All language subtitles for Black.Knight.E20.END.180208.1080p-720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,387 --> 00:00:18,622 You really have... 2 00:00:19,623 --> 00:00:21,191 become a monster. 3 00:00:22,058 --> 00:00:24,694 You should have left me to live as a beggar's kid. 4 00:00:28,531 --> 00:00:29,532 Fine. 5 00:00:30,300 --> 00:00:31,801 Just kill me. 6 00:00:32,135 --> 00:00:35,038 Kill me and vent your spite. 7 00:00:58,862 --> 00:01:00,130 Ms. Jang. 8 00:01:19,549 --> 00:01:21,318 I will kill you. 9 00:01:24,120 --> 00:01:25,388 Are you crazy? 10 00:02:25,982 --> 00:02:27,016 Are you okay? 11 00:02:30,987 --> 00:02:32,655 Ms. Jang is... 12 00:02:32,689 --> 00:02:33,757 Ms. Jang. 13 00:02:36,292 --> 00:02:37,293 Ms. Jang. 14 00:02:42,298 --> 00:02:44,000 Everything... 15 00:02:47,170 --> 00:02:49,172 is over. 16 00:02:55,645 --> 00:02:56,746 Soo Ho. 17 00:02:58,381 --> 00:02:59,582 Yes, Ms. Jang. 18 00:03:05,688 --> 00:03:07,023 I want... 19 00:03:09,926 --> 00:03:11,327 you two... 20 00:03:13,363 --> 00:03:15,999 to be happy forever. 21 00:03:21,438 --> 00:03:23,706 No matter what happens. 22 00:04:19,395 --> 00:04:20,730 Ms. Jang. 23 00:05:08,177 --> 00:05:10,547 (Last Episode) 24 00:05:17,053 --> 00:05:20,123 (R.I.P. Jang Baek Hee) 25 00:05:21,858 --> 00:05:22,992 I want... 26 00:05:24,294 --> 00:05:26,796 you two to be together... 27 00:05:28,197 --> 00:05:29,432 forever. 28 00:05:30,800 --> 00:05:32,302 No matter what happens. 29 00:05:34,804 --> 00:05:35,939 We will. 30 00:07:20,610 --> 00:07:22,045 Hoping that... 31 00:07:22,378 --> 00:07:25,815 Soo Ho and Hae Ra would read this. 32 00:07:33,256 --> 00:07:34,390 Soo Ho. 33 00:07:38,061 --> 00:07:39,062 Yes? 34 00:07:57,547 --> 00:07:58,948 I have a feeling... 35 00:07:59,882 --> 00:08:01,317 that I'd be leaving... 36 00:08:02,118 --> 00:08:04,387 before the winter is over. 37 00:08:07,056 --> 00:08:09,292 I don't know which winter it'll be though. 38 00:08:14,497 --> 00:08:16,632 I'm going to start writing... 39 00:08:17,300 --> 00:08:20,403 what I want to say to you in my diary. 40 00:08:23,806 --> 00:08:24,807 By the way, 41 00:08:25,308 --> 00:08:28,811 I want to give you two a small gift. 42 00:08:31,180 --> 00:08:33,983 I hope you like it. 43 00:08:50,333 --> 00:08:52,969 I'll give my house and the hanok in Bukchon... 44 00:08:53,402 --> 00:08:54,604 to Jung Hae Ra. 45 00:08:58,741 --> 00:09:01,744 The property and building in Geumseong-dong, 46 00:09:02,512 --> 00:09:04,380 and the land in Daejeon and Yeosu... 47 00:09:04,747 --> 00:09:07,350 will be given to Moon Soo Ho. 48 00:09:21,030 --> 00:09:24,467 (Jung Hae Ra) 49 00:09:25,735 --> 00:09:28,638 Hae Ra, you can take... 50 00:09:30,106 --> 00:09:31,641 all my clothes and jewelries. 51 00:09:32,575 --> 00:09:34,277 They're not your style, 52 00:09:34,777 --> 00:09:36,746 but there will be something you like. 53 00:09:46,856 --> 00:09:47,890 This place is... 54 00:09:49,125 --> 00:09:51,894 worth being conserved as a heritage building. 55 00:09:52,395 --> 00:09:55,031 Please talk to the city hall about it. 56 00:09:56,032 --> 00:09:58,134 Will you really donate it? 57 00:09:59,869 --> 00:10:00,870 Yes. 58 00:10:03,573 --> 00:10:06,475 Okay. I'll contact the city office. 59 00:10:08,711 --> 00:10:11,147 I'd like them to open a small book store. 60 00:10:35,004 --> 00:10:36,472 Who are you? 61 00:10:47,116 --> 00:10:48,417 Sharon? 62 00:10:55,358 --> 00:10:56,726 What happened? 63 00:10:57,660 --> 00:10:58,661 Seung Goo. 64 00:11:00,463 --> 00:11:01,731 Leave this place. 65 00:11:03,599 --> 00:11:04,867 What are you talking about? 66 00:11:05,868 --> 00:11:07,003 I don't want to. 67 00:11:08,037 --> 00:11:09,538 Just do as I say. 68 00:11:25,955 --> 00:11:27,623 The number you have dialed... 69 00:11:27,623 --> 00:11:29,458 is not available at this moment. 70 00:11:31,027 --> 00:11:32,995 She's not answering her phone. 71 00:11:33,396 --> 00:11:36,232 The investors haven't changed their minds. 72 00:11:37,733 --> 00:11:41,137 I guess she's sitting back and not doing anything. 73 00:11:44,140 --> 00:11:47,009 She shouldn't think of me... 74 00:11:47,009 --> 00:11:49,745 as the poor newspaper delivery boy. 75 00:11:54,784 --> 00:11:55,785 Mr. Kim. 76 00:11:56,252 --> 00:11:57,253 Yes, sir. 77 00:11:57,987 --> 00:12:00,756 Let's barge in her shop with a cameraman later. 78 00:12:00,756 --> 00:12:02,758 Let's film something to threaten her with. 79 00:12:03,159 --> 00:12:04,493 I'll get it ready. 80 00:12:04,760 --> 00:12:06,595 Who are you going to threaten today? 81 00:12:08,864 --> 00:12:12,001 Why are you so relaxed? You idiot! 82 00:12:12,234 --> 00:12:14,270 The stupidest person will be better than you. 83 00:12:14,870 --> 00:12:16,238 Go visit the investors, 84 00:12:16,238 --> 00:12:18,374 and get down on your knees naked or something. 85 00:12:18,507 --> 00:12:19,909 You timid punk. 86 00:12:20,276 --> 00:12:22,712 What's wrong with you, seriously? 87 00:12:28,617 --> 00:12:29,652 Let's go, Mr. Kim. 88 00:12:40,262 --> 00:12:41,630 I'll protect you, 89 00:12:44,734 --> 00:12:46,235 so that you won't become more evil. 90 00:13:03,586 --> 00:13:04,787 Let's stop here today. 91 00:13:07,390 --> 00:13:09,458 I'll keep it deep in my drawer. 92 00:13:11,327 --> 00:13:13,462 I hope I don't have to take it out again. 93 00:13:14,864 --> 00:13:16,465 You won't. Don't worry. 94 00:13:18,367 --> 00:13:20,002 I heard you decided to donate the house. 95 00:13:20,302 --> 00:13:21,337 Yes. 96 00:13:21,537 --> 00:13:23,839 I said I wanted to make it into a small bookstore. 97 00:13:23,973 --> 00:13:26,942 They said they'd consider it positively. 98 00:13:27,343 --> 00:13:28,377 Won't you regret it? 99 00:13:29,145 --> 00:13:30,146 No. 100 00:13:30,146 --> 00:13:32,114 - Really? - Really. 101 00:13:49,999 --> 00:13:51,667 Did you buy this shirt? 102 00:13:53,235 --> 00:13:55,371 No, I've never bought any shirt for you. 103 00:13:55,871 --> 00:13:57,640 I don't think Aunt Sook Hee bought this. 104 00:13:57,840 --> 00:13:59,608 Aunt Sook Hee doesn't know men's clothes. 105 00:13:59,875 --> 00:14:01,644 I'm going to throw away unfamiliar clothes. 106 00:14:06,749 --> 00:14:09,085 But it's made with a nice fabric. 107 00:14:12,488 --> 00:14:13,489 Wait. 108 00:14:14,223 --> 00:14:16,392 It feels like one of the clothes made by Sharon. 109 00:14:19,261 --> 00:14:20,996 Soo Ho, give them to me. I'll throw them away. 110 00:14:21,864 --> 00:14:23,432 Hae Ra, we're married, 111 00:14:23,432 --> 00:14:25,501 so can't we call each other differently now? 112 00:14:27,336 --> 00:14:28,871 Calling your husband by his name is awkward. 113 00:14:29,238 --> 00:14:31,373 What's wrong with that? That's what everyone does. 114 00:14:31,507 --> 00:14:33,576 I want you to call me by something else. 115 00:14:34,376 --> 00:14:36,112 How do you want me to call you? 116 00:14:36,479 --> 00:14:37,646 "Honey". 117 00:14:41,484 --> 00:14:43,252 Let's go sleep, honey. 118 00:14:47,423 --> 00:14:48,390 Hello? 119 00:14:52,862 --> 00:14:54,897 I'm sorry that I asked you to come out this late. 120 00:14:56,132 --> 00:14:57,233 Have a seat. 121 00:15:02,505 --> 00:15:03,706 Go on. 122 00:15:05,374 --> 00:15:06,876 Tell me... 123 00:15:07,610 --> 00:15:08,878 more about... 124 00:15:09,879 --> 00:15:11,380 what you know about my father. 125 00:15:12,414 --> 00:15:14,783 I'm sure you know better than me. 126 00:15:16,385 --> 00:15:18,621 I'm going to stop him... 127 00:15:20,122 --> 00:15:21,624 so that he won't ruin himself anymore. 128 00:15:22,892 --> 00:15:23,993 You'll stop him? 129 00:15:24,760 --> 00:15:26,862 You'll make him confess or something? 130 00:15:30,166 --> 00:15:32,101 He's not the type to confess. 131 00:15:40,643 --> 00:15:41,644 Seo Rin. 132 00:15:42,011 --> 00:15:44,613 Why don't you answer my calls? 133 00:15:44,747 --> 00:15:46,882 Where did you learn to ignore people? 134 00:15:47,349 --> 00:15:48,350 Seo Rin! 135 00:15:51,754 --> 00:15:53,355 Where are you, Seo Rin? 136 00:15:54,890 --> 00:15:55,891 Seo Rin! 137 00:15:56,392 --> 00:15:57,526 Seo Rin! 138 00:15:59,361 --> 00:16:00,963 Where are you, Seo Rin? 139 00:16:27,356 --> 00:16:28,357 Where are we... 140 00:16:28,824 --> 00:16:30,626 going right now? 141 00:16:40,803 --> 00:16:41,770 Mr. Han. 142 00:16:42,705 --> 00:16:45,241 I think Mr. Park Gon is a nice person. 143 00:16:58,387 --> 00:16:59,488 An investigator of Prosecutor Jung Jin Woo... 144 00:17:00,389 --> 00:17:02,891 will be waiting for you. 145 00:17:04,994 --> 00:17:06,629 Go tell him what you saw. 146 00:17:11,300 --> 00:17:13,402 Tell him everything... 147 00:17:16,105 --> 00:17:17,206 that my father did. 148 00:17:20,042 --> 00:17:21,310 I can't. 149 00:17:21,944 --> 00:17:23,045 Why would I? 150 00:17:26,115 --> 00:17:27,783 What will happen to you then? 151 00:17:32,821 --> 00:17:34,957 We need to stop him, Young Mi. 152 00:17:41,363 --> 00:17:42,898 Do it for my sake. 153 00:18:58,574 --> 00:18:59,641 Mr. Park Chul Min. 154 00:19:00,075 --> 00:19:01,076 We're from the West Seoul Prosecutors' Office. 155 00:19:01,076 --> 00:19:02,111 Please come with us. 156 00:19:09,184 --> 00:19:10,753 You want a traveling route... 157 00:19:10,753 --> 00:19:13,422 for 15 nights and 16 days in Europe, right? 158 00:19:13,422 --> 00:19:14,890 I think it's best... 159 00:19:14,890 --> 00:19:16,458 to start your trip in Paris and end in Milano. 160 00:19:16,692 --> 00:19:17,693 Yes. 161 00:19:17,726 --> 00:19:20,562 I'll organize the rest and e-mail you by 3pm. 162 00:19:20,562 --> 00:19:22,264 Okay, thank you. 163 00:19:24,433 --> 00:19:25,567 Gosh. 164 00:19:25,868 --> 00:19:28,270 It'd be nice to travel 16 days in Europe. 165 00:19:28,270 --> 00:19:30,472 You could've lived in Rome too. 166 00:19:30,472 --> 00:19:33,475 That's how great the power of love is. 167 00:19:33,475 --> 00:19:34,676 You made the right choice in breaking up with him. 168 00:19:34,676 --> 00:19:35,677 Focus on your work from now on. 169 00:19:35,677 --> 00:19:37,312 Goodness. 170 00:19:37,312 --> 00:19:38,814 I told you it was a secret. 171 00:19:45,387 --> 00:19:47,222 The police have seized and are searching... 172 00:19:47,222 --> 00:19:48,624 Chairman Park's house. 173 00:19:48,657 --> 00:19:50,426 They'll start the tax investigation soon. 174 00:19:51,026 --> 00:19:52,194 The town residents of Geumseong-dong... 175 00:19:52,194 --> 00:19:54,096 are positive towards our business too. 176 00:19:54,296 --> 00:19:55,864 You didn't sue him... 177 00:19:56,064 --> 00:19:57,533 even after getting attacked. 178 00:19:57,800 --> 00:20:00,202 The residents found out about it recently. 179 00:20:01,837 --> 00:20:04,206 And that moved their hearts. 180 00:20:04,306 --> 00:20:07,042 Everything goes in your favor. 181 00:20:07,876 --> 00:20:09,378 What's the secret behind your luck? 182 00:20:23,192 --> 00:20:25,627 (Real Estate Property Gift Contract) 183 00:20:27,129 --> 00:20:28,864 You wanted to live in a hanok. 184 00:20:30,666 --> 00:20:32,634 But how can I accept this? 185 00:20:33,168 --> 00:20:35,204 I can't take this. 186 00:20:35,904 --> 00:20:38,207 This is listed under my name. Don't worry. 187 00:20:38,207 --> 00:20:39,408 I'm not giving it to you for free. 188 00:20:41,276 --> 00:20:42,344 Hae Ra. 189 00:20:43,312 --> 00:20:45,380 I have something to confess to you. 190 00:20:46,415 --> 00:20:49,551 To be honest, I'm not your real aunt. 191 00:20:49,852 --> 00:20:52,354 I know. You're my mom's half-sister. 192 00:20:53,355 --> 00:20:56,391 To be honest, that's not true either. 193 00:21:02,297 --> 00:21:04,967 She saved me when I jumped into Han River, 194 00:21:05,367 --> 00:21:06,835 took me to a hospital, 195 00:21:06,835 --> 00:21:08,704 and paid off my debt. 196 00:21:09,538 --> 00:21:12,374 Then she asked me to take care of a child. 197 00:21:12,407 --> 00:21:13,942 Ms. Jang, I mean. 198 00:21:14,576 --> 00:21:17,145 She told me to not tell until you get married. 199 00:21:21,016 --> 00:21:22,451 Why did she do that? 200 00:21:23,619 --> 00:21:25,320 Why did she... 201 00:21:26,722 --> 00:21:28,123 give us a connection? 202 00:21:28,590 --> 00:21:30,993 In our previous life, she said... 203 00:21:30,993 --> 00:21:33,629 she took my child and switched them... 204 00:21:33,629 --> 00:21:35,264 with another child. 205 00:21:35,664 --> 00:21:36,665 What? 206 00:21:36,865 --> 00:21:40,536 So she said something odd about how we should... 207 00:21:40,569 --> 00:21:42,604 each take a child and take care of them. 208 00:21:44,306 --> 00:21:46,141 Then who is the child... 209 00:21:47,142 --> 00:21:49,044 she took care of? 210 00:22:02,190 --> 00:22:03,358 I'll just... 211 00:22:03,992 --> 00:22:07,095 think of this as a long vacation. 212 00:22:10,799 --> 00:22:12,534 Sharon Tailor is... 213 00:22:12,534 --> 00:22:14,770 somewhere I worked for my entire life. 214 00:22:16,038 --> 00:22:19,141 And Sharon, you might have temper issues, 215 00:22:20,108 --> 00:22:22,611 but I love your designs. 216 00:22:30,118 --> 00:22:34,122 And I went to give Baek Hee some flowers. 217 00:22:35,524 --> 00:22:36,925 The two of them... 218 00:22:37,626 --> 00:22:40,162 buried her in a nice place with lots of sun. 219 00:22:45,701 --> 00:22:48,437 Then I'll go on my vacation. 220 00:22:53,208 --> 00:22:54,543 I have a favor to ask. 221 00:23:10,025 --> 00:23:12,894 Sharon said this is her last present. 222 00:23:18,867 --> 00:23:20,535 She wanted me to give it to you. 223 00:23:23,372 --> 00:23:25,140 It's Hae Ra's outfit. 224 00:27:25,313 --> 00:27:27,716 That did not happen. 225 00:27:28,283 --> 00:27:32,287 They are probably mistaken about something. 226 00:27:38,460 --> 00:27:39,628 This is... 227 00:27:40,128 --> 00:27:42,130 a picture you took in your old office, right? 228 00:27:45,133 --> 00:27:47,502 My employee in purchasing always took a picture. 229 00:27:47,502 --> 00:27:49,571 It's just one of... 230 00:27:50,639 --> 00:27:52,073 those pictures. 231 00:27:53,174 --> 00:27:54,442 (Do Eun Pharmaceutics) 232 00:27:54,476 --> 00:27:56,378 This navy jacket in the corner. 233 00:27:57,312 --> 00:27:58,680 That's a school uniform, isn't it? 234 00:28:00,048 --> 00:28:01,917 Why was this in your office? 235 00:28:02,918 --> 00:28:05,120 We already checked that... 236 00:28:05,120 --> 00:28:08,089 Mr. Park Gon's uniform was not this color. 237 00:28:15,397 --> 00:28:16,831 We checked, and there is... 238 00:28:16,932 --> 00:28:20,101 a high chance that these are the same jacket. 239 00:28:20,101 --> 00:28:23,071 You took off Mr. Moon's name tag from the jacket, 240 00:28:23,071 --> 00:28:24,973 and you threw it away... 241 00:28:25,273 --> 00:28:26,942 near where you buried Mr. Jung. 242 00:28:27,075 --> 00:28:29,110 That did not happen. 243 00:28:35,450 --> 00:28:36,751 Mr. Park. 244 00:28:50,865 --> 00:28:53,501 He came over and helped us move. 245 00:28:54,269 --> 00:28:55,637 I didn't notice because we were busy, 246 00:28:55,637 --> 00:28:56,972 but later, I realized... 247 00:28:57,172 --> 00:28:59,541 Soo Ho's uniform and backpack were missing. 248 00:29:03,311 --> 00:29:04,312 Yes. 249 00:29:05,080 --> 00:29:07,782 What I have testified last time... 250 00:29:07,782 --> 00:29:09,384 is still true. 251 00:29:10,018 --> 00:29:13,221 We just figured we lost it on the move. 252 00:29:13,588 --> 00:29:17,592 Gon went down that road for the sake of his dad. 253 00:29:19,060 --> 00:29:22,130 And I'm telling the truth for Gon's sake. 254 00:29:23,665 --> 00:29:26,167 Chairman Park Chul Min, the genius of... 255 00:29:26,167 --> 00:29:28,937 speculative property trading, was arrested. 256 00:29:29,037 --> 00:29:32,140 He's been investigated for murder, attempted murder, 257 00:29:32,140 --> 00:29:34,876 tax evasion, embezzlement, and many others. 258 00:29:34,876 --> 00:29:37,078 An arrest warrant was issued... 259 00:29:37,078 --> 00:29:39,014 because of a new witness. 260 00:29:39,180 --> 00:29:40,715 Reporting from West Prosecutor's Office, 261 00:29:40,715 --> 00:29:42,717 Kim Yoo Ri of CBM News. 262 00:29:49,024 --> 00:29:50,558 You've been through so much, Soo Ho. 263 00:29:51,593 --> 00:29:52,961 I mean, honey. 264 00:29:55,697 --> 00:29:57,098 Everything is over. 265 00:29:59,167 --> 00:30:00,702 Let's live happily ever after. 266 00:30:02,837 --> 00:30:04,572 It's a good day. Let's have some champagne. 267 00:30:04,572 --> 00:30:05,607 Okay. 268 00:30:12,213 --> 00:30:13,615 - Hae Ra. - Yes? 269 00:30:16,818 --> 00:30:17,819 Should we... 270 00:30:18,353 --> 00:30:20,355 live happily together, just the two of us? 271 00:30:21,089 --> 00:30:22,924 We're already living happily together. 272 00:30:22,924 --> 00:30:25,360 I mean, just the two of us. 273 00:30:28,063 --> 00:30:29,564 You mean, without having children, 274 00:30:29,631 --> 00:30:31,132 just the two of us? 275 00:30:31,433 --> 00:30:33,701 A lot of couples live without having babies. 276 00:30:36,471 --> 00:30:38,706 Whatever you're worrying about won't happen. 277 00:30:38,873 --> 00:30:40,041 I have a feeling. 278 00:30:44,379 --> 00:30:45,380 Then... 279 00:30:45,780 --> 00:30:47,615 should we live without any worries... 280 00:30:48,817 --> 00:30:50,518 and plans? 281 00:30:51,920 --> 00:30:54,055 Okay. Let's not do those things. 282 00:30:56,057 --> 00:30:57,559 Just promise me one thing. 283 00:30:59,294 --> 00:31:01,062 No matter what happens, 284 00:31:02,297 --> 00:31:03,631 stay with me. 285 00:31:06,134 --> 00:31:07,635 No matter what happens, I'll be with you. 286 00:31:17,312 --> 00:31:18,780 Should we visit the old castle... 287 00:31:19,380 --> 00:31:21,116 in Slovenia on our 10th anniversary? 288 00:31:21,883 --> 00:31:23,017 No. 289 00:31:23,518 --> 00:31:25,386 Let's go on our 50th anniversary. 290 00:31:25,587 --> 00:31:26,588 After 50 years? 291 00:31:26,588 --> 00:31:29,390 Yes. Our castle will still be there after 50 years. 292 00:31:29,657 --> 00:31:30,692 Do you want to bet? 293 00:31:30,892 --> 00:31:32,026 How much will you bet? 294 00:31:33,661 --> 00:31:34,662 10 million dollars. 295 00:31:35,396 --> 00:31:36,865 Do you even have 10 million dollars? 296 00:31:37,632 --> 00:31:39,134 I'll start making money tomorrow. 297 00:32:01,389 --> 00:32:03,324 (General Business Department, Jung Hae Ra) 298 00:32:03,324 --> 00:32:05,894 What happened to the direct flight... 299 00:32:05,894 --> 00:32:06,961 from Incheon to Stockholm? 300 00:32:06,961 --> 00:32:09,664 They'll run it temporarily during the spring season. 301 00:32:09,664 --> 00:32:11,633 They'll keep it if it goes well. 302 00:32:14,402 --> 00:32:17,405 We made that direct flight possible, 303 00:32:17,405 --> 00:32:19,374 so let's make it work. 304 00:32:19,374 --> 00:32:20,642 Don't worry. 305 00:32:21,109 --> 00:32:22,577 I'm working hard. 306 00:32:22,644 --> 00:32:23,778 I'm tired. 307 00:32:24,112 --> 00:32:27,382 I'm so tired. 308 00:32:28,116 --> 00:32:29,951 - Hello. - Chief Director. 309 00:32:30,051 --> 00:32:31,819 Do I look like a chief director? 310 00:32:32,954 --> 00:32:33,955 You do. 311 00:32:34,522 --> 00:32:36,324 But I'm so lonely. 312 00:32:36,324 --> 00:32:39,093 My office is so huge, and I'm lonely, 313 00:32:39,127 --> 00:32:40,662 so let's have every meeting in my office. 314 00:32:43,064 --> 00:32:44,065 Manager Jung, 315 00:32:44,065 --> 00:32:45,233 did you hear about... 316 00:32:45,233 --> 00:32:46,634 Shinbang Pharmaceutics' business trip? 317 00:32:46,801 --> 00:32:48,937 Yes, they'll continue doing business with us. 318 00:32:48,937 --> 00:32:50,672 You can't lose them. 319 00:32:50,672 --> 00:32:52,674 Their new medicine hit the jackpot. 320 00:32:52,674 --> 00:32:54,442 Don't worry, Chief Director. 321 00:32:54,442 --> 00:32:56,911 Manager Jung is the best. 322 00:32:56,911 --> 00:32:58,713 I know that already. 323 00:32:59,113 --> 00:33:00,682 Everyone, stop working. 324 00:33:01,416 --> 00:33:03,551 Let's go for lunch. 325 00:33:03,885 --> 00:33:06,154 I'm so hungry. 326 00:33:06,154 --> 00:33:07,589 I'm so hungry and tired. 327 00:33:07,589 --> 00:33:09,123 That's for being the chief director. 328 00:33:09,123 --> 00:33:10,858 - Let's go. - Hurry up. 329 00:33:10,858 --> 00:33:12,060 - Let's go. - Come on. 330 00:33:12,060 --> 00:33:13,127 Go. 331 00:33:13,628 --> 00:33:15,430 Enjoy your meal. 332 00:33:16,064 --> 00:33:17,932 - Chief Director. - Chief Director. 333 00:33:17,932 --> 00:33:19,133 - Chief Director. - Hey. 334 00:33:19,534 --> 00:33:21,569 I'm a CEO now. Call me Mr. Chairman. 335 00:33:21,569 --> 00:33:23,538 Gosh, Mr. Chairman. 336 00:33:23,538 --> 00:33:24,539 That's right. 337 00:33:24,539 --> 00:33:26,874 I quit long time ago. Why are you here? 338 00:33:26,874 --> 00:33:28,643 We're here for an opening party. 339 00:33:28,643 --> 00:33:30,378 I'm here for a part-time job. 340 00:33:30,378 --> 00:33:32,213 You are not hired. 341 00:33:32,647 --> 00:33:33,881 Sit wherever you want. 342 00:33:33,881 --> 00:33:34,882 - Here? - No, sit here. 343 00:33:34,882 --> 00:33:36,784 - Sit here. - There? 344 00:33:36,784 --> 00:33:38,453 (Opening event) 345 00:33:38,453 --> 00:33:39,454 Eat up. 346 00:33:41,222 --> 00:33:43,825 Gosh, Hae Ra. You got promoted... 347 00:33:43,825 --> 00:33:45,126 to manager already. 348 00:33:45,860 --> 00:33:47,061 Already? 349 00:33:47,161 --> 00:33:49,764 Honestly, all the best travel packages... 350 00:33:49,764 --> 00:33:53,501 were Manager Jung's idea. 351 00:33:53,701 --> 00:33:55,570 That's because... 352 00:33:55,570 --> 00:33:57,171 I taught her well when I was a chief director. 353 00:33:57,272 --> 00:33:59,874 - You're right. - Sure. 354 00:34:00,675 --> 00:34:02,543 - Manager Jung. - Yes? 355 00:34:02,877 --> 00:34:04,912 - What do you feed him? - Pardon? 356 00:34:04,912 --> 00:34:07,615 Mr. Moon ordered delivery yesterday. 357 00:34:07,682 --> 00:34:09,017 He ordered 30 chickens. 358 00:34:09,817 --> 00:34:12,720 Goodness. Mr. Moon is so nice. 359 00:34:12,720 --> 00:34:15,290 He even cares about the sales here. 360 00:34:15,290 --> 00:34:16,491 By the way, 361 00:34:16,491 --> 00:34:19,327 Mr. Moon hasn't aged at all. 362 00:34:19,460 --> 00:34:21,329 Actually, he's gotten even younger. 363 00:34:21,329 --> 00:34:22,830 So you should... 364 00:34:22,830 --> 00:34:24,632 look after yourself too. 365 00:34:24,632 --> 00:34:26,267 I'm not kidding. 366 00:34:26,267 --> 00:34:28,536 He doesn't look like he ages. 367 00:34:28,703 --> 00:34:30,471 It's because I feed him too well. 368 00:34:30,471 --> 00:34:31,873 I'll make him starve. 369 00:34:31,873 --> 00:34:33,574 No. Feed him chicken only. 370 00:34:33,574 --> 00:34:37,011 Gosh. He'll ask you to feed him chicken only. 371 00:34:37,011 --> 00:34:38,513 - Eat up. - It's really good. 372 00:34:38,513 --> 00:34:40,181 It's on the house, right? 373 00:34:40,181 --> 00:34:41,249 - Yes. - It's free? 374 00:34:41,683 --> 00:34:43,751 Hae Ra. Let's eat fruit. 375 00:34:44,552 --> 00:34:45,620 Okay. 376 00:34:51,326 --> 00:34:52,627 You don't need to do that. You're still pretty. 377 00:34:53,094 --> 00:34:54,395 No. 378 00:34:54,495 --> 00:34:56,164 My face is so dry these days. 379 00:34:56,164 --> 00:34:57,932 I think I'm getting wrinkles. 380 00:35:01,269 --> 00:35:03,037 I've been like that for a long while. 381 00:35:03,538 --> 00:35:04,872 Put some on me too. 382 00:35:07,542 --> 00:35:08,543 Do you want me to? 383 00:35:19,887 --> 00:35:21,723 I'll take the medical licensing exam. 384 00:35:24,092 --> 00:35:25,326 I need to take the exam again... 385 00:35:25,326 --> 00:35:26,894 if I want to... 386 00:35:26,894 --> 00:35:27,962 practice medicine in Korea. 387 00:35:29,664 --> 00:35:31,032 Will you work in a hospital? 388 00:35:32,667 --> 00:35:35,036 In a small hospital in the countryside. 389 00:35:36,637 --> 00:35:38,439 What about the Blacksmith's? 390 00:35:46,247 --> 00:35:47,281 You're here. 391 00:35:47,415 --> 00:35:49,450 I sold a lot today. 392 00:35:49,851 --> 00:35:52,220 I don't have to worry about rent this month. 393 00:35:52,920 --> 00:35:54,422 All the shipments are ready. 394 00:35:55,723 --> 00:35:56,724 There's... 395 00:35:57,091 --> 00:35:58,693 somewhere I want you to come with. 396 00:35:59,827 --> 00:36:00,895 Where? 397 00:36:03,931 --> 00:36:05,533 How is your father? 398 00:36:07,034 --> 00:36:08,302 He's in the hospital. 399 00:36:09,137 --> 00:36:10,371 He can't... 400 00:36:11,038 --> 00:36:12,039 have a normal life. 401 00:36:14,442 --> 00:36:17,245 I want Mr. Han and you... 402 00:36:18,146 --> 00:36:20,348 to take over this company. 403 00:36:24,886 --> 00:36:26,621 Please help him. 404 00:36:27,288 --> 00:36:29,390 Of course. Don't worry. 405 00:36:30,191 --> 00:36:32,059 I used to be... 406 00:36:32,460 --> 00:36:34,829 on the side that wanted to... 407 00:36:34,996 --> 00:36:36,597 redevelop this area. 408 00:36:36,597 --> 00:36:38,533 That was your father, not you. 409 00:36:39,667 --> 00:36:42,036 You know how this neighborhood... 410 00:36:42,036 --> 00:36:44,071 came to be very well. 411 00:36:44,572 --> 00:36:47,708 He's been thinking about this for a long time. 412 00:36:58,252 --> 00:36:59,687 I'll think about it. 413 00:37:05,226 --> 00:37:06,260 By the way, 414 00:37:06,761 --> 00:37:08,830 you look the same. 415 00:37:09,730 --> 00:37:11,632 You haven't changed at all. 416 00:37:20,808 --> 00:37:22,343 This is the second round. 417 00:37:22,844 --> 00:37:24,212 We'll do a toast. 418 00:37:24,212 --> 00:37:25,513 I'll shout, "Jung Hae Ra". 419 00:37:25,513 --> 00:37:28,115 And you'll say, "Goodbye!" 420 00:37:28,115 --> 00:37:30,117 - All right. - Jung Hae Ra! 421 00:37:30,117 --> 00:37:32,286 - Goodbye! - Goodbye! 422 00:37:32,286 --> 00:37:35,056 Hae Ra. Goodbye. 423 00:37:35,056 --> 00:37:36,958 Hae Ra. Bottoms up! 424 00:37:36,958 --> 00:37:38,392 - Bottoms up! - Bottoms up! 425 00:37:38,392 --> 00:37:40,595 - Bottoms up! - Chug! Chug! 426 00:37:40,595 --> 00:37:42,396 - Come on. - Chug it. 427 00:37:42,396 --> 00:37:43,531 If you don't, 428 00:37:43,531 --> 00:37:44,932 you'll have to see me dance. 429 00:37:45,666 --> 00:37:46,868 By the way, Hae Ra. 430 00:37:47,101 --> 00:37:49,036 this is so out of the blue. 431 00:37:49,036 --> 00:37:51,572 I thought you'd keep working here. 432 00:37:51,572 --> 00:37:53,241 Why are you quitting so suddenly? 433 00:37:53,975 --> 00:37:55,743 I might open up my own travel agency. 434 00:37:55,743 --> 00:37:56,911 You better watch out. 435 00:37:57,512 --> 00:38:00,281 I guess we should have our guard up. 436 00:38:00,481 --> 00:38:03,017 Take me to your company, Ms. Jung. 437 00:38:03,184 --> 00:38:04,185 I'll think about it. 438 00:38:04,285 --> 00:38:06,554 Gosh, the things you say, you betrayers. 439 00:38:06,554 --> 00:38:08,890 Please hire me first. Thank you. 440 00:38:09,891 --> 00:38:10,892 (We love you, Manager Jung!) 441 00:38:13,160 --> 00:38:15,897 Ju Hee should stay until she becomes a manager. 442 00:38:16,097 --> 00:38:18,132 And until I become a president. 443 00:38:25,806 --> 00:38:27,708 Thank you. Have some tea. 444 00:38:27,708 --> 00:38:29,243 Thank you. 445 00:38:29,310 --> 00:38:31,512 Your house is very pretty. 446 00:38:31,646 --> 00:38:35,016 But isn't it too big for two siblings? 447 00:38:35,016 --> 00:38:38,052 Wouldn't your older sister be uncomfortable? 448 00:38:38,686 --> 00:38:39,887 She's my wife. 449 00:38:42,590 --> 00:38:43,824 Honey. 450 00:38:44,191 --> 00:38:45,226 I'll take that. 451 00:38:45,593 --> 00:38:47,061 Did you bring it down? 452 00:38:47,061 --> 00:38:48,062 Yes. 453 00:38:50,431 --> 00:38:51,666 Please wrap it up. 454 00:38:51,933 --> 00:38:53,434 Okay. 455 00:39:51,058 --> 00:39:52,226 Would she... 456 00:39:53,594 --> 00:39:55,663 know a way? 457 00:40:29,730 --> 00:40:30,898 Excuse me. 458 00:40:35,269 --> 00:40:37,071 You know a way, don't you? 459 00:40:42,343 --> 00:40:43,644 Hae Ra? 460 00:40:56,724 --> 00:40:57,892 That night, 461 00:40:59,627 --> 00:41:01,729 I came here, but she was gone. 462 00:41:03,664 --> 00:41:05,366 She disappeared. 463 00:41:12,740 --> 00:41:14,975 She hasn't appeared for 10 years. 464 00:41:16,343 --> 00:41:19,013 I guess she really left. 465 00:41:30,391 --> 00:41:32,193 Let's see. 466 00:41:34,361 --> 00:41:35,596 This goes in here. 467 00:41:38,766 --> 00:41:39,867 And this. 468 00:41:41,702 --> 00:41:43,537 I should have this cleaned. 469 00:41:49,043 --> 00:41:50,978 This one goes to the cleaner's. 470 00:42:24,979 --> 00:42:27,181 Boon Yi's prayer was engraved in the ring, 471 00:42:27,181 --> 00:42:28,516 and it became a blade. 472 00:42:29,183 --> 00:42:30,785 It saved Soo Ho. 473 00:42:31,385 --> 00:42:34,722 Perhaps, it'll let him live forever. 474 00:42:37,625 --> 00:42:39,994 He might come back to normal... 475 00:42:41,095 --> 00:42:43,097 if he parts ways with the owner of the prayer. 476 00:42:50,571 --> 00:42:51,572 Here. 477 00:42:51,972 --> 00:42:53,941 I'll give you some of these. 478 00:42:54,341 --> 00:42:56,143 Disinfect the wound with them once a day. 479 00:42:56,143 --> 00:42:57,912 Okay, thank you. Goodbye. 480 00:42:57,912 --> 00:42:59,146 Bye. 481 00:43:01,182 --> 00:43:02,883 But nobody knows how it will turn out. 482 00:43:03,651 --> 00:43:04,852 The choice is... 483 00:43:06,053 --> 00:43:07,822 up to the two. 484 00:43:10,624 --> 00:43:11,625 Hae Ra. 485 00:43:19,800 --> 00:43:21,035 What's this luggage? 486 00:43:28,075 --> 00:43:29,476 Why did you hide this from me? 487 00:43:39,787 --> 00:43:41,121 In case you'd be like this. 488 00:43:46,327 --> 00:43:48,996 I'll look like your older sister, aunt, 489 00:43:52,533 --> 00:43:54,501 and your mother later. 490 00:43:57,371 --> 00:43:58,873 Do you like living this way? 491 00:44:03,010 --> 00:44:04,912 I need to disappear from you... 492 00:44:04,912 --> 00:44:07,014 so that you can go back to normal. 493 00:44:07,514 --> 00:44:08,782 No, don't go. 494 00:44:11,685 --> 00:44:13,320 Don't go no matter what happens. 495 00:44:15,389 --> 00:44:17,124 I don't like living this way. 496 00:44:19,493 --> 00:44:21,095 It's better than living without you. 497 00:45:41,375 --> 00:45:43,077 What happened? 498 00:45:43,077 --> 00:45:47,014 She fell down on a slope. 499 00:45:47,414 --> 00:45:49,383 I treated her and brought her home. 500 00:46:24,752 --> 00:46:27,521 If things that we don't like happen... 501 00:46:28,522 --> 00:46:30,958 - Let's go. - Okay. 502 00:46:34,061 --> 00:46:37,031 Don't be friends with talkative people. 503 00:46:37,931 --> 00:46:40,434 Stay away from those... 504 00:46:41,101 --> 00:46:42,536 who're interested in others' private lives. 505 00:46:44,471 --> 00:46:45,973 It'll be better to live in a big city... 506 00:46:45,973 --> 00:46:48,642 than in a small town. 507 00:46:48,876 --> 00:46:50,010 Shall we go? 508 00:46:53,147 --> 00:46:54,782 Don't increase your belongings... 509 00:46:55,182 --> 00:46:56,617 so that it's easy for you to move. 510 00:47:06,660 --> 00:47:07,895 Don't let go of her hands... 511 00:47:08,662 --> 00:47:10,431 until the end. 512 00:47:35,122 --> 00:47:36,323 By any chance, 513 00:47:36,890 --> 00:47:38,725 if I happen to die before you, 514 00:47:39,760 --> 00:47:41,829 make sure you find yourself a nice woman. 515 00:47:42,329 --> 00:47:44,231 But don't find someone prettier, 516 00:47:44,231 --> 00:47:46,366 funnier, or smarter than me. 517 00:47:46,533 --> 00:47:48,535 Just find a nice and good woman. 518 00:47:48,535 --> 00:47:51,038 Grow old into a decent old man, okay? 519 00:47:51,972 --> 00:47:54,975 Can't I meet a prettier, funnier, or smarter woman? 520 00:47:55,742 --> 00:47:57,144 Don't you dare. 521 00:48:01,248 --> 00:48:02,483 I'll think about it. 522 00:48:05,552 --> 00:48:07,821 And if I happen to die first, 523 00:48:08,188 --> 00:48:11,191 I'll ask a favor if you can go back to normal. 524 00:48:13,460 --> 00:48:14,461 To whom? 525 00:48:15,662 --> 00:48:16,930 Whomever. 526 00:48:23,170 --> 00:48:25,072 Such a favor will have a condition. 527 00:48:25,973 --> 00:48:27,241 The condition is for you to... 528 00:48:27,708 --> 00:48:30,644 miss only me until that time. 529 00:48:31,078 --> 00:48:32,646 Then you can go back to normal. 530 00:48:46,226 --> 00:48:47,394 You two... 531 00:48:48,061 --> 00:48:50,130 will meet again. 532 00:48:55,502 --> 00:48:58,372 You'll find the answer then. 533 00:49:03,343 --> 00:49:04,411 Hae Ra. 534 00:49:05,746 --> 00:49:07,181 The weather is wonderful today. 535 00:49:08,115 --> 00:49:09,283 Shall we go for a walk? 536 00:49:15,422 --> 00:49:16,557 Hae Ra. 537 00:49:18,192 --> 00:49:19,626 I... 538 00:49:21,495 --> 00:49:25,666 dreamed about going to that castle. 539 00:49:34,541 --> 00:49:35,576 I see. 540 00:50:29,496 --> 00:50:31,231 Just as I have... 541 00:50:31,531 --> 00:50:33,600 entered into time after meeting Soo Ho, 542 00:50:34,868 --> 00:50:36,937 I pray that you will recognize... 543 00:50:37,804 --> 00:50:39,039 each other. 544 00:50:57,824 --> 00:51:00,260 Do you want to go to that old ice cream shop? 545 00:51:02,896 --> 00:51:03,897 Sounds great. 546 00:51:10,170 --> 00:51:11,371 Right around the corner, 547 00:51:11,371 --> 00:51:13,974 there's this famous ice cream stand. 548 00:51:13,974 --> 00:51:15,842 It began 300 years ago... 549 00:51:15,842 --> 00:51:17,911 when they froze up some leftover milk. 550 00:51:38,165 --> 00:51:39,366 Do you know what happens... 551 00:51:39,366 --> 00:51:40,667 if you cry while eating ice cream? 552 00:51:48,075 --> 00:51:49,643 Stop it. 553 00:52:59,413 --> 00:53:00,414 Do you... 554 00:53:01,014 --> 00:53:02,682 remember the legend of this lake? 555 00:53:23,970 --> 00:53:25,705 In Korea, people say some jobs are... 556 00:53:25,705 --> 00:53:27,374 created and hidden by deities. 557 00:53:27,374 --> 00:53:29,309 Are you aware of this expression? 558 00:53:31,011 --> 00:53:32,245 I have... 559 00:53:32,612 --> 00:53:34,581 a few friends who work those jobs. 560 00:53:34,581 --> 00:53:35,582 Why? 561 00:53:38,452 --> 00:53:41,121 That lake you see, Lake Bohinj is... 562 00:53:41,121 --> 00:53:43,123 apparently where a deity called dibs. 563 00:53:44,558 --> 00:53:45,992 That's very innocent. 564 00:53:45,992 --> 00:53:47,594 That deity didn't call dibs on Gangnam. 565 00:53:48,595 --> 00:53:50,597 After the deity created the world, 566 00:53:50,597 --> 00:53:53,533 he began giving out lands for people to settle in. 567 00:53:53,533 --> 00:53:54,534 I have a question. 568 00:53:54,901 --> 00:53:56,036 How much per m²? 569 00:54:02,075 --> 00:54:04,110 But that deity made a mistake. 570 00:54:04,110 --> 00:54:05,712 He forgot to leave some lands... 571 00:54:05,712 --> 00:54:08,515 for those who worked diligently without a word. 572 00:54:08,849 --> 00:54:10,951 So that deity gave out the land... 573 00:54:10,951 --> 00:54:12,786 that he was keeping for himself. 574 00:54:13,053 --> 00:54:14,521 Then did you get any back then? 575 00:54:15,622 --> 00:54:16,623 What? 576 00:54:19,226 --> 00:54:20,327 Are you having fun? 577 00:54:34,207 --> 00:54:35,642 I remember everything. 578 00:54:37,511 --> 00:54:39,079 Even your facial expressions. 579 00:55:44,344 --> 00:55:45,412 Hae Ra. 580 00:56:42,936 --> 00:56:43,937 Hae Ra. 581 00:56:44,704 --> 00:56:45,805 Please remember this. 582 00:56:49,843 --> 00:56:51,845 No matter when or how we meet again, 583 00:56:54,014 --> 00:56:55,749 even if we cannot see each other anymore, 584 00:56:58,918 --> 00:57:01,121 remember that there was a black knight... 585 00:57:02,956 --> 00:57:04,457 who wanted to protect you to the end. 586 00:57:14,768 --> 00:57:16,136 And that his life was possible... 587 00:57:17,771 --> 00:57:19,539 because you were there. 588 00:57:25,812 --> 00:57:26,913 I love you. 38647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.