27,754 --> 00:22:29,769 Toch wel, maar daar gaat het niet om. 295 00:22:29,820 --> 00:22:32,071 Je krijgt alle schuld en geen van de voordelen. 296 00:22:32,472 --> 00:22:34,834 Het spijt me dat ik zo teleurstel. 297 00:22:35,776 --> 00:22:40,029 Wat verwacht je dat ik doe? Haar betalen? Hoeveel? 111.000? 298 00:22:40,094 --> 00:22:42,499 Dat wil ze. - Dat is wat ze nu wil. 299 00:22:42,781 --> 00:22:45,791 Wat gebeurt later als ze ziet hoe gemakkelijk het ging? 300 00:22:46,872 --> 00:22:49,487 Willen we dit niet allebei stil houden? 301 00:22:50,425 --> 00:22:53,102 Ik ben niet zeker wat je voorstelt. - Ik stel niets voor. 302 00:22:55,043 --> 00:22:57,454 Ik stel zeker dat niet voor. 303 00:22:57,515 --> 00:22:58,926 Wat voorstellen? 304 00:22:59,016 --> 00:23:01,618 Wat je ook denkt dat ik suggereer. 305 00:23:02,449 --> 00:23:04,316 Waarom ben je dan hierheen gekomen? 306 00:23:04,855 --> 00:23:06,756 Omdat jij en ik een probleem hebben. 307 00:23:09,007 --> 00:23:11,255 Maar slechts ��n van ons heeft een oplossing. 308 00:23:22,082 --> 00:23:23,686 Partners in crime. 309 00:23:26,627 --> 00:23:27,994 Paolo Vaccarelli. 310 00:23:28,045 --> 00:23:31,214 Noemde zichzelf Paul Kelly. De ruzie die hij had met Monk Eastman. 311 00:23:31,239 --> 00:23:33,666 Een bokswedstrijd. Zo regelden ze dat vroeger. 312 00:23:34,146 --> 00:23:36,252 Ik daag je uit tot een vuistgevecht. 313 00:23:36,303 --> 00:23:38,447 Dat was The Bronx. We waren allebei nog te jong. 314 00:23:38,472 --> 00:23:40,420 Ja, mijn beste meneer. - Paul Kelly. 315 00:23:40,459 --> 00:23:43,357 Hij leerde Johnny Torrio alles. De oude Five Points Gang. 316 00:23:43,807 --> 00:23:45,144 Johnny, jij en ik. 317 00:23:45,392 --> 00:23:47,640 Johnny. Wat is hij van plan? 318 00:23:47,815 --> 00:23:50,349 Tomaten telen? - Johnny. 319 00:23:50,435 --> 00:23:52,852 De enige man die ik ken die een smoes heeft 320 00:23:52,903 --> 00:23:54,544 om zijn eigen begrafenis te missen. 321 00:23:54,832 --> 00:23:58,825 Ik kan niet komen, jongen. Ik heb dat ding met mijn nek. 322 00:23:59,279 --> 00:24:00,922 Regel jij het maar. 323 00:24:06,878 --> 00:24:08,440 Hier. - Het is voor jou. 324 00:24:08,678 --> 00:24:10,396 Stukje van thuis. - Is het een dildo? 325 00:24:10,634 --> 00:24:12,779 Wat hij ook lekker vindt. Ik oordeel niet. 326 00:24:20,308 --> 00:24:21,891 Empire State. 327 00:24:23,365 --> 00:24:24,990 We hebben de Chicago Board of Trade. 328 00:24:25,178 --> 00:24:26,891 Deze steekt hoger. 329 00:24:28,185 --> 00:24:30,106 Op mijn bureau naast de olifanten. 330 00:24:30,536 --> 00:24:32,753 Op Al's bureau, naast de olifanten. 331 00:24:33,029 --> 00:24:35,846 Op het bureau bij de olifanten. - Bureau, olifanten. 332 00:24:36,363 --> 00:24:38,715 Goed, we hebben herinneringen opgehaald. 333 00:24:39,504 --> 00:24:41,355 Waar gaan we nu doen, Charlie? 334 00:24:42,536 --> 00:24:45,464 Er komen veranderingen. Misschien heb je ervan gehoord. 335 00:24:45,656 --> 00:24:47,633 Ik hoorde dat je een nieuwe baas hebt. 336 00:24:48,609 --> 00:24:50,756 Wat wil je dat ik zeg? - Verras me. 337 00:24:54,381 --> 00:24:56,686 Er zijn betere manieren om dingen te doen. 338 00:24:57,546 --> 00:24:58,772 Zoals wat? 339 00:24:59,146 --> 00:25:00,472 Bestuur het als een bedrijf. 340 00:25:02,556 --> 00:25:04,497 Ik leid al het grootste spel. 341 00:25:04,589 --> 00:25:06,088 Het gaat niet allemaal over jou. 342 00:25:06,337 --> 00:25:08,282 Het gaat over ons allemaal samen. 343 00:25:08,395 --> 00:25:09,979 Wie zijn wij? 344 00:25:11,065 --> 00:25:13,733 Italianen. - Ik ken geen Italianen. 345 00:25:13,782 --> 00:25:16,123 Napolitanen Calabri�rs. 346 00:25:17,160 --> 00:25:18,605 Wat ben je ook alweer? 347 00:25:19,602 --> 00:25:22,489 Niet belangrijk. - Dat is wat je nieuwe baas wil. 348 00:25:22,578 --> 00:25:24,463 Allemaal vriendjes. Zijn hand in mijn zak. 349 00:25:24,528 --> 00:25:27,441 Overal in het land, New York, KC, 350 00:25:27,665 --> 00:25:29,338 Boston, Atlantic City, 351 00:25:29,653 --> 00:25:32,035 dezelfde inzichten, dezelfde regels. 352 00:25:32,371 --> 00:25:35,342 Niemand maakt zich zorgen. Iedereen doet zijn voordeel. 353 00:25:36,110 --> 00:25:38,230 Het is niet minder, het is meer. 354 00:25:41,219 --> 00:25:42,476 Atlantic City? 355 00:25:42,735 --> 00:25:44,964 Of Albuquerque. Het punt is... 356 00:25:45,007 --> 00:25:46,860 Nucky Thompson is niet Italiaans. 357 00:25:48,882 --> 00:25:50,716 Dat moeten we nog opruimen. 358 00:25:51,188 --> 00:25:52,901 Denk na waar we vandaan komen. 359 00:25:53,023 --> 00:25:54,697 Denk na waarheen we kunnen gaan. 360 00:25:54,808 --> 00:25:58,079 Tien jaar geleden, we deden maar wat. 361 00:26:02,279 --> 00:26:03,495 Wat? 362 00:26:06,684 --> 00:26:08,395 Die eikel van daarnet. 363 00:26:10,081 --> 00:26:12,009 Hij had mij eerder te pakken. - Welke eikel? 364 00:26:12,049 --> 00:26:13,583 Was hier vanmorgen. 365 00:26:14,129 --> 00:26:16,788 De sigarenwinkel Indian. Atlantic City. 366 00:26:17,104 --> 00:26:18,378 Mueller? 367 00:26:19,004 --> 00:26:20,254 Hij is een agent. 368 00:26:20,939 --> 00:26:22,228 Neem een ander in de maling. 369 00:26:22,260 --> 00:26:24,044 Hij pakte me in 1921 370 00:26:24,472 --> 00:26:26,316 Met Jimmy Darmody. - Wie? 371 00:26:26,473 --> 00:26:28,440 De klootzak die door Nucky Thompson werd vermoord. 372 00:26:28,465 --> 00:26:30,151 Ik kreeg hem via Dean O'Banion. 373 00:26:30,246 --> 00:26:33,164 Hij verkocht bloemen. Verdomde strijkijzers. 374 00:26:33,597 --> 00:26:35,956 Kan me niet schelen, al verkocht hij ijs aan Eskimo's. 375 00:26:35,996 --> 00:26:38,433 Hij is het. Hij is een verdomde prohee. 376 00:26:38,785 --> 00:26:40,026 Breng hem hier. 377 00:26:40,807 --> 00:26:44,492 Hij maakt zijn rondes, Al. - Kan me niet schelen. Zoek hem. 378 00:26:44,609 --> 00:26:45,989 Ik zal hem vinden, Al. 379 00:26:46,865 --> 00:26:48,118 Waar is Mueller? 380 00:26:48,208 --> 00:26:50,347 Waar is Mueller? - Zoek Mueller op. 381 00:26:53,200 --> 00:26:54,919 Waar zit Mueller? - Mueller. 382 00:26:56,503 --> 00:26:59,034 Nucky. Nucky. 383 00:26:59,774 --> 00:27:00,983 Nucky. 384 00:27:05,396 --> 00:27:06,812 We hebben iets ergs gedaan. 385 00:27:09,466 --> 00:27:12,104 Ik zou maar gauw mijn broek aantrekken. 386 00:27:14,563 --> 00:27:15,778 Heb jij geld? 387 00:27:17,728 --> 00:27:18,928 Nee. 388 00:27:20,791 --> 00:27:22,711 Als je hem betaalt, laat hij je gaan. 389 00:27:23,712 --> 00:27:24,956 Maar waarom? 390 00:27:25,773 --> 00:27:27,395 Omdat het zo werkt. 391 00:27:30,552 --> 00:27:34,581 Ik wilde geen popcornbal. Ik wilde nergens heen. 392 00:27:40,192 --> 00:27:42,152 Weet je wat huisvredebreuk is? 393 00:27:43,372 --> 00:27:46,083 Ik werk hier. - Je werkt hier niet meer, of wel? 394 00:27:50,145 --> 00:27:54,389 Als je in een bank gewerkt had en ik vind je daar om middernacht? 395 00:27:55,446 --> 00:27:57,055 Wat is je smoes dan? 396 00:28:04,217 --> 00:28:05,640 Kom mee. 397 00:28:11,862 --> 00:28:14,276 Je moet koffie nemen. Je weet hoe je wordt. 398 00:28:14,385 --> 00:28:15,809 Hou je mond toch. 399 00:28:16,651 --> 00:28:19,844 Dat meende ik niet. Ja, toch wel. 400 00:28:21,463 --> 00:28:24,992 Wat doe je met me? - Jij hebt een halve fles wijn op. 401 00:28:25,085 --> 00:28:29,011 Jij ook. Je was al dronken toen ik aankwam. 402 00:28:29,069 --> 00:28:32,037 Je had een kater vanmorgen. En kijk je nu eens. 403 00:28:32,717 --> 00:28:36,033 Wat kan ik zeggen? Je roept altijd het beste in me op. 404 00:28:37,902 --> 00:28:39,561 Ik kan je tenminste nog laten lachen. 405 00:28:39,629 --> 00:28:42,506 Weet je wat het ergste is dat mij ooit is overkomen? 406 00:28:43,487 --> 00:28:44,687 Begin nou niet. 407 00:28:44,996 --> 00:28:46,542 Doe me het genoegen. 408 00:28:48,432 --> 00:28:50,836 Wat is het ergste dat je is overkomen? 409 00:28:51,869 --> 00:28:54,537 Drankverbod. 410 00:28:54,892 --> 00:28:56,405 Zeg dat wel, zuster. 411 00:28:56,456 --> 00:28:59,876 Alsjeblieft, het maakte je rijk. - Denk je dat? 412 00:29:00,494 --> 00:29:02,741 Oh, je bent zeker blut. - Bijna. 413 00:29:04,104 --> 00:29:05,648 Hoe is dat mogelijk? 414 00:29:06,859 --> 00:29:09,822 Vraag het je baas in Wall Street. Misschien weet hij het. 415 00:29:10,304 --> 00:29:12,984 Dat is niet grappig. - Sorry dat ik erover begin. 416 00:29:17,728 --> 00:29:20,256 Jij hebt Arnold Rothstein uitgeschud. 417 00:29:20,397 --> 00:29:23,188 Het was een regeling met voordelen voor ons beiden. 418 00:29:23,332 --> 00:29:26,342 Je had een baan. Je voedde de kinderen op. 419 00:29:27,056 --> 00:29:28,487 Je hebt het zelf gedaan. 420 00:29:30,797 --> 00:29:32,132 Deed je het alleen? 421 00:29:32,664 --> 00:29:34,492 Mijn zusters hielpen me. 422 00:29:35,320 --> 00:29:36,775 Dat bedoelde ik niet. 423 00:29:38,484 --> 00:29:41,906 Ik ben nog steeds getrouwd, nietwaar? - Dat is de schuld van je kerk. 424 00:29:42,343 --> 00:29:44,234 Ik ben er drie jaar niet geweest. 425 00:29:45,806 --> 00:29:47,150 En jij? 426 00:29:47,958 --> 00:29:49,934 Ook getrouwd, denk ik. 427 00:29:51,429 --> 00:29:53,606 Dat scheen nooit een obstakel te zijn. 428 00:29:54,726 --> 00:29:56,770 Je hebt het me betaald gezet. 429 00:29:58,802 --> 00:30:01,451 Is dit een ruzie? Ik weet het niet. 430 00:30:02,679 --> 00:30:05,080 We hebben alle ruzie gehad die we nog krijgen. 431 00:30:29,967 --> 00:30:33,247 Wat je eerder zei... - Waarover? 432 00:30:33,896 --> 00:30:35,632 Dat je de oplossing had. 433 00:30:35,839 --> 00:30:39,601 Wat betekent dat? - Wat wil je dat het betekent? 434 00:30:40,419 --> 00:30:42,424 Je bent echt een klootzak. 435 00:30:44,895 --> 00:30:46,328 Zei ik dat? 436 00:30:51,719 --> 00:30:53,028 Het regent niet meer. 437 00:30:57,498 --> 00:31:00,140 Darmody. Atlantic City. 438 00:31:01,474 --> 00:31:03,643 Kwam naar zijn moeders zaak om hem te arresteren. 439 00:31:04,762 --> 00:31:05,989 Jij en nog een vent. 440 00:31:06,066 --> 00:31:09,284 Ik weet niet waar je het over hebt. - Wel eens in Atlantic City geweest? 441 00:31:09,351 --> 00:31:11,219 E�n keer op reis. 442 00:31:11,341 --> 00:31:14,296 Wat voor reis? - Een religieus verblijf. 443 00:31:14,411 --> 00:31:17,096 Naar Ocean City. We brachten de dag door op de promenade. 444 00:31:17,294 --> 00:31:21,080 Religieus verblijf? Ik wed dat je nu bidt. 445 00:31:21,481 --> 00:31:25,467 Wanneer verhuisde je naar Cicero? - 1922. 446 00:31:25,639 --> 00:31:28,530 Waar vandaan? - Minnesota, Ortonville. 447 00:31:29,262 --> 00:31:31,989 We hadden een tarweboerderij. Die ging failliet. 448 00:31:32,179 --> 00:31:34,238 Hoe kun je een tarweboerderij verzieken? 449 00:31:35,332 --> 00:31:37,874 Bruine roest. Het tast het blad aan. 450 00:31:45,487 --> 00:31:47,214 Denk je dat ik dom ben? 451 00:31:47,965 --> 00:31:50,445 Een succesvol man is niet dom. 452 00:31:51,549 --> 00:31:52,799 Ben jij succesvol? 453 00:31:52,826 --> 00:31:54,614 Niet echt. - Waarom niet? 454 00:31:54,918 --> 00:31:57,677 Ik krijg de indruk dat mijn baas me niet mag. 455 00:32:12,808 --> 00:32:14,616 We zijn allemaal vriendschappelijk hier. 456 00:32:15,600 --> 00:32:17,775 Op je knie�n. - Wat? 457 00:32:18,609 --> 00:32:21,569 Op je knie�n. Anders kan ik er niet bij. 458 00:32:24,531 --> 00:32:27,142 Dit is een vergissing. - Doe je mond open. 459 00:32:28,195 --> 00:32:30,322 Ik ben niet... - Wijd open. 460 00:32:36,977 --> 00:32:39,552 Al, kom nou. Hier? 461 00:32:40,031 --> 00:32:42,329 Wat? Ze hebben schoonmaaksters. 462 00:32:51,940 --> 00:32:53,510 Heb jij er wat van verstaan? 463 00:32:53,751 --> 00:32:56,564 Laat hem maar spuien. Ik wil het horen. 464 00:32:59,032 --> 00:33:01,516 Ralph, tel tot 30. 465 00:33:01,952 --> 00:33:03,164 Hardop. 466 00:33:03,892 --> 00:33:06,789 Een, twee, drie, 467 00:33:07,368 --> 00:33:09,241 vier... - Begin. 468 00:33:09,292 --> 00:33:11,440 Ik heb zeven jaar voor u gewerkt. 469 00:33:12,143 --> 00:33:13,746 Ik kraakte koppen in Cicero. 470 00:33:13,797 --> 00:33:17,662 Ik heb Dean O'Banion erin geluisd. Ik doe elke week mijn betalingen. 471 00:33:17,835 --> 00:33:20,605 Misschien ben ik een federaal agent. Misschien ben ik bigamist. 472 00:33:20,671 --> 00:33:22,721 Misschien ben ik een moordenaar op de vlucht. 473 00:33:22,863 --> 00:33:24,956 Geloof wat u wilt. Ik kan u niet tegenhouden. 474 00:33:25,206 --> 00:33:27,469 Maar dat doet er niet toe. - Nee? 475 00:33:27,594 --> 00:33:30,899 Wat er toe doet, er komt een man van buiten de stad. 476 00:33:31,953 --> 00:33:33,899 Begint Capone te vertellen wat hij moet doen 477 00:33:33,934 --> 00:33:36,492 met Capone's zaken in Capone's huis. 478 00:33:36,765 --> 00:33:39,155 27, 28... - En... 479 00:33:39,417 --> 00:33:41,984 29, 30. 480 00:33:42,754 --> 00:33:45,895 Ik zou zeggen dat dat tamelijk verdomd respectloos is. 481 00:34:01,878 --> 00:34:06,039 Je kan regeren door angst of je kan regeren door liefde. 482 00:34:08,554 --> 00:34:11,608 Onthoud dat, als je ooit de leiding hebt. 483 00:34:20,298 --> 00:34:21,716 Geef hem een drankje. 484 00:34:33,229 --> 00:34:36,244 Jij hebt ballen. - Wat heb ik gezegd? 485 00:34:36,963 --> 00:34:39,341 Weet je dat niet meer? - Ik moet naar het toilet. 486 00:34:39,666 --> 00:34:42,478 Ga je overgeven? - Ik heb me bevuild. 487 00:34:53,763 --> 00:34:56,922 Miss Wheet. Ik vraag om vergeving. 488 00:34:58,059 --> 00:35:00,379 Er is geen excuus om een dame te laten wachten. 489 00:35:00,778 --> 00:35:03,076 Vooral niet als ze zoveel contanten bij zich heeft. 490 00:35:04,574 --> 00:35:08,956 Kijk of Mrs Ronis klaar is met pakken. 491 00:35:09,033 --> 00:35:10,650 Zo u wilt. 492 00:35:13,163 --> 00:35:14,440 Gaat u ergens naartoe? 493 00:35:14,521 --> 00:35:18,199 Mijn vrouw. Parijs, de hele zomer. 494 00:35:18,374 --> 00:35:21,051 Ik ben er nooit geweest. - Ze wordt hier rusteloos. 495 00:35:21,158 --> 00:35:23,254 En ik word rusteloos als zij rusteloos wordt. 496 00:35:23,294 --> 00:35:25,094 Misschien is het andersom. 497 00:35:28,524 --> 00:35:30,014 Wenst u een kwitantie? 498 00:35:36,099 --> 00:35:37,951 U heeft een probleem. - Oh, ja? 499 00:35:38,191 --> 00:35:41,378 Er zijn onlusten in Gibara. Ze hebben het leger gestuurd. 500 00:35:41,823 --> 00:35:43,479 Dertig soldaten dood. 501 00:35:43,682 --> 00:35:45,916 Bommen en bajonetten. Dat moet een troep zijn. 502 00:35:45,982 --> 00:35:49,742 Gibara is heel ver van Havana. - Maar heel dicht bij uw rietvelden. 503 00:35:51,181 --> 00:35:53,246 En nu gaat uw vrouw naar Parijs. 504 00:35:54,235 --> 00:35:55,476 Ik blijf hier. 505 00:35:55,586 --> 00:35:56,804 Hoe lang nog? 506 00:35:57,243 --> 00:35:59,421 Mr Thompson wil zijn rum. 507 00:35:59,879 --> 00:36:01,873 Er is geen rum zonder suikerriet. 508 00:36:02,633 --> 00:36:05,067 En er is geen suikerriet zonder het leger. 509 00:36:06,239 --> 00:36:09,342 Dat is duur. En daar is het geld voor. 510 00:36:12,626 --> 00:36:14,306 Hoe meer er verandert... 511 00:36:14,978 --> 00:36:16,729 Ik moet uw telefoon gebruiken. 512 00:36:17,592 --> 00:36:20,346 Het is internationaal, maar u kunt het betalen. 513 00:36:22,520 --> 00:36:24,565 Kom op, een beetje meer met de zweep. 514 00:36:25,155 --> 00:36:26,691 Sla me hard, schat. 515 00:36:27,526 --> 00:36:28,791 Old Rumpus. 516 00:36:29,325 --> 00:36:31,327 Zo oud ben je niet, gladjanus. 517 00:36:32,520 --> 00:36:35,832 Die stem. Als een briesje door de palmen. 518 00:36:36,199 --> 00:36:39,262 Is je baas in de buurt? - Opvallend afwezig. 519 00:36:39,730 --> 00:36:41,970 Je weet wel. - Doe me een plezier. 520 00:36:42,088 --> 00:36:45,605 Zeg hem dat het vuile werk gedaan is. Hij kan me straks bereiken aan de bar. 521 00:36:45,789 --> 00:36:47,794 Je belde eigenlijk om met mij te praten, toch? 522 00:36:47,819 --> 00:36:50,546 Natuurlijk, schat. Je hebt me door. 523 00:36:51,007 --> 00:36:53,265 Van alle woorden van tong en pen, 524 00:36:53,341 --> 00:36:56,644 de droevigste zijn deze, 'het had kunnen zijn.' 525 00:36:57,138 --> 00:36:58,693 Wat ben jij romantisch. 526 00:36:58,763 --> 00:37:00,511 Dat is mijn aard. 527 00:37:01,241 --> 00:37:03,497 Ik kan er niets aan doen. Waar is de Cel-Ray? 528 00:37:27,398 --> 00:37:29,584 Jij gaat hier zitten. Jij daar. 529 00:37:31,256 --> 00:37:34,202 Verroer je niet. Nergens aankomen. 530 00:37:37,750 --> 00:37:39,494 Schop niet tegen de meubels. 531 00:37:48,822 --> 00:37:52,117 Ik loog. - Waarover? 532 00:37:53,610 --> 00:37:57,125 Ik heb een stuiver. Verstopt in mijn schoen. 533 00:38:01,084 --> 00:38:02,841 Zijn we ontvoerd? 534 00:38:06,589 --> 00:38:08,652 Jullie moeten je handen goed wassen. 535 00:38:20,376 --> 00:38:23,972 Zegen ons, oh Heer, voor deze, Uw gaven, die wij gaan ontvangen uit Uw genade 536 00:38:24,023 --> 00:38:26,146 door Jezus Christus, onze Heer. Amen. 537 00:38:27,540 --> 00:38:29,978 Een beetje gehaast. - U leek hongerig. 538 00:38:30,120 --> 00:38:31,837 Ik waardeer je zorg. 539 00:38:33,149 --> 00:38:34,532 Gasten eerst. 540 00:38:34,617 --> 00:38:35,982 Ik bedien ze, Paulina. 541 00:38:38,274 --> 00:38:41,450 Is er iets wat je niet lust? - Ik haat tong. 542 00:38:41,603 --> 00:38:43,000 Dat is er niet. 543 00:38:50,211 --> 00:38:53,844 Ze zeggen dat je het Corner Hotel runt. - Nee, ik werk er alleen. 544 00:38:54,617 --> 00:38:56,158 Werkte er in de zomer. 545 00:38:56,987 --> 00:38:59,362 Deze stad wordt vreselijk saai vanaf september. 546 00:38:59,401 --> 00:39:00,672 Begin daar niet over. 547 00:39:01,455 --> 00:39:04,452 Veel deed ik reizen in rijken van goud. 548 00:39:04,898 --> 00:39:07,182 En veel mooie staten en koninkr... 549 00:39:07,217 --> 00:39:09,495 Leer een ander gedicht. - Stout Cortez. 550 00:39:09,534 --> 00:39:11,153 Ben ik niet. - Met arendsogen. 551 00:39:11,187 --> 00:39:14,244 Hou op. - Ned, Ruth, wees aardig tegen elkaar. 552 00:39:14,599 --> 00:39:17,355 Dat doen we, moeder. Dat doen we. 553 00:39:20,014 --> 00:39:22,916 Heeft u mijn verzoek in overweging genomen, Mr Lindsay? 554 00:39:23,089 --> 00:39:25,104 De Sheriff kan beter geen politiek bedrijven. 555 00:39:25,159 --> 00:39:27,706 Het is geen zaak van politiek, maar van familie. 556 00:39:28,432 --> 00:39:29,661 Wat wil je dat ik doe? 557 00:39:29,752 --> 00:39:32,847 Praat met de vrouwen over de taferelen die u waarnam tijdens uw werk. 558 00:39:32,916 --> 00:39:35,111 Dat is geen geschikte conversatie voor aan tafel, 559 00:39:35,150 --> 00:39:36,401 laat staan onder dames. 560 00:39:36,431 --> 00:39:40,211 Ze weten meer dan u denkt. - Dat neem ik aan. 561 00:39:40,302 --> 00:39:43,528 Zou uw werk niet makkelijker zijn als mannen niet drinken? 562 00:39:43,623 --> 00:39:45,572 Het is niet aan mij om dat te weten. 563 00:39:45,716 --> 00:39:47,689 Praat met de vrouwen, Mr Lindsay. 564 00:39:48,029 --> 00:39:50,718 Alstublieft, vader. Ze bewonderen u zo. 565 00:39:53,279 --> 00:39:55,539 Ze spannen samen tegen me. 566 00:39:58,411 --> 00:40:00,118 Dank u, Mr Lindsay. 567 00:40:01,451 --> 00:40:03,739 Tot uw dienst, Mrs Lindsay. 568 00:40:08,028 --> 00:40:10,287 Ik denk dat onze gasten nog wel wat lusten? 569 00:40:15,872 --> 00:40:17,350 Neem me niet kwalijk. 570 00:40:20,056 --> 00:40:21,381 Geeft niks. 571 00:40:22,450 --> 00:40:23,838 Geeft helemaal niks. 572 00:40:26,157 --> 00:40:29,094 Ik hoorde wat leuks vandaag. - Wat dan? 573 00:40:29,571 --> 00:40:33,822 Man zegt tegen de ober, ik vond een knoop in mijn salade. 574 00:40:34,020 --> 00:40:36,420 Dat klopt, meneer. Dat hoort bij de aankleding. 575 00:40:46,347 --> 00:40:47,740 Gaat het wel? 576 00:40:48,418 --> 00:40:50,124 Prima, dank je, 577 00:40:53,289 --> 00:40:55,639 Waarom is de reling zo ver weg? 578 00:40:56,275 --> 00:40:58,439 Kleine stapjes. Het lukt wel. 579 00:41:06,636 --> 00:41:10,535 Er is niets veranderd. Mannen die je bewaken. 580 00:41:11,190 --> 00:41:15,629 Plannen binnen plannen. Dingen die je wel en niet zegt. 581 00:41:17,409 --> 00:41:19,231 Misschien heb ik er genoeg van. 582 00:41:22,012 --> 00:41:23,706 Hoe komt dat zo? 583 00:41:28,625 --> 00:41:32,659 Dingen die je niet kunt zeggen. - Wil je het echt horen? 584 00:41:36,952 --> 00:41:38,943 Wat is een Old Rumpus? 585 00:41:39,365 --> 00:41:41,795 Een angstaanjagend beest met de poten van een leeuw, 586 00:41:41,839 --> 00:41:44,056 de buik van een Tempelier en de onkostenrekening 587 00:41:44,090 --> 00:41:45,922 van een Westinghouse directeur. 588 00:41:46,601 --> 00:41:48,595 Doen de vrouwen alles uit? 589 00:41:50,050 --> 00:41:53,336 Ze houden van die dopjes op hun... 590 00:41:55,143 --> 00:41:56,351 Tepels? 591 00:41:56,760 --> 00:41:58,069 Ja, die. 592 00:41:58,267 --> 00:42:00,602 En gooien ze hun benen omhoog, zo? 593 00:42:00,997 --> 00:42:02,314 Min of meer. 594 00:42:03,693 --> 00:42:04,993 Je bloost. 595 00:42:05,328 --> 00:42:08,476 Ik heb al veertig jaar niet gebloosd. - Je bloost nu. 596 00:42:09,579 --> 00:42:11,166 Wie let op de kinderen? 597 00:42:11,301 --> 00:42:15,441 Nuala komt langs, maar ze zorgen voor zichzelf nu. 598 00:42:16,202 --> 00:42:19,058 Heb je foto's meegebracht? - Ik was het van plan, 599 00:42:19,922 --> 00:42:22,500 maar ik wist dat je zou denken 600 00:42:22,546 --> 00:42:25,222 dat ik je onder druk zette en dat je dat niet leuk vindt, 601 00:42:25,278 --> 00:42:26,995 dus ik deed het niet. 602 00:42:27,657 --> 00:42:29,267 Is dat wat je van me denkt? 603 00:42:30,432 --> 00:42:32,342 Je hebt veel indruk gemaakt. 604 00:42:37,417 --> 00:42:41,678 Toen je naar de suite kwam die avond, na de onthoudingsbijeenkomst, 605 00:42:42,143 --> 00:42:44,566 had ik nooit iemand gezien die zo verloren leek. 606 00:42:45,472 --> 00:42:46,858 En ik dacht, 607 00:42:47,537 --> 00:42:51,647 als ik haar kan redden ben ik misschien toch niet zo slecht. 608 00:42:52,959 --> 00:42:54,225 Dat deed je. 609 00:42:55,242 --> 00:42:57,201 Waarom zou ik er nu over liegen? 610 00:43:00,249 --> 00:43:04,604 Ik dacht, de hele verdieping van een hotel 611 00:43:04,897 --> 00:43:07,064 en hij is de enige die er woont. 612 00:43:07,491 --> 00:43:11,590 Dat moet heel eenzaam zijn. 613 00:43:16,262 --> 00:43:19,512 Zoals je zei, misschien is er niets veranderd. 614 00:43:45,909 --> 00:43:48,515 Ga je Carolyn Rothstein vermoorden? 615 00:43:49,799 --> 00:43:53,257 Je hebt hele slechte gedachten. Dat wist ik niet van jou. 616 00:43:53,768 --> 00:43:55,831 Wat is dan die oplossing? 617 00:43:56,649 --> 00:44:00,598 Ze zal 25% accepteren, je firma blijft overeind, 618 00:44:00,777 --> 00:44:02,690 en alles is vergeten. 619 00:44:02,862 --> 00:44:06,190 Hoe krijg je dat voor elkaar? - Niet. Jij doet het. 620 00:44:09,220 --> 00:44:12,265 Je bent echt een klootzak. 621 00:44:12,370 --> 00:44:14,040 Denk niet te min over jezelf. 622 00:44:14,448 --> 00:44:17,128 Als je Arnold kon afknijpen, kun je dit ook. 623 00:44:18,673 --> 00:44:20,119 Je bent iets van plan. 624 00:44:20,246 --> 00:44:23,221 Ik help mijn vrouw. Wat is daar mis mee? 625 00:44:27,136 --> 00:44:28,901 Ik moet naar de trein. 626 00:44:29,667 --> 00:44:32,403 Het is al laat. Vertrek morgen. 627 00:44:33,215 --> 00:44:35,081 Ik heb geen onderdak. 628 00:44:37,540 --> 00:44:38,781 Of wel? 629 00:44:44,279 --> 00:44:45,481 Sean. 630 00:44:49,902 --> 00:44:51,761 Breng Mrs Thompson naar het Blenheim. 631 00:44:52,134 --> 00:44:56,154 Een kamer met zeezicht en een taxi naar het station morgen. 632 00:44:56,357 --> 00:44:57,712 Komt voor elkaar, Nuck. 633 00:45:01,838 --> 00:45:03,525 Ik ben blij je te zien. 634 00:45:12,258 --> 00:45:13,758 Wat ben je van plan? 635 00:45:23,976 --> 00:45:26,238 Laat het rusten, Mike. Ga slapen. 636 00:45:26,860 --> 00:45:29,695 En als hij gelijk heeft? - Een crimineel geloven? 637 00:45:30,249 --> 00:45:32,808 Hij heeft iets gezien, Frank. Het is echt. 638 00:45:33,069 --> 00:45:35,983 Capone, de boeken. Blijf bij het plan. 639 00:45:41,295 --> 00:45:42,627 Hij is het. 640 00:45:44,630 --> 00:45:46,387 Agent Nelson van Alden. 641 00:45:53,120 --> 00:45:54,364 Dus dat is het? 642 00:45:54,411 --> 00:45:56,737 Een bliksembezoek? Als een scheet in een storm. 643 00:45:58,594 --> 00:46:01,218 Je weet wel. Ik ben geen eigen baas. 644 00:46:02,008 --> 00:46:04,432 Arme kleine Salvatore. 645 00:46:06,152 --> 00:46:07,851 Dit, ik moet het vragen. 646 00:46:08,911 --> 00:46:10,322 Ik ben bij jouw kapper geweest. 647 00:46:10,489 --> 00:46:13,375 Oh, die. Ik moet eens een andere afspraak maken. 648 00:46:18,768 --> 00:46:21,831 Wat ons gesprek betreft. - Ja, natuurlijk. 649 00:46:22,564 --> 00:46:24,085 We kijken hoe het gaat. 650 00:46:24,788 --> 00:46:27,849 Da's redelijk. Een zaadje planten, h�? 651 00:46:36,671 --> 00:46:39,997 En dat andere. Ik zat er helemaal naast. 652 00:46:40,303 --> 00:46:43,034 Mueller? Vergeet dat maar. 653 00:46:44,178 --> 00:46:45,906 Het houdt ons scherp. 654 00:46:46,225 --> 00:46:47,677 Nee, ik bedoelde jou. 655 00:46:48,892 --> 00:46:50,600 Je bent groter dan Wallace Beery. 656 00:47:00,355 --> 00:47:01,590 Kom hier. 657 00:47:02,292 --> 00:47:04,133 Pas op jezelf. - Jij ook. 658 00:47:06,879 --> 00:47:08,496 Het was me een genoegen. 659 00:47:22,903 --> 00:47:25,301 Vuile Siciliaanse flikker. 660 00:47:25,481 --> 00:47:26,681 Grote man, h�? 661 00:47:26,707 --> 00:47:29,277 Verdomde boodschappenjongen van Maranzano. 662 00:47:30,723 --> 00:47:32,371 Ik had hem een fooitje moeten geven. 663 00:47:35,191 --> 00:47:37,275 Heb je hun nodig? - Hij is een agent. 664 00:47:38,695 --> 00:47:40,231 Hij is een agent. 665 00:47:42,819 --> 00:47:44,053 Pak me op. 666 00:47:44,170 --> 00:47:46,701 Alsjeblieft. Nee. Help me kleine Rico. 667 00:47:46,752 --> 00:47:48,370 Help me, kleine Rico. 668 00:47:49,528 --> 00:47:52,280 Het is een vuile schoft. 669 00:47:57,005 --> 00:47:58,278 Hoe noem je hem? 670 00:47:59,475 --> 00:48:00,839 Een schoft. 671 00:48:02,145 --> 00:48:03,918 Je hebt het wel over een vriend. 672 00:48:07,285 --> 00:48:08,556 Luciano? 673 00:48:08,677 --> 00:48:10,492 Van kinds af aan ken ik hem. 674 00:48:14,630 --> 00:48:15,924 Het was een grap. 675 00:48:16,298 --> 00:48:18,032 Jij maakt graag grappen. 676 00:48:19,711 --> 00:48:22,153 Ik lach graag. - Oh, ja? 677 00:48:28,348 --> 00:48:30,184 Te makkelijk. 678 00:48:35,828 --> 00:48:37,422 Ik moet even bellen. 679 00:48:37,607 --> 00:48:39,838 Ruim de boel op. - Zeker, Al. 680 00:48:39,889 --> 00:48:41,564 Trusten, jongens. - Welterusten, baas. 681 00:49:07,535 --> 00:49:08,974 Wallace Beery? 682 00:49:10,777 --> 00:49:12,871 Wallace verdomde Beery? 683 00:49:39,007 --> 00:49:42,317 Zoek Eli. Laat hem Atlantic City voor me bellen. 684 00:49:42,498 --> 00:49:43,818 Waar is Eli? 685 00:49:43,890 --> 00:49:46,272 Geef me de centrale aan de lijn. 686 00:50:15,678 --> 00:50:18,510 Goedenavond. Wat is er aan de hand? 687 00:50:18,841 --> 00:50:20,443 Waar komt u vandaan? 688 00:50:20,593 --> 00:50:21,793 Miramar. 689 00:50:21,919 --> 00:50:23,402 Wie kent u in Miramar? 690 00:50:24,529 --> 00:50:26,685 Gewoon op bezoek bij vrienden. 691 00:50:26,900 --> 00:50:28,447 Bezoeken van waar? 692 00:50:29,136 --> 00:50:30,471 Amerika. 693 00:50:30,753 --> 00:50:32,298 De Verenigde Staten. 694 00:50:32,684 --> 00:50:35,219 Ja, de Verenigde Staten. 695 00:50:37,019 --> 00:50:38,634 Is er een ongeluk gebeurd? 696 00:50:38,684 --> 00:50:39,975 Er is een avondklok. 697 00:50:41,394 --> 00:50:43,607 Sinds wanneer? - Sinds vanmiddag. 698 00:50:43,727 --> 00:50:46,150 Waarom? - Omdat er problemen zijn. 699 00:50:46,616 --> 00:50:47,881 Niet in Havana. 700 00:50:47,944 --> 00:50:51,016 In heel het land zijn problemen. Dus is er een avondklok. 701 00:50:51,770 --> 00:50:54,794 Ik wist het niet. - Ik zeg het u nu. 702 00:50:55,923 --> 00:50:57,567 Ik ga gewoon naar huis. 703 00:50:57,616 --> 00:50:59,367 U kunt hier niet langs. 704 00:51:00,040 --> 00:51:01,569 Waar moet ik dan heen? 705 00:51:01,661 --> 00:51:04,250 Nergens. Er is een avondklok. 706 00:51:09,805 --> 00:51:11,092 Hoeveel? 707 00:51:13,352 --> 00:51:15,733 Hoeveel om naar huis te gaan? 708 00:51:18,801 --> 00:51:20,886 Uit de auto, alstublieft. 709 00:51:44,185 --> 00:51:45,530 Tangee Rood-Rood. 710 00:51:45,665 --> 00:51:47,422 Meisjes zweren erbij. 711 00:51:57,409 --> 00:52:01,508 Nu, Capitan, laten we elkaar beter leren kennen. 712 00:52:06,288 --> 00:52:08,335 Ik heb een bar in de stad. 713 00:52:09,067 --> 00:52:11,178 U weet hoe dat kan zijn. 714 00:52:13,663 --> 00:52:15,340 Kom allemaal langs. 715 00:52:15,888 --> 00:52:18,429 Als de avondklok stopt. 716 00:52:18,567 --> 00:52:20,980 Ik zal jullie goed onthalen. 717 00:52:21,354 --> 00:52:24,278 Het goeie spul serveren, onbeperkt. 718 00:52:25,648 --> 00:52:27,901 Wie kent u in Miramar? 719 00:52:29,793 --> 00:52:32,048 Misschien heeft u van hem gehoord. 720 00:52:32,130 --> 00:52:33,796 Hij is eigenaar van Bacardi. 721 00:52:34,347 --> 00:52:36,062 Ik doe zaken met hem. 722 00:52:36,105 --> 00:52:37,446 Bel hem maar. 723 00:52:39,697 --> 00:52:42,185 U bent buiten tijdens de avondklok. 724 00:52:42,373 --> 00:52:44,796 Biedt geld aan. U heeft een pistool. 725 00:52:45,004 --> 00:52:46,856 U doet zaken met een man 726 00:52:46,888 --> 00:52:51,379 die een peso per dag betaalt om riet te snijden tot je handen bloeden. 727 00:52:51,879 --> 00:52:55,699 En u denkt dat ik alleen maar dronken wil worden. 728 00:53:01,738 --> 00:53:04,404 U bent wat er fout is met Cuba. 729 00:53:08,357 --> 00:53:09,557 Capitan. 730 00:53:09,848 --> 00:53:12,786 Ik vind het heel jammer dat we geen vrienden kunnen zijn. 731 00:53:13,567 --> 00:53:17,486 Maar ik ga terug naar mijn auto en blijf in Miramar vannacht. 732 00:53:35,933 --> 00:53:37,607 Het enige wat ik deed... 733 00:53:43,754 --> 00:53:45,293 Voor iedereen zichtbaar? 734 00:53:46,558 --> 00:53:48,754 Wat ben je voor een idioot? 735 00:53:49,597 --> 00:53:51,032 Ze was een Amerikaanse. 736 00:53:51,991 --> 00:53:53,607 Haal haar van de weg. 737 00:54:28,872 --> 00:54:31,256 Sally? Ben jij het? 738 00:54:32,231 --> 00:54:33,816 Ik moet je helaas teleurstellen. 739 00:54:35,224 --> 00:54:36,702 Hier komt Mr Capone. 740 00:54:41,254 --> 00:54:42,617 We hebben een probleem. 741 00:54:43,449 --> 00:54:44,898 Hij heet Charlie. 742 00:55:23,998 --> 00:55:25,896 Wilt u mijn vader in de gevangenis zetten? 743 00:55:26,802 --> 00:55:28,004 Waarom? 744 00:55:30,084 --> 00:55:31,507 Hij slaat mijn moeder. 745 00:55:33,302 --> 00:55:37,052 Dat zou ik kunnen doen. Vroeg of laat moet ik hem laten gaan. 746 00:55:45,424 --> 00:55:47,979 Misschien niet de gevangenis. - Wat dan? 747 00:55:50,185 --> 00:55:51,578 De man in het hotel, 748 00:55:52,662 --> 00:55:54,189 die om bloemen vroeg. 749 00:55:54,818 --> 00:55:56,648 Wat u met hem deed. 750 00:55:59,244 --> 00:56:02,100 Dat is gedaan voor de Commodore. 751 00:56:03,396 --> 00:56:06,853 En dat heeft zijn eigen regels. Begrijp je? 752 00:56:09,106 --> 00:56:11,919 Doe geen dwaze dingen. 753 00:56:12,989 --> 00:56:14,761 Genoeg ellende in de wereld. 754 00:56:15,594 --> 00:56:17,682 Ga niet waar je niet hoort. 755 00:56:18,263 --> 00:56:22,259 Neem niet wat niet van jou is. Draag je lasten niet over aan anderen. 756 00:56:22,384 --> 00:56:26,865 Dwing me niet mijn werk te doen, want ik zal het. 757 00:56:28,974 --> 00:56:32,521 Nu gaan we naar binnen, 758 00:56:33,092 --> 00:56:34,301 met z'n drie�n. 759 00:56:35,263 --> 00:56:38,116 Ik ga je vader vertellen dat jij vandaag voor mij werkte. 760 00:56:38,967 --> 00:56:41,495 Als het hem niet aanstaat, belemmert hij de wet 761 00:56:42,321 --> 00:56:44,213 en dat zal hij weten. 762 00:56:45,411 --> 00:56:46,874 Afgesproken? 763 00:57:01,739 --> 00:57:03,561 Hulpsheriff Thompson. 764 00:57:13,093 --> 00:57:17,693 Vertaling: minouhse, Nollus Controle: minouhse eindredactie: JM www.addic7ed.com 55418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.