Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,378 --> 00:00:10,250
(Episode 14)
2
00:00:13,750 --> 00:00:15,120
Hae Ra, are you home?
3
00:00:17,220 --> 00:00:18,290
Hae Ra.
4
00:00:48,652 --> 00:00:50,150
Your call cannot be connected.
5
00:00:50,153 --> 00:00:52,420
Please leave your message after the tone.
6
00:00:52,422 --> 00:00:54,260
She won't pick up?
7
00:00:55,392 --> 00:00:57,060
Yes, she's not picking up.
8
00:00:58,428 --> 00:01:00,730
She did say that we should start...
9
00:01:00,730 --> 00:01:02,900
looking for a place to move out.
10
00:01:03,133 --> 00:01:04,270
Any reasons?
11
00:01:04,601 --> 00:01:05,870
I'm not sure.
12
00:01:06,603 --> 00:01:08,870
Maybe it's because she likes you,
13
00:01:08,872 --> 00:01:10,710
but feels sorry for you at the same time.
14
00:01:10,907 --> 00:01:13,810
I'm not so sure either.
15
00:01:15,578 --> 00:01:16,910
I'm going over to her office.
16
00:01:16,913 --> 00:01:17,950
Okay.
17
00:01:48,411 --> 00:01:51,050
(General Business Department, Jung Hae Ra)
18
00:02:10,200 --> 00:02:11,900
Your call cannot be connected.
19
00:02:11,901 --> 00:02:15,200
Please leave your message after the tone.
20
00:02:18,341 --> 00:02:19,410
Excuse me.
21
00:02:19,943 --> 00:02:21,370
How much is it for a bag of roasted chestnuts?
22
00:02:21,378 --> 00:02:22,680
Five dollars for a bag.
23
00:02:22,912 --> 00:02:24,650
Then I'll take a bag.
24
00:02:24,781 --> 00:02:26,250
Okay, one second.
25
00:02:46,069 --> 00:02:47,400
When did she leave?
26
00:02:47,771 --> 00:02:49,070
I didn't see her...
27
00:02:49,072 --> 00:02:50,640
because she went to work early today.
28
00:02:50,640 --> 00:02:53,010
I think she took her stuff at that time.
29
00:02:55,578 --> 00:02:57,610
I got that ring that she was so angry over.
30
00:03:00,483 --> 00:03:02,050
Did she leave because...
31
00:03:02,051 --> 00:03:03,820
she got upset over that ring?
32
00:03:03,853 --> 00:03:05,090
I doubt that.
33
00:03:05,688 --> 00:03:07,190
I'm sure there is another reason.
34
00:03:24,841 --> 00:03:27,180
Did you make perfume without telling me?
35
00:03:28,211 --> 00:03:30,910
This oil is the secret to my youthful skin.
36
00:03:32,348 --> 00:03:33,950
It's a little too early,
37
00:03:33,950 --> 00:03:35,620
but let's grab some champagne.
38
00:03:35,819 --> 00:03:37,590
What's the occasion this late at night?
39
00:03:38,288 --> 00:03:40,190
She left Soo Ho.
40
00:03:42,392 --> 00:03:43,390
What?
41
00:03:43,393 --> 00:03:45,030
She packed up and left.
42
00:03:46,062 --> 00:03:47,130
Why?
43
00:03:47,630 --> 00:03:49,800
She probably figured he wasn't hers.
44
00:03:50,133 --> 00:03:51,770
Nonsense.
45
00:03:52,902 --> 00:03:54,370
My 200-year-old frustration is...
46
00:03:54,370 --> 00:03:56,840
finally starting to get relieved.
47
00:03:57,841 --> 00:04:00,510
I guess everything is returning to its place.
48
00:04:36,813 --> 00:04:38,450
(To Jung Hae Ra, General Business)
49
00:04:39,582 --> 00:04:41,920
(From Park)
50
00:04:45,321 --> 00:04:46,920
(Dear Ms. Lee Mi Soon)
51
00:04:46,923 --> 00:04:48,990
It's a letter your dad wrote...
52
00:04:48,992 --> 00:04:50,630
to the social worker.
53
00:04:54,631 --> 00:04:56,600
I sent one to Soo Ho as well.
54
00:04:59,602 --> 00:05:00,600
(Dear Ms. Lee Mi Soon)
55
00:05:00,603 --> 00:05:03,400
This was a very difficult decision.
56
00:05:03,873 --> 00:05:05,440
It was very painful...
57
00:05:05,441 --> 00:05:07,310
to give up my friend's son...
58
00:05:07,310 --> 00:05:08,670
after deciding to adopt him,
59
00:05:08,678 --> 00:05:10,280
but I cannot help this.
60
00:05:10,980 --> 00:05:12,940
He went into my daughter's room...
61
00:05:12,949 --> 00:05:15,120
and frightened her by turning off the lights,
62
00:05:15,251 --> 00:05:17,850
and he said many things to delude her as well.
63
00:05:18,521 --> 00:05:21,290
He always has a knife in his drawer.
64
00:05:21,291 --> 00:05:25,430
He also has much knowledge about dangerous chemicals.
65
00:05:31,367 --> 00:05:33,600
Remember that there is a social worker...
66
00:05:33,603 --> 00:05:37,010
who remembers you almost like a delinquent, Soo Ho.
67
00:05:57,527 --> 00:05:59,690
It was the desperate heart of the two...
68
00:06:00,363 --> 00:06:03,300
that brought luck to Soo Ho.
69
00:06:06,102 --> 00:06:08,440
If even one decides to close her heart,
70
00:06:09,072 --> 00:06:10,910
everything will be over.
71
00:06:13,543 --> 00:06:15,180
That will not happen.
72
00:06:32,161 --> 00:06:33,390
Miss!
73
00:06:33,663 --> 00:06:36,390
Miss, let's grab a drink. Open the door.
74
00:06:36,399 --> 00:06:40,000
I saw you walking into this room.
75
00:06:40,003 --> 00:06:42,040
Open the door!
76
00:06:42,672 --> 00:06:45,810
Why did a woman like you come here alone?
77
00:06:46,242 --> 00:06:48,310
Come on. Open the door.
78
00:06:48,311 --> 00:06:50,950
I'm worried about you, that's all.
79
00:06:52,849 --> 00:06:55,720
Come on, open the door.
80
00:06:58,121 --> 00:06:59,350
Hey, Gon.
81
00:06:59,622 --> 00:07:01,320
I just saw your missed call.
82
00:07:01,691 --> 00:07:04,360
Miss, come on, let's grab a drink.
83
00:07:04,360 --> 00:07:05,630
Where are you?
84
00:07:06,129 --> 00:07:08,100
- Well... - It's on me!
85
00:07:14,570 --> 00:07:18,040
(Motel Tree)
86
00:07:18,041 --> 00:07:19,670
I'm fine.
87
00:07:19,942 --> 00:07:21,980
I'm not scared of men like that.
88
00:07:24,647 --> 00:07:26,250
Did you move out of his house?
89
00:07:28,017 --> 00:07:29,320
It's none of your business.
90
00:07:32,221 --> 00:07:33,690
Why did you call me then?
91
00:07:34,457 --> 00:07:36,620
Because I couldn't get a hold of your dad.
92
00:07:37,460 --> 00:07:39,930
Why is your dad so nasty?
93
00:07:41,030 --> 00:07:43,590
Never mind him. Just ignore him.
94
00:07:43,599 --> 00:07:45,370
You know what he's like.
95
00:07:45,501 --> 00:07:47,200
Hey, give me my suitcase.
96
00:07:47,203 --> 00:07:48,440
Just get in.
97
00:07:49,572 --> 00:07:51,110
I'll take you to another place to stay.
98
00:08:02,151 --> 00:08:03,820
It's my close friend's place.
99
00:08:04,153 --> 00:08:05,550
Make yourself at home.
100
00:08:09,192 --> 00:08:11,530
(Missed calls)
101
00:08:17,333 --> 00:08:19,230
(Black Knight)
102
00:08:38,020 --> 00:08:39,690
I made you coffee.
103
00:08:42,158 --> 00:08:43,260
Thank you.
104
00:08:49,699 --> 00:08:51,370
I got the ring.
105
00:08:53,369 --> 00:08:55,040
That precious silver ring.
106
00:08:55,938 --> 00:08:58,010
Tell Hae Ra to come home.
107
00:08:58,741 --> 00:09:00,510
I'm the one being kicked out.
108
00:09:00,543 --> 00:09:02,240
Why did she leave?
109
00:09:04,080 --> 00:09:06,180
Mr. Moon.
110
00:09:06,182 --> 00:09:07,550
Mr. Moon. Did you leave for work already?
111
00:09:07,550 --> 00:09:09,020
No, I'm here.
112
00:09:09,152 --> 00:09:12,220
Hae Ra texted me late last night.
113
00:09:12,221 --> 00:09:15,190
She's staying at her colleague's place.
114
00:09:15,191 --> 00:09:16,760
She said not to worry.
115
00:09:20,530 --> 00:09:22,000
Why did she leave the house?
116
00:09:22,832 --> 00:09:24,470
She didn't say.
117
00:09:26,803 --> 00:09:28,370
If she doesn't answer your calls,
118
00:09:28,371 --> 00:09:29,940
try texting her.
119
00:09:30,239 --> 00:09:31,870
She'll call me when she's ready.
120
00:09:32,341 --> 00:09:34,210
Sometimes you want to be left alone.
121
00:09:36,813 --> 00:09:38,140
I'll get to work now.
122
00:09:38,147 --> 00:09:39,250
All right.
123
00:09:57,033 --> 00:09:59,000
Hae Ra, you're here early.
124
00:09:59,001 --> 00:10:00,300
Good morning.
125
00:10:00,303 --> 00:10:03,140
Ma'am, would you like some coffee?
126
00:10:04,440 --> 00:10:06,200
There you go.
127
00:10:06,209 --> 00:10:07,680
Thank you.
128
00:10:08,311 --> 00:10:11,610
Why don't you go to Mr. Moon's office today?
129
00:10:11,981 --> 00:10:13,880
I have to go to the gallery...
130
00:10:13,883 --> 00:10:15,750
to meet with the exhibition curator.
131
00:10:15,751 --> 00:10:17,620
That's right. I forgot.
132
00:10:17,620 --> 00:10:19,090
I'll send Ju Hee then.
133
00:10:19,322 --> 00:10:20,390
Okay.
134
00:10:22,091 --> 00:10:23,320
It's obvious.
135
00:10:25,561 --> 00:10:26,730
What is?
136
00:10:27,163 --> 00:10:29,300
That Mr. Moon likes you.
137
00:10:29,632 --> 00:10:32,160
He tries not to show it, but I can tell.
138
00:10:32,168 --> 00:10:34,800
I think that's cute.
139
00:10:40,142 --> 00:10:42,440
I gave the name tag to the police,
140
00:10:42,812 --> 00:10:44,750
but that's not enough to provide a lead.
141
00:10:45,381 --> 00:10:48,420
I believe it's a name tag from my uniform.
142
00:10:49,018 --> 00:10:51,450
It's the same color as my old school's name tag.
143
00:10:53,122 --> 00:10:54,860
Why was it there?
144
00:10:55,391 --> 00:10:56,520
I don't know.
145
00:10:57,093 --> 00:10:58,730
Do you have any idea?
146
00:10:59,362 --> 00:11:00,630
Wait a minute.
147
00:11:07,770 --> 00:11:11,010
This was taken less than a year after I left.
148
00:11:12,141 --> 00:11:13,710
Name tags were sewn on.
149
00:11:14,677 --> 00:11:16,380
Maybe it was someone else's...
150
00:11:17,613 --> 00:11:19,610
or someone tore it off and put it there.
151
00:11:20,283 --> 00:11:21,420
Why?
152
00:11:22,652 --> 00:11:25,350
It's nothing. I went too far.
153
00:11:26,522 --> 00:11:27,550
They cremated him and...
154
00:11:27,556 --> 00:11:29,190
scattered the ashes at a grave site.
155
00:11:29,191 --> 00:11:30,260
Who did?
156
00:11:31,027 --> 00:11:32,930
Gon's dad and people from the company.
157
00:11:42,371 --> 00:11:43,940
Aunt Sook Hee, it's me.
158
00:11:47,910 --> 00:11:49,440
Hello.
159
00:11:49,712 --> 00:11:52,810
I'm here to see Mr. Moon.
160
00:11:53,783 --> 00:11:55,620
He's in his office.
161
00:12:00,723 --> 00:12:03,190
Why did you ask me to bring this?
162
00:12:03,192 --> 00:12:04,790
You're making me nervous.
163
00:12:05,761 --> 00:12:07,460
I have to look into something.
164
00:12:07,463 --> 00:12:10,900
Sure. I trust you.
165
00:12:11,400 --> 00:12:13,200
Let me know if Hae Ra calls.
166
00:12:13,202 --> 00:12:14,740
Of course.
167
00:12:14,937 --> 00:12:16,730
I'll get going now.
168
00:12:16,739 --> 00:12:17,870
Okay.
169
00:12:18,007 --> 00:12:19,810
- Take care. - Bye.
170
00:12:20,242 --> 00:12:21,940
- Goodbye. - Bye.
171
00:12:25,681 --> 00:12:27,210
Give this to the police.
172
00:12:28,651 --> 00:12:31,150
Okay. We'll have the result right away.
173
00:12:31,887 --> 00:12:34,060
(Archaeology Art History Exhibition)
174
00:13:05,187 --> 00:13:06,390
Hey!
175
00:13:08,791 --> 00:13:11,720
I'm sorry. I thought you were my friend.
176
00:13:11,727 --> 00:13:13,930
She has a bob haircut too.
177
00:13:16,499 --> 00:13:19,100
- Are you the curator? - Yes.
178
00:13:19,101 --> 00:13:20,870
I'm from the travel agency.
179
00:13:22,138 --> 00:13:23,500
I'm Jung Hae Ra.
180
00:13:25,741 --> 00:13:27,270
I was waiting for you.
181
00:13:28,110 --> 00:13:29,780
I'm Koo Jang Bin.
182
00:13:30,312 --> 00:13:32,250
- Nice to meet you. - You too.
183
00:13:32,481 --> 00:13:34,110
It's a great exhibition.
184
00:13:34,116 --> 00:13:36,420
Thanks. I had a lot of help.
185
00:13:36,519 --> 00:13:39,220
The exhibition we'll hold at a barber shop...
186
00:13:39,221 --> 00:13:41,490
"100-year History of Neighbors".
187
00:13:41,490 --> 00:13:42,560
What do you think?
188
00:13:43,292 --> 00:13:45,360
We'll use pictures of current residents...
189
00:13:45,361 --> 00:13:47,130
and use some from here too.
190
00:13:47,530 --> 00:13:48,760
That sounds great.
191
00:13:49,432 --> 00:13:50,760
I especially...
192
00:13:52,268 --> 00:13:54,300
like this picture.
193
00:13:54,670 --> 00:13:57,710
This belongs to my grandpa.
194
00:14:00,443 --> 00:14:02,580
It looks really old.
195
00:14:03,779 --> 00:14:06,910
My grandfather's grandfather's father...
196
00:14:07,183 --> 00:14:08,920
painted it.
197
00:14:09,718 --> 00:14:12,290
My family kept it at home like a treasure.
198
00:14:14,790 --> 00:14:16,560
Who did he paint?
199
00:14:20,563 --> 00:14:22,100
Your grandparents?
200
00:14:25,000 --> 00:14:26,500
I don't think there was anyone...
201
00:14:26,502 --> 00:14:28,570
that handsome in my family.
202
00:14:28,571 --> 00:14:30,770
He probably painted him much more handsome.
203
00:14:31,107 --> 00:14:32,310
Much more handsome?
204
00:14:33,442 --> 00:14:34,680
That much?
205
00:14:50,392 --> 00:14:51,960
I'm glad you're here.
206
00:14:51,961 --> 00:14:54,260
Tell your dad it was very touching.
207
00:15:02,071 --> 00:15:03,070
(It's a letter your dad wrote...)
208
00:15:03,072 --> 00:15:04,170
(to the social worker.)
209
00:15:06,408 --> 00:15:07,670
Just ignore it.
210
00:15:07,676 --> 00:15:10,340
Getting upset over this will make you an amateur.
211
00:15:14,383 --> 00:15:16,320
I'm here because I thought you might be worried.
212
00:15:20,289 --> 00:15:22,490
Hae Ra is fine.
213
00:15:22,491 --> 00:15:23,760
I got her a studio apartment...
214
00:15:24,627 --> 00:15:25,930
near her work.
215
00:15:27,930 --> 00:15:29,700
She contacted you?
216
00:15:30,933 --> 00:15:32,130
Yes, last night.
217
00:15:33,169 --> 00:15:34,970
I guess she moved out of your house.
218
00:15:34,970 --> 00:15:36,440
You don't need to worry about her.
219
00:15:55,558 --> 00:15:58,130
Hae Ra. Let's bring some coffee.
220
00:15:58,961 --> 00:16:00,590
Did you hear the announcement?
221
00:16:01,130 --> 00:16:02,300
What announcement?
222
00:16:03,232 --> 00:16:04,530
Geumseong-dong?
223
00:16:04,533 --> 00:16:07,170
It was selected for the revival project.
224
00:16:07,770 --> 00:16:08,930
That's great news.
225
00:16:08,938 --> 00:16:11,240
That's why we're having a meeting now.
226
00:16:11,240 --> 00:16:13,110
Coffee. We need coffee.
227
00:16:18,347 --> 00:16:20,280
The laundromat and supermarket...
228
00:16:20,282 --> 00:16:21,850
must not disappear.
229
00:16:21,850 --> 00:16:23,980
If the neighborhood fails to be a living space,
230
00:16:23,986 --> 00:16:25,250
then it'll feel desolate.
231
00:16:36,098 --> 00:16:37,600
The residents of the mural village's...
232
00:16:37,600 --> 00:16:39,400
privacy is being invaded...
233
00:16:39,401 --> 00:16:41,370
because of tourists taking pictures.
234
00:17:02,691 --> 00:17:03,860
Mr. Moon.
235
00:17:04,326 --> 00:17:05,930
So what's your conclusion?
236
00:17:06,128 --> 00:17:07,260
I'm sorry.
237
00:17:07,263 --> 00:17:09,890
A neighborhood that exists solely as...
238
00:17:09,898 --> 00:17:11,700
a tourist town has no vitality.
239
00:17:11,700 --> 00:17:13,830
The residents have to come first.
240
00:17:14,103 --> 00:17:15,970
We need to make sure...
241
00:17:15,971 --> 00:17:17,370
it doesn't become a speculation-ridden area.
242
00:17:24,013 --> 00:17:26,080
It's too broad...
243
00:17:26,081 --> 00:17:28,210
if you say a trip to the US in March.
244
00:17:28,217 --> 00:17:29,550
Please tell me a specific city like New York...
245
00:17:29,551 --> 00:17:31,150
or San Francisco for example,
246
00:17:31,153 --> 00:17:34,660
so that I can search available tickets for you.
247
00:17:35,658 --> 00:17:37,720
I should've bought some land on that area too.
248
00:17:37,726 --> 00:17:40,030
Goodness, Chief Director Lee.
249
00:17:40,529 --> 00:17:42,330
- I was joking. - I'll go then.
250
00:17:42,331 --> 00:17:44,900
- Thank you for today. - Thank you.
251
00:17:44,900 --> 00:17:46,970
- Goodbye. - Goodbye.
252
00:17:56,178 --> 00:17:59,050
I'll search for available tickets to Chicago then.
253
00:18:05,721 --> 00:18:07,890
You've gone through so much until now.
254
00:18:07,890 --> 00:18:09,390
I'm glad your hard work paid off.
255
00:18:09,391 --> 00:18:10,790
It's all thanks to you.
256
00:18:10,793 --> 00:18:12,230
Well begun is half done.
257
00:18:12,961 --> 00:18:14,260
We're halfway through.
258
00:18:37,219 --> 00:18:38,390
Are you here to see me?
259
00:18:46,729 --> 00:18:47,830
Say if you have something to say.
260
00:18:50,032 --> 00:18:51,200
Congratulations.
261
00:18:52,167 --> 00:18:53,770
I heard you're staying at a studio near the office.
262
00:18:55,371 --> 00:18:56,470
Did Gon tell you that?
263
00:18:56,472 --> 00:18:57,840
You moved out because you became concerned...
264
00:18:57,840 --> 00:18:59,310
after receiving Chairman Park's letter.
265
00:18:59,408 --> 00:19:00,470
And...
266
00:19:01,009 --> 00:19:02,680
you called his son?
267
00:19:03,412 --> 00:19:05,450
That's not it.
268
00:19:08,617 --> 00:19:10,820
Never mind. Think as you please.
269
00:19:16,191 --> 00:19:19,130
You disappeared without saying anything.
270
00:19:19,561 --> 00:19:20,930
And I don't like that.
271
00:19:24,900 --> 00:19:25,970
Right.
272
00:19:26,301 --> 00:19:28,600
Your father was cruel to me.
273
00:19:30,639 --> 00:19:32,910
It's true that I suffered for a while...
274
00:19:33,242 --> 00:19:35,240
because I was reminded of how he hurt me.
275
00:19:38,647 --> 00:19:39,750
I'm sorry.
276
00:19:41,850 --> 00:19:43,820
But I still love you.
277
00:19:47,022 --> 00:19:49,160
Who told me not to break up?
278
00:19:49,491 --> 00:19:50,560
You did.
279
00:19:54,096 --> 00:19:56,130
I had no idea...
280
00:19:56,131 --> 00:19:59,030
that Gon's father had the letter.
281
00:19:59,601 --> 00:20:01,060
Whether he had the letter or not,
282
00:20:01,069 --> 00:20:02,330
it was up to him.
283
00:20:02,337 --> 00:20:03,640
Why did you get swayed?
284
00:20:04,373 --> 00:20:07,000
I feel too sorry to see you.
285
00:20:07,009 --> 00:20:08,780
Then love me more.
286
00:20:12,347 --> 00:20:13,950
I understand that you want to be alone.
287
00:20:14,316 --> 00:20:15,620
I won't take you with me.
288
00:20:18,287 --> 00:20:19,590
But come back home within a week.
289
00:20:19,721 --> 00:20:20,750
You can't stay outside longer than that.
290
00:20:20,756 --> 00:20:21,860
I'll miss you too much.
291
00:20:23,192 --> 00:20:25,890
Answer me or I'll do the cream bread here.
292
00:20:32,000 --> 00:20:33,370
I'm going to work then.
293
00:21:31,627 --> 00:21:32,730
Honey.
294
00:21:34,396 --> 00:21:36,060
I'm in this room.
295
00:21:38,500 --> 00:21:40,070
I'm home.
296
00:21:40,402 --> 00:21:41,570
You're home.
297
00:22:02,190 --> 00:22:03,820
I'm happy now.
298
00:22:05,827 --> 00:22:08,260
You were my husband from the start.
299
00:22:33,121 --> 00:22:35,120
I'm sorry if I startled you.
300
00:22:35,591 --> 00:22:37,020
It's my work habit.
301
00:22:37,859 --> 00:22:39,530
I wanted to organize your clothes.
302
00:22:40,028 --> 00:22:41,800
You don't need to do such a thing.
303
00:22:43,398 --> 00:22:44,970
Why are you home at this hour?
304
00:22:45,500 --> 00:22:46,700
I have a funeral to attend to at night.
305
00:22:46,702 --> 00:22:48,040
I'm picking up my suit.
306
00:22:48,170 --> 00:22:49,900
Shouldn't you iron your suit?
307
00:22:55,310 --> 00:22:56,480
It's okay.
308
00:23:00,282 --> 00:23:01,920
Do you want to have some tea with me?
309
00:23:02,951 --> 00:23:04,050
Sure.
310
00:23:12,160 --> 00:23:13,360
Aunt Sook Hee went to exercise...
311
00:23:13,362 --> 00:23:14,660
at a culture center.
312
00:23:15,030 --> 00:23:17,000
She takes swimming and singing lessons.
313
00:23:18,600 --> 00:23:20,570
Will you come home late after the funeral?
314
00:23:20,869 --> 00:23:22,640
I've already prepared for tonight's dinner.
315
00:23:24,072 --> 00:23:27,210
I want you to move out today.
316
00:23:28,710 --> 00:23:30,810
I'll tell my workers to deliver your stuff.
317
00:23:33,448 --> 00:23:35,880
I thought I was moving out next week.
318
00:23:37,119 --> 00:23:38,550
Hae Ra isn't home.
319
00:23:39,021 --> 00:23:40,490
I think it'd be uncomfortable for you.
320
00:23:41,023 --> 00:23:42,920
- It's not. - I'm sorry.
321
00:23:43,191 --> 00:23:44,560
It's uncomfortable for me.
322
00:23:49,898 --> 00:23:52,130
Don't you think you're too harsh on me?
323
00:23:54,069 --> 00:23:56,770
Your tailor shop isn't cold at all.
324
00:23:56,772 --> 00:23:58,410
It doesn't need any construction work either.
325
00:24:14,790 --> 00:24:16,820
Don't go. I have something to say.
326
00:24:19,127 --> 00:24:21,090
I'll hear it another time.
327
00:24:27,636 --> 00:24:28,740
You...
328
00:24:30,739 --> 00:24:32,970
were my husband in your previous life.
329
00:24:39,481 --> 00:24:41,350
You were my husband,
330
00:24:42,050 --> 00:24:44,990
but you fell in love with my slave and dumped me.
331
00:24:45,887 --> 00:24:48,560
I killed you two out of sorrow.
332
00:24:50,258 --> 00:24:53,130
I'm living until now as a punishment.
333
00:24:54,529 --> 00:24:55,700
Right.
334
00:24:56,231 --> 00:24:58,430
I killed you two,
335
00:24:59,201 --> 00:25:01,000
but I was abandoned first.
336
00:25:01,002 --> 00:25:02,440
You made me sin.
337
00:25:04,306 --> 00:25:06,310
Are you going to do the same this time again?
338
00:25:24,626 --> 00:25:25,930
You want to hug me?
339
00:25:29,431 --> 00:25:30,760
Don't scheme a thing...
340
00:25:30,899 --> 00:25:32,130
to me and Hae Ra.
341
00:25:32,300 --> 00:25:34,260
Do you think I'm lying?
342
00:25:34,269 --> 00:25:36,240
I'm not interested in you.
343
00:25:38,507 --> 00:25:40,770
It's just like in the past.
344
00:25:42,077 --> 00:25:43,610
You're stabbing a dagger in my heart.
345
00:25:43,612 --> 00:25:44,880
That's enough.
346
00:25:45,046 --> 00:25:46,340
I don't want to hear anymore.
347
00:25:46,348 --> 00:25:49,320
You'll be reminded of my story at one moment.
348
00:25:50,685 --> 00:25:53,090
You'll feel so sorry to me then.
349
00:25:53,588 --> 00:25:55,360
The way I see it,
350
00:25:55,657 --> 00:25:57,520
you need a mental treatment.
351
00:25:57,893 --> 00:26:00,260
You can treat me.
352
00:26:00,262 --> 00:26:02,100
I love Hae Ra.
353
00:26:03,098 --> 00:26:04,560
I'm going to propose to her soon.
354
00:26:10,372 --> 00:26:12,310
Do you not need my land?
355
00:26:12,707 --> 00:26:13,770
No.
356
00:26:13,909 --> 00:26:15,770
I can't work with someone...
357
00:26:15,777 --> 00:26:16,980
who mixes public and private matters.
358
00:26:24,786 --> 00:26:27,090
You'll remember me.
359
00:26:28,557 --> 00:26:30,320
You were my husband,
360
00:26:31,693 --> 00:26:32,960
and you have to give me your love...
361
00:26:32,961 --> 00:26:34,330
that you failed to give.
362
00:26:50,946 --> 00:26:53,080
Hello.
363
00:26:53,081 --> 00:26:54,880
- Happy New Year. - Hello.
364
00:26:54,883 --> 00:26:56,650
Happy New Year.
365
00:26:56,651 --> 00:26:57,750
Come, come.
366
00:26:57,919 --> 00:26:59,820
- Hello, ma'am. - Hello.
367
00:26:59,821 --> 00:27:01,350
Have you been well?
368
00:27:01,356 --> 00:27:03,390
We've got limited-edition shirts from Milano.
369
00:27:03,391 --> 00:27:05,260
- Come pay a visit. - I will.
370
00:27:06,828 --> 00:27:08,490
The madam of Sinjin Group is holding this event.
371
00:27:08,496 --> 00:27:09,830
Maybe that's why the guests are all so fancy.
372
00:27:09,831 --> 00:27:12,100
Thank goodness we didn't miss this.
373
00:27:12,100 --> 00:27:13,900
The CEO of Bukchon Construction is here too.
374
00:27:13,902 --> 00:27:15,000
Did you say hello to him?
375
00:27:15,003 --> 00:27:16,300
I did a while ago.
376
00:27:22,777 --> 00:27:23,870
Hey, Hae Ra.
377
00:27:23,879 --> 00:27:24,950
Hey.
378
00:27:25,313 --> 00:27:27,180
I'll be away for a few days.
379
00:27:27,182 --> 00:27:28,720
Then how much do I pay for this place?
380
00:27:28,950 --> 00:27:30,980
Why? Where are you going?
381
00:27:31,286 --> 00:27:33,350
Oh, I have to give someone a hand.
382
00:27:33,922 --> 00:27:36,660
I'm not going to stay at a motel, so don't worry.
383
00:27:39,361 --> 00:27:40,860
I'm at Gwanghwamun right now.
384
00:27:41,329 --> 00:27:42,700
I'll be right there. Wait for me.
385
00:27:43,732 --> 00:27:45,570
What? Where are you going?
386
00:27:46,568 --> 00:27:49,300
Oh, I have to go see Hae Ra for a second.
387
00:27:49,571 --> 00:27:51,430
She's at Geon Wu's studio...
388
00:27:51,439 --> 00:27:52,740
Are you insane?
389
00:27:52,741 --> 00:27:54,510
The concert is about to begin.
390
00:27:55,110 --> 00:27:57,580
I already greeted everyone that I should. It's okay.
391
00:27:58,480 --> 00:28:00,150
- Let's go. - I'm not leaving.
392
00:28:00,949 --> 00:28:02,480
If you want to go, you're on your own.
393
00:28:10,592 --> 00:28:11,830
I'll call you.
394
00:28:13,361 --> 00:28:15,130
The concert will begin shortly.
395
00:28:15,130 --> 00:28:18,830
Please enter the hall and be seated.
396
00:28:21,770 --> 00:28:23,740
You'll get yourself into a big trouble.
397
00:28:32,480 --> 00:28:33,610
Hae Ra.
398
00:28:34,549 --> 00:28:35,620
Hae...
399
00:28:47,062 --> 00:28:48,430
Hae Ra moved out of this studio.
400
00:28:49,397 --> 00:28:50,830
It looks like you should look for her.
401
00:28:50,832 --> 00:28:52,570
I let her move to a safer place.
402
00:28:52,600 --> 00:28:53,870
Don't worry.
403
00:28:58,740 --> 00:29:00,210
(Park Gon)
404
00:29:04,379 --> 00:29:05,850
Have a seat.
405
00:29:06,047 --> 00:29:08,620
I'm sorry I asked you to do this so suddenly.
406
00:29:08,650 --> 00:29:10,520
But I was in a hurry.
407
00:29:10,952 --> 00:29:12,150
It's all right.
408
00:29:13,088 --> 00:29:15,890
Could you stay here for a few days...
409
00:29:15,890 --> 00:29:17,360
and help me out?
410
00:29:17,759 --> 00:29:20,630
I don't know if I'll be of any help, but sure.
411
00:29:28,269 --> 00:29:30,370
Even if the City of Seoul bought out the building,
412
00:29:30,372 --> 00:29:33,000
it may not be possible to get pictures of...
413
00:29:33,008 --> 00:29:35,670
the insides if the family of the deceased say no.
414
00:29:35,677 --> 00:29:37,110
So you'll have to discuss that...
415
00:29:37,112 --> 00:29:39,110
with the publisher before you proceed.
416
00:29:41,116 --> 00:29:43,980
Publishing a book is such a complicated process.
417
00:29:43,985 --> 00:29:45,150
Right?
418
00:29:45,920 --> 00:29:48,180
But your book sounds really interesting.
419
00:29:48,189 --> 00:29:49,960
I hope it is.
420
00:29:51,559 --> 00:29:52,730
You must be tired.
421
00:29:53,261 --> 00:29:55,260
You should take a bath.
422
00:29:55,263 --> 00:29:57,630
I prepared a soap that smells very good.
423
00:29:57,632 --> 00:29:58,870
Thank you.
424
00:30:04,005 --> 00:30:06,410
Thank you. I'm relieved now.
425
00:30:07,142 --> 00:30:08,970
She's not sick, is she?
426
00:30:08,977 --> 00:30:11,850
Of course not. She's very cheerful.
427
00:30:11,946 --> 00:30:13,380
She had some midnight snack too.
428
00:30:13,381 --> 00:30:14,740
I'm glad to hear that.
429
00:30:14,749 --> 00:30:16,480
Please let her stay for a few days.
430
00:30:16,851 --> 00:30:18,250
Don't worry about it.
431
00:30:22,857 --> 00:30:24,320
Yes, thank you.
432
00:30:24,859 --> 00:30:25,930
Bye.
433
00:30:27,662 --> 00:30:29,300
It's the DNA test result.
434
00:30:31,833 --> 00:30:34,070
(DNA Test Result)
435
00:30:35,136 --> 00:30:37,340
(National Forensic Science)
436
00:30:39,340 --> 00:30:41,570
(DNA Test Result)
437
00:30:43,278 --> 00:30:45,310
(Match)
438
00:30:46,981 --> 00:30:52,450
(Subject 1 and 2 are 99.9 percent related.)
439
00:31:07,635 --> 00:31:09,240
That looks great on you.
440
00:31:10,271 --> 00:31:12,070
You can keep that as a present.
441
00:31:12,073 --> 00:31:14,010
I think I'll have a great dream.
442
00:31:15,143 --> 00:31:17,080
Is the room warm enough?
443
00:31:17,212 --> 00:31:19,110
Yes. Thank you.
444
00:31:20,548 --> 00:31:21,610
Okay.
445
00:31:22,851 --> 00:31:24,680
Are you going to work?
446
00:31:24,686 --> 00:31:26,990
I'll look over this before I go to sleep.
447
00:31:36,231 --> 00:31:38,730
(Selfies of the Joseon Dynasty)
448
00:31:39,400 --> 00:31:40,670
(Selfies of the Joseon Dynasty)
449
00:31:43,538 --> 00:31:44,940
(Club Ar Ar)
450
00:31:45,940 --> 00:31:48,240
(Archaeology Art History, Club Ar Ar)
451
00:31:53,047 --> 00:31:54,480
Jeom Bok?
452
00:31:55,183 --> 00:31:56,320
Pardon?
453
00:31:57,585 --> 00:32:00,250
Do you know this person?
454
00:32:02,390 --> 00:32:03,650
I met him today.
455
00:32:03,658 --> 00:32:04,820
Where?
456
00:32:05,093 --> 00:32:06,530
At Seochon Gallery.
457
00:32:14,869 --> 00:32:16,340
I found him.
458
00:32:22,076 --> 00:32:23,780
Who's here at this hour?
459
00:32:34,222 --> 00:32:35,920
I came to tell you something.
460
00:32:41,296 --> 00:32:42,600
(National Forensic Science)
461
00:32:44,032 --> 00:32:45,230
What's this?
462
00:32:49,871 --> 00:32:51,300
I found your dad.
463
00:32:55,009 --> 00:32:56,380
What do you mean?
464
00:32:59,380 --> 00:33:01,150
The remains found at the construction site...
465
00:33:01,683 --> 00:33:03,180
was Hae Ra's dad.
466
00:33:16,531 --> 00:33:19,370
(Subject 1 and 2 are 99.9 percent related.)
467
00:33:31,779 --> 00:33:35,420
How would I know?
468
00:33:35,717 --> 00:33:38,210
I went there myself with a colleague to check,
469
00:33:38,219 --> 00:33:40,680
then cremated his body as well.
470
00:33:40,688 --> 00:33:42,990
The hospital. Call the hospital and ask.
471
00:33:42,991 --> 00:33:45,290
It's been ages since the hospital closed down.
472
00:33:45,293 --> 00:33:46,960
There's no other way to check.
473
00:33:46,961 --> 00:33:49,400
Then you can ask that guy, Moon Soo Ho.
474
00:33:54,535 --> 00:33:56,840
He's a kid who lived off of Mr. Jung.
475
00:33:57,538 --> 00:34:02,340
Mr. Jung really didn't like that kid.
476
00:34:05,947 --> 00:34:09,110
I do not know why my name tag was found there.
477
00:34:09,117 --> 00:34:11,580
I heard you fought with him too.
478
00:34:11,786 --> 00:34:12,820
You're right.
479
00:34:12,820 --> 00:34:15,860
Did you fight over Doctor Moon's research document?
480
00:34:33,541 --> 00:34:34,670
Mr. Jung.
481
00:34:35,310 --> 00:34:36,780
Soo Ho.
482
00:34:37,612 --> 00:34:39,850
What are you doing?
483
00:34:40,348 --> 00:34:43,320
Oh, I'm so sorry.
484
00:34:43,451 --> 00:34:46,280
Can you let me borrow the research plan...
485
00:34:46,287 --> 00:34:47,780
that has Doctor Moon's signature?
486
00:34:47,789 --> 00:34:49,460
I believe you have it.
487
00:34:49,957 --> 00:34:51,360
Are you going to...
488
00:34:52,393 --> 00:34:54,130
use his research without consent again?
489
00:34:54,996 --> 00:34:57,330
What do you mean?
490
00:34:57,332 --> 00:34:58,930
I know everything.
491
00:34:59,801 --> 00:35:02,730
I know that's how you bought this huge house.
492
00:35:02,737 --> 00:35:04,630
I am trying...
493
00:35:04,639 --> 00:35:07,570
to help him keep his honor.
494
00:35:09,610 --> 00:35:11,170
I know you're lying.
495
00:35:11,179 --> 00:35:14,610
Look at how rude you are.
496
00:35:22,990 --> 00:35:24,360
Take it.
497
00:35:26,861 --> 00:35:29,160
There's nothing I can do with this now,
498
00:35:29,931 --> 00:35:31,600
and if your business thrives,
499
00:35:32,367 --> 00:35:33,870
it'll be good for Hae Ra too.
500
00:35:34,769 --> 00:35:36,470
He just scolded me...
501
00:35:36,471 --> 00:35:38,810
for my rebellious teenage attitude.
502
00:35:39,907 --> 00:35:43,040
He couldn't be that cold to his friend's son.
503
00:35:44,379 --> 00:35:46,250
He wrote this letter...
504
00:35:47,682 --> 00:35:49,380
to send you to an orphanage.
505
00:35:51,152 --> 00:35:54,250
He was probably worried about his only daughter.
506
00:35:55,390 --> 00:35:57,660
Yes, I remember.
507
00:35:58,192 --> 00:36:00,730
I clearly remember receiving that letter.
508
00:36:01,596 --> 00:36:04,290
I also remember the name, Moon Soo Ho.
509
00:36:04,298 --> 00:36:05,530
It was ages ago,
510
00:36:05,533 --> 00:36:07,970
and you probably get many of such letters.
511
00:36:08,269 --> 00:36:09,640
How do you remember so well?
512
00:36:14,876 --> 00:36:16,180
(To Ms. Lee Mi Soon)
513
00:36:16,310 --> 00:36:18,910
I remember it thanks to this letter.
514
00:36:20,248 --> 00:36:21,410
(To Ms. Lee Mi Soon)
515
00:36:23,818 --> 00:36:26,120
Don't trust anything my dad said on the letter.
516
00:36:26,120 --> 00:36:28,220
What I say is the truth.
517
00:36:28,256 --> 00:36:31,060
Soo Ho isn't someone that my dad describes.
518
00:36:32,160 --> 00:36:33,790
You have to trust me.
519
00:36:34,729 --> 00:36:36,300
I knew at once...
520
00:36:36,631 --> 00:36:38,870
that what his daughter said is the truth.
521
00:36:39,200 --> 00:36:41,830
She explained what her dad misunderstood...
522
00:36:41,836 --> 00:36:43,170
very thoroughly...
523
00:36:43,171 --> 00:36:45,940
in a long 12-page letter.
524
00:37:51,038 --> 00:37:53,410
I think my dad is saying...
525
00:37:54,509 --> 00:37:56,080
he's grateful...
526
00:37:56,377 --> 00:37:58,010
and sorry...
527
00:38:00,748 --> 00:38:02,680
to you.
528
00:38:06,320 --> 00:38:08,420
I'll find out why you had to lie there...
529
00:38:10,191 --> 00:38:12,090
no matter what.
530
00:38:36,150 --> 00:38:39,050
Goodness. Hae Ra.
531
00:38:39,053 --> 00:38:40,790
Welcome back.
532
00:38:43,791 --> 00:38:46,620
Your dad must've made Mr. Moon...
533
00:38:46,627 --> 00:38:49,700
to buy that land so he could find him.
534
00:38:50,798 --> 00:38:52,430
Go to your room...
535
00:38:52,433 --> 00:38:53,730
and take a rest.
536
00:39:08,983 --> 00:39:10,920
You should lie down.
537
00:39:27,335 --> 00:39:29,440
You'll feel better after getting some sleep.
538
00:39:34,709 --> 00:39:35,810
Soo Ho.
539
00:39:40,181 --> 00:39:42,050
I'm sorry and thank you.
540
00:39:43,951 --> 00:39:45,420
Thank you so much.
541
00:39:58,699 --> 00:39:59,770
Sleep tight.
542
00:40:07,975 --> 00:40:10,280
Please stay with me until I fall asleep.
543
00:40:18,386 --> 00:40:19,450
Really?
544
00:40:19,787 --> 00:40:21,920
She moved in to that house?
545
00:40:21,922 --> 00:40:22,960
Yes.
546
00:40:22,990 --> 00:40:24,190
She did,
547
00:40:24,191 --> 00:40:25,690
but she left a few days ago.
548
00:40:28,262 --> 00:40:31,460
Why aren't you making your move?
549
00:40:34,568 --> 00:40:36,240
I just got the chills.
550
00:40:37,038 --> 00:40:39,310
When she made Mr. Moon's shirt,
551
00:40:40,041 --> 00:40:43,040
she said she prayed to live with him.
552
00:40:44,145 --> 00:40:45,340
I think Sharon is...
553
00:40:45,913 --> 00:40:47,880
coveting someone else's man.
554
00:40:50,217 --> 00:40:51,650
I know she's my boss,
555
00:40:51,786 --> 00:40:53,090
but she's a meanie.
556
00:40:54,455 --> 00:40:56,120
Who's someone else's man?
557
00:40:58,459 --> 00:40:59,730
Goodness.
558
00:41:01,128 --> 00:41:02,460
I can't play with you.
559
00:41:02,463 --> 00:41:03,500
Hey.
560
00:41:07,435 --> 00:41:09,070
Did you stay at his house?
561
00:41:10,838 --> 00:41:13,110
Gosh, that's amazing.
562
00:41:13,507 --> 00:41:15,310
The shirt made your wish come true.
563
00:41:15,609 --> 00:41:17,280
It was useless.
564
00:41:18,446 --> 00:41:20,280
I lived with him,
565
00:41:20,281 --> 00:41:22,080
but I wasn't happy.
566
00:41:25,319 --> 00:41:26,950
Is that what life is like?
567
00:41:27,121 --> 00:41:28,520
You get your wish,
568
00:41:28,522 --> 00:41:31,020
but after that is another matter.
569
00:41:35,663 --> 00:41:37,200
You told me.
570
00:41:37,832 --> 00:41:39,130
Told you what?
571
00:41:40,401 --> 00:41:41,730
You said I was attractive.
572
00:41:43,537 --> 00:41:46,040
Of course you are.
573
00:41:47,308 --> 00:41:48,810
That was a lie, wasn't it?
574
00:41:50,778 --> 00:41:51,940
No.
575
00:41:52,379 --> 00:41:53,710
You're really attractive.
576
00:41:57,218 --> 00:41:59,120
My heart is racing right now.
577
00:42:03,657 --> 00:42:05,160
You're lying.
578
00:42:19,039 --> 00:42:20,310
I'm not lying.
579
00:42:40,327 --> 00:42:42,730
I didn't think you'd harm Hae Ra's dad.
580
00:42:43,831 --> 00:42:45,230
What are you saying?
581
00:42:46,033 --> 00:42:48,300
I never harmed anyone.
582
00:42:48,836 --> 00:42:51,200
They're all my hometown friends.
583
00:42:51,505 --> 00:42:53,240
Don't think you're off the hook.
584
00:42:53,240 --> 00:42:54,810
It's not over yet.
585
00:42:55,910 --> 00:42:57,040
Soo Ho.
586
00:42:57,578 --> 00:42:58,940
I hear your competitors...
587
00:42:58,946 --> 00:43:01,350
and anyone who hurts you...
588
00:43:01,382 --> 00:43:03,520
either die or get hurt.
589
00:43:03,651 --> 00:43:05,750
Dal Hong's son is that case.
590
00:43:05,886 --> 00:43:09,220
I guess you have a strange evil power.
591
00:43:10,090 --> 00:43:13,030
That's why Hae Ra's dad died.
592
00:43:13,360 --> 00:43:15,490
You killed him.
593
00:43:19,066 --> 00:43:21,100
Then I guess you'll die soon too.
594
00:43:24,138 --> 00:43:26,510
I had been distressed because of that idea.
595
00:43:26,640 --> 00:43:28,740
But after seeing you being so rich,
596
00:43:28,742 --> 00:43:30,840
and living so well, I realized that...
597
00:43:32,313 --> 00:43:34,050
it was just a coincidence.
598
00:43:36,450 --> 00:43:38,020
Take Hae Ra...
599
00:43:38,519 --> 00:43:40,590
and leave. Go far away.
600
00:43:41,388 --> 00:43:42,550
I will.
601
00:43:42,823 --> 00:43:44,660
After I take all your fortune,
602
00:43:45,392 --> 00:43:47,230
and make you pay for...
603
00:43:47,928 --> 00:43:49,800
killing Hae Ra's dad and my dad.
604
00:44:14,688 --> 00:44:15,750
Hi.
605
00:44:16,590 --> 00:44:18,350
Director Han Myung Soo. Nice to meet you.
606
00:44:18,359 --> 00:44:19,690
Nice to meet you.
607
00:44:20,027 --> 00:44:21,530
I didn't know...
608
00:44:21,795 --> 00:44:25,160
Chan Ki was working with such a great boss.
609
00:44:25,165 --> 00:44:27,530
Uncle Myung Soo, thank you.
610
00:44:27,701 --> 00:44:29,400
Hey,
611
00:44:29,403 --> 00:44:32,040
I should be the one saying that here.
612
00:44:34,275 --> 00:44:35,740
I'd like to talk to him alone.
613
00:44:35,743 --> 00:44:37,410
Yes, sir. Go ahead.
614
00:44:40,180 --> 00:44:41,310
- Please sit down. - Okay.
615
00:44:41,916 --> 00:44:44,180
Your nephew is very smart.
616
00:44:44,318 --> 00:44:45,880
He's equal to 100 employees.
617
00:44:47,588 --> 00:44:49,790
I'm grateful that I'm offered...
618
00:44:49,790 --> 00:44:51,520
an adviser position with great conditions...
619
00:44:51,525 --> 00:44:53,630
at a company my nephew works for.
620
00:44:54,428 --> 00:44:55,560
You shouldn't be...
621
00:44:55,896 --> 00:44:58,300
a dishonorable uncle to your nephew.
622
00:44:59,900 --> 00:45:01,600
You made many people cry...
623
00:45:01,602 --> 00:45:04,770
when you worked at a construction company.
624
00:45:04,772 --> 00:45:07,870
What do you mean?
625
00:45:07,875 --> 00:45:09,980
Forced removal. Moving native residents.
626
00:45:10,110 --> 00:45:11,740
Of course, it wasn't your fault.
627
00:45:11,745 --> 00:45:12,740
Huge capital.
628
00:45:12,746 --> 00:45:15,080
Power in collusion with capital. Henchmen.
629
00:45:15,082 --> 00:45:17,380
All three had to be in place.
630
00:45:17,551 --> 00:45:19,280
Look, Mr. Moon.
631
00:45:19,286 --> 00:45:21,890
You'll be an adviser to my company.
632
00:45:22,356 --> 00:45:24,290
I will protect your honor.
633
00:45:25,059 --> 00:45:27,930
You just need to remember one thing later.
634
00:45:28,395 --> 00:45:29,460
What...
635
00:45:30,197 --> 00:45:31,360
would that be?
636
00:45:34,635 --> 00:45:36,540
When you were an executive at a construction company,
637
00:45:37,371 --> 00:45:38,900
there was someone...
638
00:45:38,906 --> 00:45:41,270
who was paid to set the lab on fire.
639
00:45:41,875 --> 00:45:44,310
You just need to remember his name.
640
00:45:47,081 --> 00:45:49,750
It wasn't your fault. You're not responsible.
641
00:45:49,750 --> 00:45:51,720
Of course I'll keep it a secret from Chang Ki.
642
00:46:02,629 --> 00:46:04,300
It was an expected outcome.
643
00:46:04,465 --> 00:46:05,800
Since it's in the center of Seoul,
644
00:46:05,899 --> 00:46:07,730
it'll become a speculation-ridden area.
645
00:46:09,069 --> 00:46:10,340
If that happens...
646
00:46:11,572 --> 00:46:13,310
Then things will go the way we want.
647
00:46:14,141 --> 00:46:16,170
The city revival project will be cancelled.
648
00:46:16,176 --> 00:46:17,740
New buildings will be built.
649
00:46:18,445 --> 00:46:20,610
What will happen to Mr. Moon then?
650
00:46:22,549 --> 00:46:24,780
An innocent businessman who chased after a dream.
651
00:46:25,085 --> 00:46:26,150
He'll be considered...
652
00:46:26,620 --> 00:46:28,190
a minor businessman with no sense.
653
00:46:28,655 --> 00:46:30,560
It'll be hard for him to do business in Korea.
654
00:46:32,993 --> 00:46:35,090
Mr. Moon will be sad.
655
00:46:37,798 --> 00:46:39,200
I want to console him...
656
00:46:41,535 --> 00:46:43,300
when he's sad.
657
00:46:45,406 --> 00:46:46,670
Making him sad...
658
00:46:47,007 --> 00:46:48,840
should be done first.
659
00:46:50,110 --> 00:46:51,310
I guess so.
660
00:47:00,220 --> 00:47:04,020
It's amazing how it looks so lifelike.
661
00:47:23,110 --> 00:47:24,240
Hello.
662
00:47:24,578 --> 00:47:26,110
Feel free to look around,
663
00:47:26,113 --> 00:47:28,380
and do ask me if you have any question.
664
00:47:30,684 --> 00:47:31,820
It's...
665
00:47:32,453 --> 00:47:33,790
you, right?
666
00:47:33,921 --> 00:47:35,020
Pardon?
667
00:47:35,222 --> 00:47:37,960
Have you also...
668
00:47:39,159 --> 00:47:41,160
been living ever since then?
669
00:47:42,096 --> 00:47:44,360
Are you talking about the painting?
670
00:47:44,364 --> 00:47:46,030
You're Jeom Bok, right?
671
00:47:46,600 --> 00:47:49,500
My name is Koo Jang Bin.
672
00:47:51,538 --> 00:47:52,640
You didn't...
673
00:47:53,340 --> 00:47:55,140
draw this painting?
674
00:47:55,876 --> 00:47:57,170
My grandfather's...
675
00:47:57,177 --> 00:48:00,010
grandfather's father painted it.
676
00:48:01,582 --> 00:48:03,280
Goodness gracious.
677
00:48:05,519 --> 00:48:07,750
You're Jeom Bok's descendant.
678
00:48:09,890 --> 00:48:12,260
Did he leave something else other than this?
679
00:48:13,560 --> 00:48:14,560
That's all.
680
00:48:14,561 --> 00:48:18,160
Please try searching through your house.
681
00:48:19,266 --> 00:48:22,430
There must be a long writing like novel...
682
00:48:22,636 --> 00:48:24,470
and a prayer somewhere in your house.
683
00:48:26,340 --> 00:48:28,510
Okay. I'll get going.
684
00:48:34,148 --> 00:48:35,340
Mr. Moon, you're here.
685
00:48:35,349 --> 00:48:37,080
- Hello. - Hello.
686
00:48:37,351 --> 00:48:39,990
This is my exhibition. Please take a look.
687
00:48:41,255 --> 00:48:42,890
Please give me a minute.
688
00:48:44,091 --> 00:48:45,360
Hello.
689
00:48:47,027 --> 00:48:48,360
Goodness, Mr. Moon.
690
00:48:48,729 --> 00:48:50,460
What brings you here?
691
00:48:51,298 --> 00:48:53,300
The painting called me here.
692
00:48:54,101 --> 00:48:55,400
What about you?
693
00:48:55,402 --> 00:48:57,370
We're doing an exhibition project...
694
00:48:57,371 --> 00:48:59,470
with Hae Ra's travel agency.
695
00:48:59,473 --> 00:49:01,670
The curator over there is in the project too.
696
00:49:01,675 --> 00:49:02,840
I see.
697
00:49:03,911 --> 00:49:05,540
Let's look at the painting.
698
00:49:53,093 --> 00:49:55,160
It's such a beautiful painting, right?
699
00:49:58,065 --> 00:50:00,170
I keep tearing up.
700
00:50:09,042 --> 00:50:11,110
He looks like Mr. Moon.
701
00:50:12,012 --> 00:50:14,250
- I know. - They really look alike.
702
00:50:14,748 --> 00:50:17,720
Can I buy this painting?
703
00:50:18,318 --> 00:50:20,520
It's our family treasure.
704
00:50:20,520 --> 00:50:21,750
I'm sorry.
705
00:50:23,590 --> 00:50:26,020
The woman looks like Ms. Jung, don't you think?
706
00:50:26,860 --> 00:50:29,360
Are you sure this was painted in Joseon Dynasty?
707
00:50:29,363 --> 00:50:30,690
Yes, I'm sure.
708
00:50:30,697 --> 00:50:33,930
It's estimated to be painted in 1801...
709
00:50:34,368 --> 00:50:36,170
around the Catholic Persecution.
710
00:50:39,740 --> 00:50:41,370
Thank you, Jeom Bok.
711
00:50:42,309 --> 00:50:43,680
Please help me find...
712
00:50:44,711 --> 00:50:46,680
the prayer soon as well.
713
00:51:10,070 --> 00:51:11,670
She looks so pretty.
714
00:51:15,942 --> 00:51:18,010
It's too awkward. I can't do this anymore.
715
00:51:21,148 --> 00:51:23,150
The Blacksmith's people will arrive soon.
716
00:51:23,150 --> 00:51:25,680
Wrap it up quickly and prepare for the meeting.
717
00:51:25,686 --> 00:51:27,420
Must we really do this?
718
00:51:27,421 --> 00:51:29,050
Circle Tour stole...
719
00:51:29,056 --> 00:51:31,350
our custom renting idea and made a hit.
720
00:51:31,358 --> 00:51:33,190
We should at least do this kind of event.
721
00:51:33,927 --> 00:51:35,590
We would've been doing that now...
722
00:51:35,595 --> 00:51:37,230
if it hadn't been for you.
723
00:51:37,230 --> 00:51:39,060
What did I do?
724
00:51:39,066 --> 00:51:40,830
Keep taking photos.
725
00:51:40,834 --> 00:51:42,030
Goodness.
726
00:51:42,035 --> 00:51:44,540
Hurry up. It's embarrassing for us too.
727
00:51:45,839 --> 00:51:47,210
Okay.
728
00:51:49,343 --> 00:51:51,370
People from abroad will be interested so much...
729
00:51:51,378 --> 00:51:54,180
if we post our employee pictures like this.
730
00:51:54,848 --> 00:51:56,550
You're right.
731
00:51:56,683 --> 00:51:58,380
Hello.
732
00:51:58,385 --> 00:52:00,380
- Hello. - Goodness.
733
00:52:00,387 --> 00:52:01,820
Hello.
734
00:52:10,697 --> 00:52:12,400
She looks so much like the woman in the painting.
735
00:52:14,601 --> 00:52:18,530
You're watching the hard work of us, employees,
736
00:52:18,538 --> 00:52:22,510
for the 50 percent increase in our sales.
737
00:52:25,579 --> 00:52:27,780
It's hard to support our lives.
738
00:52:28,815 --> 00:52:31,320
Gosh, we're doing this because of you.
739
00:53:03,850 --> 00:53:05,580
It's pretty.
740
00:53:05,585 --> 00:53:08,050
You must've been used for the runway this time.
741
00:53:09,189 --> 00:53:10,320
Now?
742
00:53:12,058 --> 00:53:14,630
Hold on. I'll tell you as I look at the pictures.
743
00:53:15,095 --> 00:53:16,460
I'll use your laptop for a minute.
744
00:53:16,463 --> 00:53:17,560
All right.
745
00:53:19,166 --> 00:53:20,230
(Pictures of foreign hotel interior designs)
746
00:53:20,400 --> 00:53:22,000
I'm looking at the pictures now.
747
00:53:24,504 --> 00:53:26,200
Please hold. Let me write a note on this.
748
00:53:31,745 --> 00:53:34,140
540 to 360.
749
00:53:34,147 --> 00:53:35,850
(540 to 360)
750
00:53:36,650 --> 00:53:37,750
Okay.
751
00:53:42,155 --> 00:53:44,720
(I'm a researcher who used to work with Doctor Moon.)
752
00:53:44,724 --> 00:53:47,230
(Doctor Moon was killed by his friend, Mr. Jung.)
753
00:53:50,530 --> 00:53:52,000
I'll call you again.
754
00:53:55,502 --> 00:53:57,200
(Doctor Moon was killed by his friend, Mr. Jung.)
755
00:53:59,072 --> 00:54:00,210
Young Mi.
756
00:54:00,307 --> 00:54:01,410
What?
757
00:54:06,313 --> 00:54:07,480
What's this?
758
00:54:09,549 --> 00:54:10,780
Are you going to send this to someone?
759
00:54:10,784 --> 00:54:12,220
Or did you already send it to someone?
760
00:54:13,019 --> 00:54:15,620
I didn't. I just wrote it for nothing.
761
00:54:15,755 --> 00:54:17,750
You didn't send this to Hae Ra or Moon Soo Ho?
762
00:54:17,757 --> 00:54:18,860
No.
763
00:54:20,927 --> 00:54:22,560
I'll call the two...
764
00:54:22,729 --> 00:54:24,560
and ask them if they got a strange text.
765
00:54:30,470 --> 00:54:31,840
Are you crazy?
766
00:54:32,138 --> 00:54:34,310
Why did you... Whom did you send it to?
767
00:54:38,545 --> 00:54:39,810
To Moon Soo Ho.
768
00:54:41,615 --> 00:54:43,420
I did it for you.
769
00:54:43,917 --> 00:54:46,890
Moon Soo Ho keeps suspecting your father.
770
00:54:48,622 --> 00:54:51,520
I sent it as a restricted number. Don't worry.
771
00:54:51,525 --> 00:54:53,260
He can't find the sender.
772
00:54:54,094 --> 00:54:56,190
Don't do this kind of stuff from now on.
773
00:54:56,763 --> 00:54:58,730
I did it because I love you.
774
00:54:58,732 --> 00:55:01,500
I was worried your father might get into trouble.
775
00:55:01,902 --> 00:55:04,270
Do you have any idea how much I care about you?
776
00:55:04,905 --> 00:55:06,400
I know,
777
00:55:07,240 --> 00:55:09,040
so don't this kind of stuff anymore.
778
00:55:10,477 --> 00:55:11,610
Do you understand?
779
00:55:12,746 --> 00:55:13,850
Okay.
780
00:55:24,624 --> 00:55:25,760
Hae Ra?
781
00:55:33,333 --> 00:55:35,030
I want to sleep here tonight.
782
00:55:39,039 --> 00:55:40,300
You can't do that yet.
783
00:55:40,307 --> 00:55:41,570
It's too fluttering for me.
784
00:55:42,442 --> 00:55:43,880
That's none of my business.
785
00:55:49,149 --> 00:55:51,880
It's not as big as my bed.
786
00:56:28,421 --> 00:56:29,750
Hae Ra, open your eyes.
787
00:57:13,400 --> 00:57:14,670
Will you marry me?
788
00:57:37,190 --> 00:57:38,590
You have to give me an answer.
789
00:57:45,498 --> 00:57:49,070
I never knew I'd be proposed to in my pajamas.
790
00:57:49,402 --> 00:57:52,170
I never knew I'd propose to you in my pajamas.
791
00:57:55,141 --> 00:57:56,210
Soo Ho.
792
00:57:57,143 --> 00:57:58,210
Yes?
793
00:58:03,283 --> 00:58:05,120
I'll marry you.
794
00:58:11,057 --> 00:58:12,160
I'll be...
795
00:58:12,926 --> 00:58:15,330
the best husband in this world.
796
00:59:08,481 --> 00:59:10,150
I'm so happy.
797
00:59:11,451 --> 00:59:12,820
I'm so happy.
798
00:59:25,298 --> 00:59:26,400
You were...
799
00:59:27,734 --> 00:59:29,500
my husband.
800
00:59:33,339 --> 00:59:35,870
You'll remember me.
801
00:59:43,483 --> 00:59:45,180
You were my husband.
802
00:59:47,754 --> 00:59:50,660
You must give me the love that you failed to give.
803
01:00:21,221 --> 01:00:24,160
Try to remember me.
53238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.