Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,106 --> 00:01:31,706
Vertaling: minouhse, Nollus
Controle: minouhse eindredactie: JM
www.addic7ed.com
2
00:02:24,357 --> 00:02:26,775
Dit is een overval.
3
00:03:06,649 --> 00:03:08,366
Federale agenten.
4
00:03:09,985 --> 00:03:13,121
Federale agenten.
Geen beweging.
5
00:03:22,164 --> 00:03:23,832
Haal de ratten uit die hoeken.
6
00:03:23,883 --> 00:03:25,383
Pak ze allemaal.
- Ja, meneer.
7
00:03:25,418 --> 00:03:27,063
Cash op de tafel.
8
00:03:28,069 --> 00:03:29,637
Dat klopt.
9
00:03:29,672 --> 00:03:31,673
Pak ze aan, jongens.
10
00:03:43,486 --> 00:03:47,489
Weet je het zeker, Nuck? Niets eten?
- Dank je, John, nee.
11
00:03:54,262 --> 00:03:55,462
Grazie.
12
00:03:56,076 --> 00:03:57,332
Anisette?
13
00:03:57,443 --> 00:04:00,366
John.
- Voor onze gast.
14
00:04:05,965 --> 00:04:07,625
Smokkelde het uit Napels.
15
00:04:07,847 --> 00:04:09,798
In dat geval.
16
00:04:17,668 --> 00:04:20,749
Wat brengt je naar New York?
- Ik wilde je hetzelfde vragen.
17
00:04:20,785 --> 00:04:24,158
Ik kom hier vandaan. Ik dacht dat ik
net zo goed hier met pensioen kon gaan.
18
00:04:24,269 --> 00:04:26,870
Je ziet er goed uit, John.
Ontspannen.
19
00:04:27,003 --> 00:04:29,397
Ik kan nog steeds niet goed slikken.
20
00:04:29,886 --> 00:04:32,776
Een paar kruimels van een biscotto
en ik verslik mijzelf.
21
00:04:33,276 --> 00:04:34,768
Een kleine prijs.
22
00:04:34,979 --> 00:04:37,238
Als ik wist waarvoor ik betaalde.
23
00:04:37,638 --> 00:04:39,638
Ik dacht altijd aan O'Banion.
24
00:04:40,626 --> 00:04:42,327
Een beetje dichter bij huis.
25
00:04:43,466 --> 00:04:44,913
Capone pakte je?
26
00:04:45,274 --> 00:04:48,446
Laten we zeggen, wie het ook was,
ik begreep de boodschap.
27
00:04:48,992 --> 00:04:50,844
De meeste jongens in deze business,
28
00:04:51,219 --> 00:04:54,386
krijgen hun pensioenpapieren
direct van Magere Hein.
29
00:04:54,922 --> 00:04:58,347
Colosimo, Rothstein,
30
00:04:59,369 --> 00:05:01,947
Masseria.
- Ik heb morgen zijn wake.
31
00:05:02,098 --> 00:05:05,482
Joe The Boss.
De rijkste man op het kerkhof.
32
00:05:06,017 --> 00:05:08,260
Ik ga er heen,
doe alsof ik een gebed opzeg,
33
00:05:08,337 --> 00:05:10,497
dan ga ik naar thuis
en luister naar Rudy Vallee.
34
00:05:10,829 --> 00:05:13,774
Een fijne avond.
- Ik heb alles wat ik nodig heb, Nucky.
35
00:05:13,829 --> 00:05:16,578
Ik eet, ga naar de film, voer de vogels.
36
00:05:16,992 --> 00:05:19,877
Ik verliet al die troep
en ik keek nooit achterom.
37
00:05:20,321 --> 00:05:24,202
Je hebt dan zeker geen idee
wie mij probeerde te vermoorden?
38
00:05:24,547 --> 00:05:27,598
Wat?
Wanneer was dat?
39
00:05:27,916 --> 00:05:29,791
Havana.
Twee dagen geleden.
40
00:05:31,877 --> 00:05:35,296
Ik kwam Meyer Lansky tegen in een caf�
voordat het gebeurde.
41
00:05:35,424 --> 00:05:36,875
Hij is daar altijd.
42
00:05:36,978 --> 00:05:38,600
Waarom?
- Wie weet?
43
00:05:38,876 --> 00:05:40,446
Om bij zijn vrouw weg te zijn.
44
00:05:41,305 --> 00:05:45,602
Masseria, dan ik.
Binnen 24 uur.
45
00:05:46,415 --> 00:05:49,527
Als je het mij vraagt neemt die kleine jood
bevelen aan van Maranzano.
46
00:05:50,618 --> 00:05:53,748
Ga met hem zelf praten.
Kijk hem recht in de ogen.
47
00:05:53,883 --> 00:05:56,843
Maranzano?
- Ik zal bemiddelen als je wil.
48
00:05:57,001 --> 00:05:58,835
Jouw tussenpersoon zijn.
49
00:06:02,234 --> 00:06:03,971
Jaar in, jaar uit,
50
00:06:04,790 --> 00:06:07,211
verschillende honden,
hetzelfde verdomde bot.
51
00:06:07,288 --> 00:06:09,297
Hoe vaak moet je het nog horen?
52
00:06:09,401 --> 00:06:12,649
Begrijp de hint en ga met pensioen.
53
00:06:29,807 --> 00:06:34,135
Heer, die waakt over kinderen
in dit huidige leven en de wereld die komt,
54
00:06:35,275 --> 00:06:38,526
breng hen tezamen met de geesten
55
00:06:38,754 --> 00:06:41,283
van de goddelijke rust,
56
00:06:41,699 --> 00:06:44,415
ontvang in alle rust de ziel
57
00:06:44,660 --> 00:06:47,702
van je kleine dienaar Susan.
58
00:06:48,106 --> 00:06:49,921
Amen.
- Amen.
59
00:06:59,468 --> 00:07:00,977
Verdomde hitte.
60
00:07:02,223 --> 00:07:04,302
Waarom zijn ze nog niet gekomen?
61
00:07:04,602 --> 00:07:07,837
Ik stuurde een uur geleden een bericht
naar de begrafenisondernemer.
62
00:07:10,593 --> 00:07:12,449
Zeg een gebed voor je zus op.
63
00:07:13,633 --> 00:07:16,775
Ga je gang.
- Is ze dood?
64
00:07:18,366 --> 00:07:19,988
Wees stil.
65
00:07:21,787 --> 00:07:25,907
Ze is nu bij Jezus, lieverd.
Het komt allemaal goed.
66
00:07:30,412 --> 00:07:32,513
Neem hem mee naar buiten.
67
00:07:34,706 --> 00:07:37,574
Ga, verdomme en ga naar je werk.
68
00:07:48,476 --> 00:07:51,295
Hebben we geen geld?
Komen ze daarom niet?
69
00:07:52,054 --> 00:07:53,983
Er zat een dollar in het blik.
70
00:07:54,460 --> 00:07:56,366
Laat me met rust.
- Heb je het opgedronken?
71
00:07:56,413 --> 00:07:59,907
Vertel me dat gewoon.
- Zij was ook mijn kind.
72
00:08:00,257 --> 00:08:04,030
De gedachte aan haar in een massagraf.
- Niets daarvan.
73
00:08:04,830 --> 00:08:06,417
Stil nu.
74
00:08:06,832 --> 00:08:10,642
We begraven haar op het erf
dus ze is dichtbij.
75
00:08:23,348 --> 00:08:25,035
Sorry.
Zenuwen.
76
00:08:25,905 --> 00:08:28,451
Res ipsa loquitur.
77
00:08:31,033 --> 00:08:32,433
Mr Thompson?
78
00:08:32,707 --> 00:08:34,717
Ja.
Dank je wel.
79
00:08:37,775 --> 00:08:39,228
Veel succes.
80
00:08:47,244 --> 00:08:48,812
William Thompson.
81
00:08:55,798 --> 00:08:57,331
Robert Hodge.
Welkom.
82
00:08:57,426 --> 00:08:59,894
Is het druk daarbuiten?
- Een beetje.
83
00:09:02,486 --> 00:09:03,903
Hypothetisch.
84
00:09:04,055 --> 00:09:07,575
Je bent een assistent aanklager en vervolgt
een kerel, laten we hem Baker noemen.
85
00:09:07,601 --> 00:09:10,874
Deze Baker is gearresteerd voor diefstal
en komt de volgende morgen vrij.
86
00:09:10,900 --> 00:09:15,016
's Avonds belt een rechercheur,
hij weet zeker dat Baker een overvaller is
87
00:09:15,067 --> 00:09:17,485
en Ohio zoekt hem voor een reeks overvallen.
88
00:09:17,519 --> 00:09:20,071
Hij wil dat je wat met het papierwerk schuift
89
00:09:20,105 --> 00:09:22,946
tot de dossiers over twee dagen
uit Youngstown komen.
90
00:09:23,003 --> 00:09:26,636
Doe je het niet en Baker komt vrij
dan is de kans groot dat hij vlucht.
91
00:09:27,849 --> 00:09:29,083
Nou?
92
00:09:29,823 --> 00:09:33,201
Ik doe het niet.
- Hij laat je even tot rust komen.
93
00:09:33,268 --> 00:09:34,752
Drie maaltijden en een bed.
94
00:09:34,787 --> 00:09:37,171
Dat is tegenwoordig
voor niemand een slechte afspraak.
95
00:09:37,712 --> 00:09:40,174
Het is onethisch, meneer.
- Hij is een ex-bajesklant.
96
00:09:40,349 --> 00:09:43,761
Hij doodde een spoorwegbeambte.
Hij liet een vrouw en zes kinderen achter
97
00:09:43,796 --> 00:09:46,347
en je kan de politie
niet een eenvoudige gunst verlenen?
98
00:09:48,248 --> 00:09:50,618
De wet is een schild, meneer,
niet een zwaard.
99
00:09:56,055 --> 00:09:58,558
Holy Spirit High School, Atlantic City.
100
00:09:59,103 --> 00:10:01,721
Dan Temple in Philadelphia
en St. John Recht in New York.
101
00:10:01,778 --> 00:10:03,180
Atlantic City.
102
00:10:03,733 --> 00:10:06,546
Je bent zeker niet verwant
met Nucky Thompson.
103
00:10:08,983 --> 00:10:10,738
Hij is de broer van mijn vader.
104
00:10:10,842 --> 00:10:13,927
De verwantschap die men meestal
als oom bestempelt.
105
00:10:17,451 --> 00:10:19,680
Je kunt je eigen familieleden niet kiezen,
meneer.
106
00:10:19,725 --> 00:10:20,932
Nee.
107
00:10:21,638 --> 00:10:23,801
Maar sommigen kunnen wel
onze medewerkers kiezen.
108
00:10:23,874 --> 00:10:26,381
Mr Hodge, ik...
- Dank u voor uw komst.
109
00:10:34,429 --> 00:10:36,714
Ik zou hem zelf vervolgen,
als het nodig was.
110
00:10:36,850 --> 00:10:39,517
Wat?
- Baker, uw overvaller.
111
00:10:39,749 --> 00:10:42,069
Ik zou hem vrijlaten
in overeenstemming met de wet,
112
00:10:42,098 --> 00:10:46,072
maar ik zou hem niet uit het oog verliezen
totdat de dossiers uit Youngstown aankwamen.
113
00:10:46,709 --> 00:10:49,896
Ik wil aanklager zijn, meneer.
Ik wil criminelen in de gevangenis zetten.
114
00:10:49,936 --> 00:10:51,863
Degenen die families verdelen.
115
00:10:51,914 --> 00:10:53,531
Ik heb mijn eigen vader verloren,
116
00:10:53,582 --> 00:10:57,285
hoorde mijn moeder zichzelf vaker
in slaap huilen dan ik kan tellen.
117
00:10:57,764 --> 00:11:00,121
Ik weet hoe misdaad
je van binnenuit opvreet.
118
00:11:00,172 --> 00:11:02,206
Ik weet het en ik haat het.
119
00:11:03,951 --> 00:11:06,146
Geef me een kans, meneer.
Alstublieft?
120
00:11:07,030 --> 00:11:09,314
Laat me iets goeds doen met mijn leven.
121
00:11:16,954 --> 00:11:19,815
Public Enemy, Little Caesar,
heeft ��n van jullie die gezien?
122
00:11:19,951 --> 00:11:22,202
Komedies.
Goed voor een lachje.
123
00:11:24,087 --> 00:11:26,647
Waar is Mike?
- Hij is onderweg, geloof ik.
124
00:11:26,767 --> 00:11:28,791
Geloof je?
Ga hem verdomme zoeken.
125
00:11:28,837 --> 00:11:30,952
Dove?
- Waar is verdomme D'Angelo?
126
00:11:30,986 --> 00:11:33,487
Waar is D'Angelo?
- Waar is verdomme D'Angelo?
127
00:11:34,509 --> 00:11:37,313
Ik liet een operateur komen,
kunnen de jongens en ik hem zien.
128
00:11:37,469 --> 00:11:41,156
H�, Ralphie, wat denk je?
Enkele plooi of dubbel?
129
00:11:41,526 --> 00:11:43,943
Dubbel.
Geeft de worst een beetje ademruimte.
130
00:11:48,726 --> 00:11:51,505
Je hebt hem gehoord. Een dozijn.
- Dubbel plooien.
131
00:11:51,537 --> 00:11:55,802
Zou je ooit een film over jezelf maken?
- Waarom? Ik ben al beroemd.
132
00:11:59,264 --> 00:12:00,848
Waar is Mike verdomme?
133
00:12:00,899 --> 00:12:02,781
Ik ben ermee bezig, Al.
Ik ben ermee bezig.
134
00:12:02,813 --> 00:12:04,652
We zijn ermee bezig, Al.
135
00:12:04,719 --> 00:12:07,031
Waarvoor is dit ook alweer?
- Variety in Hollywood.
136
00:12:07,061 --> 00:12:10,665
Oproep voor Mike D'Angelo.
Oproep voor Mike D'Angelo.
137
00:12:10,843 --> 00:12:14,195
Nog even, Al. Nog even.
- Hij komt nu de gang in, Al.
138
00:12:14,246 --> 00:12:16,764
H�, hij komt nu de gang in, Al.
139
00:12:16,824 --> 00:12:20,210
Zes centimeter.
- Bij uw lengte, vier centimeter...
140
00:12:20,839 --> 00:12:22,219
Zes centimeter.
141
00:12:22,339 --> 00:12:24,768
Krijgt u veel fanmail?
- Hier is Mike, Al.
142
00:12:25,760 --> 00:12:29,093
Twaalf seconden met de grote jongen, Mike.
Maak hem niet ongerust.
143
00:12:29,150 --> 00:12:31,112
Mike, waar ben je geweest?
Ik vroeg naar je.
144
00:12:31,345 --> 00:12:33,764
Wat is er aan de hand, baas?
- Sorry, sorry.
145
00:12:33,829 --> 00:12:36,217
Dit is niet officieel.
- Ja, zeker.
146
00:12:36,268 --> 00:12:38,947
Natuurlijk.
- Ralphie, wat heb ik van Mike nodig?
147
00:12:38,984 --> 00:12:40,771
Geen idee, Al.
Je hebt mij niets verteld.
148
00:12:40,796 --> 00:12:42,366
Jezus, ik heb veel aan mijn hoofd.
149
00:12:42,392 --> 00:12:46,052
Je moet het mij vragen.
- Eigenlijk, Al, moet ik met je praten.
150
00:12:46,129 --> 00:12:48,767
Gisteravond, 6Th en Springer, FBI.
151
00:12:49,100 --> 00:12:50,731
Wat?
- Hoe erg?
152
00:12:51,363 --> 00:12:53,376
600 kisten Canadian Club.
153
00:12:53,534 --> 00:12:55,613
Ook contant geld?
- Rond de 20 mille.
154
00:12:55,674 --> 00:12:57,508
Jezus.
Wegwezen, Puddy.
155
00:12:57,573 --> 00:12:58,823
Sodemieter op.
Wegwezen.
156
00:12:58,889 --> 00:13:01,689
Haal hem hier weg.
Wegwezen.
157
00:13:01,744 --> 00:13:03,008
Maak een wandeling.
- Sorry.
158
00:13:03,041 --> 00:13:04,978
6Th en Springer.
Van wie is dat gebied?
159
00:13:05,048 --> 00:13:08,751
Mueller en die andere.
- Atlantic City.
160
00:13:08,822 --> 00:13:12,253
Hij zegt dat hij de omkopingen doet,
maar die fed, de baas,
161
00:13:12,255 --> 00:13:15,356
hij heeft hem nog nooit eerder gezien.
- Waarom is dat Al's probleem?
162
00:13:15,700 --> 00:13:18,426
Dat is het niet.
Ik wil gewoon dat hij ervan weet.
163
00:13:18,469 --> 00:13:22,074
Ik ben me ervan bewust.
Die clowns zijn mij 20 mille schuldig.
164
00:13:23,864 --> 00:13:26,231
Zeg Mueller dat hij de poen vindt
165
00:13:27,028 --> 00:13:29,320
of ik verkoop zijn ballen
als verdomde schroot.
166
00:13:34,141 --> 00:13:38,195
Je vertelde me over je fanmail.
- Zeker. Komt vanuit de hele wereld.
167
00:13:38,598 --> 00:13:40,231
Mensen proberen contact te maken.
168
00:13:40,542 --> 00:13:42,576
Berlijn.
- Snap je?
169
00:13:42,641 --> 00:13:44,891
Zelfs de moffen weten dat ik een prins ben.
170
00:14:09,767 --> 00:14:11,646
Verdieping, alstublieft?
- Negen.
171
00:14:13,281 --> 00:14:14,782
Was hij boos?
172
00:14:14,816 --> 00:14:18,353
Al? Nee, hij moest erom lachen.
- Dat is een hele...
173
00:14:18,414 --> 00:14:20,347
Natuurlijk was hij boos, stomme idioot.
174
00:14:21,063 --> 00:14:22,990
20 mille, denk je dat dat kattenpis is?
175
00:14:23,078 --> 00:14:26,382
Mr D'Angelo, ik...
- 14e verdieping.
176
00:14:29,467 --> 00:14:30,727
Twaalfde, vriend.
177
00:14:35,115 --> 00:14:36,763
Wisselen naar een suite.
178
00:14:44,974 --> 00:14:47,731
Twaalfde verdieping.
Nog een fijne dag.
179
00:14:52,481 --> 00:14:55,809
Je gaat die poen vervangen.
Tot de laatste cent, begrepen?
180
00:14:55,941 --> 00:14:58,992
Hoe moet ik dat doen?
- Krijg je nu praatjes?
181
00:14:59,051 --> 00:15:00,327
Zoek het verdomme zelf uit.
182
00:15:00,362 --> 00:15:03,162
Bedenk iets
met die enorme kokosnoot van jou.
183
00:15:04,199 --> 00:15:05,642
Negende verdieping.
184
00:15:07,202 --> 00:15:09,036
Je hebt 24 uur, Mueller.
185
00:15:10,555 --> 00:15:12,299
Naar beneden.
186
00:15:13,045 --> 00:15:16,043
Nou?
- Waarom pakt hij jou?
187
00:15:16,279 --> 00:15:18,355
Jij werkt voor mij, dus ik krijg de schuld.
188
00:15:18,740 --> 00:15:21,747
Wat wil je van me?
- Ik had geluk dat ik niet werd opgepakt.
189
00:15:21,849 --> 00:15:24,614
We moeten dit verantwoorden.
- Ik vertelde hem wat er gebeurd is.
190
00:15:24,639 --> 00:15:27,076
Een padvinderfed
probeert goede naam te maken.
191
00:15:27,123 --> 00:15:29,774
Ben je doof?
Mr D'Angelo kan dat niets schelen.
192
00:15:29,857 --> 00:15:31,455
Mr Capone wil zijn geld.
193
00:15:31,670 --> 00:15:33,493
En Mr Mueller kan...
- Vijfde verdieping.
194
00:15:34,723 --> 00:15:36,634
Tearoom, alstublieft.
195
00:15:40,871 --> 00:15:42,539
Zeg gedag tegen mijn Daisy.
196
00:15:42,973 --> 00:15:45,173
Zeg gedag tegen mijn Daisy.
197
00:15:45,957 --> 00:15:47,958
Hallo, Daisy.
198
00:15:51,152 --> 00:15:52,809
Is dat niet leuk?
199
00:15:55,901 --> 00:15:57,823
Derde verdieping.
Tearoom.
200
00:15:59,921 --> 00:16:02,267
Dank je wel.
- Dank je wel.
201
00:16:03,272 --> 00:16:06,427
Verdomde geld.
Ik krijg het terug, goed?
202
00:16:06,603 --> 00:16:09,788
Je zit boordevol met beloftes, niet?
- Ik zei dat ik ervoor zou zorgen.
203
00:16:09,974 --> 00:16:12,608
Je kunt nauwelijks voor jezelf zorgen.
204
00:16:13,263 --> 00:16:15,447
Je stinkt, trouwens.
205
00:16:16,488 --> 00:16:17,986
Naar urine.
206
00:16:19,497 --> 00:16:20,707
Lobby.
207
00:16:26,925 --> 00:16:28,626
We gaan naar de grote jongen.
208
00:16:40,362 --> 00:16:44,854
We brachten de zomer door in Saratoga.
Toen had Martin nog de fabriek.
209
00:16:46,636 --> 00:16:49,186
Ik zou met de kinderen gaan
en het huis klaarmaken.
210
00:16:49,377 --> 00:16:53,313
Martin zou in de stad blijven
om zijn affaires af te handelen.
211
00:16:54,986 --> 00:16:56,422
Ik bedoel dat letterlijk.
212
00:16:57,478 --> 00:17:01,782
Was hij zo onbeschaamd?
- Niets dan discreet.
213
00:17:01,993 --> 00:17:05,236
Het seizoen in Saratoga
was altijd erg elegant.
214
00:17:05,865 --> 00:17:09,907
We gingen liever naar Atlantic City.
Mijn man had familie daar, dus...
215
00:17:10,193 --> 00:17:12,243
Nu is het tijd voor De Goede Luisteraar
216
00:17:12,294 --> 00:17:14,668
met Mrs Nadine St. Clair.
217
00:17:15,515 --> 00:17:19,139
Hallo, lieve vrienden.
Fijn dat u weer luistert vandaag.
218
00:17:19,413 --> 00:17:22,386
Ik mag dat wel,
een beetje Lieve Lita, jij niet?
219
00:17:22,420 --> 00:17:24,088
Zou u in deze onzekere tijd
220
00:17:24,139 --> 00:17:28,425
niet willen weten dat er iemand is
die uw zorgen begrijpt?
221
00:17:28,476 --> 00:17:33,339
Maar, lieve vriendinnen,
u kunt altijd met mij praten.
222
00:17:33,598 --> 00:17:37,401
Onze eerste brief komt van J.W.
in Morristown.
223
00:17:37,645 --> 00:17:40,714
Zij vertelt een hartverscheurend verhaal.
224
00:17:40,822 --> 00:17:42,690
Ongewenste zwangerschap.
225
00:17:42,741 --> 00:17:44,525
Lieve Mrs St. Clair,
226
00:17:44,558 --> 00:17:47,760
al drie jaar lang belooft mijn verloofde
227
00:17:47,795 --> 00:17:52,032
dat zodra zijn moeder overleden is
hij mij aandacht zou geven en...
228
00:17:54,300 --> 00:17:55,510
Waarom deed u dat?
229
00:17:55,603 --> 00:17:57,917
Het bevordert de atmosfeer niet.
230
00:17:58,505 --> 00:18:01,425
Ik luisterde ernaar.
- U kunt in de salon luisteren.
231
00:18:01,721 --> 00:18:04,389
Het is goed zo.
Is het niet goed?
232
00:18:04,629 --> 00:18:06,217
Ik luister graag.
233
00:18:08,624 --> 00:18:10,884
Ik luister graag naar Nadine St. Clair.
234
00:18:10,983 --> 00:18:13,604
Ik wil het.
235
00:18:13,888 --> 00:18:16,890
Ik wil het.
236
00:18:22,947 --> 00:18:25,232
Ik wil het.
237
00:18:30,238 --> 00:18:32,223
Dames. Dames. Dames.
238
00:18:36,473 --> 00:18:38,409
Waarom zijn we hier?
239
00:18:42,137 --> 00:18:44,816
Om braaf te zijn.
- Was je braaf?
240
00:18:45,816 --> 00:18:47,129
Nou?
241
00:18:51,128 --> 00:18:52,486
Jij?
242
00:18:53,428 --> 00:18:54,818
Jij?
243
00:18:55,883 --> 00:18:57,271
Jij?
244
00:18:59,309 --> 00:19:01,926
Als we vandaag braaf zijn,
zijn we morgen beter.
245
00:19:02,051 --> 00:19:04,310
Als we morgen beter zijn...
246
00:19:07,449 --> 00:19:11,070
Is Dr Cotton tevreden.
- Is Dr Cotton tevreden.
247
00:19:11,433 --> 00:19:14,832
Als Dr Cotton tevreden is, ben ik tevreden.
248
00:19:15,256 --> 00:19:17,557
En als ik tevreden ben...
249
00:19:22,656 --> 00:19:24,709
De badtijd is afgelopen, dames.
250
00:19:34,801 --> 00:19:36,201
Wat ben jij?
251
00:19:36,857 --> 00:19:38,454
Een braaf meisje.
252
00:20:05,360 --> 00:20:07,430
Kan ik krijgen waar ik om vroeg?
253
00:20:09,091 --> 00:20:11,156
Als ik krijg waar ik om vroeg.
254
00:20:37,250 --> 00:20:38,725
Altijd zo lawaaierig?
255
00:20:39,179 --> 00:20:42,007
Het geluid van de vooruitgang.
- Er is een heel complex gepland.
256
00:20:42,070 --> 00:20:43,370
Rockefeller center.
257
00:20:43,421 --> 00:20:45,786
Niets mis met een tempel
voor jezelf te bouwen.
258
00:20:46,016 --> 00:20:47,758
Daar is geld toch voor?
259
00:21:00,956 --> 00:21:05,372
Uw senator Lloyd laat zich verontschuldigen.
Hij is opgehouden in Washington.
260
00:21:07,877 --> 00:21:10,704
Toch zou ik graag een ogenblik
van uw tijd gebruik willen maken.
261
00:21:10,735 --> 00:21:12,316
En waarom zou u dat willen?
262
00:21:12,945 --> 00:21:16,870
Omdat het, als bestuursleden van de pas
opgerichte Mayflower Grain Corporation,
263
00:21:17,241 --> 00:21:19,662
voor de hand ligt, volgens mij tenminste,
264
00:21:19,929 --> 00:21:22,935
dat u klaar bent om de drankenhandel in te gaan.
265
00:21:23,577 --> 00:21:24,702
Is dat zo?
266
00:21:24,733 --> 00:21:29,045
Tenzij ik het mis heb en er meer potentieel
zit in ontbijtgraan dan in gerst en hop.
267
00:21:29,953 --> 00:21:33,804
We hebben deze afspraak, Mr Thompson,
om de senator van dienst te zijn.
268
00:21:34,054 --> 00:21:35,546
Vanwege uw speciale relatie.
269
00:21:35,645 --> 00:21:39,565
Maar laten we veronderstellen
dat u gelijk heeft
270
00:21:39,968 --> 00:21:42,763
en ontbijtgranen
slechts een deel van ons belang is.
271
00:21:44,520 --> 00:21:46,658
Waarom zouden we naar u luisteren?
272
00:21:47,268 --> 00:21:50,050
Als resultaat van mijn recente reis
naar Havana
273
00:21:50,815 --> 00:21:54,383
heb ik mij verzekerd van het exclusieve
distributierecht voor Noord-Amerika
274
00:21:54,408 --> 00:21:56,100
voor Bacardi rum.
275
00:21:57,195 --> 00:22:01,124
Voor het geval dat de verkoop
van hun product weer legaal wordt.
276
00:22:01,284 --> 00:22:05,036
Ik stel voor dat we onze krachten bundelen,
een partnerschap aangaan.
277
00:22:05,455 --> 00:22:08,221
Met mijn ervaring en kennis kunnen
we een infrastructuur opbouwen,
278
00:22:08,268 --> 00:22:11,432
klaar om alcohol te distribueren door...
- Welke ervaring?
279
00:22:12,777 --> 00:22:14,096
Pardon?
280
00:22:14,691 --> 00:22:16,757
Op welke ervaring doelt u?
281
00:22:18,379 --> 00:22:20,133
Mijn achtergrond is zeer divers.
282
00:22:20,462 --> 00:22:22,628
Wilt u dat toelichten?
283
00:22:23,964 --> 00:22:27,024
Als er twijfel is over mijn integriteit,
Senator Lloyd...
284
00:22:27,079 --> 00:22:29,464
De vraag is wat u kwalificeert
voor de drankenhandel.
285
00:22:29,489 --> 00:22:30,778
Specifiek.
286
00:22:32,063 --> 00:22:34,865
Wat me kwalificeert is dat ik
de afgelopen elf jaar
287
00:22:34,899 --> 00:22:38,229
��n van de meest succesvolle
dranksmokkelaars ben geweest.
288
00:22:41,368 --> 00:22:42,664
Ik begrijp het.
289
00:22:43,198 --> 00:22:46,101
Is er een reden dat u deed alsof
u dat niet wist?
290
00:22:46,256 --> 00:22:48,287
Wij leggen liever onze kaarten op tafel.
291
00:22:48,381 --> 00:22:50,237
Dus we zijn gelijk gestemd.
- Mooi.
292
00:22:50,726 --> 00:22:53,320
De krach heeft mij ook goed geraakt, heren.
293
00:22:53,865 --> 00:22:57,444
Ik kan een operatie zoals ik mij die voorstel
niet zelf financieren.
294
00:22:57,500 --> 00:22:59,766
U spant het paard achter de wagen.
295
00:23:00,612 --> 00:23:03,283
We hebben zekerheden nodig, Mr Thompson, dat
296
00:23:03,393 --> 00:23:05,832
de afschaffing er echt aankomt.
297
00:23:06,139 --> 00:23:08,365
Een half miljoen vrouwen schijnen
dat te denken,
298
00:23:08,420 --> 00:23:10,260
als die demonstratie een aanwijzing was.
299
00:23:10,293 --> 00:23:13,600
Vrouwen voor Afschaffing
of hoe ze zich ook noemen.
300
00:23:14,074 --> 00:23:18,741
Iets willen en het bereiken
zijn twee verschillende dingen.
301
00:23:18,861 --> 00:23:21,278
Hoewel het ene natuurlijk volgt
op het andere.
302
00:23:21,394 --> 00:23:24,620
We wedden op hetzelfde, jongens.
Die afschaffing komt er.
303
00:23:24,656 --> 00:23:26,640
Misschien wel, maar zonder de senator...
304
00:23:26,671 --> 00:23:29,021
Ik krijg de senator terug aan boord.
305
00:23:30,156 --> 00:23:34,541
Ik weet vrij zeker dat wij beiden weten
dat dat niet gebeurt.
306
00:23:34,827 --> 00:23:37,297
Maar we stellen op prijs dat u gekomen bent.
307
00:23:50,824 --> 00:23:52,676
Ik heb dezelfde afspraak gemaakt.
308
00:23:53,582 --> 00:23:56,048
Pardon?
- Aan de overkant.
309
00:23:56,231 --> 00:23:59,116
Om Dewar te importeren
als het land bij zinnen komt.
310
00:23:59,215 --> 00:24:00,726
Evenals Moët champagne.
311
00:24:01,236 --> 00:24:03,350
Twee zielen, veronderstel ik.
312
00:24:04,176 --> 00:24:05,818
Getrouwd, Mr Thompson?
313
00:24:06,457 --> 00:24:08,826
Technisch gesproken.
Het is ingewikkeld.
314
00:24:09,758 --> 00:24:11,890
Dat zijn liefdeskwesties altijd.
315
00:24:13,931 --> 00:24:17,668
Was dat met uw partners alleen
een doorlichtingsproces,
316
00:24:17,719 --> 00:24:19,884
of moet ik een andere ingang vinden?
317
00:24:19,954 --> 00:24:23,839
Een man als u schrikt ze af.
Ze zijn gevestigde orde, geen vechters.
318
00:24:23,917 --> 00:24:25,918
U lijkt niet erg van streek.
319
00:24:27,738 --> 00:24:31,510
Atlantic City.
Ik bel u als ik er op bezoek ben.
320
00:24:31,707 --> 00:24:34,839
Mr Thompson.
- Mr Kennedy.
321
00:24:44,245 --> 00:24:47,447
Torrio laat weten
dat Maranzano je wil spreken.
322
00:25:00,211 --> 00:25:02,650
Goedemiddag, dames.
323
00:25:03,343 --> 00:25:07,391
Uw koninklijke koetsier wacht.
- Wat vorstelijk.
324
00:25:36,380 --> 00:25:40,770
Kijk wie daar is.
De spil van de hele organisatie.
325
00:25:41,385 --> 00:25:42,836
Sorry, dat ik laat ben, meneer.
326
00:25:43,838 --> 00:25:46,089
Dan ben je ook.
327
00:25:46,319 --> 00:25:47,903
Ik was ongerust.
328
00:25:49,427 --> 00:25:50,876
Eigenlijk, Lou...
329
00:25:51,248 --> 00:25:55,004
We hebben een bedrijf, jongen.
Je bent een kritiek onderdeel ervan.
330
00:25:55,059 --> 00:25:57,380
Je kunt niet zomaar komen en gaan
als je zin hebt.
331
00:25:57,623 --> 00:25:59,458
Denk je dat dat zand zichzelf wegveegt?
332
00:25:59,513 --> 00:26:03,004
Als jij niet komt opdagen
verzandt het hier in chaos.
333
00:26:03,148 --> 00:26:06,038
De toekomst van dit hotel staat op het spel.
334
00:26:06,081 --> 00:26:07,825
Misschien...
- Mijn zus is overleden.
335
00:26:08,151 --> 00:26:10,734
Wat?
- Mijn zus, meneer.
336
00:26:12,682 --> 00:26:14,945
Ze is vannacht overleden
337
00:26:16,235 --> 00:26:17,732
terwijl wij sliepen.
338
00:26:22,822 --> 00:26:26,810
Is er een dienst? Een mis?
Ik wil graag condoleren.
339
00:26:26,964 --> 00:26:28,175
Nee, meneer.
340
00:26:28,825 --> 00:26:32,045
De pastoor kwam voor het laatste oliesel,
maar we begraven haar thuis.
341
00:26:35,927 --> 00:26:37,440
Je moet iets sturen.
342
00:26:37,552 --> 00:26:40,360
Waarom?
Zijn vader denkt dat ik de duivel ben.
343
00:26:40,565 --> 00:26:42,233
Hij stemt, niet?
344
00:26:48,569 --> 00:26:50,908
Een tragedie, een zuster verliezen.
345
00:26:55,236 --> 00:26:57,962
Vooruit maar.
Zoek troost in je werk.
346
00:27:18,773 --> 00:27:20,016
Pa.
347
00:27:23,139 --> 00:27:26,736
Wat is er?
- Waarom drijven wolken in de lucht?
348
00:27:29,264 --> 00:27:31,995
Is dat een grap?
- Het is voor natuurkundeles.
349
00:27:32,544 --> 00:27:35,713
Vraag het je moeder.
- Ze zei het u te vragen.
350
00:27:35,784 --> 00:27:38,680
Ik ben bezig, Chester.
Dat zie je toch wel?
351
00:27:45,387 --> 00:27:47,715
Wolken drijven
352
00:27:49,914 --> 00:27:51,906
door de atmosfeer.
353
00:27:54,468 --> 00:27:56,629
Maar...
- Hup, naar boven.
354
00:28:02,640 --> 00:28:06,580
U luistert naar Fleischmann's Yeast Hour
met Rudy Vallee.
355
00:28:12,920 --> 00:28:15,171
Pap zegt dat het door de atmosfeer komt.
356
00:28:15,676 --> 00:28:18,520
Goed.
Maak je huiswerk af.
357
00:28:24,465 --> 00:28:27,151
Dat is een gewoonte
die niet bij dames past.
358
00:28:28,808 --> 00:28:31,171
Ga je werken?
- Ja.
359
00:28:31,495 --> 00:28:33,196
Wanneer je komt thuis?
360
00:28:34,075 --> 00:28:36,088
Wanneer kom ik thuis.
361
00:28:36,978 --> 00:28:41,377
Wanneer kom ik thuis.
- Dat zeg ik.
362
00:28:41,455 --> 00:28:44,773
Nee, jij zei, wanneer je komt thuis?
Wat compleet...
363
00:28:44,812 --> 00:28:46,371
Wat is verschil?
364
00:28:46,442 --> 00:28:50,098
Het verschil is dat ik probeer onze kinderen
te leren fatsoenlijk Engels te praten.
365
00:28:53,059 --> 00:28:54,908
Waar is Abigail, trouwens?
366
00:28:55,539 --> 00:28:58,403
Naar een bijeenkomst van de padvindsters.
367
00:29:07,898 --> 00:29:09,316
Het wordt laat.
368
00:29:12,065 --> 00:29:14,650
Zorg dat Chester zijn gebed opzegt.
369
00:29:21,299 --> 00:29:25,775
Het universum vindt niets zo fijn
als bestaande dingen veranderen
370
00:29:25,985 --> 00:29:28,568
en nieuwe dingen te maken die erop lijken.
371
00:29:29,690 --> 00:29:32,399
Hebt u Marcus Aurelius bestudeerd,
Mr Thompson?
372
00:29:33,041 --> 00:29:35,402
Ik ben meer een Ben Franklin man.
373
00:29:35,583 --> 00:29:38,481
Een cent bespaard is een cent verdiend.
Dat soort dingen.
374
00:29:39,435 --> 00:29:42,200
Masseria, Joe de Boss.
375
00:29:43,282 --> 00:29:47,510
Hij was koppig.
Als een ezel.
376
00:29:49,040 --> 00:29:52,484
Net als een ezel begreep hij
alleen de zweep.
377
00:29:53,144 --> 00:29:54,487
Geweld.
378
00:29:55,406 --> 00:29:57,632
U weet dat maar al te goed.
379
00:29:59,177 --> 00:30:02,244
Ik bracht Mr Maranzano op de hoogte
van je verleden.
380
00:30:03,631 --> 00:30:05,911
Het is waar dat we problemen hadden.
381
00:30:06,462 --> 00:30:09,368
Hoe vaak heb ik geprobeerd
te argumenteren met de man?
382
00:30:10,056 --> 00:30:11,520
En waarvoor?
383
00:30:11,817 --> 00:30:13,317
Voor niets.
384
00:30:15,369 --> 00:30:18,369
Waarom dan mij proberen te vermoorden?
- Dat was ik niet.
385
00:30:18,541 --> 00:30:20,948
Ik zag zijn partner in Cuba
de dag voor het gebeurde.
386
00:30:21,098 --> 00:30:23,450
Meyer en ik hebben elkaar
maanden niet gesproken.
387
00:30:23,808 --> 00:30:25,996
Ruzie?
- Mensen drijven uit elkaar.
388
00:30:26,231 --> 00:30:29,893
Vriendschappen eindigen.
- En nieuwe worden gesmeed.
389
00:30:34,735 --> 00:30:36,379
Loyaliteit verandert ook.
390
00:30:36,488 --> 00:30:40,360
De waarde van een man
is niet groter dan zijn ambities.
391
00:30:41,852 --> 00:30:44,387
Het is een goeie jongen, Tonino.
392
00:30:45,640 --> 00:30:46,909
Mr Thompson.
393
00:30:53,085 --> 00:30:57,323
Ik heb Mr Lansky maar ��n keer ontmoet.
We gaan niet met elkaar om.
394
00:30:57,695 --> 00:30:59,397
Alleen Sicilianen.
395
00:30:59,701 --> 00:31:02,824
Meyer doet zijn ding, jij het jouwe.
Wat we hier doen...
396
00:31:04,131 --> 00:31:06,103
Gaat alleen ons aan.
397
00:31:07,835 --> 00:31:10,202
U heeft niets te vrezen van mij,
Mr Thompson.
398
00:31:11,781 --> 00:31:13,499
Wie zegt dat ik bang was?
399
00:31:23,561 --> 00:31:25,555
Moet ik hem geloven of niet?
400
00:31:26,156 --> 00:31:29,029
Geloof wat je wil
om uit deze rotzooi te komen.
401
00:31:41,885 --> 00:31:44,470
Het is de laatste halte op Guzik's route.
402
00:31:45,578 --> 00:31:48,868
Er moet minstens 20 mille in zitten.
403
00:31:49,612 --> 00:31:51,538
Als hij naar buiten komt, gaan we erop af.
404
00:31:52,001 --> 00:31:54,678
Geloof me, hij begint geen gevecht.
405
00:31:57,043 --> 00:31:58,912
Hoelang zijn jullie uit elkaar?
406
00:31:59,111 --> 00:32:01,365
Wat?
- Je vrouw.
407
00:32:03,348 --> 00:32:04,980
Ik weet het niet, Jezus.
408
00:32:06,420 --> 00:32:08,207
Zes jaar of zo.
409
00:32:10,007 --> 00:32:13,831
We zien elkaar nog af en toe,
maar het is moeilijk.
410
00:32:16,847 --> 00:32:21,293
Je geeft nog steeds om haar.
- Natuurlijk. Zeker.
411
00:32:22,938 --> 00:32:25,115
Ik denk alleen aan haar en de kinderen.
412
00:32:30,010 --> 00:32:34,478
Soms vind ik het makkelijker
om iemand te verachten dan lief te hebben.
413
00:32:44,596 --> 00:32:46,764
Wie is die verdomde vent?
414
00:32:52,752 --> 00:32:55,211
Rustig.
- Geef me het pistool.
415
00:32:55,236 --> 00:32:58,311
Kalm nu en niemand raakt gewond.
- Weet je wie je berooft, maat?
416
00:32:58,723 --> 00:33:00,428
Peter.
Om Paul te betalen.
417
00:33:02,409 --> 00:33:03,993
Wel verdomme?
418
00:33:05,946 --> 00:33:07,444
Ik zei kalm.
419
00:33:08,886 --> 00:33:10,125
Kalm.
420
00:33:11,093 --> 00:33:13,678
Ik zei kalm, God...
421
00:33:16,507 --> 00:33:18,522
Ik kan mijn benen niet bewegen.
- Verdomme.
422
00:33:18,717 --> 00:33:21,961
Joey.
- Ik ga verdomme dood, Jack.
423
00:33:22,577 --> 00:33:24,912
Mijn benen.
Mijn verdomde benen.
424
00:33:25,069 --> 00:33:26,988
Je bent dood, klerelijer.
425
00:33:27,013 --> 00:33:29,014
Kom op. Mijn benen.
- Dat is Al Capone's geld.
426
00:33:29,045 --> 00:33:30,467
Hij schoot me neer.
427
00:33:30,873 --> 00:33:32,188
Ik ga dood.
428
00:33:34,975 --> 00:33:36,314
Nee, niet schie...
429
00:33:38,312 --> 00:33:39,633
We gaan.
430
00:33:40,677 --> 00:33:43,177
Waarom moet het altijd een heksenketel zijn?
431
00:33:46,987 --> 00:33:48,590
Ken je dat raadsel,
432
00:33:49,358 --> 00:33:51,990
De reiziger en de twee stamleden?
433
00:33:52,506 --> 00:33:56,221
De ene liegt altijd,
de anderen vertellen altijd de waarheid.
434
00:33:58,832 --> 00:34:01,684
Ik hield me koest,
zij komen weer achter mij aan.
435
00:34:02,202 --> 00:34:03,698
Ik vecht terug...
436
00:34:06,173 --> 00:34:08,792
Ik ontmoette vandaag een man, een Ier.
437
00:34:09,722 --> 00:34:14,063
Miljoenen dollars, getrouwd,
heeft zijn vingers in vele zaakjes.
438
00:34:14,293 --> 00:34:17,094
Denk je dat hij door bloed moet waden
om geld te verdienen?
439
00:34:25,333 --> 00:34:28,286
Je komt tot het punt waar je
440
00:34:28,716 --> 00:34:30,849
moet leven met de keuzes die je hebt gemaakt.
441
00:34:31,130 --> 00:34:33,425
De goede en de slechte.
442
00:34:33,872 --> 00:34:35,356
Dat accepteer ik.
443
00:34:36,954 --> 00:34:39,872
Ik ben er bijna.
Zo verdomde dichtbij.
444
00:34:40,056 --> 00:34:42,649
Als die alcoholdeal doorgaat
zit ik op het droge.
445
00:34:43,675 --> 00:34:47,438
Dan is het de truc om lang genoeg te leven
om uitbetaald te worden.
446
00:34:51,503 --> 00:34:54,029
Je hebt geen flauw idee
waarover ik het heb, nietwaar?
447
00:34:54,956 --> 00:34:56,256
Si.
448
00:34:57,816 --> 00:35:00,081
Si, je doet dat wel,
of Si, je weet het niet?
449
00:35:04,593 --> 00:35:06,581
Wat maakt het uit?
450
00:35:16,999 --> 00:35:19,746
Als je een drankje neemt,
is het een stuk duidelijker.
451
00:35:28,529 --> 00:35:30,726
Wil je nog iets zeggen?
452
00:35:32,359 --> 00:35:35,978
Ik vermoord ze, ik vermoord ze niet.
453
00:35:37,821 --> 00:35:39,596
Wat je maar wil.
454
00:35:42,102 --> 00:35:44,354
Bing Crosby Of The Rhythm Boys
455
00:35:44,727 --> 00:35:48,187
bracht je het refrein uit het laatste deel van
Out Of Nowhere.
456
00:35:48,659 --> 00:35:52,995
Gus Arnheim And His Ambassadors
in The Cocoanut Grove volgt.
457
00:35:54,752 --> 00:35:56,798
Ik vertrok bijna 90 minuten geleden.
458
00:35:57,619 --> 00:35:58,819
Via Yonkers?
459
00:35:58,877 --> 00:36:01,078
Maranzano stuurde hem waarschijnlijk
voor crullers.
460
00:36:01,103 --> 00:36:03,819
Wie, Tonino?
Dat zal hij ook wel verknallen.
461
00:36:04,675 --> 00:36:06,426
De eikel is al hier.
462
00:36:06,846 --> 00:36:08,711
Waar was je, verdomme?
463
00:36:09,651 --> 00:36:11,947
Ik was hier vroeg.
Ik liet mijn kopje even poetsen.
464
00:36:12,010 --> 00:36:14,416
Wat ben je, 14?
- We zaten hier te wachten.
465
00:36:14,469 --> 00:36:16,422
Het spijt me.
Het is gewoon, je weet wel.
466
00:36:17,773 --> 00:36:19,461
Sta je op de bus te wachten?
467
00:36:19,520 --> 00:36:21,353
Ik heb van hem nog geen fooi gehad.
468
00:36:23,192 --> 00:36:24,587
Ga weg.
469
00:36:35,965 --> 00:36:39,158
Hoe zit het met Maranzano?
- Verdenkt hij iets?
470
00:36:39,605 --> 00:36:41,878
Je weet hoe hij is.
Hij laat niet veel los.
471
00:36:41,912 --> 00:36:43,949
Zei hij iets toen je hem had afgezet?
472
00:36:44,011 --> 00:36:48,002
Hij zegt een hoop onzin. Marcus Polo.
Wie weet waarover hij het heeft?
473
00:36:48,393 --> 00:36:51,387
Als je het mij vraagt, hij denkt dat jullie
geen vrienden meer zijn.
474
00:36:51,422 --> 00:36:52,672
Op basis waarvan?
475
00:36:52,737 --> 00:36:54,502
Niets. Ik weet het niet.
Mijn mening.
476
00:36:54,822 --> 00:36:57,510
Het bevalt mij niet, Charlie.
- Kalmeer.
477
00:36:57,955 --> 00:37:00,946
Wij begrijpen elkaar.
- Fijn dat je daar zo zeker van bent.
478
00:37:01,712 --> 00:37:03,566
Je moest met Thompson praten, hè?
479
00:37:03,600 --> 00:37:06,152
Daar in dat verdomde Havana.
- Wat had ik moeten doen?
480
00:37:06,186 --> 00:37:08,271
Misschien niet met hem praten?
481
00:37:08,322 --> 00:37:11,068
Hij zag me, Benny.
Beter om het uit te spreken.
482
00:37:11,417 --> 00:37:13,784
Je neus in zaken steken
die je niet aangaan.
483
00:37:13,932 --> 00:37:17,268
Wees een brave jongen
en laat mensen met rust.
484
00:37:17,423 --> 00:37:20,494
Is dat teveel gevraagd?
- H�, val dood, verdomde idioot.
485
00:37:20,535 --> 00:37:21,735
Genoeg.
486
00:37:22,108 --> 00:37:25,131
Zover Maranzano weet, nam Meyer
zelf de beslissing om Thompson te doden.
487
00:37:25,170 --> 00:37:27,108
Wie weet wat die spaghettivreter denkt?
488
00:37:27,174 --> 00:37:29,767
Ik zeg dat we toeslaan.
Laten we hem uitschakelen.
489
00:37:29,838 --> 00:37:32,345
Het is te vroeg.
We hebben de steun niet.
490
00:37:32,634 --> 00:37:34,806
Steun?
Wat zijn wij, politici?
491
00:37:35,283 --> 00:37:37,133
Wat, Tonino?
492
00:37:37,184 --> 00:37:39,218
Prince Street.
Ik neem het over.
493
00:37:39,512 --> 00:37:41,521
Ik deed het ding, je zou erover nadenken.
494
00:37:41,691 --> 00:37:43,773
Masseria ligt nog niet eens onder de grond.
495
00:37:43,807 --> 00:37:45,864
Ik weet het.
Ik herinner je er gewoon aan.
496
00:37:49,941 --> 00:37:52,698
Ga terug naar boven.
Laat jezelf verwennen.
497
00:37:53,386 --> 00:37:54,951
Waarom ben je op mij boos?
498
00:37:58,053 --> 00:37:59,982
We praten later verder, goed?
499
00:38:07,587 --> 00:38:09,636
Hij is een echte verdomde schooier.
500
00:38:10,621 --> 00:38:12,021
Ja, hij is wel ok�.
501
00:38:12,757 --> 00:38:14,478
Zeg dat tegen Gyp Rosetti.
502
00:38:31,810 --> 00:38:33,186
Wat is dit?
503
00:38:41,448 --> 00:38:42,716
Ethan.
504
00:38:43,785 --> 00:38:45,199
Wat wil je?
505
00:38:47,331 --> 00:38:50,433
Ik ben gekomen om mijn respect
te betuigen aan jou, je vrouw.
506
00:38:50,958 --> 00:38:52,458
Het is een verschrikkelijke klap.
507
00:38:52,581 --> 00:38:56,045
Ze is hier niet.
- Je jongen vertelde me wat er is gebeurd.
508
00:38:56,620 --> 00:39:00,541
Is er iets erger, onder Gods blauwe hemel,
dan het verlies van een onschuldig kind?
509
00:39:11,545 --> 00:39:12,945
Wat is dat?
510
00:39:13,248 --> 00:39:15,560
Om je dochter
een fatsoenlijke begrafenis te geven.
511
00:39:15,951 --> 00:39:18,028
Denk je dat je mij opnieuw kunt kopen?
512
00:39:18,708 --> 00:39:21,130
Het was een eerlijke overeenkomst, Ethan.
513
00:39:21,503 --> 00:39:24,038
Niemand heeft je gedwongen
om dat land te verkopen.
514
00:39:39,803 --> 00:39:41,959
Neem de dag vrij, jongen.
Blijf bij je familie.
515
00:39:43,451 --> 00:39:46,598
Dank u, meneer,
maar ik zou liever komen werken.
516
00:39:53,320 --> 00:39:54,997
Kalm aan.
- Pa.
517
00:39:55,822 --> 00:39:58,413
Verdwijn van mijn erf.
518
00:39:59,316 --> 00:40:02,228
Ik ben niet het monster
dat je denkt dat ik ben, Ethan.
519
00:40:38,482 --> 00:40:40,880
Wat is hij voor iemand?
Hodge?
520
00:40:42,763 --> 00:40:45,788
Hij is direct, stoer, serieus.
521
00:40:46,114 --> 00:40:48,374
Hij deed me denken aan Teddy Roosevelt.
522
00:40:48,580 --> 00:40:50,736
Zonder de stok achter de deur, hoop ik.
523
00:40:53,747 --> 00:40:57,249
In het interview stellen ze je vragen,
524
00:40:57,418 --> 00:40:59,085
proberen ze je integriteit te testen.
525
00:40:59,442 --> 00:41:02,054
Zou je ooit de wet breken
voor een veroordeling?
526
00:41:02,135 --> 00:41:03,681
Dat soort dingen.
527
00:41:06,538 --> 00:41:08,122
Kwam mijn naam ter sprake?
528
00:41:08,719 --> 00:41:11,031
Pardon?
- Tijdens het interview.
529
00:41:13,212 --> 00:41:15,638
Nee.
Natuurlijk niet.
530
00:41:16,134 --> 00:41:17,727
Ik zou me niet schamen.
531
00:41:17,821 --> 00:41:20,856
Dat is heel nobel,
maar je moet aan je toekomst denken.
532
00:41:21,969 --> 00:41:25,077
William H. Thompson,
opperrechter van het Hooggerechtshof.
533
00:41:25,634 --> 00:41:28,080
Zolang je maar geen aanklager bent
in New Jersey.
534
00:41:35,985 --> 00:41:37,664
Je at nauwelijks van je kip.
535
00:41:38,112 --> 00:41:39,393
Het is goed zo.
536
00:41:47,180 --> 00:41:50,035
Ik ben trots op je, Will.
Wij allemaal.
537
00:41:50,626 --> 00:41:52,343
Je vader zou dat ook zijn.
538
00:42:05,732 --> 00:42:07,370
Doe de deur dicht.
539
00:42:10,333 --> 00:42:11,657
Zeven.
- Zes.
540
00:42:12,693 --> 00:42:13,969
Tweeënveertig.
541
00:42:14,879 --> 00:42:16,746
Een.
- Vierenzestig.
542
00:42:16,797 --> 00:42:18,380
Veertien.
- Tweeënzeventig.
543
00:42:18,415 --> 00:42:20,261
Tweeënveertig.
- Eenenzeventig.
544
00:42:20,333 --> 00:42:22,019
Negenenzeventig.
545
00:42:22,088 --> 00:42:24,173
Mueller, waar was je?
546
00:42:24,707 --> 00:42:26,754
Er was een ongeluk op Michigan.
547
00:42:26,988 --> 00:42:28,503
Wat nam je mee voor de lunch?
548
00:42:33,396 --> 00:42:34,722
Kool.
549
00:42:35,682 --> 00:42:38,684
Kijk uit, Fred. Er kan een kakkerlak
klaar staan om toe te slaan.
550
00:42:38,724 --> 00:42:41,386
Dat is niet grappig.
Er zijn overal insecten.
551
00:42:42,572 --> 00:42:45,735
Tweeënveertig.
- Veertien.
552
00:42:46,743 --> 00:42:48,405
Tweeënzeventig.
- Negen.
553
00:42:49,203 --> 00:42:51,287
Twee dikke dames, achtentachtig.
554
00:42:53,617 --> 00:42:55,251
Tot slot, mijn vrienden,
555
00:42:55,285 --> 00:42:58,175
het zijn niet de zachtmoedigen die de wereld
veranderen, maar de strijders,
556
00:42:58,222 --> 00:42:59,644
de gelovigen.
557
00:43:00,113 --> 00:43:04,260
De stad Chicago staat aan een grote afgrond,
balanceert op de rand tussen goed en kwaad.
558
00:43:04,566 --> 00:43:07,847
Ik beloof de Capone mob te bevechten,
559
00:43:08,284 --> 00:43:12,690
niet buigen, niet weglopen,
niet toegeven, niet opgeven, maar vechten.
560
00:43:13,369 --> 00:43:16,889
Vecht om te winnen, voor de vaders
de moeders en de schoolkinderen van de stad.
561
00:43:16,923 --> 00:43:18,858
Ja, Mr Ness, maar hoe ga je dit doen?
562
00:43:19,001 --> 00:43:21,944
Als iemand zegt
dat vechten nergens toe leidt,
563
00:43:22,376 --> 00:43:25,231
dat een eenzame belastingagent
niet het verschil kan maken,
564
00:43:25,649 --> 00:43:28,234
dat de Capone machine te machtig is,
565
00:43:28,493 --> 00:43:30,709
dan zeg ik dat ze Eliot Ness niet kennen.
566
00:43:49,964 --> 00:43:51,748
Wie is het?
- Het is Wilson.
567
00:44:05,789 --> 00:44:07,740
Enige vooruitgang?
- Ja, meneer.
568
00:44:07,922 --> 00:44:10,442
14.000 in diamanten gespen.
569
00:44:10,633 --> 00:44:12,661
Kerstcadeaus voor zijn werknemers.
570
00:44:13,039 --> 00:44:15,414
Ik kreeg alleen een fles slechte champagne.
571
00:44:15,546 --> 00:44:19,454
De hoerentent op Huron.
Ik wil graag morgenochtend een overzicht.
572
00:44:44,347 --> 00:44:45,644
Senor.
573
00:44:46,409 --> 00:44:48,988
Mr Thompson, hij wil je.
574
00:44:56,323 --> 00:44:57,565
Dorst?
575
00:44:58,915 --> 00:45:00,827
Nerveus, eerlijk gezegd.
576
00:45:01,587 --> 00:45:04,715
Gewoon een vriendelijk gesprek
in een zeer openbare plaats.
577
00:45:06,178 --> 00:45:08,336
De uitnodiging liet me huiveren.
578
00:45:12,007 --> 00:45:14,331
Let niet op hem.
Hij is een poesje.
579
00:45:16,873 --> 00:45:18,208
Wat wil je weten?
580
00:45:18,357 --> 00:45:21,678
Als jij mij eens vertelde
wie mijn vakantie verpestte.
581
00:45:22,654 --> 00:45:25,388
Je weet dat ik gedood kan worden
alleen al door met je te praten.
582
00:45:25,619 --> 00:45:27,575
Dat zal ook gebeuren als je dat niet doet.
583
00:45:29,712 --> 00:45:31,357
Het was Lansky en Luciano.
584
00:45:31,509 --> 00:45:34,290
Ze wachten hun tijd af,
laten Maranzano denken dat hij de koning is.
585
00:45:34,329 --> 00:45:37,193
Als ze genoeg steun krijgen...
- Is zijn heerschappij voorbij.
586
00:45:38,319 --> 00:45:41,202
Ze gaan mij ook afmaken.
Ik weet dat verdomme ook.
587
00:45:42,563 --> 00:45:45,063
Zodra ze de kans krijgen
zetten ze een mes in mijn rug.
588
00:45:45,243 --> 00:45:47,586
Maar je deed mee met de Masseria aanslag.
589
00:45:47,658 --> 00:45:50,543
Welke keuze had ik?
Het was meegaan of anders.
590
00:45:53,264 --> 00:45:55,132
Maranzano heeft geen problemen met jou.
591
00:45:55,454 --> 00:45:58,076
Wat hem betreft, is Atlantic City van jou.
592
00:45:58,560 --> 00:46:00,639
Ik mag houden wat al van mij is?
593
00:46:01,466 --> 00:46:02,989
Hoe buitengewoon genereus.
594
00:46:03,246 --> 00:46:05,183
Meer dan die andere twee.
595
00:46:06,949 --> 00:46:08,699
Weet Maranzano wat ze van plan zijn?
596
00:46:08,871 --> 00:46:11,756
Als hij dat weet, laat hij het niet toe.
597
00:46:13,256 --> 00:46:14,605
Hoe doe je dat?
598
00:46:15,222 --> 00:46:17,612
Werken met mensen
die je niet kunt vertrouwen?
599
00:46:18,400 --> 00:46:19,848
Is dat een aanbod?
600
00:46:21,464 --> 00:46:23,050
Als het zo was?
601
00:46:24,044 --> 00:46:26,328
Alles, Mr Thompson,
ik zweer het.
602
00:46:26,612 --> 00:46:28,705
Ik zou in een oogwenk voor je komen werken.
603
00:46:34,180 --> 00:46:36,685
Zeg mijn man waar we Lansky kunnen vinden.
604
00:46:39,069 --> 00:46:41,153
Kom morgenochtend bij me langs.
605
00:46:42,923 --> 00:46:45,079
Dank u, Mr Thompson.
Dat zal ik doen.
606
00:46:56,077 --> 00:46:57,395
Dank u, meneer.
607
00:46:59,808 --> 00:47:02,331
Ze was een lief meisje, Billie Kent.
608
00:47:36,505 --> 00:47:38,260
God van alle genade,
609
00:47:39,584 --> 00:47:41,625
U maakt niets tevergeefs
610
00:47:42,691 --> 00:47:44,818
en U houdt van alles wat U heeft gemaakt.
611
00:47:46,873 --> 00:47:48,710
Troost ons in ons verdriet
612
00:47:48,771 --> 00:47:53,091
en troost ons met de kennis
van Uw nimmer aflatende liefde.
613
00:47:54,739 --> 00:47:56,540
Door Jezus Christus, onze Heer.
614
00:47:57,696 --> 00:47:58,904
Amen.
615
00:47:59,836 --> 00:48:01,114
Amen.
616
00:48:12,471 --> 00:48:13,911
Waar ga je heen?
617
00:48:16,406 --> 00:48:18,833
Je maakte je keuze, hè?
618
00:48:21,134 --> 00:48:22,204
Sir?
619
00:48:22,291 --> 00:48:24,262
Je baas daar, de Commodore.
620
00:48:27,109 --> 00:48:29,240
Hij zei dat hij haar juist zou begraven.
621
00:48:32,681 --> 00:48:34,800
Geld heeft de doden nooit goed gedaan.
622
00:48:36,558 --> 00:48:37,920
Gooi het dicht.
623
00:48:59,449 --> 00:49:02,693
We zijn terug
met Amerika's favoriete familie.
624
00:49:03,433 --> 00:49:05,404
Jeetje.
Kalm aan.
625
00:49:06,339 --> 00:49:07,784
Mama's nieuwe vaas.
626
00:49:07,878 --> 00:49:11,743
Betsy, lieverd, ik zei het eerder,
niet rolschaatsen in huis.
627
00:49:12,026 --> 00:49:16,440
Ik kan me dat niet herinneren.
- Ik zei dat honderd keer.
628
00:49:16,971 --> 00:49:20,886
Dat is het probleem, papa.
Ik kan niet tot honderd tellen.
629
00:49:22,422 --> 00:49:24,256
H�, pa.
- Hallo, junior.
630
00:49:24,408 --> 00:49:27,738
Ik wilde de sleutels van de Ford lenen.
- Maar natuurlijk.
631
00:49:27,853 --> 00:49:29,454
Kan ik de auto echt meenemen?
632
00:49:29,712 --> 00:49:32,337
Welke auto?
Ik zei dat je de sleutels kon lenen.
633
00:49:33,212 --> 00:49:36,922
Ben je nog steeds boos op mij, pap?
- Waarom zou ik boos zijn?
634
00:49:36,977 --> 00:49:38,469
Omdat ik een deuk in het spatbord gemaakt heb?
635
00:49:38,524 --> 00:49:41,488
Echt waar?
- Nee, maar voel je je nu niet beter?
636
00:50:16,811 --> 00:50:18,894
Weet je zeker
dat we dit zouden moeten doen?
637
00:50:19,319 --> 00:50:22,342
Ik bepaal wat hier gebeurt.
Begrepen?
638
00:50:39,647 --> 00:50:41,295
Je hebt een prachtig figuur.
639
00:51:18,281 --> 00:51:19,815
Oudejaarsavond.
640
00:51:20,320 --> 00:51:23,015
Ik droeg dit bij het Hotel Excelsior.
641
00:51:23,746 --> 00:51:25,380
Paul Whiteman speelde.
642
00:51:35,684 --> 00:51:37,768
Staat het mij goed?
643
00:51:41,407 --> 00:51:43,740
Wat aanpassingen, misschien.
644
00:51:45,133 --> 00:51:46,774
De zoom uitleggen.
645
00:52:13,509 --> 00:52:15,879
Kon je niet het juiste briefpapier krijgen?
646
00:52:16,830 --> 00:52:19,177
Ik riskeer mijn baan toch al.
647
00:52:20,670 --> 00:52:23,285
Geen rare brieven aan de president sturen.
648
00:52:25,204 --> 00:52:27,329
Waarom denk je dat ik dat zou doen?
649
00:52:28,045 --> 00:52:30,303
Omdat je in het gekkenhuis zit, schatje.
650
00:52:30,930 --> 00:52:33,261
Daarom is pen en papier niet toegestaan.
651
00:52:33,750 --> 00:52:37,047
Ik deed iets verkeerd.
Dat weet ik.
652
00:52:39,082 --> 00:52:41,750
Maar de dokter zei dat ik
verzorgd moest worden.
653
00:52:46,156 --> 00:52:47,926
Het is...
Het is allemaal een wirwar.
654
00:52:49,846 --> 00:52:52,210
Ik moet mijn gedachten op orde krijgen.
655
00:53:07,244 --> 00:53:10,579
Doe de kurk op de rum.
Een kerel vond een fruitvlieg...
656
00:53:14,084 --> 00:53:16,468
Oh, help.
- Mijn God.
657
00:53:19,291 --> 00:53:22,210
Hij gaat daarheen.
- Het is de zwarte. De Buick.
658
00:53:22,620 --> 00:53:24,478
Haal de auto.
Haal de auto.
659
00:53:24,533 --> 00:53:26,498
Neem haar mee.
Goed, kom op, we gaan.
660
00:53:55,997 --> 00:54:00,597
Vertaling: minouhse, Nollus
Controle: minouhse eindredactie: JM
www.addic7ed.com
51126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.