All language subtitles for Black.Knight.E17.180131.1080p-720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,680 --> 00:00:12,450 You are too harsh on me. 2 00:00:14,351 --> 00:00:16,350 Can't you just hug me once? 3 00:00:37,540 --> 00:00:39,240 Be born again. 4 00:00:41,311 --> 00:00:42,880 I will wait. 5 00:01:32,529 --> 00:01:35,500 (Hae Ra) 6 00:01:39,169 --> 00:01:40,770 (Hae Ra) 7 00:02:05,729 --> 00:02:08,360 Your call has been forwarded to... 8 00:02:08,365 --> 00:02:10,660 Wine was like a pie in the sky. 9 00:02:10,667 --> 00:02:11,700 This time, the chief director... 10 00:02:11,701 --> 00:02:13,030 Why isn't he picking up? 11 00:02:13,036 --> 00:02:14,900 - I'm tired. - Gosh. 12 00:02:15,205 --> 00:02:17,040 But I'm not drunk. 13 00:02:25,315 --> 00:02:26,580 Hae Ra. 14 00:02:31,087 --> 00:02:32,620 (Episode 17) 15 00:02:32,922 --> 00:02:35,860 Full moon. 16 00:02:36,693 --> 00:02:39,390 When the moon is full. 17 00:02:40,930 --> 00:02:43,530 When the moon is full. 18 00:02:48,471 --> 00:02:50,940 What is she trying to say? 19 00:02:58,248 --> 00:03:00,180 I know. 20 00:03:01,151 --> 00:03:03,280 If the ring receives a ray of full moon beam, 21 00:03:03,286 --> 00:03:05,890 it gains strength to grant your wish. 22 00:03:08,124 --> 00:03:11,230 Boon Yi, what would you like to wish? 23 00:03:14,731 --> 00:03:15,930 Secret. 24 00:03:19,769 --> 00:03:22,070 It is cold. Let us go inside. 25 00:03:22,071 --> 00:03:23,740 Tell me when we go inside. 26 00:03:28,511 --> 00:03:30,910 What is your wish? Let me hear it. 27 00:03:35,752 --> 00:03:37,150 My wish is that... 28 00:03:38,755 --> 00:03:41,860 you would not receive poison as punishment. 29 00:03:46,062 --> 00:03:48,100 That is a difficult wish to come true. 30 00:03:50,500 --> 00:03:52,770 I asked that... 31 00:03:54,471 --> 00:03:56,800 you would not die... 32 00:03:57,640 --> 00:03:59,210 even if you drank the poison. 33 00:04:07,116 --> 00:04:08,720 Even if you drink the poison... 34 00:04:10,086 --> 00:04:13,190 Whatever comes your way... 35 00:04:16,826 --> 00:04:18,330 I asked that... 36 00:04:18,761 --> 00:04:22,200 you never let go of your life... 37 00:04:22,899 --> 00:04:24,330 easily. 38 00:04:31,040 --> 00:04:32,410 You wished upon that ring. 39 00:04:36,779 --> 00:04:38,550 Okay. Boon Yi. 40 00:04:39,215 --> 00:04:41,020 I will wear that ring... 41 00:04:41,518 --> 00:04:43,320 when I receive poison. 42 00:04:46,456 --> 00:04:48,060 Which finger would fit? 43 00:04:52,195 --> 00:04:54,900 I do not like jokes. 44 00:04:55,064 --> 00:04:56,530 I am not joking. 45 00:04:56,566 --> 00:04:58,970 You made an earnest wish upon that ring. 46 00:04:59,269 --> 00:05:01,500 So it should be in contact with my skin. 47 00:05:01,504 --> 00:05:04,570 I will put it in my inside pocket at least, 48 00:05:05,141 --> 00:05:06,810 so I would never die. 49 00:05:08,878 --> 00:05:11,750 Please do not die. 50 00:05:12,315 --> 00:05:13,750 I will not die. 51 00:05:14,884 --> 00:05:16,120 Never. 52 00:05:17,220 --> 00:05:18,520 Not ever. 53 00:05:36,573 --> 00:05:38,070 I will not die. 54 00:05:39,142 --> 00:05:40,440 Never. 55 00:05:42,645 --> 00:05:43,780 Not ever. 56 00:05:54,591 --> 00:05:57,030 Die in there! 57 00:05:58,695 --> 00:06:01,130 Melt this ring, and make a new blade for this. 58 00:06:01,898 --> 00:06:04,400 On the tiger's month, day, and hour, 59 00:06:05,635 --> 00:06:08,770 make a knife that is extremely hard and sharp. 60 00:06:51,014 --> 00:06:52,280 What is this? 61 00:06:56,653 --> 00:06:58,020 What is this dress? 62 00:06:59,956 --> 00:07:01,320 Answer me! 63 00:07:02,892 --> 00:07:04,190 Baek Hee. 64 00:07:05,962 --> 00:07:07,700 We have to leave. 65 00:07:11,401 --> 00:07:12,570 I... 66 00:07:15,505 --> 00:07:17,570 killed him. 67 00:07:55,878 --> 00:07:59,380 Soo Ho. Wake up. 68 00:07:59,515 --> 00:08:01,880 Open your eyes, Soo Ho. 69 00:08:18,201 --> 00:08:20,200 Soo Ho. 70 00:08:20,203 --> 00:08:22,900 No. You can't die. 71 00:08:51,434 --> 00:08:54,270 Soo Ho. 72 00:08:58,241 --> 00:08:59,640 Please come back. 73 00:09:00,743 --> 00:09:03,810 Please make him come back. 74 00:09:05,081 --> 00:09:07,880 Please save him. 75 00:09:09,318 --> 00:09:11,720 Sharon. I brought stuff from Dongdaemun. 76 00:09:11,721 --> 00:09:13,020 They're... 77 00:09:19,829 --> 00:09:21,030 What happened... 78 00:09:21,664 --> 00:09:22,930 to Mr. Moon? 79 00:09:23,299 --> 00:09:24,670 Call an ambulance. 80 00:09:27,804 --> 00:09:30,300 That's Sharon's. 81 00:09:30,306 --> 00:09:32,010 I said call an ambulance! 82 00:09:32,675 --> 00:09:34,880 Sharon. 83 00:09:36,045 --> 00:09:38,880 Sharon. Where are you? 84 00:09:39,482 --> 00:09:42,150 - Sharon. Where are you? - Wake up. 85 00:09:42,585 --> 00:09:44,120 Please come back. 86 00:09:45,922 --> 00:09:48,390 Please let him live. 87 00:10:11,714 --> 00:10:13,180 Charge 200. 88 00:10:13,783 --> 00:10:14,920 Clear! 89 00:10:46,816 --> 00:10:48,020 Mr. Jung. 90 00:10:53,656 --> 00:10:54,720 Soo Ho. 91 00:11:04,300 --> 00:11:05,700 It's been so long. 92 00:11:05,701 --> 00:11:06,770 Soo Ho. 93 00:11:07,570 --> 00:11:09,240 You've become a decent, young man. 94 00:11:12,074 --> 00:11:14,780 I had so much to talk to you when I met you. 95 00:11:17,179 --> 00:11:18,280 I'm sorry, 96 00:11:18,881 --> 00:11:20,110 and thank you. 97 00:11:23,853 --> 00:11:25,850 Hae Ra and I are getting married. 98 00:11:26,322 --> 00:11:27,490 Soo Ho. 99 00:11:28,090 --> 00:11:29,160 Yes? 100 00:11:30,192 --> 00:11:31,360 You... 101 00:11:31,761 --> 00:11:34,230 shouldn't be here. Go back. 102 00:11:37,667 --> 00:11:39,400 Did you forget your promise with Hae Ra? 103 00:11:43,706 --> 00:11:44,910 Soo Ho. 104 00:11:45,474 --> 00:11:46,810 Soo Ho. 105 00:12:01,791 --> 00:12:03,120 Soo Ho... 106 00:12:13,469 --> 00:12:14,770 His pulse is stable, 107 00:12:14,770 --> 00:12:16,600 so he'll regain his consciousness soon. 108 00:12:16,806 --> 00:12:18,040 Let's wait and see. 109 00:12:19,442 --> 00:12:21,880 His heart stopped due to excessive bleeding? 110 00:12:22,545 --> 00:12:23,610 Yes. 111 00:12:24,180 --> 00:12:26,380 Strangely, he didn't have any external injury... 112 00:12:26,382 --> 00:12:28,150 that could've caused excessive bleeding. 113 00:12:29,085 --> 00:12:31,520 We did a checkup on him to see if it was a stroke, 114 00:12:31,520 --> 00:12:32,890 but it wasn't. 115 00:12:33,522 --> 00:12:35,490 We've never had such a case before. 116 00:12:35,925 --> 00:12:38,530 So we need to wait and see his condition first. 117 00:12:44,500 --> 00:12:45,900 What happened? 118 00:12:46,569 --> 00:12:48,400 Are you the one who called the ambulance? 119 00:12:50,339 --> 00:12:52,310 Where was he? 120 00:12:52,441 --> 00:12:55,140 Let's talk outside. 121 00:12:57,980 --> 00:12:59,680 At Sharon Tailor? 122 00:13:00,916 --> 00:13:03,350 I think he came to try on his wedding suit. 123 00:13:04,553 --> 00:13:05,780 What do you mean? 124 00:13:05,788 --> 00:13:07,420 We're supposed to make... 125 00:13:07,423 --> 00:13:10,260 a dress and a suit for your wedding. 126 00:13:10,493 --> 00:13:11,630 What? 127 00:13:12,962 --> 00:13:15,000 You didn't get any call from Sharon, did you? 128 00:13:15,965 --> 00:13:17,600 Don't meet her even if she does. 129 00:13:24,173 --> 00:13:25,700 When did he ask you... 130 00:13:25,708 --> 00:13:26,840 to make them? 131 00:13:26,842 --> 00:13:30,080 Mr. Moon didn't ask it himself. 132 00:13:30,346 --> 00:13:31,750 Then who... 133 00:13:32,915 --> 00:13:35,150 It was Baek Hee. 134 00:13:35,851 --> 00:13:38,390 That was why Mr. Moon said he'd wear it. 135 00:13:41,791 --> 00:13:43,760 Why did she ask such a favor? 136 00:13:43,959 --> 00:13:45,160 I don't know. 137 00:13:47,563 --> 00:13:48,760 And... 138 00:13:49,198 --> 00:13:52,600 I really don't want to say this... 139 00:13:56,872 --> 00:13:59,610 I saw Sharon's silver knife... 140 00:14:00,342 --> 00:14:03,510 dropped next to Mr. Moon. 141 00:14:05,081 --> 00:14:07,110 I didn't see it in the ambulance. 142 00:14:07,316 --> 00:14:09,120 When he was down unconscious, 143 00:14:09,819 --> 00:14:12,720 Baek Hee was with him. 144 00:14:17,760 --> 00:14:19,330 Where's she now? 145 00:14:31,240 --> 00:14:32,470 Get changed. 146 00:14:32,475 --> 00:14:33,810 I don't want to see you in that. 147 00:14:36,412 --> 00:14:38,250 Are the police looking for me... 148 00:14:39,715 --> 00:14:41,150 to arrest me as a murder suspect? 149 00:14:41,484 --> 00:14:43,920 He fortunately saved his life. 150 00:14:54,463 --> 00:14:55,800 He's alive? 151 00:15:01,971 --> 00:15:03,170 I am... 152 00:15:05,341 --> 00:15:07,140 giving up on you. 153 00:15:12,715 --> 00:15:14,750 I don't want to see you anymore. 154 00:15:16,585 --> 00:15:17,750 Baek Hee. 155 00:15:20,122 --> 00:15:21,660 Leave this country. 156 00:15:24,660 --> 00:15:27,360 Don't think about showing yourself before the two. 157 00:15:30,032 --> 00:15:32,000 Don't you think you're too harsh on me? 158 00:15:32,468 --> 00:15:34,130 Shall I report you to the police... 159 00:15:35,070 --> 00:15:37,100 that a 200-year-old monster... 160 00:15:37,106 --> 00:15:39,010 tried to hurt a person? 161 00:15:39,742 --> 00:15:42,010 You made me this way. 162 00:15:42,211 --> 00:15:43,310 Yes. 163 00:15:45,447 --> 00:15:47,380 Just kill me instead, Sharon. 164 00:15:48,217 --> 00:15:50,150 And have your revenge. 165 00:16:12,841 --> 00:16:14,140 What happened? 166 00:16:14,143 --> 00:16:15,940 Tell me in detail. 167 00:16:15,945 --> 00:16:17,510 He's a bit hurt. 168 00:16:17,613 --> 00:16:19,980 Don't worry too much. I think he'll recover soon. 169 00:16:19,982 --> 00:16:22,650 Where did he get hurt that he's in the hospital? 170 00:16:22,651 --> 00:16:24,020 He got into a car accident? 171 00:16:24,720 --> 00:16:26,890 He sort of overworked. 172 00:16:27,356 --> 00:16:28,920 He'll recover soon. 173 00:16:28,924 --> 00:16:31,260 Did you call his employees? 174 00:16:31,260 --> 00:16:32,330 Not yet. 175 00:16:33,262 --> 00:16:35,300 I'll go nurse him from tomorrow morning. 176 00:16:36,699 --> 00:16:37,800 I'll call you later. 177 00:16:40,102 --> 00:16:43,500 Goodness, what's going on? 178 00:16:43,572 --> 00:16:47,310 He went to work with a smile on his face earlier. 179 00:16:48,577 --> 00:16:49,680 (Sharon Tailor) 180 00:16:51,947 --> 00:16:53,110 Hello? 181 00:16:53,716 --> 00:16:56,280 Yes, you heard the news. 182 00:16:56,852 --> 00:16:58,290 Right. 183 00:16:58,520 --> 00:17:00,590 He's in Haneul Hospital. 184 00:17:04,426 --> 00:17:05,560 It's okay. 185 00:17:07,129 --> 00:17:08,660 Don't mind me, 186 00:17:08,831 --> 00:17:10,400 and take your time, Hae Ra. 187 00:17:11,133 --> 00:17:12,770 I'm not hungry. 188 00:17:35,691 --> 00:17:38,190 I think he's reacting to sounds. 189 00:17:39,461 --> 00:17:42,000 I told you he'll regain his consciousness soon. 190 00:17:44,033 --> 00:17:45,600 I'll check his condition, 191 00:17:45,601 --> 00:17:47,670 so you may stay outside for a bit. 192 00:17:48,137 --> 00:17:51,000 His guardian will arrive soon. 193 00:17:52,241 --> 00:17:53,310 Well, then. 194 00:18:03,185 --> 00:18:04,450 Mr. Moon Soo Ho. 195 00:18:05,054 --> 00:18:06,450 Do you hear me? 196 00:18:08,090 --> 00:18:10,220 Move your fingers again. 197 00:18:12,995 --> 00:18:14,260 Good. 198 00:18:15,964 --> 00:18:17,730 Open your eyes. 199 00:18:56,772 --> 00:18:58,410 (Dr. Park Ji Yeon) 200 00:19:33,375 --> 00:19:35,480 I told you to be born again. 201 00:20:27,362 --> 00:20:28,430 Soo Ho. 202 00:20:32,968 --> 00:20:34,370 Are you awake? 203 00:20:35,604 --> 00:20:36,970 Where am I? 204 00:20:37,973 --> 00:20:39,510 You're in the hospital. 205 00:21:01,530 --> 00:21:05,770 (Haneul Hospital) 206 00:21:08,871 --> 00:21:11,040 Don't worry about me, and get to work. 207 00:21:11,874 --> 00:21:14,200 Do you feel pain, or does it ache anywhere? 208 00:21:14,209 --> 00:21:15,440 Not at all. 209 00:21:15,444 --> 00:21:17,080 I feel much better than usual. 210 00:21:19,147 --> 00:21:21,450 Do you not remember why you came here? 211 00:21:23,785 --> 00:21:24,920 I suddenly felt dizzy... 212 00:21:24,920 --> 00:21:27,090 and feverish, so I came to the emergency room. 213 00:21:29,091 --> 00:21:30,220 Yesterday, 214 00:21:31,093 --> 00:21:32,490 it was odd that there was no wound... 215 00:21:32,494 --> 00:21:34,430 even though you bled a lot. 216 00:21:34,897 --> 00:21:36,460 I didn't bleed. 217 00:21:36,465 --> 00:21:38,030 I walked in here myself. 218 00:21:40,035 --> 00:21:42,200 Do you know where you left your clothes? 219 00:21:43,138 --> 00:21:44,710 That's what I don't know. 220 00:21:46,475 --> 00:21:47,870 That's odd. 221 00:21:48,510 --> 00:21:49,840 You'll be late. Get to work. 222 00:21:49,845 --> 00:21:51,280 I'll be fine. 223 00:21:51,280 --> 00:21:55,280 The temperature dropped to minus 16.3°C. 224 00:21:55,851 --> 00:21:57,180 I'll call you. 225 00:21:59,221 --> 00:22:01,950 But the wind is less harsh than yesterday. 226 00:22:01,957 --> 00:22:04,190 You can't tell what will happen with the weather. 227 00:22:04,192 --> 00:22:05,330 Bye. 228 00:22:06,261 --> 00:22:08,390 But it will stay pretty cold. 229 00:22:08,397 --> 00:22:11,600 Other areas may drop to minus 8°C. 230 00:22:12,601 --> 00:22:13,770 Soo Ho. 231 00:22:16,138 --> 00:22:17,670 Forgive me. 232 00:22:22,177 --> 00:22:23,610 For you, 233 00:22:25,581 --> 00:22:27,710 Hae Ra, and Sharon, 234 00:22:29,885 --> 00:22:32,290 you must forget about today. 235 00:22:37,092 --> 00:22:39,430 What happened last night? 236 00:22:42,164 --> 00:22:43,460 Next news. 237 00:22:43,465 --> 00:22:46,000 The town that was selected for the city revival... 238 00:22:46,001 --> 00:22:49,970 demands the decision to be cancelled. 239 00:22:49,972 --> 00:22:51,140 For whom... 240 00:22:51,940 --> 00:22:54,140 are we reviving this town for, 241 00:22:54,142 --> 00:22:56,980 and for whom are we preserving this? 242 00:22:57,512 --> 00:23:00,980 The taxpayers' money will be used for this, 243 00:23:01,116 --> 00:23:05,350 and people point out that this profits no one. 244 00:23:05,354 --> 00:23:07,420 Do we have to continue this project? 245 00:23:35,183 --> 00:23:36,980 She's slacking off right after her promotion. 246 00:23:36,985 --> 00:23:38,190 Hae Ra, I mean. 247 00:23:38,387 --> 00:23:40,120 You have to give her a break. 248 00:23:40,122 --> 00:23:42,360 Mr. Moon suddenly got hospitalized. 249 00:23:43,358 --> 00:23:45,930 She did send the proposal late in the night. 250 00:23:46,061 --> 00:23:48,190 She sent an email while she was nursing him. 251 00:23:48,196 --> 00:23:50,430 Really? I'll check. 252 00:23:50,432 --> 00:23:51,870 Oh, right. Sir. 253 00:23:52,401 --> 00:23:54,300 We're going to go... 254 00:23:54,302 --> 00:23:56,340 and visit Mr. Moon during our lunch time. 255 00:23:57,205 --> 00:23:58,440 - I'll let you go. - Okay. 256 00:23:58,440 --> 00:23:59,910 Only if I like your proposal. 257 00:24:00,108 --> 00:24:01,780 - Come on, you... - Understood? 258 00:24:08,050 --> 00:24:09,950 You clearly told me that yesterday. 259 00:24:09,951 --> 00:24:12,520 You saw Sharon's knife, but not in the ambulance. 260 00:24:12,521 --> 00:24:13,650 You said... 261 00:24:13,655 --> 00:24:15,690 Baek Hee was there when Soo Ho collapsed. 262 00:24:15,691 --> 00:24:16,690 I did? 263 00:24:16,692 --> 00:24:18,990 Yes, you did. In front of the emergency room. 264 00:24:19,194 --> 00:24:21,390 When did I say that? 265 00:24:32,107 --> 00:24:34,510 Why do you suddenly need your passport? 266 00:24:37,612 --> 00:24:39,450 Something came up. 267 00:24:42,050 --> 00:24:43,620 Please take care of... 268 00:24:43,852 --> 00:24:46,320 Sharon Tailor while I'm gone. 269 00:24:47,622 --> 00:24:49,390 You're the owner... 270 00:24:49,391 --> 00:24:50,760 and the chief designer for a while. 271 00:24:52,594 --> 00:24:55,030 How long will you be gone for? 272 00:24:57,032 --> 00:24:58,200 I don't know. 273 00:25:00,535 --> 00:25:02,140 And what happened yesterday? 274 00:25:04,773 --> 00:25:07,340 Why was your knife... 275 00:25:07,743 --> 00:25:10,280 on the floor next to Mr. Moon? 276 00:25:12,714 --> 00:25:14,610 What happened? 277 00:25:19,454 --> 00:25:20,790 Seung Goo. 278 00:25:23,158 --> 00:25:24,360 Come here. 279 00:25:24,860 --> 00:25:26,830 Let me give you a bottle of perfume as a gift. 280 00:25:41,543 --> 00:25:42,910 Yesterday, 281 00:25:43,879 --> 00:25:46,510 nothing happened, Seung Goo. 282 00:25:48,650 --> 00:25:50,120 Nothing. 283 00:25:55,123 --> 00:25:57,220 Then why were you at the hospital? 284 00:25:58,160 --> 00:26:00,460 Yesterday? I was there because my stomach... 285 00:26:00,462 --> 00:26:02,430 suddenly got upset, and I saw you there. 286 00:26:02,430 --> 00:26:04,190 I got sick after eating a bowl of noodles... 287 00:26:04,199 --> 00:26:06,270 as I shopped for materials in Dongdaemun area. 288 00:26:13,241 --> 00:26:16,510 (Blood Test Result, all normal) 289 00:26:16,678 --> 00:26:19,650 I've never seen anyone who recovered so quickly. 290 00:26:21,183 --> 00:26:22,820 This is unique. 291 00:26:23,552 --> 00:26:25,690 Any headaches or dizziness? 292 00:26:25,954 --> 00:26:27,220 Not at all. 293 00:26:27,222 --> 00:26:30,020 But let's stay another day and see how you feel. 294 00:26:30,025 --> 00:26:31,890 I'm feeling great. 295 00:26:31,893 --> 00:26:33,630 I think I can go home right away. 296 00:26:34,396 --> 00:26:35,600 Then... 297 00:26:36,464 --> 00:26:38,970 come back immediately if you feel weird. 298 00:26:39,534 --> 00:26:40,870 I will. 299 00:26:48,243 --> 00:26:50,410 Where did you go last night without telling me? 300 00:26:54,783 --> 00:26:56,750 At my shop. 301 00:26:57,752 --> 00:26:59,390 I saw that you cleaned up everything. 302 00:27:01,122 --> 00:27:02,360 Did you get a call... 303 00:27:02,891 --> 00:27:04,020 from the hospital? 304 00:27:04,025 --> 00:27:05,730 Why do you want to know? 305 00:27:06,862 --> 00:27:08,760 You're going to leave soon. 306 00:27:09,764 --> 00:27:11,000 He's... 307 00:27:11,833 --> 00:27:13,500 alive, right? 308 00:27:19,708 --> 00:27:23,310 He's not someone you can recklessly hurt. 309 00:27:24,846 --> 00:27:26,410 If you do that again, 310 00:27:27,749 --> 00:27:29,320 I will tell the police. 311 00:27:30,418 --> 00:27:31,820 Remember that. 312 00:27:49,204 --> 00:27:51,340 Soo Ho... 313 00:27:51,740 --> 00:27:54,010 I have to forget about last night... 314 00:27:54,542 --> 00:27:56,280 because of what you just said, correct? 315 00:28:17,132 --> 00:28:18,500 Ms. Choi. 316 00:28:24,205 --> 00:28:26,040 It looks like you were about to run away. 317 00:28:29,711 --> 00:28:31,140 Are you insane? 318 00:28:32,280 --> 00:28:34,780 You lived over 200 years, and you can do magic. 319 00:28:34,783 --> 00:28:37,020 You can go anywhere without that. 320 00:28:39,454 --> 00:28:40,920 Do you remember that? 321 00:28:41,923 --> 00:28:43,860 I do remember, but it means nothing. 322 00:28:44,125 --> 00:28:46,130 What's important is that you're a killer. 323 00:28:58,606 --> 00:29:00,510 I came to ask a question. 324 00:29:06,715 --> 00:29:08,150 Did you... 325 00:29:09,217 --> 00:29:11,120 stab Soo Ho yesterday? 326 00:29:16,858 --> 00:29:18,930 Ms. Jang, you know something, don't you? 327 00:29:19,561 --> 00:29:22,300 You're hiding something. Are you not? 328 00:29:26,368 --> 00:29:27,830 Seung Goo said... 329 00:29:28,703 --> 00:29:31,040 he saw Sharon's knife next to Soo Ho. 330 00:29:31,840 --> 00:29:33,810 Although he said something different today. 331 00:29:36,611 --> 00:29:39,350 Let's go to the police station. We'll talk there. 332 00:29:58,967 --> 00:30:01,170 I made them wedding garments. 333 00:30:03,471 --> 00:30:05,740 That means I can probably die now. 334 00:30:09,944 --> 00:30:11,180 I... 335 00:30:12,781 --> 00:30:15,820 still don't know what I did wrong. 336 00:31:14,409 --> 00:31:15,480 What? 337 00:31:17,178 --> 00:31:19,050 Someone jumped off! 338 00:31:20,348 --> 00:31:21,340 What? 339 00:31:21,349 --> 00:31:22,850 Someone jumped off the bridge! 340 00:31:23,551 --> 00:31:25,720 Goodness. Call an ambulance! 341 00:31:25,720 --> 00:31:27,020 Hi. I need an ambulance. 342 00:31:27,021 --> 00:31:29,150 Someone just jumped off a bridge. 343 00:31:29,157 --> 00:31:31,760 Yes, a person jumped into the river. 344 00:31:43,571 --> 00:31:45,470 Goodness, Mr. Moon. 345 00:31:45,473 --> 00:31:46,700 Are you all right? 346 00:31:46,708 --> 00:31:48,910 Are you okay to be out of the hospital so soon? 347 00:31:49,144 --> 00:31:50,280 I'm fine. 348 00:31:50,512 --> 00:31:52,380 What was wrong? 349 00:31:52,380 --> 00:31:54,050 The hospital misdiagnosed. 350 00:31:56,251 --> 00:31:58,320 What's wrong with Hae Ra? 351 00:31:58,386 --> 00:32:00,950 Aunt Sook Hee. Please make her a hot cup of tea. 352 00:32:01,156 --> 00:32:02,260 Okay. 353 00:32:04,025 --> 00:32:05,120 Let's go. 354 00:32:35,423 --> 00:32:36,720 That woman... 355 00:32:39,928 --> 00:32:42,330 I hope the police find her. 356 00:32:44,165 --> 00:32:46,000 Right. Get some sleep. 357 00:32:48,169 --> 00:32:50,140 I didn't dream it, did I? 358 00:32:51,606 --> 00:32:53,810 You saw what I saw, right? 359 00:32:55,510 --> 00:32:57,110 Don't think about it, Hae Ra. 360 00:32:57,412 --> 00:32:58,880 The police will find her. 361 00:33:20,635 --> 00:33:22,270 Have you found the body yet? 362 00:33:23,004 --> 00:33:24,370 We haven't found her yet. 363 00:33:24,372 --> 00:33:26,040 We'll keep looking. 364 00:33:26,541 --> 00:33:28,210 Please continue the search. 365 00:33:34,716 --> 00:33:35,850 I want you to show the document... 366 00:33:36,417 --> 00:33:39,220 and the letter of prayer to Hae Ra. 367 00:33:39,621 --> 00:33:41,290 Wouldn't that confuse her? 368 00:33:42,023 --> 00:33:44,060 It's up to her to believe it or not. 369 00:33:46,761 --> 00:33:48,090 All right. 370 00:33:53,901 --> 00:33:55,030 Is there something... 371 00:33:55,370 --> 00:33:56,840 you want to tell me? 372 00:33:57,872 --> 00:33:59,040 Sharon... 373 00:34:00,541 --> 00:34:02,710 stabbed you with a knife 374 00:34:05,513 --> 00:34:07,650 I felt your pulse, 375 00:34:09,550 --> 00:34:11,380 so I hid the knife. 376 00:34:13,955 --> 00:34:15,190 Why? 377 00:34:15,423 --> 00:34:17,560 To protect the three of you. 378 00:34:18,426 --> 00:34:21,130 Nothing good will come of it, 379 00:34:22,430 --> 00:34:23,930 if the story gets out. 380 00:34:27,302 --> 00:34:28,740 So you tried to erase... 381 00:34:29,771 --> 00:34:32,040 what happened from my memory. 382 00:34:35,677 --> 00:34:38,180 It doesn't really work with you. 383 00:34:42,016 --> 00:34:43,120 Did Choi Seo Rin... 384 00:34:43,384 --> 00:34:44,920 really die? 385 00:34:45,720 --> 00:34:46,790 No. 386 00:34:48,589 --> 00:34:49,790 But... 387 00:34:51,492 --> 00:34:53,830 you can consider her as dead. 388 00:34:55,763 --> 00:34:59,200 Because she won't come between you two anymore. 389 00:35:01,636 --> 00:35:03,240 She had... 390 00:35:06,341 --> 00:35:08,610 jumped into the river twice before. 391 00:35:19,020 --> 00:35:20,490 After 30 years. 392 00:35:27,929 --> 00:35:29,500 And after 50 years... 393 00:35:39,640 --> 00:35:41,210 She came back. 394 00:36:03,331 --> 00:36:07,930 4, 5, 6, 7, 8. 395 00:36:09,570 --> 00:36:11,740 Mr. Moon. You've been busy lately, haven't you? 396 00:36:12,340 --> 00:36:14,670 No, because my business isn't going well. 397 00:36:15,343 --> 00:36:16,410 Still... 398 00:36:17,078 --> 00:36:18,950 I feel a good vibe. 399 00:36:19,280 --> 00:36:20,850 Everything will work out. 400 00:36:21,449 --> 00:36:22,650 Since it's been a while, 401 00:36:22,650 --> 00:36:24,380 let's do just 10 first. 402 00:36:29,290 --> 00:36:30,360 One. 403 00:36:32,360 --> 00:36:33,430 Two. 404 00:36:35,363 --> 00:36:36,530 96. 405 00:36:38,332 --> 00:36:39,600 97. 406 00:36:41,502 --> 00:36:42,640 98. 407 00:36:44,672 --> 00:36:45,840 99. 408 00:36:47,642 --> 00:36:50,080 100. Mr. Moon, you can stop now. 409 00:36:55,283 --> 00:36:58,220 Mr. Moon, have you been eating healthy food? 410 00:37:10,031 --> 00:37:11,730 Our stocks are crazy. 411 00:37:11,732 --> 00:37:13,330 Amazing. 412 00:37:19,040 --> 00:37:20,140 Mr. Moon. 413 00:37:20,174 --> 00:37:21,400 Good morning. 414 00:37:21,409 --> 00:37:22,740 Yes, good morning. 415 00:37:24,846 --> 00:37:26,350 Mr. Moon, it's really strange. 416 00:37:26,614 --> 00:37:27,680 What is? 417 00:37:27,949 --> 00:37:30,650 The Jinju stock you recommend... 418 00:37:30,651 --> 00:37:32,850 has been going up for four days straight. 419 00:37:34,589 --> 00:37:36,120 Thank you, Mr. Moon. 420 00:37:37,325 --> 00:37:40,530 Did you know A2 Group was going to be taken over? 421 00:37:41,696 --> 00:37:43,030 No. I recommended it... 422 00:37:43,030 --> 00:37:44,860 because the company seemed reliable. 423 00:37:45,032 --> 00:37:47,600 Be careful since it can be a strategy. 424 00:37:48,202 --> 00:37:49,940 Also, 425 00:37:50,371 --> 00:37:52,910 the Red Techno stocks you told me to sell, 426 00:37:53,074 --> 00:37:55,780 the value went down as soon as I sold it. 427 00:37:56,410 --> 00:37:58,510 Do you have a sixth sense or something? 428 00:38:04,619 --> 00:38:05,920 After you arrive, 429 00:38:05,920 --> 00:38:07,550 it'd be good to take a rest... 430 00:38:07,555 --> 00:38:09,420 before going to dinner, right? 431 00:38:09,423 --> 00:38:10,590 Sure. 432 00:38:10,591 --> 00:38:12,390 - Of course. - Of course. 433 00:38:12,560 --> 00:38:14,320 Relax in your hotel room for a little bit. 434 00:38:14,328 --> 00:38:16,260 Get changed into nice clothes. 435 00:38:16,264 --> 00:38:17,430 Fix your makeup too. 436 00:38:17,431 --> 00:38:19,630 I bought new clothes. 437 00:38:19,634 --> 00:38:22,100 We'll have to put on a nice lipstick. 438 00:38:22,103 --> 00:38:23,800 There are 55 of us, 439 00:38:23,804 --> 00:38:26,740 but you planned the itinerary so well. 440 00:38:26,741 --> 00:38:30,340 I think you're the best in Korea. 441 00:38:30,344 --> 00:38:31,910 No, you're the best in Asia. 442 00:38:31,913 --> 00:38:33,240 Isn't she the best in the world? 443 00:38:33,247 --> 00:38:35,280 - You're right. - Thank you. 444 00:38:35,483 --> 00:38:38,580 Thank you. Thank you for your compliment. 445 00:38:48,829 --> 00:38:49,900 Hae Ra. 446 00:38:50,031 --> 00:38:52,100 Do I look any different? 447 00:38:53,968 --> 00:38:55,170 No. Why do you ask? 448 00:38:55,570 --> 00:38:57,400 I think I'm feeling better, 449 00:38:57,405 --> 00:38:58,630 and I've gained more muscles too. 450 00:38:58,639 --> 00:38:59,910 That's good. 451 00:39:01,409 --> 00:39:02,480 Also... 452 00:39:04,579 --> 00:39:05,850 Never mind. 453 00:39:06,881 --> 00:39:08,180 What is it? 454 00:39:08,449 --> 00:39:10,750 I recommended a stock to my employees, 455 00:39:10,751 --> 00:39:12,350 and that hit the jackpot. 456 00:39:14,055 --> 00:39:15,790 Don't do such things. It's dangerous. 457 00:39:16,557 --> 00:39:17,720 I told them not to. 458 00:39:17,725 --> 00:39:19,160 I just thought it was interesting. 459 00:39:21,662 --> 00:39:24,000 I'm meeting Ms. Jang this evening. 460 00:39:24,031 --> 00:39:25,560 She asked to have dinner with me. 461 00:39:25,933 --> 00:39:27,570 Okay. Have a good time. 462 00:39:31,272 --> 00:39:33,140 I can trust her, right? 463 00:39:36,310 --> 00:39:37,540 I trust her. 464 00:39:52,259 --> 00:39:53,760 Why did you want to see me? 465 00:39:54,862 --> 00:39:57,500 I had a dream. 466 00:39:58,499 --> 00:40:02,130 I was on top of a shiny building, 467 00:40:02,603 --> 00:40:06,240 and I looked down... 468 00:40:06,540 --> 00:40:07,640 at the streets of Seoul. 469 00:40:09,243 --> 00:40:10,910 It's a dream about falling. 470 00:40:11,245 --> 00:40:12,410 Be careful. 471 00:40:17,785 --> 00:40:19,090 Let me... 472 00:40:21,822 --> 00:40:24,060 meet with Seo Rin. 473 00:40:28,863 --> 00:40:31,500 You two are so similar. 474 00:40:32,133 --> 00:40:34,300 You have crazy obsessions. 475 00:40:34,301 --> 00:40:36,840 Where is Seo Rin? 476 00:40:37,038 --> 00:40:38,340 She's dead. 477 00:40:45,212 --> 00:40:48,450 Seo Rin doesn't get old, and she never dies. 478 00:40:50,051 --> 00:40:52,120 Find her if you can. 479 00:40:53,320 --> 00:40:54,890 I'm curious too. 480 00:41:00,494 --> 00:41:02,290 Seo Rin. 481 00:41:03,030 --> 00:41:05,700 I loved her so much. 482 00:41:08,302 --> 00:41:10,200 Even if he manages... 483 00:41:10,204 --> 00:41:12,640 to escape from the lab fire case, 484 00:41:12,973 --> 00:41:15,170 There are many ways to corner him... 485 00:41:15,176 --> 00:41:17,610 like preferential loan and embezzlement. 486 00:41:17,611 --> 00:41:19,580 We have to put him in jail for the fire case. 487 00:41:20,514 --> 00:41:22,750 Don't worry. Things will work out well. 488 00:41:24,018 --> 00:41:25,120 Okay. 489 00:41:28,189 --> 00:41:31,160 Mr. Yoon cannot be reached. 490 00:41:39,900 --> 00:41:41,800 You suspect us... 491 00:41:41,802 --> 00:41:43,340 whenever something happens. 492 00:41:45,072 --> 00:41:47,910 No, I really don't know anything. 493 00:41:54,949 --> 00:41:57,350 Give Yoon Dal Hong his land back already. 494 00:41:57,952 --> 00:41:59,010 Dad. 495 00:41:59,019 --> 00:42:01,490 Don't ever see him again. 496 00:42:01,889 --> 00:42:03,620 Don't be curious... 497 00:42:04,158 --> 00:42:06,060 about his whereabouts either if he disappears. 498 00:42:26,881 --> 00:42:27,950 Young Mi. 499 00:42:31,152 --> 00:42:32,480 We need to talk. 500 00:42:34,421 --> 00:42:37,390 Hye Young, can you clean up the second floor first? 501 00:42:37,892 --> 00:42:39,630 Okay. 502 00:42:42,863 --> 00:42:44,060 Speak. 503 00:42:55,643 --> 00:42:57,140 Tell me honestly... 504 00:42:58,679 --> 00:43:00,080 about what you know. 505 00:43:01,348 --> 00:43:02,550 I know nothing. 506 00:43:04,285 --> 00:43:06,790 You said my father set a fire to the lab... 507 00:43:07,922 --> 00:43:10,320 and killed Hae Ra's father. 508 00:43:10,324 --> 00:43:11,820 You wanted to break up with me, 509 00:43:11,826 --> 00:43:13,330 so I made up a story out of anger. 510 00:43:14,361 --> 00:43:16,130 I told you it was a lie. 511 00:43:16,263 --> 00:43:17,500 My father is a pathetic man... 512 00:43:21,168 --> 00:43:23,370 who became evil because he was ignorant. 513 00:43:25,139 --> 00:43:26,870 Help him stop from becoming more evil. 514 00:43:27,808 --> 00:43:30,410 Did anything else happen that I don't know of? 515 00:43:32,179 --> 00:43:33,350 Tell me. 516 00:43:34,582 --> 00:43:35,950 Tell me what you know. 517 00:43:44,592 --> 00:43:46,820 - Drink it. - You know I hung out... 518 00:43:46,827 --> 00:43:49,990 with delinquents for a while, right? 519 00:43:49,997 --> 00:43:52,000 - Will we become men too? - Goodness. 520 00:43:53,267 --> 00:43:54,770 I want to pee. 521 00:43:55,002 --> 00:43:57,030 Here. Do it here. 522 00:43:57,037 --> 00:43:59,470 - Here. - Hey, I'm sophisticated. 523 00:43:59,473 --> 00:44:01,400 Sophisticated, my foot. 524 00:44:01,408 --> 00:44:04,280 You think you're a noble woman or what? 525 00:44:04,445 --> 00:44:06,010 - Gosh, it's cold. - Drink up. 526 00:44:06,013 --> 00:44:07,080 I won't. 527 00:44:07,081 --> 00:44:08,940 You set a fire on the lab, didn't you? 528 00:44:08,949 --> 00:44:10,680 How could you do that? 529 00:44:10,951 --> 00:44:13,220 Don't accuse an innocent man. 530 00:44:13,220 --> 00:44:15,250 Let's go to the police. Let's talk there. 531 00:44:15,890 --> 00:44:17,420 Are you all innocent? 532 00:44:17,424 --> 00:44:19,590 You snuck out Doctor Moon's research paper... 533 00:44:19,593 --> 00:44:21,130 to earn money. 534 00:44:21,762 --> 00:44:25,230 You'll be the first to be suspected. 535 00:44:25,232 --> 00:44:27,200 And I'll take the responsibility for it. 536 00:44:27,201 --> 00:44:28,770 I'm prepared. 537 00:44:30,571 --> 00:44:33,840 So you earned enough money, is that right? 538 00:44:33,841 --> 00:44:35,400 I can't let it slide. 539 00:44:35,409 --> 00:44:38,380 You may kill me too in the future. 540 00:44:39,346 --> 00:44:40,510 Right. 541 00:44:40,848 --> 00:44:45,080 You two always treated me like I'm the bad one. 542 00:44:45,619 --> 00:44:48,890 You're twisted out of inferior complex. 543 00:44:49,390 --> 00:44:50,890 Inferior complex? 544 00:44:53,360 --> 00:44:56,100 You punk. You're insane. 545 00:44:56,363 --> 00:44:57,600 You jerk. 546 00:45:16,517 --> 00:45:17,620 Hey... 547 00:45:19,019 --> 00:45:21,650 Hey, get up. 548 00:45:34,301 --> 00:45:35,470 And... 549 00:45:36,804 --> 00:45:38,500 he carried Hae Ra's father on his back... 550 00:45:39,740 --> 00:45:41,510 and got on his car. 551 00:45:44,345 --> 00:45:46,810 I thought he was going to a hospital. 552 00:45:49,083 --> 00:45:51,620 But I heard a different story later. 553 00:45:53,053 --> 00:45:54,790 Why didn't you tell others then? 554 00:45:58,292 --> 00:46:00,490 Because of Park Gon, 555 00:46:00,494 --> 00:46:01,930 the class president of Hanguk Middle School. 556 00:46:04,098 --> 00:46:05,660 I kept silent because of you. 557 00:46:07,968 --> 00:46:10,470 Your family moved to an expensive apartment. 558 00:46:11,472 --> 00:46:12,870 You got a new car. 559 00:46:13,474 --> 00:46:15,740 I liked seeing you live a better life. 560 00:46:17,978 --> 00:46:19,140 Young Mi. 561 00:46:21,281 --> 00:46:23,350 I lied to Hae Ra... 562 00:46:24,651 --> 00:46:26,090 that my parents... 563 00:46:26,820 --> 00:46:28,790 checked how he died in the hospital. 564 00:46:35,863 --> 00:46:37,200 Until now, 565 00:46:38,766 --> 00:46:40,830 we've made it without any problem. 566 00:46:43,170 --> 00:46:44,640 No one knows about it. 567 00:46:46,573 --> 00:46:48,810 Let's keep it a secret between me and you. 568 00:47:14,968 --> 00:47:16,200 It's surprising... 569 00:47:16,203 --> 00:47:18,240 that your story was found in the grave. 570 00:47:19,740 --> 00:47:21,710 But I don't believe in a past life. 571 00:47:24,378 --> 00:47:26,380 It doesn't matter even if you don't believe it. 572 00:47:27,014 --> 00:47:30,020 But it's true that such things happened... 573 00:47:30,451 --> 00:47:31,780 in the past. 574 00:47:34,988 --> 00:47:37,290 If your story is all true, 575 00:47:39,493 --> 00:47:42,530 and Choi Seo Rin is an immortal being, 576 00:47:44,865 --> 00:47:46,670 then she'll appear again. 577 00:47:48,635 --> 00:47:50,140 Maybe when you two... 578 00:47:51,271 --> 00:47:53,910 become a happy old couple. 579 00:47:54,975 --> 00:47:57,640 If she appears before my eyes again, 580 00:47:59,613 --> 00:48:02,580 I think I'll be able to believe in all this story. 581 00:48:04,518 --> 00:48:07,520 When you're upset or confused, 582 00:48:07,988 --> 00:48:09,790 tell me anytime. 583 00:48:12,793 --> 00:48:14,390 Is Sharon Tailor... 584 00:48:15,262 --> 00:48:17,000 still closed? 585 00:48:17,898 --> 00:48:20,270 Seung Goo is working hard to run it. 586 00:48:20,634 --> 00:48:22,200 Pay a visit some time, 587 00:48:22,202 --> 00:48:23,840 and keep him company. 588 00:48:24,638 --> 00:48:26,040 He must be lonely. 589 00:48:28,041 --> 00:48:30,780 Okay, I'll visit there one day. 590 00:49:28,669 --> 00:49:30,240 Stop it. 591 00:50:32,799 --> 00:50:34,270 Did you talk with her all right? 592 00:50:34,601 --> 00:50:35,770 Yes. 593 00:50:36,203 --> 00:50:37,370 But... 594 00:50:38,171 --> 00:50:39,810 I don't believe in the old story. 595 00:50:40,674 --> 00:50:41,870 Then don't. 596 00:50:42,542 --> 00:50:43,680 But... 597 00:50:45,012 --> 00:50:47,550 I think it's true that we're meant to be. 598 00:50:49,883 --> 00:50:50,950 Hae Ra. 599 00:50:51,618 --> 00:50:53,190 Do you know what my dream is? 600 00:50:53,654 --> 00:50:54,790 What is it? 601 00:51:00,260 --> 00:51:02,230 To grow old with you like them. 602 00:51:04,698 --> 00:51:05,860 Is that all? 603 00:51:07,467 --> 00:51:08,630 That's all. 604 00:51:12,472 --> 00:51:13,610 That's very simple. 605 00:51:15,976 --> 00:51:17,510 Let's make our wedding pictures... 606 00:51:18,111 --> 00:51:20,050 look really great and wonderful. 607 00:51:20,480 --> 00:51:21,550 Okay. 608 00:51:22,649 --> 00:51:25,680 Let's live a happy and healthy life. 609 00:51:28,188 --> 00:51:29,290 Let us do that. 610 00:51:42,502 --> 00:51:43,870 Hey, stop the car. 611 00:51:48,041 --> 00:51:49,710 - Did you see that? - What? 612 00:51:51,978 --> 00:51:53,550 This is Lee Hyun Sik of patrol car three. 613 00:51:53,780 --> 00:51:55,440 Was there any other suicide report? 614 00:51:55,449 --> 00:51:58,080 None. There has been no other suicide today. 615 00:51:59,653 --> 00:52:00,890 That's odd. 616 00:52:01,021 --> 00:52:02,190 What is it? 617 00:52:03,223 --> 00:52:05,920 I just saw a woman's head right above the water. 618 00:52:05,926 --> 00:52:07,320 What are you talking about? 619 00:52:07,327 --> 00:52:09,390 Han River is completely frozen today. 620 00:52:11,031 --> 00:52:12,100 Let's go. 621 00:52:12,232 --> 00:52:13,300 Okay. 622 00:52:41,762 --> 00:52:42,890 Hey, Sharon! 623 00:52:55,542 --> 00:52:58,140 I got confused for a second. 624 00:53:01,081 --> 00:53:02,710 You must miss her a lot. 625 00:53:03,250 --> 00:53:05,020 No, I don't. 626 00:53:07,120 --> 00:53:10,290 I was going to brag about my new design. 627 00:53:10,724 --> 00:53:11,990 Seung Goo. 628 00:53:12,893 --> 00:53:14,490 For the next 30 years, 629 00:53:15,862 --> 00:53:18,000 no, maybe 50 years, 630 00:53:20,634 --> 00:53:23,740 can you keep this place as good as today? 631 00:53:24,404 --> 00:53:25,900 Is Sharon... 632 00:53:26,640 --> 00:53:28,240 gone for good? 633 00:53:28,975 --> 00:53:30,280 I don't know either. 634 00:53:34,014 --> 00:53:35,610 No. 635 00:53:37,050 --> 00:53:38,580 I don't think I can. 636 00:53:41,421 --> 00:53:43,260 If she doesn't come back, 637 00:53:43,590 --> 00:53:46,390 I'm going to ruin this place and sell it off. 638 00:54:02,042 --> 00:54:03,170 Sharon. 639 00:54:05,946 --> 00:54:07,080 I guess... 640 00:54:09,182 --> 00:54:12,120 there is someone that misses you. 641 00:54:15,121 --> 00:54:16,290 Father. 642 00:54:16,590 --> 00:54:17,760 Mother. 643 00:54:18,492 --> 00:54:21,260 I am here. It is me, Seo Rin. 644 00:54:22,195 --> 00:54:23,800 Please come out. 645 00:54:25,499 --> 00:54:27,270 I am here. 646 00:54:27,534 --> 00:54:28,630 Yes. 647 00:54:28,869 --> 00:54:30,170 Father. 648 00:54:30,170 --> 00:54:33,000 There used to be people that loved you. 649 00:54:38,979 --> 00:54:40,810 Once you graduate from dressmaking school, 650 00:54:41,081 --> 00:54:42,950 let's return to Joseon. 651 00:54:43,884 --> 00:54:46,150 I'm sure everyone who remembers us... 652 00:54:46,152 --> 00:54:48,450 are all long gone. 653 00:54:48,522 --> 00:54:50,490 How long do you think we'll live like this? 654 00:54:50,991 --> 00:54:53,060 One day, when you meet Boon Yi, 655 00:54:53,660 --> 00:54:55,130 make her some clothes. 656 00:54:55,362 --> 00:54:57,330 Can people really be born again? 657 00:54:58,798 --> 00:55:00,470 People who lived a great life... 658 00:55:01,167 --> 00:55:02,870 or a very wicked life... 659 00:55:03,370 --> 00:55:04,800 probably don't. 660 00:55:05,739 --> 00:55:06,940 But... 661 00:55:07,474 --> 00:55:09,070 those who left... 662 00:55:09,075 --> 00:55:11,140 with great sorrow and regret... 663 00:55:11,211 --> 00:55:12,480 may get... 664 00:55:12,913 --> 00:55:15,150 one more chance by fate. 665 00:55:16,082 --> 00:55:17,520 How do you know? 666 00:55:18,151 --> 00:55:19,520 If not, then never mind. 667 00:55:20,554 --> 00:55:22,150 I don't want to make any clothes. 668 00:55:22,689 --> 00:55:24,520 The only two things you are good at are... 669 00:55:24,591 --> 00:55:25,950 making yourself look pretty... 670 00:55:25,959 --> 00:55:28,030 and getting jealous. 671 00:55:28,161 --> 00:55:29,760 Make use of that. 672 00:55:30,964 --> 00:55:32,500 Let's go play mah-jong. 673 00:55:33,099 --> 00:55:34,300 Go study. 674 00:55:34,301 --> 00:55:36,840 It's just for today. 675 00:55:38,405 --> 00:55:39,600 Let's go. 676 00:55:46,346 --> 00:55:48,510 I don't know where you are, 677 00:55:50,951 --> 00:55:53,420 but atone for everything you did there, 678 00:55:56,423 --> 00:55:58,520 and never return. 679 00:56:02,362 --> 00:56:03,800 Baek Hee. 680 00:56:20,013 --> 00:56:21,350 Can you get some forks? 681 00:56:28,221 --> 00:56:31,420 Did you two hold a photo exhibit yesterday? 682 00:56:31,691 --> 00:56:33,360 I put them up. I'll take them down. 683 00:56:33,360 --> 00:56:34,860 They look great. Leave them up. 684 00:56:34,861 --> 00:56:36,290 Don't take them down. 685 00:56:36,363 --> 00:56:38,230 Are you going to the construction site later? 686 00:56:38,231 --> 00:56:39,690 Yes, after I stop by my office. 687 00:56:39,699 --> 00:56:42,030 Then can you drop me off at the subway station? 688 00:56:42,402 --> 00:56:43,740 It's the weekend. Do you want to come? 689 00:56:43,903 --> 00:56:44,970 Should I? 690 00:56:45,071 --> 00:56:46,540 I'll call you later. 691 00:56:47,173 --> 00:56:48,410 Do you want some milk? 692 00:57:29,249 --> 00:57:30,350 What was that? 693 00:57:31,451 --> 00:57:33,520 Are the lights changing just for you? 694 00:57:33,620 --> 00:57:34,690 What? 695 00:57:35,055 --> 00:57:36,890 I guess so. 696 00:58:05,452 --> 00:58:07,950 Sharon will be surprised to see this. 697 00:58:09,622 --> 00:58:10,960 I have a feeling... 698 00:58:11,257 --> 00:58:13,460 that she will come back in May. 699 00:58:14,961 --> 00:58:16,530 She likes roses. 700 00:58:23,303 --> 00:58:26,640 Who is it? 701 00:58:30,343 --> 00:58:31,740 Hae Ra. 702 00:58:35,014 --> 00:58:36,780 Goodness, you're so awful. 703 00:58:36,783 --> 00:58:38,380 I haven't seen you in ages. 704 00:58:38,785 --> 00:58:40,320 I'll visit from time to time. 705 00:58:41,488 --> 00:58:43,150 Everything looks the same. 706 00:58:43,189 --> 00:58:44,960 I'm going to leave it as it is... 707 00:58:45,058 --> 00:58:46,560 until Sharon returns. 708 00:58:46,593 --> 00:58:48,430 When will she come back? 709 00:58:48,728 --> 00:58:49,990 Baek Hee said... 710 00:58:50,263 --> 00:58:53,060 she'll be back in 30 or 50 years. 711 00:58:53,533 --> 00:58:54,630 But who knows? 712 00:58:56,870 --> 00:58:58,700 I came to return this. 713 00:59:03,743 --> 00:59:04,840 What? 714 00:59:14,287 --> 00:59:15,720 After I put this on, 715 00:59:16,222 --> 00:59:18,420 I went through a series of odd events. 716 00:59:21,461 --> 00:59:23,430 It was a turning point in my life. 717 00:59:23,730 --> 00:59:25,760 Anyway, I became happy. 718 00:59:25,832 --> 00:59:27,270 This is a very special coat, 719 00:59:27,767 --> 00:59:29,170 so I want to return it. 720 00:59:29,202 --> 00:59:30,370 Really? 721 00:59:31,070 --> 00:59:32,500 Did your life change... 722 00:59:32,572 --> 00:59:34,540 after you put this on? 723 00:59:34,741 --> 00:59:35,810 Yes. 724 00:59:39,612 --> 00:59:41,310 I'm thankful for the coat, 725 00:59:42,849 --> 00:59:44,520 but I'm also scared of it. 726 01:00:28,995 --> 01:00:30,660 Yes, dark brown. 727 01:00:31,331 --> 01:00:33,600 Seung Goo, I'm leaving. 728 01:00:34,400 --> 01:00:35,530 One second. 729 01:00:35,869 --> 01:00:37,370 Have a cup of tea before you leave. 730 01:00:38,671 --> 01:00:40,170 Then I'll tell Soo Ho to come here. 731 01:00:40,173 --> 01:00:41,810 We have to be somewhere later. 732 01:00:41,975 --> 01:00:43,410 That'd be wonderful. 733 01:00:44,377 --> 01:00:46,910 Yes. Hello? Yes. 734 01:01:10,970 --> 01:01:13,640 Who are you? 735 01:02:02,288 --> 01:02:04,660 (Black Knight - The Man Who Guards Me) 736 01:02:04,724 --> 01:02:06,590 I think she's pretending not to know me. 737 01:02:06,592 --> 01:02:07,990 I came back very soon this time, right? 738 01:02:07,994 --> 01:02:09,120 You don't remember? 739 01:02:09,128 --> 01:02:10,590 The chic Sharon style. 740 01:02:10,596 --> 01:02:11,930 She's back. 741 01:02:11,931 --> 01:02:13,460 I'm marrying Soo Ho. 742 01:02:13,533 --> 01:02:15,300 My employees prepared this. 743 01:02:15,301 --> 01:02:16,560 How about champagne? 744 01:02:16,569 --> 01:02:19,640 Let's stop. Please! 745 01:02:19,806 --> 01:02:21,740 I'm a son of a criminal. 746 01:02:21,741 --> 01:02:23,740 Hae Ra said she'd work... 747 01:02:23,743 --> 01:02:25,840 in the office in Rome for two years. 748 01:02:25,845 --> 01:02:27,580 I don't want you to go. 749 01:02:27,580 --> 01:02:29,310 All I need is you. 750 01:02:29,615 --> 01:02:31,080 This isn't a dream, is it? 47951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.