All language subtitles for Black.Knight.E19.180207.1080p-720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,562 --> 00:01:34,530 We're at the intersection by the railroad. 2 00:01:34,531 --> 00:01:36,160 It's a huge accident. 3 00:01:36,166 --> 00:01:37,530 You have to hurry. 4 00:02:17,941 --> 00:02:19,040 What's going on? 5 00:02:27,617 --> 00:02:29,020 May I borrow your phone? 6 00:02:33,723 --> 00:02:35,490 (Episode 19) 7 00:02:41,664 --> 00:02:42,730 Hello? 8 00:02:43,199 --> 00:02:45,230 It's me. I got into a small accident. 9 00:02:45,235 --> 00:02:46,800 I'll take care of this and go home. 10 00:02:46,803 --> 00:02:48,070 An accident? 11 00:02:48,571 --> 00:02:49,640 Soo Ho. 12 00:02:50,006 --> 00:02:53,710 Hello? Soo Ho? 13 00:02:57,480 --> 00:02:58,880 He got into an accident? 14 00:02:59,249 --> 00:03:01,710 Nothing was wrong with it until I got to the hotel. 15 00:03:01,718 --> 00:03:03,750 Someone did something to my car on purpose. 16 00:03:04,421 --> 00:03:06,320 When was the last tune up? 17 00:03:07,457 --> 00:03:08,820 Please check the security cameras... 18 00:03:08,825 --> 00:03:10,660 in the hotel parking lot and the vicinity. 19 00:03:10,927 --> 00:03:12,530 Also, check if it was... 20 00:03:13,763 --> 00:03:15,130 done by Chairman Park. 21 00:03:18,201 --> 00:03:20,300 Okay. I'll look into it. 22 00:03:22,439 --> 00:03:24,570 I could've gotten hurt or killed. 23 00:03:25,108 --> 00:03:27,910 Sure. Don't worry. 24 00:03:27,911 --> 00:03:30,350 You can go home. I'll contact you. 25 00:03:31,247 --> 00:03:32,410 Excuse me. 26 00:03:32,949 --> 00:03:35,150 I almost got killed in this accident. 27 00:03:37,987 --> 00:03:39,520 Please do a thorough investigation. 28 00:03:39,622 --> 00:03:41,460 Don't answer just for the sake of it. 29 00:03:49,199 --> 00:03:50,430 What happened? 30 00:03:57,140 --> 00:03:58,310 Hae Ra. 31 00:04:00,176 --> 00:04:01,340 Soo Ho. 32 00:04:01,611 --> 00:04:03,110 What happened? 33 00:04:03,313 --> 00:04:05,580 I'm sorry. There was a problem with the car. 34 00:04:05,582 --> 00:04:07,880 I had to rent a car and then get the groceries. 35 00:04:08,384 --> 00:04:09,680 I'm sorry for making you wait. 36 00:04:10,854 --> 00:04:12,550 You said it was a small accident. 37 00:04:12,555 --> 00:04:13,620 Well... 38 00:04:14,390 --> 00:04:15,620 It was nothing. 39 00:04:16,826 --> 00:04:17,990 What about your phone? 40 00:04:17,994 --> 00:04:19,560 You called with someone else's. 41 00:04:19,729 --> 00:04:21,390 I dropped it. 42 00:04:21,397 --> 00:04:23,390 The screen got smashed, so I had to fix it. 43 00:04:23,399 --> 00:04:24,460 You must be hungry. 44 00:04:24,467 --> 00:04:26,530 I had them prepare everything. 45 00:04:26,536 --> 00:04:27,900 So you can just boil it in a pot. 46 00:04:28,371 --> 00:04:29,930 You can wash your hands and rest. 47 00:04:29,939 --> 00:04:31,310 I'll have dinner ready. 48 00:04:31,407 --> 00:04:32,470 Okay. 49 00:04:44,153 --> 00:04:45,320 It's done. 50 00:04:45,989 --> 00:04:47,760 Soo Ho, let's eat. 51 00:04:49,025 --> 00:04:50,620 You must be starving. 52 00:04:50,627 --> 00:04:52,190 Hurry up. 53 00:04:55,131 --> 00:04:56,360 Soo Ho. 54 00:05:09,112 --> 00:05:11,450 You should eat before you go to bed. 55 00:05:16,386 --> 00:05:17,990 Are you pretending to be asleep? 56 00:05:22,358 --> 00:05:23,790 Soo Ho. 57 00:05:28,665 --> 00:05:30,060 Why is he burning up? 58 00:05:33,636 --> 00:05:34,800 Is he sick? 59 00:05:56,492 --> 00:05:57,690 Seung Goo. 60 00:05:58,428 --> 00:06:00,960 Let's go to the market for some supplies. 61 00:06:01,097 --> 00:06:04,060 I want to decorate this with fancy beads. 62 00:06:04,067 --> 00:06:05,230 Unbelievable. 63 00:06:06,569 --> 00:06:07,870 Take a look at this. 64 00:06:08,071 --> 00:06:10,640 This is the top trending video right now. 65 00:06:14,978 --> 00:06:16,810 A car rolled over... 66 00:06:16,813 --> 00:06:18,710 at an intersection by the railroad. 67 00:06:18,715 --> 00:06:20,080 But he didn't get hurt at all. 68 00:06:20,550 --> 00:06:22,020 This is unbelievable. 69 00:06:26,756 --> 00:06:29,090 Was it because he was so flexible? 70 00:06:29,459 --> 00:06:31,090 It's a real mystery. 71 00:06:33,329 --> 00:06:34,600 Doesn't he... 72 00:06:35,798 --> 00:06:37,530 look like Moon Soo Ho? 73 00:06:41,037 --> 00:06:44,010 Wait. Now that you mention it... 74 00:06:46,309 --> 00:06:48,840 Do you remember him? 75 00:06:49,178 --> 00:06:51,450 If it's the intersection by the railroad, 76 00:06:52,582 --> 00:06:55,080 that's near their honeymoon place. 77 00:06:55,184 --> 00:06:57,720 How do you know that? 78 00:06:59,222 --> 00:07:01,250 How did he not get hurt at all? 79 00:07:01,257 --> 00:07:03,460 He's someone else's husband. 80 00:07:03,826 --> 00:07:05,160 Don't even think about him. 81 00:07:29,852 --> 00:07:31,620 Don't think about running away. 82 00:07:36,492 --> 00:07:38,190 He was weird too then. 83 00:07:40,663 --> 00:07:42,430 He was fine after one day... 84 00:07:51,307 --> 00:07:52,940 No way. 85 00:07:55,411 --> 00:07:57,850 Have you become immortal? 86 00:08:17,100 --> 00:08:18,370 Soo Ho. 87 00:08:20,536 --> 00:08:22,200 Don't be sick. 88 00:08:24,974 --> 00:08:27,540 We promised to live happily ever after. 89 00:08:54,303 --> 00:08:56,200 You should be enjoying your honeymoon. 90 00:08:56,205 --> 00:08:57,970 Why are you calling me? 91 00:08:58,407 --> 00:09:00,070 You two didn't fight, did you? 92 00:09:00,510 --> 00:09:01,640 No. 93 00:09:01,978 --> 00:09:03,810 A doctor came and just left. 94 00:09:03,813 --> 00:09:05,340 His vitals are normal. 95 00:09:05,348 --> 00:09:07,110 There's nothing wrong with him. 96 00:09:07,483 --> 00:09:10,320 He bragged about how fit he's gotten lately. 97 00:09:10,887 --> 00:09:12,980 But he's been sleeping all day, 98 00:09:12,989 --> 00:09:14,460 so I'm worried. 99 00:09:15,625 --> 00:09:18,060 The wedding must've made him really nervous. 100 00:09:18,928 --> 00:09:21,700 Things were fine when you were driving there, right? 101 00:09:21,731 --> 00:09:24,630 He went out alone and got into a small accident. 102 00:09:24,634 --> 00:09:26,260 But he came back fine. 103 00:09:26,269 --> 00:09:27,970 Nothing else happened other than that. 104 00:09:29,605 --> 00:09:31,940 Just let him sleep a little longer. 105 00:09:31,941 --> 00:09:33,570 Don't worry too much. 106 00:09:34,143 --> 00:09:37,380 Yes. Call me when he wakes up. 107 00:09:57,166 --> 00:09:58,400 I thought... 108 00:09:58,534 --> 00:10:00,530 we weren't going to see each other anymore. 109 00:10:01,370 --> 00:10:03,870 I came to give you interesting news. 110 00:10:04,040 --> 00:10:05,440 Whatever it is, 111 00:10:06,275 --> 00:10:07,740 I don't want to hear it. 112 00:10:08,077 --> 00:10:09,640 I think Moon Soo Ho... 113 00:10:11,013 --> 00:10:13,210 has become like us. 114 00:10:20,089 --> 00:10:22,420 I called the local police. 115 00:10:23,292 --> 00:10:24,990 The car was totaled. 116 00:10:24,994 --> 00:10:26,560 But he wasn't hurt at all. 117 00:10:28,197 --> 00:10:29,360 That's because Soo Ho... 118 00:10:30,566 --> 00:10:32,430 is lucky. 119 00:10:32,535 --> 00:10:35,240 Soo Ho will not grow old nor die. 120 00:10:36,372 --> 00:10:38,840 He probably got a special power too. 121 00:10:38,841 --> 00:10:42,240 Soo Ho has done nothing wrong to become like us. 122 00:10:43,479 --> 00:10:45,080 There must be a reason. 123 00:10:46,616 --> 00:10:49,280 Everything will be so hard and unfamiliar at first. 124 00:10:51,220 --> 00:10:53,050 You should console him. 125 00:11:24,687 --> 00:11:27,190 Why are you making clothes all of a sudden? 126 00:11:28,391 --> 00:11:30,390 Reduce the waistline a little more. 127 00:11:30,793 --> 00:11:32,960 I guess you have good news. 128 00:11:34,230 --> 00:11:35,360 Just because. 129 00:11:36,265 --> 00:11:38,500 I suddenly want to wear pretty clothes. 130 00:11:43,339 --> 00:11:44,410 Wait. 131 00:11:45,007 --> 00:11:46,870 - What? - Hold on. 132 00:11:50,479 --> 00:11:51,550 Gosh, that stings. 133 00:11:52,114 --> 00:11:53,450 I got your Grey hair. 134 00:11:54,250 --> 00:11:55,680 Grey hair? 135 00:11:57,620 --> 00:11:59,120 I have Grey hair? 136 00:11:59,488 --> 00:12:01,690 Let's see. 137 00:12:04,627 --> 00:12:07,030 You've got a lot on the inner side. 138 00:12:10,499 --> 00:12:12,500 Gosh, Sharon. 139 00:12:13,135 --> 00:12:14,670 You look young, 140 00:12:14,804 --> 00:12:16,570 but you can't avoid the passing of time. 141 00:12:18,207 --> 00:12:19,340 I just realized... 142 00:12:19,809 --> 00:12:23,140 your eyes are drooping a little. 143 00:12:23,980 --> 00:12:26,080 You should get facial massages. 144 00:12:32,221 --> 00:12:33,490 No way. 145 00:12:41,630 --> 00:12:42,700 Why are you here again? 146 00:12:42,732 --> 00:12:43,800 Baek Hee. 147 00:12:44,333 --> 00:12:46,060 I think I'm getting old now. 148 00:12:46,068 --> 00:12:48,540 I've got Grey hair and wrinkles around my eyes. 149 00:12:48,704 --> 00:12:50,330 I have so much Grey hair. 150 00:12:50,339 --> 00:12:51,510 What's happening to me? 151 00:12:52,808 --> 00:12:54,910 - That's good to hear. - Tell me what's going on. 152 00:12:54,910 --> 00:12:56,510 Myung So and Boon Yi... 153 00:12:57,813 --> 00:13:00,480 Soo Ho and Hae Ra got married. 154 00:13:01,784 --> 00:13:03,850 I guess your punishment ended too. 155 00:13:17,533 --> 00:13:19,370 Why do I feel bad? 156 00:13:19,635 --> 00:13:20,940 From now on, 157 00:13:22,071 --> 00:13:24,240 if you try to split the two, 158 00:13:25,508 --> 00:13:27,510 you'll get old quickly in a moment. 159 00:13:27,943 --> 00:13:29,510 You'll become an old woman. 160 00:13:29,979 --> 00:13:31,050 And... 161 00:13:31,580 --> 00:13:33,910 you'll end up living with that appearance. 162 00:13:33,916 --> 00:13:35,310 But he's become immortal... 163 00:13:35,317 --> 00:13:37,050 who never gets old. 164 00:13:37,920 --> 00:13:39,290 That's not possible. 165 00:13:44,427 --> 00:13:45,490 What's wrong? 166 00:13:45,795 --> 00:13:47,090 What do you mean? 167 00:13:48,597 --> 00:13:50,730 It's because I'm getting old. 168 00:13:53,135 --> 00:13:54,470 Try to... 169 00:13:55,638 --> 00:13:58,240 feel and enjoy the passing time too. 170 00:14:03,946 --> 00:14:05,080 I don't want to. 171 00:14:11,520 --> 00:14:13,690 Gather up, guys. 172 00:14:13,923 --> 00:14:15,320 - Gather up. - What's the matter? 173 00:14:15,324 --> 00:14:16,390 Gather up first. 174 00:14:19,061 --> 00:14:20,620 Did you watch the hot issue video? 175 00:14:20,629 --> 00:14:22,560 It's been the talk of the town since yesterday. 176 00:14:24,266 --> 00:14:26,060 You gathered us because of that? 177 00:14:26,068 --> 00:14:28,870 - Of course we watched it. - So you did. 178 00:14:28,871 --> 00:14:31,640 I watched the original version of it just now. 179 00:14:32,208 --> 00:14:33,610 It's Mr. Moon. 180 00:14:34,643 --> 00:14:36,710 - What? - Are you serious? 181 00:14:37,146 --> 00:14:38,580 That's Mr. Moon? 182 00:14:39,148 --> 00:14:40,480 Oh, my goodness. 183 00:14:41,951 --> 00:14:43,450 Is Ms. Jung all right? 184 00:14:43,919 --> 00:14:45,320 Why did she have to get married... 185 00:14:45,321 --> 00:14:46,820 when the company's so busy in the first place? 186 00:14:47,590 --> 00:14:48,820 Excuse me, sir. 187 00:14:49,091 --> 00:14:51,490 That's out of line. 188 00:14:51,494 --> 00:14:53,990 You should think before saying something. 189 00:14:54,997 --> 00:14:56,630 I'm just worried. That's all. 190 00:14:57,099 --> 00:14:58,500 Try calling her. 191 00:14:59,101 --> 00:15:00,170 You're dismissed. 192 00:15:00,369 --> 00:15:01,740 Gosh, it's so tiring. 193 00:15:02,805 --> 00:15:04,410 What's going on? 194 00:15:07,076 --> 00:15:09,410 I was also surprised when I watched the video... 195 00:15:09,411 --> 00:15:10,780 that Ju Hee sent me. 196 00:15:11,514 --> 00:15:12,610 I really... 197 00:15:12,615 --> 00:15:13,980 I'll call you again. 198 00:15:16,385 --> 00:15:17,620 Are you awake? 199 00:15:19,288 --> 00:15:20,520 What's this? 200 00:15:21,223 --> 00:15:22,360 Are you okay? 201 00:15:22,958 --> 00:15:24,660 I'm not sick, so why am I getting an IV? 202 00:15:25,928 --> 00:15:27,900 How long was I asleep for? 203 00:15:28,597 --> 00:15:29,860 About 18 hours and a half. 204 00:15:29,865 --> 00:15:31,300 Really? 205 00:15:32,835 --> 00:15:34,200 Why didn't you tell me? 206 00:15:35,204 --> 00:15:36,270 About what? 207 00:15:36,338 --> 00:15:37,870 I heard the accident was big. 208 00:15:39,542 --> 00:15:41,510 The video was uploaded, so everyone knows about it. 209 00:15:43,312 --> 00:15:45,510 I should've taken away the phone and deleted it. 210 00:15:45,514 --> 00:15:47,810 Why did you make me hear it from others? 211 00:15:47,816 --> 00:15:49,320 I didn't want you to worry. 212 00:15:49,451 --> 00:15:50,780 I'm fine. 213 00:15:51,153 --> 00:15:52,590 Let's eat breakfast and go to Seoul already. 214 00:15:52,821 --> 00:15:54,890 Get yourself checked up from head to toe, okay? 215 00:15:54,890 --> 00:15:56,450 I said I'm okay. What's wrong with you? 216 00:15:56,458 --> 00:15:58,690 You shouldn't have hidden it from me. 217 00:15:58,794 --> 00:16:00,490 You came back, collapsed, 218 00:16:00,496 --> 00:16:02,000 and didn't even wake up. 219 00:16:02,364 --> 00:16:04,670 I was so worried that I called in a doctor. 220 00:16:05,067 --> 00:16:07,170 Why did you have to do that? 221 00:16:10,072 --> 00:16:11,470 I'm sorry. 222 00:16:11,574 --> 00:16:12,670 Don't be angry. 223 00:16:12,708 --> 00:16:13,770 Forget it. 224 00:16:19,715 --> 00:16:21,480 I'm sorry. I won't do that again. 225 00:16:22,451 --> 00:16:23,920 Let's go after you eat your meal. 226 00:16:24,053 --> 00:16:26,220 Let's leave the rent car and go to Seoul by bus. 227 00:16:34,630 --> 00:16:36,600 - Who are you? - We're the police. 228 00:16:37,533 --> 00:16:38,600 Hello. 229 00:16:39,902 --> 00:16:41,600 We searched through nearby CCTVs... 230 00:16:41,604 --> 00:16:43,200 and found the suspect. 231 00:16:47,977 --> 00:16:49,840 How many times do I have to tell you? 232 00:16:49,878 --> 00:16:53,080 Detective, I don't look like I'd commit a crime. 233 00:16:53,082 --> 00:16:56,510 Him and I being bald is the only similarity. 234 00:16:56,518 --> 00:16:58,520 That's not me. 235 00:16:58,554 --> 00:17:00,520 It's you for certain. 236 00:17:00,956 --> 00:17:02,920 You are definitely him. 237 00:17:09,765 --> 00:17:11,400 He's the car owner. 238 00:17:12,401 --> 00:17:14,400 Did you watch the video by any chance? 239 00:17:16,071 --> 00:17:17,540 Did Park Chul Min order you to do it? 240 00:17:18,274 --> 00:17:20,570 I don't know what you're talking about. 241 00:17:20,676 --> 00:17:22,680 I'm telling you. It's not me. 242 00:17:22,778 --> 00:17:23,840 Look. 243 00:17:24,113 --> 00:17:25,580 You keep denying... 244 00:17:25,581 --> 00:17:29,250 that the man in this photo isn't you. 245 00:17:29,285 --> 00:17:32,680 You don't even have an alibi for that time. 246 00:17:32,688 --> 00:17:35,720 I was watching TV at home. 247 00:17:36,659 --> 00:17:40,030 I only stayed at home since yesterday. 248 00:17:40,429 --> 00:17:41,960 Are you sure it's not you? 249 00:17:42,531 --> 00:17:44,100 I'm certain of it. 250 00:17:44,133 --> 00:17:46,070 It's obvious. 251 00:17:46,335 --> 00:17:47,900 I think it's you. 252 00:17:50,706 --> 00:17:52,970 Well, you need to wear glasses... 253 00:17:56,345 --> 00:17:57,710 What happened? 254 00:17:59,948 --> 00:18:01,680 What did he do just now? 255 00:18:02,384 --> 00:18:05,420 Where did you learn such silly stuff? 256 00:18:05,421 --> 00:18:07,390 You can't put up a show here. 257 00:18:07,823 --> 00:18:08,890 Come here. 258 00:18:13,962 --> 00:18:15,100 Goodness. 259 00:18:28,410 --> 00:18:30,340 Close the windows, 260 00:18:30,346 --> 00:18:31,810 and stop winds from blowing in. 261 00:18:31,814 --> 00:18:33,210 Goodness. 262 00:18:33,215 --> 00:18:34,280 The windows? 263 00:18:35,384 --> 00:18:36,720 They're not open. 264 00:18:37,553 --> 00:18:39,620 Do a background check on him again. 265 00:18:39,922 --> 00:18:42,460 He must be related to a theft case. 266 00:19:00,142 --> 00:19:01,170 I think... 267 00:19:01,176 --> 00:19:03,280 it's possible to develop this area... 268 00:19:03,479 --> 00:19:04,580 within two years. 269 00:19:06,682 --> 00:19:08,450 Give up on the persimmon tree town. 270 00:19:08,717 --> 00:19:10,280 Stay abroad for a few years. 271 00:19:10,586 --> 00:19:13,490 Why would I give up on this valuable town? 272 00:19:13,622 --> 00:19:14,960 For the time being, 273 00:19:15,924 --> 00:19:17,660 it'll be good for you to stay low. 274 00:19:20,062 --> 00:19:21,200 Mr. Chairman. 275 00:19:22,097 --> 00:19:23,430 Things aren't good. 276 00:19:23,432 --> 00:19:24,570 What's wrong? 277 00:19:24,900 --> 00:19:26,000 The police... 278 00:19:26,001 --> 00:19:27,070 What? 279 00:19:30,305 --> 00:19:31,470 We're the police. 280 00:19:32,775 --> 00:19:34,300 What brings you here? 281 00:19:34,309 --> 00:19:36,610 We're arresting you... 282 00:19:36,612 --> 00:19:38,550 for attempted murder against Moon Soo Ho. 283 00:19:38,714 --> 00:19:40,340 You have the right to an attorney. 284 00:19:40,349 --> 00:19:41,880 You have the right to remain silent. 285 00:19:41,884 --> 00:19:45,550 Anything you say can be used against you. 286 00:19:45,621 --> 00:19:46,820 Dad. 287 00:19:47,489 --> 00:19:48,790 Call my attorney. 288 00:19:48,957 --> 00:19:51,160 I'll be released within 48 hours. 289 00:19:51,160 --> 00:19:52,860 Don't make a fuss out of this. 290 00:19:53,028 --> 00:19:54,160 Let's go. 291 00:20:08,911 --> 00:20:11,140 As you can see, the man in the video... 292 00:20:11,146 --> 00:20:12,880 is Mr. Moon Soo Ho. 293 00:20:13,549 --> 00:20:14,880 The suspect was abetted by Chairman Park Chul Min... 294 00:20:14,883 --> 00:20:16,750 who was against the revival business... 295 00:20:16,752 --> 00:20:20,220 and broke the brakes of Mr. Moon's car on purpose. 296 00:20:20,522 --> 00:20:23,260 He confessed to his crime about an hour ago. 297 00:20:25,461 --> 00:20:27,160 Why hasn't Mr. Han called me yet? 298 00:20:28,730 --> 00:20:29,800 Are you tired? 299 00:20:30,532 --> 00:20:31,670 A little. 300 00:20:32,000 --> 00:20:33,070 Get some sleep. 301 00:20:34,736 --> 00:20:35,730 The West Seoul Prosecutors' Office... 302 00:20:35,737 --> 00:20:38,170 was investigating on Chairman Park... 303 00:20:38,340 --> 00:20:40,200 and his charges of the fire case... 304 00:20:40,209 --> 00:20:41,740 which led to Mr. Moon's father's death... 305 00:20:41,743 --> 00:20:43,110 and the death of Jung Gil Young, 306 00:20:43,479 --> 00:20:44,580 the father of Mr. Moon's wife. 307 00:20:44,580 --> 00:20:45,710 He's also charged... 308 00:20:45,814 --> 00:20:48,520 with embezzlement and tax evasion. 309 00:20:50,719 --> 00:20:53,050 If we preserve our town with the least we have... 310 00:20:53,455 --> 00:20:56,690 We're strongly against the redevelopment... 311 00:20:56,692 --> 00:20:59,690 led by this shameless and despicable businessman. 312 00:21:01,230 --> 00:21:02,700 We desperately ask the residents... 313 00:21:02,798 --> 00:21:05,800 to reconsider about the issue. 314 00:21:07,703 --> 00:21:09,670 Thank you. 315 00:21:09,671 --> 00:21:11,030 Great job, Mr. Han. 316 00:21:11,039 --> 00:21:13,840 Can you prepare everything to meet their investors? 317 00:21:14,176 --> 00:21:16,740 I'll call you when I get back. Okay. 318 00:21:19,081 --> 00:21:21,110 Everything is going well. Don't worry about it. 319 00:21:21,917 --> 00:21:23,480 How are you feeling? 320 00:21:23,719 --> 00:21:25,920 Your husband is in a great condition. 321 00:21:26,221 --> 00:21:28,560 But you have to go get a checkup. 322 00:21:28,857 --> 00:21:30,890 - I promise. - It's a promise. 323 00:21:33,962 --> 00:21:35,630 Do you have water? 324 00:21:35,964 --> 00:21:38,860 I have to take medicine, but I don't have any. 325 00:21:38,867 --> 00:21:41,270 You don't? Didn't you take it? 326 00:21:41,303 --> 00:21:44,300 I forgot. What do I do? 327 00:21:44,339 --> 00:21:45,670 Are you okay? 328 00:21:45,674 --> 00:21:47,610 Do you think we'll be in Seoul soon? 329 00:21:49,545 --> 00:21:52,750 Excuse me, if it's okay, you can take this. 330 00:21:52,948 --> 00:21:54,920 - Really? - Is that okay? 331 00:21:55,284 --> 00:21:57,310 - Thank you. - Thank you. 332 00:21:57,319 --> 00:21:58,520 No problem. 333 00:22:04,326 --> 00:22:05,660 Do you speak Japanese too? 334 00:22:09,298 --> 00:22:10,500 I guess so. 335 00:22:11,667 --> 00:22:13,670 How many languages do you speak? 336 00:22:37,926 --> 00:22:40,330 I'm sorry your honeymoon was ruined. 337 00:22:42,064 --> 00:22:43,500 We can always take another trip. 338 00:22:43,832 --> 00:22:46,430 I'm so thankful that he didn't get hurt. 339 00:22:46,501 --> 00:22:49,200 We went to see a doctor, and he said he's fine. 340 00:22:49,271 --> 00:22:50,470 I'm relieved. 341 00:22:51,440 --> 00:22:54,240 I think the accident made him sleep so much. 342 00:22:54,676 --> 00:22:58,050 I think his body is trying to recover by sleeping. 343 00:22:59,014 --> 00:23:00,780 Did you experience... 344 00:23:01,717 --> 00:23:03,480 anything weird when you were with him? 345 00:23:05,587 --> 00:23:07,250 Like what? 346 00:23:10,859 --> 00:23:13,130 Like tables suddenly shaking... 347 00:23:13,895 --> 00:23:16,100 or glasses breaking. 348 00:23:30,979 --> 00:23:32,050 I did. 349 00:23:35,384 --> 00:23:36,950 Ms. Jang, you're here. 350 00:23:37,953 --> 00:23:40,420 Hey, did you sleep well? 351 00:23:40,422 --> 00:23:42,560 I'm sorry. I must've fallen asleep. 352 00:23:43,058 --> 00:23:44,820 Was I knocked out for 10 hours again? 353 00:23:44,826 --> 00:23:46,460 No, just an hour. 354 00:23:47,329 --> 00:23:49,590 It looks like Soo Ho needs some energy. 355 00:23:49,598 --> 00:23:52,330 Should we eat something hearty? 356 00:23:52,901 --> 00:23:53,970 Okay. 357 00:23:58,940 --> 00:24:00,340 I'll get something. 358 00:24:16,425 --> 00:24:17,690 Your meat is ready. 359 00:24:18,126 --> 00:24:19,230 Thanks. 360 00:24:28,270 --> 00:24:29,900 Do you need anything else? 361 00:24:30,005 --> 00:24:31,200 No. 362 00:24:42,751 --> 00:24:44,220 I must have a reason... 363 00:24:45,053 --> 00:24:47,720 when I sent a newlywed bride out alone at night. 364 00:24:48,457 --> 00:24:50,120 Do it before Hae Ra comes back. 365 00:24:51,093 --> 00:24:52,190 Hae Ra... 366 00:24:52,794 --> 00:24:54,630 will get mad if I get hurt. 367 00:24:57,432 --> 00:24:59,800 Come on. Give it a try. 368 00:24:59,801 --> 00:25:01,000 Like this. 369 00:25:12,180 --> 00:25:13,950 Why do I have to do this? 370 00:25:14,783 --> 00:25:16,220 I have a feeling... 371 00:25:17,352 --> 00:25:19,750 that something has changed about you. 372 00:25:21,089 --> 00:25:22,790 I want to make sure. 373 00:25:41,777 --> 00:25:45,410 All guys that are strong enough can do this. 374 00:25:45,413 --> 00:25:46,550 But... 375 00:25:47,315 --> 00:25:50,250 it's hard to do so without a scratch. 376 00:25:56,658 --> 00:25:58,360 Turn off the lights in the kitchen. 377 00:26:00,595 --> 00:26:01,700 No. 378 00:26:02,531 --> 00:26:03,760 With your mind. 379 00:26:09,371 --> 00:26:11,700 - Ms. Jang. - I'm not joking around. 380 00:26:11,706 --> 00:26:12,910 Do it. 381 00:26:13,241 --> 00:26:15,040 Close your eyes or keep them open. 382 00:26:15,043 --> 00:26:17,810 Stay focused and turn the lights off. 383 00:26:26,021 --> 00:26:27,550 I don't believe in these things. 384 00:26:27,556 --> 00:26:28,820 And I don't want to. 385 00:26:28,824 --> 00:26:30,420 Will you just give it a try? 386 00:26:32,694 --> 00:26:34,430 Something odd did happen. 387 00:26:35,597 --> 00:26:38,630 I understood Japanese, which I never learned. 388 00:26:38,633 --> 00:26:40,530 And I spoke some too. 389 00:26:42,904 --> 00:26:46,070 The same thing happened to me before. 390 00:26:47,342 --> 00:26:48,780 I can't do this. 391 00:26:49,511 --> 00:26:50,970 Some people suddenly develop... 392 00:26:50,979 --> 00:26:53,080 great mental power after a huge accident. 393 00:26:53,081 --> 00:26:54,450 I'm sure that's the case. 394 00:26:54,583 --> 00:26:56,250 Try to turn off the lights. 395 00:26:56,484 --> 00:26:58,180 I don't want to, Ms. Jang. 396 00:27:01,389 --> 00:27:03,060 What's on your mind? 397 00:27:07,896 --> 00:27:10,930 I'm sorry. It's hard to be with you today. 398 00:27:10,932 --> 00:27:12,470 Hae Ra will be home soon. 399 00:28:09,291 --> 00:28:10,520 Goodness. 400 00:28:10,692 --> 00:28:11,790 I'm sorry. 401 00:28:11,793 --> 00:28:13,660 I accidentally broke a glass. 402 00:28:13,662 --> 00:28:15,730 It's okay. Leave it. I'll clean it up. 403 00:28:16,631 --> 00:28:20,130 I'm so sorry, but I'm not feeling well. 404 00:28:20,268 --> 00:28:21,740 I have to go. 405 00:28:21,870 --> 00:28:23,700 What are your symptoms? 406 00:28:23,705 --> 00:28:25,110 I'll get you some medicine. 407 00:28:25,373 --> 00:28:29,240 No. I think I should call it a day. 408 00:28:29,244 --> 00:28:31,040 Where's Soo Ho? 409 00:28:33,348 --> 00:28:35,080 He seemed busy with work. 410 00:28:35,850 --> 00:28:38,720 He shouldn't treat our officiant like this. 411 00:28:39,220 --> 00:28:41,620 Soo Ho! What are you doing? 412 00:28:42,624 --> 00:28:43,720 Goodness. 413 00:28:44,092 --> 00:28:45,630 What's with these lights? 414 00:28:52,400 --> 00:28:54,070 Something must be broken. 415 00:29:02,143 --> 00:29:03,380 Soo Ho. 416 00:29:05,080 --> 00:29:06,410 Did you just see that? 417 00:29:06,781 --> 00:29:09,080 Where can I call to get some help? 418 00:29:11,419 --> 00:29:12,850 I did that, Hae Ra. 419 00:29:23,164 --> 00:29:24,230 Ms. Jang. 420 00:29:25,300 --> 00:29:26,900 What do I have to do now? 421 00:29:42,384 --> 00:29:44,080 This is odd. 422 00:29:46,054 --> 00:29:47,920 You suddenly got a lot of them. 423 00:29:50,425 --> 00:29:52,160 It's something I always wished for. 424 00:29:57,232 --> 00:29:59,230 But I'm not happy at all. 425 00:30:00,001 --> 00:30:03,100 Be quiet. I have to stay focused. 426 00:30:16,418 --> 00:30:18,850 I went through the same thing before. 427 00:30:20,055 --> 00:30:21,520 One day, 428 00:30:21,890 --> 00:30:24,160 I suddenly became very strong. 429 00:30:24,426 --> 00:30:26,730 After I used my power, I'd get very sleepy. 430 00:30:27,529 --> 00:30:29,860 I could control the lamps as I wished. 431 00:30:30,832 --> 00:30:32,000 Back then, 432 00:30:33,101 --> 00:30:35,140 I had no idea... 433 00:30:36,504 --> 00:30:38,710 that I became someone who doesn't... 434 00:30:39,307 --> 00:30:40,970 grow old or die. 435 00:30:44,646 --> 00:30:47,010 What do you mean by that? 436 00:30:48,850 --> 00:30:51,380 Are you saying Soo Ho is like that now? 437 00:30:53,521 --> 00:30:55,460 I really hope I'm worried for nothing. 438 00:30:55,890 --> 00:30:57,390 Why would that happen to me? 439 00:30:59,494 --> 00:31:01,130 I didn't do anything wrong. 440 00:31:09,037 --> 00:31:10,940 This makes no sense. 441 00:31:12,240 --> 00:31:13,740 Please don't say that. 442 00:31:14,442 --> 00:31:16,310 We'll be able to tell... 443 00:31:16,311 --> 00:31:18,440 if I grow old or not after 10 or 20 years. 444 00:31:18,446 --> 00:31:19,610 We can't tell... 445 00:31:19,747 --> 00:31:21,450 in a month or two. 446 00:31:26,321 --> 00:31:27,350 I don't want to spend... 447 00:31:27,355 --> 00:31:29,960 10 years stressing over it. 448 00:31:33,895 --> 00:31:35,860 I shouldn't have brought it up... 449 00:31:37,999 --> 00:31:40,300 to such beautiful newlyweds. 450 00:32:10,265 --> 00:32:12,200 Should we go traveling when it gets warmer? 451 00:32:17,839 --> 00:32:19,740 How about checking out the southern provinces? 452 00:32:20,575 --> 00:32:23,010 Like Yeosu, Mokpo, and Gwangju. 453 00:32:24,445 --> 00:32:25,510 Okay. 454 00:32:25,713 --> 00:32:27,340 Let's go there, enjoy great food, 455 00:32:27,348 --> 00:32:28,620 and have fun. 456 00:32:31,586 --> 00:32:32,750 Soo Ho. 457 00:32:34,055 --> 00:32:35,120 Yes? 458 00:32:38,826 --> 00:32:41,930 Make me float in the air. 459 00:32:44,866 --> 00:32:47,600 Come on. Do something and make me levitate. 460 00:32:48,269 --> 00:32:50,370 I'm not in the mood for making jokes. 461 00:32:52,307 --> 00:32:53,570 That means you can't do it. 462 00:32:53,775 --> 00:32:55,410 No, I can't. 463 00:32:57,078 --> 00:32:58,850 Then I'm relieved. 464 00:32:59,614 --> 00:33:02,010 Even if you can, that's okay. 465 00:33:02,016 --> 00:33:03,420 It's no problem. 466 00:33:04,018 --> 00:33:06,050 Only you and I will know. 467 00:33:14,596 --> 00:33:17,300 Even if something undesirable happens, 468 00:33:17,432 --> 00:33:18,800 there will be a way to solve it. 469 00:33:19,400 --> 00:33:21,200 Because I've always been lucky. 470 00:33:22,737 --> 00:33:23,940 Of course. 471 00:33:25,206 --> 00:33:27,510 Don't worry. I'm here. 472 00:33:32,580 --> 00:33:33,710 Hold me. 473 00:33:48,529 --> 00:33:50,860 Chairman Park's investors withdrew... 474 00:33:50,865 --> 00:33:53,200 from participating in the consortium. 475 00:33:53,501 --> 00:33:55,700 The banks have canceled the loans. 476 00:33:56,704 --> 00:33:58,430 Geumseong-dong redevelopment business... 477 00:33:58,439 --> 00:33:59,940 fell through completely. 478 00:34:03,611 --> 00:34:05,710 People don't have good opinions of Chairman Park. 479 00:34:06,381 --> 00:34:08,880 Your car accident was a huge shock. 480 00:34:09,550 --> 00:34:11,680 Everyone is furious because they found out... 481 00:34:11,686 --> 00:34:13,320 that he terrorized you at the hearing. 482 00:34:13,988 --> 00:34:16,190 Even if the warrant isn't issued in 48 hours, 483 00:34:16,391 --> 00:34:18,360 he'll be arrested for something else. 484 00:34:18,793 --> 00:34:21,560 What did I tell you? 485 00:34:22,263 --> 00:34:23,830 Don't be scared of something like this... 486 00:34:23,831 --> 00:34:25,430 when you do business. 487 00:34:26,100 --> 00:34:27,500 Redeveloping the persimmon tree town... 488 00:34:27,568 --> 00:34:28,900 is over. 489 00:34:29,404 --> 00:34:30,570 You should let it go. 490 00:34:31,873 --> 00:34:33,540 You're so timid. 491 00:34:33,675 --> 00:34:36,740 You never know what's going to happen. 492 00:34:37,945 --> 00:34:39,710 The weather's nice. 493 00:34:39,714 --> 00:34:42,380 Let's go have some hangover soup. 494 00:34:59,634 --> 00:35:00,800 Over here, Hae Ra. 495 00:35:10,278 --> 00:35:11,440 Aren't you busy? 496 00:35:11,512 --> 00:35:14,180 I am, but I still wanted to see you. 497 00:35:15,817 --> 00:35:17,280 How is your husband? 498 00:35:17,452 --> 00:35:18,550 Is he all right? 499 00:35:18,553 --> 00:35:20,220 Would you be happy if he wasn't? 500 00:35:20,421 --> 00:35:22,560 Don't say it like that. 501 00:35:23,658 --> 00:35:25,790 Gon feels terrible too. 502 00:35:25,793 --> 00:35:27,190 That's why he couldn't come here. 503 00:35:27,195 --> 00:35:28,590 He feels really bad. 504 00:35:28,830 --> 00:35:30,160 He was released because... 505 00:35:30,164 --> 00:35:32,200 a warrant for an attempted murder wasn't issued. 506 00:35:32,600 --> 00:35:34,130 He'll get arrested soon. 507 00:35:34,702 --> 00:35:36,370 So brace yourself. 508 00:35:37,672 --> 00:35:40,770 Hae Ra. Let's not talk about that today. 509 00:35:41,042 --> 00:35:43,880 We're having lunch as friends after the wedding. 510 00:35:48,516 --> 00:35:50,420 Thanks for coming to my wedding. 511 00:35:51,786 --> 00:35:54,190 I was jealous because you looked so happy. 512 00:36:00,828 --> 00:36:02,060 Long time no see. 513 00:36:05,066 --> 00:36:07,300 She called me today. 514 00:36:07,668 --> 00:36:08,970 I told her I was having lunch with you, 515 00:36:08,970 --> 00:36:10,470 and she said she'd come. 516 00:36:12,907 --> 00:36:15,270 I wanted to give you your wedding gift. 517 00:36:18,346 --> 00:36:19,580 Congratulations. 518 00:36:21,215 --> 00:36:22,620 I was upset... 519 00:36:23,217 --> 00:36:25,150 because you didn't invite me. 520 00:36:25,186 --> 00:36:27,120 What are you trying to do this time? 521 00:36:29,690 --> 00:36:31,620 Hae Ra, you've changed a lot. 522 00:36:35,163 --> 00:36:37,530 I heard Moon Soo Ho became a monster. 523 00:36:37,832 --> 00:36:40,600 A ghost of the netherworld shouldn't be saying that. 524 00:36:42,937 --> 00:36:44,900 I'm back to normal. 525 00:36:47,208 --> 00:36:50,210 He will stay young and lonely forever. 526 00:36:51,112 --> 00:36:53,610 He'll watch you grow old and die. 527 00:37:06,661 --> 00:37:07,730 Excuse me. 528 00:37:08,696 --> 00:37:11,430 We aren't interested in what you say anymore. 529 00:37:12,500 --> 00:37:14,300 Grow old gracefully, please. 530 00:37:17,104 --> 00:37:18,170 Hae Ra. 531 00:37:18,206 --> 00:37:19,340 Hae Ra! 532 00:37:21,509 --> 00:37:22,510 I guess... 533 00:37:22,510 --> 00:37:24,640 something happened between you two. 534 00:37:27,548 --> 00:37:29,950 I didn't know you had so much Grey hair. 535 00:37:30,251 --> 00:37:31,720 I didn't notice it before. 536 00:37:33,020 --> 00:37:34,120 Hae Ra! 537 00:37:38,960 --> 00:37:40,130 Hello. 538 00:37:40,828 --> 00:37:43,360 Hi. It's been so long. 539 00:37:52,607 --> 00:37:53,770 This... 540 00:37:54,876 --> 00:37:56,410 is from here, right? 541 00:38:01,382 --> 00:38:02,450 This was... 542 00:38:02,450 --> 00:38:04,050 very difficult to make. 543 00:38:05,052 --> 00:38:07,220 Someone must've given it to you as a gift. 544 00:38:08,089 --> 00:38:10,320 It doesn't look like an ordinary silver knife. 545 00:38:10,324 --> 00:38:12,490 She brought an old ring, and asked me... 546 00:38:12,493 --> 00:38:15,430 to melt it to make a new blade. 547 00:38:18,533 --> 00:38:20,570 Did the ring look like this? 548 00:38:28,209 --> 00:38:29,480 Yes. 549 00:38:29,744 --> 00:38:31,580 This is a copy... 550 00:38:31,812 --> 00:38:33,680 I made here for her. 551 00:38:43,724 --> 00:38:45,890 Seo Rin told me a long time ago... 552 00:38:46,294 --> 00:38:47,930 that Boon Yi... 553 00:38:47,962 --> 00:38:51,330 wished upon the full moon and the ring. 554 00:38:51,399 --> 00:38:53,230 When you two were in exile, 555 00:38:53,801 --> 00:38:55,970 perhaps the prayer in the ring... 556 00:38:56,604 --> 00:38:58,640 went into the knife too. 557 00:39:00,074 --> 00:39:01,200 Her wish wasn't mentioned... 558 00:39:01,208 --> 00:39:03,640 in Jeom Bok's painting or letter of prayer. 559 00:39:03,945 --> 00:39:05,210 No, it wasn't. 560 00:39:06,347 --> 00:39:08,680 Since she made that wish when we were exiled, 561 00:39:08,749 --> 00:39:10,980 it must be about returning home safely... 562 00:39:11,285 --> 00:39:14,290 or not being parted even after returning home. 563 00:39:15,222 --> 00:39:16,560 You're probably right. 564 00:39:17,058 --> 00:39:20,130 She must've prayed for you two to not be separated. 565 00:39:31,839 --> 00:39:33,270 What is it? 566 00:39:35,743 --> 00:39:37,140 Hurry up and say it. 567 00:39:40,281 --> 00:39:41,350 I... 568 00:39:42,650 --> 00:39:44,920 can't go to the office in Rome. 569 00:39:45,686 --> 00:39:46,790 Why not? 570 00:39:46,988 --> 00:39:48,620 Did Mr. Moon tell you not to go? 571 00:39:49,890 --> 00:39:52,460 That's not it. He actually encouraged me to go. 572 00:39:52,593 --> 00:39:54,320 I made this decision on my own. 573 00:39:54,328 --> 00:39:56,560 You really wanted to go to the office abroad. 574 00:39:56,731 --> 00:39:58,030 What's the real reason? 575 00:39:59,467 --> 00:40:02,470 I want to be with my husband more. 576 00:40:04,071 --> 00:40:06,940 I'll try again next time. 577 00:40:13,648 --> 00:40:15,780 - Does that make sense? - They're newlyweds. 578 00:40:21,555 --> 00:40:24,390 I dyed my hair yesterday. Why is it like this? 579 00:40:29,397 --> 00:40:31,800 People are taking pictures outside. 580 00:40:32,733 --> 00:40:34,430 They don't look like tourists. 581 00:40:35,703 --> 00:40:37,140 I think they're reporters. 582 00:40:37,738 --> 00:40:39,040 Taking pictures? 583 00:40:39,040 --> 00:40:40,110 Yes. 584 00:40:45,413 --> 00:40:47,310 Hello, Seo Rin. 585 00:40:48,249 --> 00:40:50,550 I've suffered a lot in the lockup. 586 00:40:50,651 --> 00:40:52,080 But now I'm released. 587 00:40:56,223 --> 00:40:57,520 What brings you here? 588 00:41:03,464 --> 00:41:05,600 How can I do that? 589 00:41:05,933 --> 00:41:07,330 You have a lot of properties... 590 00:41:07,334 --> 00:41:08,560 and buildings in that town. 591 00:41:08,569 --> 00:41:10,230 I know you can be influential. 592 00:41:10,237 --> 00:41:12,270 Everything went in vain because of you. 593 00:41:12,773 --> 00:41:15,740 You became a shameless and despicable swindler. 594 00:41:16,377 --> 00:41:18,040 You ordered me... 595 00:41:18,345 --> 00:41:20,050 to kill Moon Soo Ho. 596 00:41:21,482 --> 00:41:22,750 When did I? 597 00:41:22,750 --> 00:41:25,010 You instigated me saying, 598 00:41:25,019 --> 00:41:26,420 "I want you to be richer." 599 00:41:26,787 --> 00:41:30,090 You told me to get rid of everything in my way. 600 00:41:31,826 --> 00:41:33,130 I never said that. 601 00:41:36,030 --> 00:41:37,300 I brought four cameramen with me. 602 00:41:37,598 --> 00:41:40,230 They're waiting outside. 603 00:41:40,634 --> 00:41:42,200 If you don't help me, 604 00:41:42,203 --> 00:41:44,600 I'll reveal everything. 605 00:41:57,284 --> 00:41:58,910 I'll tell them that Choi Seo Rin is immortal... 606 00:41:58,919 --> 00:42:01,550 and that she's behind this accident. 607 00:42:05,025 --> 00:42:07,690 Please sign the redevelopment agreement. 608 00:42:08,095 --> 00:42:10,100 Do that for me, Seo Rin. 609 00:42:11,565 --> 00:42:13,070 If you can't do it, 610 00:42:14,135 --> 00:42:16,700 teach me your secret... 611 00:42:17,271 --> 00:42:18,970 to stay immortal. 612 00:42:20,908 --> 00:42:23,940 I have a lot to do, 613 00:42:24,578 --> 00:42:25,740 but sometimes, 614 00:42:27,248 --> 00:42:29,420 I feel too weak and unhealthy. 615 00:42:30,818 --> 00:42:32,450 I'll count on you. 616 00:42:49,036 --> 00:42:50,140 Soo Ho. 617 00:42:52,540 --> 00:42:54,510 I told the company... 618 00:42:55,176 --> 00:42:57,140 that I wouldn't work in the office in Rome. 619 00:42:59,246 --> 00:43:00,380 Why? 620 00:43:00,581 --> 00:43:02,150 I don't want to stay apart from you. 621 00:43:08,689 --> 00:43:10,360 I thought you'd be happy to hear it. 622 00:43:11,125 --> 00:43:13,030 Why did you make such a decision alone? 623 00:43:14,829 --> 00:43:16,090 I'm your husband. 624 00:43:16,096 --> 00:43:18,830 If it's important to you, it's important to me too. 625 00:43:19,767 --> 00:43:20,930 Why did you decide it on your own? 626 00:43:20,935 --> 00:43:22,200 And why are you announcing it to me now? 627 00:43:22,636 --> 00:43:25,040 Announcing? How could you say that? 628 00:43:25,806 --> 00:43:27,940 I didn't give up on it because I wanted to. 629 00:43:28,375 --> 00:43:30,040 What changed your mind? 630 00:43:32,847 --> 00:43:34,080 I was worried. 631 00:43:34,081 --> 00:43:35,110 About what? 632 00:43:35,115 --> 00:43:36,650 How can I not be worried... 633 00:43:36,650 --> 00:43:37,950 after seeing such a thing yesterday? 634 00:43:37,952 --> 00:43:39,350 I'm still the same. 635 00:43:39,486 --> 00:43:41,050 And nothing happened today. 636 00:43:45,893 --> 00:43:46,960 All right. 637 00:43:47,628 --> 00:43:49,800 I did it because I wanted to stay with you. 638 00:43:51,098 --> 00:43:52,460 Are you satisfied now? 639 00:44:45,452 --> 00:44:47,490 I'm sorry that I made you worry. 640 00:44:50,291 --> 00:44:51,420 It's okay. 641 00:44:53,994 --> 00:44:56,630 I was too childish to think that you'd like it. 642 00:44:59,667 --> 00:45:01,830 I expected you'd be happy to hear... 643 00:45:02,036 --> 00:45:04,270 that I wouldn't go. That's why I got upset. 644 00:45:06,173 --> 00:45:07,570 Of course I'm happy. 645 00:45:09,343 --> 00:45:10,880 But I'm sorry at the same time. 646 00:45:13,781 --> 00:45:16,580 Something unpleasant happened to me today. 647 00:45:17,484 --> 00:45:19,450 I met Young Mi for lunch. 648 00:45:19,453 --> 00:45:21,320 And Sharon showed up, 649 00:45:21,956 --> 00:45:24,120 saying she prepared a wedding gift for me. 650 00:45:25,626 --> 00:45:27,860 I heard Moon Soo Ho became a monster. 651 00:45:28,862 --> 00:45:31,830 He will stay young and lonely forever. 652 00:45:32,800 --> 00:45:35,270 He'll watch you grow old and die. 653 00:45:37,137 --> 00:45:39,140 She said that in front of Young Mi? 654 00:45:39,340 --> 00:45:40,440 Yes. 655 00:45:41,508 --> 00:45:44,170 I don't think Baek Hee told her about it. 656 00:45:44,178 --> 00:45:46,480 She must've done it after watching the video. 657 00:45:49,717 --> 00:45:50,920 Forget it. 658 00:45:51,952 --> 00:45:55,020 If she appears again, I'll report her to the police. 659 00:46:10,270 --> 00:46:11,800 Hae Ra, I'll step outside for a bit. 660 00:46:12,906 --> 00:46:14,040 What? 661 00:46:43,203 --> 00:46:44,570 I warned you. 662 00:46:44,571 --> 00:46:46,600 I have no regrets about you anymore. 663 00:46:46,607 --> 00:46:48,910 I wanted to see how you've become a monster. 664 00:46:49,410 --> 00:46:51,180 If you show up in front of Hae Ra again, 665 00:46:51,712 --> 00:46:53,410 I won't let it slide. 666 00:46:54,681 --> 00:46:57,420 The prayer carried in the ring made you like that. 667 00:46:58,819 --> 00:47:00,820 I heard you outside the door at that time. 668 00:47:00,821 --> 00:47:03,420 Shut it. I didn't come here to hear you talk. 669 00:47:03,524 --> 00:47:04,650 Boon Yi's prayer... 670 00:47:04,658 --> 00:47:06,630 If you show up before Hae Ra one more time, 671 00:47:07,961 --> 00:47:10,330 I'll expose your secret to everyone. 672 00:47:10,898 --> 00:47:12,160 You better think through. 673 00:47:14,001 --> 00:47:15,630 It's simple to lift the curse. 674 00:47:16,804 --> 00:47:18,440 If you break up with Hae Ra... 675 00:47:19,573 --> 00:47:22,410 If you cut ties, you can escape from that curse. 676 00:47:37,391 --> 00:47:39,260 No matter what happens, 677 00:47:41,195 --> 00:47:43,430 I will never break up with her. 678 00:47:46,266 --> 00:47:48,030 I'll stay with her until the end. 679 00:47:58,212 --> 00:48:01,350 You don't know how painful it is to live forever. 680 00:48:45,792 --> 00:48:47,330 What have you done? 681 00:48:55,969 --> 00:48:57,940 I hope you get old slowly like that. 682 00:49:00,841 --> 00:49:02,310 Let's not see each other again. 683 00:49:18,058 --> 00:49:19,220 Soo Ho? 684 00:49:20,060 --> 00:49:21,290 Why aren't you sleeping? 685 00:49:21,762 --> 00:49:23,900 Where did you go? 686 00:49:24,064 --> 00:49:25,500 Did something happen? 687 00:49:28,135 --> 00:49:30,340 Choi Seo Rin won't show up again. 688 00:49:30,804 --> 00:49:31,940 What? 689 00:49:54,294 --> 00:49:56,030 It wasn't like this for Baek Hee. 690 00:49:59,299 --> 00:50:00,500 This isn't right. 691 00:51:00,160 --> 00:51:01,490 I prayed... 692 00:51:03,130 --> 00:51:06,100 they would not ask you to drink poison. 693 00:51:10,070 --> 00:51:12,370 This is a ring with your dearest wish. 694 00:51:12,506 --> 00:51:14,740 It should be touching my body. 695 00:51:20,514 --> 00:51:22,150 Do not die. 696 00:51:23,317 --> 00:51:24,680 I will not die. 697 00:51:25,919 --> 00:51:27,020 Never. 698 00:51:29,656 --> 00:51:30,720 Not ever. 699 00:52:13,233 --> 00:52:14,430 Hae Ra. 700 00:52:15,135 --> 00:52:16,370 Hello, Ms. Jang. 701 00:52:17,237 --> 00:52:18,300 I... 702 00:52:18,572 --> 00:52:21,410 just had a weird dream. 703 00:52:23,009 --> 00:52:24,880 And it was so odd. 704 00:52:25,679 --> 00:52:26,780 I think... 705 00:52:27,781 --> 00:52:29,820 I just saw the same thing. 706 00:52:32,085 --> 00:52:34,150 May I come over right now? 707 00:52:45,966 --> 00:52:47,130 Hae Ra. 708 00:52:54,674 --> 00:52:55,870 (I'm going over to Ms. Jang's.) 709 00:53:05,452 --> 00:53:06,550 Come in. 710 00:53:21,001 --> 00:53:22,830 Did you also see... 711 00:53:23,770 --> 00:53:25,540 what I saw in my dream? 712 00:53:30,644 --> 00:53:32,140 Was he not killed... 713 00:53:32,145 --> 00:53:33,780 because that ring had Boon Yi's wish? 714 00:53:36,416 --> 00:53:38,850 So will he have to live forever now? 715 00:53:40,487 --> 00:53:41,620 No. 716 00:53:42,222 --> 00:53:43,290 This is... 717 00:53:43,623 --> 00:53:45,190 not your fault. 718 00:53:47,661 --> 00:53:49,360 He will come back to his place... 719 00:53:49,362 --> 00:53:51,130 only after all ties are cut off with you. 720 00:53:52,232 --> 00:53:53,730 If you are with him, 721 00:53:54,134 --> 00:53:56,500 he'll have to live on just like us. 722 00:53:57,904 --> 00:53:59,140 Get out of here! 723 00:54:04,811 --> 00:54:06,750 Why do you have that? 724 00:54:08,315 --> 00:54:09,380 Give it back to me. 725 00:54:21,561 --> 00:54:23,090 What's wrong with your hand? 726 00:54:28,802 --> 00:54:30,270 Fix this. 727 00:54:30,570 --> 00:54:31,970 Your hand isn't like this. 728 00:54:31,972 --> 00:54:33,270 Why's mine like this? 729 00:54:35,542 --> 00:54:38,110 You're getting punished and returning to your age. 730 00:54:48,321 --> 00:54:49,720 It's all because of you. 731 00:55:07,040 --> 00:55:08,340 Stop it already. 732 00:55:08,708 --> 00:55:10,010 It's time to stop. 733 00:55:10,243 --> 00:55:11,640 Put an end to this. 734 00:55:13,547 --> 00:55:15,680 Why is no one on my side? 735 00:55:17,317 --> 00:55:18,450 Why? 736 00:55:36,803 --> 00:55:38,070 You really have... 737 00:55:38,972 --> 00:55:40,640 become a monster. 738 00:55:41,508 --> 00:55:44,210 You should have left me to live as a beggar's kid. 739 00:55:47,981 --> 00:55:49,050 Fine. 740 00:55:49,683 --> 00:55:51,150 Just kill me. 741 00:55:51,518 --> 00:55:52,720 Kill me... 742 00:55:53,019 --> 00:55:54,390 and vent your spite. 743 00:56:18,211 --> 00:56:19,410 Ms. Jang. 744 00:56:38,898 --> 00:56:40,970 I will kill you. 745 00:56:43,503 --> 00:56:44,770 Are you crazy? 746 00:57:45,365 --> 00:57:46,430 Are you okay? 747 00:57:48,635 --> 00:57:49,870 Ms. Jang is... 748 00:57:51,171 --> 00:57:53,100 - Ms. Jang. - Ms. Jang. 749 00:57:55,809 --> 00:57:56,880 Ms. Jang. 750 00:58:01,347 --> 00:58:03,520 Everything... 751 00:58:06,419 --> 00:58:08,750 is over. 752 00:58:15,095 --> 00:58:16,330 Soo Ho. 753 00:58:17,797 --> 00:58:19,030 Yes, Ms. Jang. 754 00:58:25,238 --> 00:58:26,740 I want... 755 00:58:29,409 --> 00:58:30,880 you two... 756 00:58:32,846 --> 00:58:35,580 to be happy forever. 757 00:58:40,854 --> 00:58:43,490 No matter what happens. 758 00:58:57,504 --> 00:58:58,570 Ms. Jang. 759 00:59:17,423 --> 00:59:18,490 Ms. Jang. 760 00:59:25,098 --> 00:59:26,160 Ms. Jang... 761 00:59:33,606 --> 00:59:35,040 (The last episode will be aired tomorrow.) 50171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.