All language subtitles for Black.Knight.E14.180118.1080p-720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,378 --> 00:00:10,250 (Episode 14) 2 00:00:13,750 --> 00:00:15,120 Hae Ra, are you home? 3 00:00:17,220 --> 00:00:18,290 Hae Ra. 4 00:00:48,652 --> 00:00:50,150 Your call cannot be connected. 5 00:00:50,153 --> 00:00:52,420 Please leave your message after the tone. 6 00:00:52,422 --> 00:00:54,260 She won't pick up? 7 00:00:55,392 --> 00:00:57,060 Yes, she's not picking up. 8 00:00:58,428 --> 00:01:00,730 She did say that we should start... 9 00:01:00,730 --> 00:01:02,900 looking for a place to move out. 10 00:01:03,133 --> 00:01:04,270 Any reasons? 11 00:01:04,601 --> 00:01:05,870 I'm not sure. 12 00:01:06,603 --> 00:01:08,870 Maybe it's because she likes you, 13 00:01:08,872 --> 00:01:10,710 but feels sorry for you at the same time. 14 00:01:10,907 --> 00:01:13,810 I'm not so sure either. 15 00:01:15,578 --> 00:01:16,910 I'm going over to her office. 16 00:01:16,913 --> 00:01:17,950 Okay. 17 00:01:48,411 --> 00:01:51,050 (General Business Department, Jung Hae Ra) 18 00:02:10,200 --> 00:02:11,900 Your call cannot be connected. 19 00:02:11,901 --> 00:02:15,200 Please leave your message after the tone. 20 00:02:18,341 --> 00:02:19,410 Excuse me. 21 00:02:19,943 --> 00:02:21,370 How much is it for a bag of roasted chestnuts? 22 00:02:21,378 --> 00:02:22,680 Five dollars for a bag. 23 00:02:22,912 --> 00:02:24,650 Then I'll take a bag. 24 00:02:24,781 --> 00:02:26,250 Okay, one second. 25 00:02:46,069 --> 00:02:47,400 When did she leave? 26 00:02:47,771 --> 00:02:49,070 I didn't see her... 27 00:02:49,072 --> 00:02:50,640 because she went to work early today. 28 00:02:50,640 --> 00:02:53,010 I think she took her stuff at that time. 29 00:02:55,578 --> 00:02:57,610 I got that ring that she was so angry over. 30 00:03:00,483 --> 00:03:02,050 Did she leave because... 31 00:03:02,051 --> 00:03:03,820 she got upset over that ring? 32 00:03:03,853 --> 00:03:05,090 I doubt that. 33 00:03:05,688 --> 00:03:07,190 I'm sure there is another reason. 34 00:03:24,841 --> 00:03:27,180 Did you make perfume without telling me? 35 00:03:28,211 --> 00:03:30,910 This oil is the secret to my youthful skin. 36 00:03:32,348 --> 00:03:33,950 It's a little too early, 37 00:03:33,950 --> 00:03:35,620 but let's grab some champagne. 38 00:03:35,819 --> 00:03:37,590 What's the occasion this late at night? 39 00:03:38,288 --> 00:03:40,190 She left Soo Ho. 40 00:03:42,392 --> 00:03:43,390 What? 41 00:03:43,393 --> 00:03:45,030 She packed up and left. 42 00:03:46,062 --> 00:03:47,130 Why? 43 00:03:47,630 --> 00:03:49,800 She probably figured he wasn't hers. 44 00:03:50,133 --> 00:03:51,770 Nonsense. 45 00:03:52,902 --> 00:03:54,370 My 200-year-old frustration is... 46 00:03:54,370 --> 00:03:56,840 finally starting to get relieved. 47 00:03:57,841 --> 00:04:00,510 I guess everything is returning to its place. 48 00:04:36,813 --> 00:04:38,450 (To Jung Hae Ra, General Business) 49 00:04:39,582 --> 00:04:41,920 (From Park) 50 00:04:45,321 --> 00:04:46,920 (Dear Ms. Lee Mi Soon) 51 00:04:46,923 --> 00:04:48,990 It's a letter your dad wrote... 52 00:04:48,992 --> 00:04:50,630 to the social worker. 53 00:04:54,631 --> 00:04:56,600 I sent one to Soo Ho as well. 54 00:04:59,602 --> 00:05:00,600 (Dear Ms. Lee Mi Soon) 55 00:05:00,603 --> 00:05:03,400 This was a very difficult decision. 56 00:05:03,873 --> 00:05:05,440 It was very painful... 57 00:05:05,441 --> 00:05:07,310 to give up my friend's son... 58 00:05:07,310 --> 00:05:08,670 after deciding to adopt him, 59 00:05:08,678 --> 00:05:10,280 but I cannot help this. 60 00:05:10,980 --> 00:05:12,940 He went into my daughter's room... 61 00:05:12,949 --> 00:05:15,120 and frightened her by turning off the lights, 62 00:05:15,251 --> 00:05:17,850 and he said many things to delude her as well. 63 00:05:18,521 --> 00:05:21,290 He always has a knife in his drawer. 64 00:05:21,291 --> 00:05:25,430 He also has much knowledge about dangerous chemicals. 65 00:05:31,367 --> 00:05:33,600 Remember that there is a social worker... 66 00:05:33,603 --> 00:05:37,010 who remembers you almost like a delinquent, Soo Ho. 67 00:05:57,527 --> 00:05:59,690 It was the desperate heart of the two... 68 00:06:00,363 --> 00:06:03,300 that brought luck to Soo Ho. 69 00:06:06,102 --> 00:06:08,440 If even one decides to close her heart, 70 00:06:09,072 --> 00:06:10,910 everything will be over. 71 00:06:13,543 --> 00:06:15,180 That will not happen. 72 00:06:32,161 --> 00:06:33,390 Miss! 73 00:06:33,663 --> 00:06:36,390 Miss, let's grab a drink. Open the door. 74 00:06:36,399 --> 00:06:40,000 I saw you walking into this room. 75 00:06:40,003 --> 00:06:42,040 Open the door! 76 00:06:42,672 --> 00:06:45,810 Why did a woman like you come here alone? 77 00:06:46,242 --> 00:06:48,310 Come on. Open the door. 78 00:06:48,311 --> 00:06:50,950 I'm worried about you, that's all. 79 00:06:52,849 --> 00:06:55,720 Come on, open the door. 80 00:06:58,121 --> 00:06:59,350 Hey, Gon. 81 00:06:59,622 --> 00:07:01,320 I just saw your missed call. 82 00:07:01,691 --> 00:07:04,360 Miss, come on, let's grab a drink. 83 00:07:04,360 --> 00:07:05,630 Where are you? 84 00:07:06,129 --> 00:07:08,100 - Well... - It's on me! 85 00:07:14,570 --> 00:07:18,040 (Motel Tree) 86 00:07:18,041 --> 00:07:19,670 I'm fine. 87 00:07:19,942 --> 00:07:21,980 I'm not scared of men like that. 88 00:07:24,647 --> 00:07:26,250 Did you move out of his house? 89 00:07:28,017 --> 00:07:29,320 It's none of your business. 90 00:07:32,221 --> 00:07:33,690 Why did you call me then? 91 00:07:34,457 --> 00:07:36,620 Because I couldn't get a hold of your dad. 92 00:07:37,460 --> 00:07:39,930 Why is your dad so nasty? 93 00:07:41,030 --> 00:07:43,590 Never mind him. Just ignore him. 94 00:07:43,599 --> 00:07:45,370 You know what he's like. 95 00:07:45,501 --> 00:07:47,200 Hey, give me my suitcase. 96 00:07:47,203 --> 00:07:48,440 Just get in. 97 00:07:49,572 --> 00:07:51,110 I'll take you to another place to stay. 98 00:08:02,151 --> 00:08:03,820 It's my close friend's place. 99 00:08:04,153 --> 00:08:05,550 Make yourself at home. 100 00:08:09,192 --> 00:08:11,530 (Missed calls) 101 00:08:17,333 --> 00:08:19,230 (Black Knight) 102 00:08:38,020 --> 00:08:39,690 I made you coffee. 103 00:08:42,158 --> 00:08:43,260 Thank you. 104 00:08:49,699 --> 00:08:51,370 I got the ring. 105 00:08:53,369 --> 00:08:55,040 That precious silver ring. 106 00:08:55,938 --> 00:08:58,010 Tell Hae Ra to come home. 107 00:08:58,741 --> 00:09:00,510 I'm the one being kicked out. 108 00:09:00,543 --> 00:09:02,240 Why did she leave? 109 00:09:04,080 --> 00:09:06,180 Mr. Moon. 110 00:09:06,182 --> 00:09:07,550 Mr. Moon. Did you leave for work already? 111 00:09:07,550 --> 00:09:09,020 No, I'm here. 112 00:09:09,152 --> 00:09:12,220 Hae Ra texted me late last night. 113 00:09:12,221 --> 00:09:15,190 She's staying at her colleague's place. 114 00:09:15,191 --> 00:09:16,760 She said not to worry. 115 00:09:20,530 --> 00:09:22,000 Why did she leave the house? 116 00:09:22,832 --> 00:09:24,470 She didn't say. 117 00:09:26,803 --> 00:09:28,370 If she doesn't answer your calls, 118 00:09:28,371 --> 00:09:29,940 try texting her. 119 00:09:30,239 --> 00:09:31,870 She'll call me when she's ready. 120 00:09:32,341 --> 00:09:34,210 Sometimes you want to be left alone. 121 00:09:36,813 --> 00:09:38,140 I'll get to work now. 122 00:09:38,147 --> 00:09:39,250 All right. 123 00:09:57,033 --> 00:09:59,000 Hae Ra, you're here early. 124 00:09:59,001 --> 00:10:00,300 Good morning. 125 00:10:00,303 --> 00:10:03,140 Ma'am, would you like some coffee? 126 00:10:04,440 --> 00:10:06,200 There you go. 127 00:10:06,209 --> 00:10:07,680 Thank you. 128 00:10:08,311 --> 00:10:11,610 Why don't you go to Mr. Moon's office today? 129 00:10:11,981 --> 00:10:13,880 I have to go to the gallery... 130 00:10:13,883 --> 00:10:15,750 to meet with the exhibition curator. 131 00:10:15,751 --> 00:10:17,620 That's right. I forgot. 132 00:10:17,620 --> 00:10:19,090 I'll send Ju Hee then. 133 00:10:19,322 --> 00:10:20,390 Okay. 134 00:10:22,091 --> 00:10:23,320 It's obvious. 135 00:10:25,561 --> 00:10:26,730 What is? 136 00:10:27,163 --> 00:10:29,300 That Mr. Moon likes you. 137 00:10:29,632 --> 00:10:32,160 He tries not to show it, but I can tell. 138 00:10:32,168 --> 00:10:34,800 I think that's cute. 139 00:10:40,142 --> 00:10:42,440 I gave the name tag to the police, 140 00:10:42,812 --> 00:10:44,750 but that's not enough to provide a lead. 141 00:10:45,381 --> 00:10:48,420 I believe it's a name tag from my uniform. 142 00:10:49,018 --> 00:10:51,450 It's the same color as my old school's name tag. 143 00:10:53,122 --> 00:10:54,860 Why was it there? 144 00:10:55,391 --> 00:10:56,520 I don't know. 145 00:10:57,093 --> 00:10:58,730 Do you have any idea? 146 00:10:59,362 --> 00:11:00,630 Wait a minute. 147 00:11:07,770 --> 00:11:11,010 This was taken less than a year after I left. 148 00:11:12,141 --> 00:11:13,710 Name tags were sewn on. 149 00:11:14,677 --> 00:11:16,380 Maybe it was someone else's... 150 00:11:17,613 --> 00:11:19,610 or someone tore it off and put it there. 151 00:11:20,283 --> 00:11:21,420 Why? 152 00:11:22,652 --> 00:11:25,350 It's nothing. I went too far. 153 00:11:26,522 --> 00:11:27,550 They cremated him and... 154 00:11:27,556 --> 00:11:29,190 scattered the ashes at a grave site. 155 00:11:29,191 --> 00:11:30,260 Who did? 156 00:11:31,027 --> 00:11:32,930 Gon's dad and people from the company. 157 00:11:42,371 --> 00:11:43,940 Aunt Sook Hee, it's me. 158 00:11:47,910 --> 00:11:49,440 Hello. 159 00:11:49,712 --> 00:11:52,810 I'm here to see Mr. Moon. 160 00:11:53,783 --> 00:11:55,620 He's in his office. 161 00:12:00,723 --> 00:12:03,190 Why did you ask me to bring this? 162 00:12:03,192 --> 00:12:04,790 You're making me nervous. 163 00:12:05,761 --> 00:12:07,460 I have to look into something. 164 00:12:07,463 --> 00:12:10,900 Sure. I trust you. 165 00:12:11,400 --> 00:12:13,200 Let me know if Hae Ra calls. 166 00:12:13,202 --> 00:12:14,740 Of course. 167 00:12:14,937 --> 00:12:16,730 I'll get going now. 168 00:12:16,739 --> 00:12:17,870 Okay. 169 00:12:18,007 --> 00:12:19,810 - Take care. - Bye. 170 00:12:20,242 --> 00:12:21,940 - Goodbye. - Bye. 171 00:12:25,681 --> 00:12:27,210 Give this to the police. 172 00:12:28,651 --> 00:12:31,150 Okay. We'll have the result right away. 173 00:12:31,887 --> 00:12:34,060 (Archaeology Art History Exhibition) 174 00:13:05,187 --> 00:13:06,390 Hey! 175 00:13:08,791 --> 00:13:11,720 I'm sorry. I thought you were my friend. 176 00:13:11,727 --> 00:13:13,930 She has a bob haircut too. 177 00:13:16,499 --> 00:13:19,100 - Are you the curator? - Yes. 178 00:13:19,101 --> 00:13:20,870 I'm from the travel agency. 179 00:13:22,138 --> 00:13:23,500 I'm Jung Hae Ra. 180 00:13:25,741 --> 00:13:27,270 I was waiting for you. 181 00:13:28,110 --> 00:13:29,780 I'm Koo Jang Bin. 182 00:13:30,312 --> 00:13:32,250 - Nice to meet you. - You too. 183 00:13:32,481 --> 00:13:34,110 It's a great exhibition. 184 00:13:34,116 --> 00:13:36,420 Thanks. I had a lot of help. 185 00:13:36,519 --> 00:13:39,220 The exhibition we'll hold at a barber shop... 186 00:13:39,221 --> 00:13:41,490 "100-year History of Neighbors". 187 00:13:41,490 --> 00:13:42,560 What do you think? 188 00:13:43,292 --> 00:13:45,360 We'll use pictures of current residents... 189 00:13:45,361 --> 00:13:47,130 and use some from here too. 190 00:13:47,530 --> 00:13:48,760 That sounds great. 191 00:13:49,432 --> 00:13:50,760 I especially... 192 00:13:52,268 --> 00:13:54,300 like this picture. 193 00:13:54,670 --> 00:13:57,710 This belongs to my grandpa. 194 00:14:00,443 --> 00:14:02,580 It looks really old. 195 00:14:03,779 --> 00:14:06,910 My grandfather's grandfather's father... 196 00:14:07,183 --> 00:14:08,920 painted it. 197 00:14:09,718 --> 00:14:12,290 My family kept it at home like a treasure. 198 00:14:14,790 --> 00:14:16,560 Who did he paint? 199 00:14:20,563 --> 00:14:22,100 Your grandparents? 200 00:14:25,000 --> 00:14:26,500 I don't think there was anyone... 201 00:14:26,502 --> 00:14:28,570 that handsome in my family. 202 00:14:28,571 --> 00:14:30,770 He probably painted him much more handsome. 203 00:14:31,107 --> 00:14:32,310 Much more handsome? 204 00:14:33,442 --> 00:14:34,680 That much? 205 00:14:50,392 --> 00:14:51,960 I'm glad you're here. 206 00:14:51,961 --> 00:14:54,260 Tell your dad it was very touching. 207 00:15:02,071 --> 00:15:03,070 (It's a letter your dad wrote...) 208 00:15:03,072 --> 00:15:04,170 (to the social worker.) 209 00:15:06,408 --> 00:15:07,670 Just ignore it. 210 00:15:07,676 --> 00:15:10,340 Getting upset over this will make you an amateur. 211 00:15:14,383 --> 00:15:16,320 I'm here because I thought you might be worried. 212 00:15:20,289 --> 00:15:22,490 Hae Ra is fine. 213 00:15:22,491 --> 00:15:23,760 I got her a studio apartment... 214 00:15:24,627 --> 00:15:25,930 near her work. 215 00:15:27,930 --> 00:15:29,700 She contacted you? 216 00:15:30,933 --> 00:15:32,130 Yes, last night. 217 00:15:33,169 --> 00:15:34,970 I guess she moved out of your house. 218 00:15:34,970 --> 00:15:36,440 You don't need to worry about her. 219 00:15:55,558 --> 00:15:58,130 Hae Ra. Let's bring some coffee. 220 00:15:58,961 --> 00:16:00,590 Did you hear the announcement? 221 00:16:01,130 --> 00:16:02,300 What announcement? 222 00:16:03,232 --> 00:16:04,530 Geumseong-dong? 223 00:16:04,533 --> 00:16:07,170 It was selected for the revival project. 224 00:16:07,770 --> 00:16:08,930 That's great news. 225 00:16:08,938 --> 00:16:11,240 That's why we're having a meeting now. 226 00:16:11,240 --> 00:16:13,110 Coffee. We need coffee. 227 00:16:18,347 --> 00:16:20,280 The laundromat and supermarket... 228 00:16:20,282 --> 00:16:21,850 must not disappear. 229 00:16:21,850 --> 00:16:23,980 If the neighborhood fails to be a living space, 230 00:16:23,986 --> 00:16:25,250 then it'll feel desolate. 231 00:16:36,098 --> 00:16:37,600 The residents of the mural village's... 232 00:16:37,600 --> 00:16:39,400 privacy is being invaded... 233 00:16:39,401 --> 00:16:41,370 because of tourists taking pictures. 234 00:17:02,691 --> 00:17:03,860 Mr. Moon. 235 00:17:04,326 --> 00:17:05,930 So what's your conclusion? 236 00:17:06,128 --> 00:17:07,260 I'm sorry. 237 00:17:07,263 --> 00:17:09,890 A neighborhood that exists solely as... 238 00:17:09,898 --> 00:17:11,700 a tourist town has no vitality. 239 00:17:11,700 --> 00:17:13,830 The residents have to come first. 240 00:17:14,103 --> 00:17:15,970 We need to make sure... 241 00:17:15,971 --> 00:17:17,370 it doesn't become a speculation-ridden area. 242 00:17:24,013 --> 00:17:26,080 It's too broad... 243 00:17:26,081 --> 00:17:28,210 if you say a trip to the US in March. 244 00:17:28,217 --> 00:17:29,550 Please tell me a specific city like New York... 245 00:17:29,551 --> 00:17:31,150 or San Francisco for example, 246 00:17:31,153 --> 00:17:34,660 so that I can search available tickets for you. 247 00:17:35,658 --> 00:17:37,720 I should've bought some land on that area too. 248 00:17:37,726 --> 00:17:40,030 Goodness, Chief Director Lee. 249 00:17:40,529 --> 00:17:42,330 - I was joking. - I'll go then. 250 00:17:42,331 --> 00:17:44,900 - Thank you for today. - Thank you. 251 00:17:44,900 --> 00:17:46,970 - Goodbye. - Goodbye. 252 00:17:56,178 --> 00:17:59,050 I'll search for available tickets to Chicago then. 253 00:18:05,721 --> 00:18:07,890 You've gone through so much until now. 254 00:18:07,890 --> 00:18:09,390 I'm glad your hard work paid off. 255 00:18:09,391 --> 00:18:10,790 It's all thanks to you. 256 00:18:10,793 --> 00:18:12,230 Well begun is half done. 257 00:18:12,961 --> 00:18:14,260 We're halfway through. 258 00:18:37,219 --> 00:18:38,390 Are you here to see me? 259 00:18:46,729 --> 00:18:47,830 Say if you have something to say. 260 00:18:50,032 --> 00:18:51,200 Congratulations. 261 00:18:52,167 --> 00:18:53,770 I heard you're staying at a studio near the office. 262 00:18:55,371 --> 00:18:56,470 Did Gon tell you that? 263 00:18:56,472 --> 00:18:57,840 You moved out because you became concerned... 264 00:18:57,840 --> 00:18:59,310 after receiving Chairman Park's letter. 265 00:18:59,408 --> 00:19:00,470 And... 266 00:19:01,009 --> 00:19:02,680 you called his son? 267 00:19:03,412 --> 00:19:05,450 That's not it. 268 00:19:08,617 --> 00:19:10,820 Never mind. Think as you please. 269 00:19:16,191 --> 00:19:19,130 You disappeared without saying anything. 270 00:19:19,561 --> 00:19:20,930 And I don't like that. 271 00:19:24,900 --> 00:19:25,970 Right. 272 00:19:26,301 --> 00:19:28,600 Your father was cruel to me. 273 00:19:30,639 --> 00:19:32,910 It's true that I suffered for a while... 274 00:19:33,242 --> 00:19:35,240 because I was reminded of how he hurt me. 275 00:19:38,647 --> 00:19:39,750 I'm sorry. 276 00:19:41,850 --> 00:19:43,820 But I still love you. 277 00:19:47,022 --> 00:19:49,160 Who told me not to break up? 278 00:19:49,491 --> 00:19:50,560 You did. 279 00:19:54,096 --> 00:19:56,130 I had no idea... 280 00:19:56,131 --> 00:19:59,030 that Gon's father had the letter. 281 00:19:59,601 --> 00:20:01,060 Whether he had the letter or not, 282 00:20:01,069 --> 00:20:02,330 it was up to him. 283 00:20:02,337 --> 00:20:03,640 Why did you get swayed? 284 00:20:04,373 --> 00:20:07,000 I feel too sorry to see you. 285 00:20:07,009 --> 00:20:08,780 Then love me more. 286 00:20:12,347 --> 00:20:13,950 I understand that you want to be alone. 287 00:20:14,316 --> 00:20:15,620 I won't take you with me. 288 00:20:18,287 --> 00:20:19,590 But come back home within a week. 289 00:20:19,721 --> 00:20:20,750 You can't stay outside longer than that. 290 00:20:20,756 --> 00:20:21,860 I'll miss you too much. 291 00:20:23,192 --> 00:20:25,890 Answer me or I'll do the cream bread here. 292 00:20:32,000 --> 00:20:33,370 I'm going to work then. 293 00:21:31,627 --> 00:21:32,730 Honey. 294 00:21:34,396 --> 00:21:36,060 I'm in this room. 295 00:21:38,500 --> 00:21:40,070 I'm home. 296 00:21:40,402 --> 00:21:41,570 You're home. 297 00:22:02,190 --> 00:22:03,820 I'm happy now. 298 00:22:05,827 --> 00:22:08,260 You were my husband from the start. 299 00:22:33,121 --> 00:22:35,120 I'm sorry if I startled you. 300 00:22:35,591 --> 00:22:37,020 It's my work habit. 301 00:22:37,859 --> 00:22:39,530 I wanted to organize your clothes. 302 00:22:40,028 --> 00:22:41,800 You don't need to do such a thing. 303 00:22:43,398 --> 00:22:44,970 Why are you home at this hour? 304 00:22:45,500 --> 00:22:46,700 I have a funeral to attend to at night. 305 00:22:46,702 --> 00:22:48,040 I'm picking up my suit. 306 00:22:48,170 --> 00:22:49,900 Shouldn't you iron your suit? 307 00:22:55,310 --> 00:22:56,480 It's okay. 308 00:23:00,282 --> 00:23:01,920 Do you want to have some tea with me? 309 00:23:02,951 --> 00:23:04,050 Sure. 310 00:23:12,160 --> 00:23:13,360 Aunt Sook Hee went to exercise... 311 00:23:13,362 --> 00:23:14,660 at a culture center. 312 00:23:15,030 --> 00:23:17,000 She takes swimming and singing lessons. 313 00:23:18,600 --> 00:23:20,570 Will you come home late after the funeral? 314 00:23:20,869 --> 00:23:22,640 I've already prepared for tonight's dinner. 315 00:23:24,072 --> 00:23:27,210 I want you to move out today. 316 00:23:28,710 --> 00:23:30,810 I'll tell my workers to deliver your stuff. 317 00:23:33,448 --> 00:23:35,880 I thought I was moving out next week. 318 00:23:37,119 --> 00:23:38,550 Hae Ra isn't home. 319 00:23:39,021 --> 00:23:40,490 I think it'd be uncomfortable for you. 320 00:23:41,023 --> 00:23:42,920 - It's not. - I'm sorry. 321 00:23:43,191 --> 00:23:44,560 It's uncomfortable for me. 322 00:23:49,898 --> 00:23:52,130 Don't you think you're too harsh on me? 323 00:23:54,069 --> 00:23:56,770 Your tailor shop isn't cold at all. 324 00:23:56,772 --> 00:23:58,410 It doesn't need any construction work either. 325 00:24:14,790 --> 00:24:16,820 Don't go. I have something to say. 326 00:24:19,127 --> 00:24:21,090 I'll hear it another time. 327 00:24:27,636 --> 00:24:28,740 You... 328 00:24:30,739 --> 00:24:32,970 were my husband in your previous life. 329 00:24:39,481 --> 00:24:41,350 You were my husband, 330 00:24:42,050 --> 00:24:44,990 but you fell in love with my slave and dumped me. 331 00:24:45,887 --> 00:24:48,560 I killed you two out of sorrow. 332 00:24:50,258 --> 00:24:53,130 I'm living until now as a punishment. 333 00:24:54,529 --> 00:24:55,700 Right. 334 00:24:56,231 --> 00:24:58,430 I killed you two, 335 00:24:59,201 --> 00:25:01,000 but I was abandoned first. 336 00:25:01,002 --> 00:25:02,440 You made me sin. 337 00:25:04,306 --> 00:25:06,310 Are you going to do the same this time again? 338 00:25:24,626 --> 00:25:25,930 You want to hug me? 339 00:25:29,431 --> 00:25:30,760 Don't scheme a thing... 340 00:25:30,899 --> 00:25:32,130 to me and Hae Ra. 341 00:25:32,300 --> 00:25:34,260 Do you think I'm lying? 342 00:25:34,269 --> 00:25:36,240 I'm not interested in you. 343 00:25:38,507 --> 00:25:40,770 It's just like in the past. 344 00:25:42,077 --> 00:25:43,610 You're stabbing a dagger in my heart. 345 00:25:43,612 --> 00:25:44,880 That's enough. 346 00:25:45,046 --> 00:25:46,340 I don't want to hear anymore. 347 00:25:46,348 --> 00:25:49,320 You'll be reminded of my story at one moment. 348 00:25:50,685 --> 00:25:53,090 You'll feel so sorry to me then. 349 00:25:53,588 --> 00:25:55,360 The way I see it, 350 00:25:55,657 --> 00:25:57,520 you need a mental treatment. 351 00:25:57,893 --> 00:26:00,260 You can treat me. 352 00:26:00,262 --> 00:26:02,100 I love Hae Ra. 353 00:26:03,098 --> 00:26:04,560 I'm going to propose to her soon. 354 00:26:10,372 --> 00:26:12,310 Do you not need my land? 355 00:26:12,707 --> 00:26:13,770 No. 356 00:26:13,909 --> 00:26:15,770 I can't work with someone... 357 00:26:15,777 --> 00:26:16,980 who mixes public and private matters. 358 00:26:24,786 --> 00:26:27,090 You'll remember me. 359 00:26:28,557 --> 00:26:30,320 You were my husband, 360 00:26:31,693 --> 00:26:32,960 and you have to give me your love... 361 00:26:32,961 --> 00:26:34,330 that you failed to give. 362 00:26:50,946 --> 00:26:53,080 Hello. 363 00:26:53,081 --> 00:26:54,880 - Happy New Year. - Hello. 364 00:26:54,883 --> 00:26:56,650 Happy New Year. 365 00:26:56,651 --> 00:26:57,750 Come, come. 366 00:26:57,919 --> 00:26:59,820 - Hello, ma'am. - Hello. 367 00:26:59,821 --> 00:27:01,350 Have you been well? 368 00:27:01,356 --> 00:27:03,390 We've got limited-edition shirts from Milano. 369 00:27:03,391 --> 00:27:05,260 - Come pay a visit. - I will. 370 00:27:06,828 --> 00:27:08,490 The madam of Sinjin Group is holding this event. 371 00:27:08,496 --> 00:27:09,830 Maybe that's why the guests are all so fancy. 372 00:27:09,831 --> 00:27:12,100 Thank goodness we didn't miss this. 373 00:27:12,100 --> 00:27:13,900 The CEO of Bukchon Construction is here too. 374 00:27:13,902 --> 00:27:15,000 Did you say hello to him? 375 00:27:15,003 --> 00:27:16,300 I did a while ago. 376 00:27:22,777 --> 00:27:23,870 Hey, Hae Ra. 377 00:27:23,879 --> 00:27:24,950 Hey. 378 00:27:25,313 --> 00:27:27,180 I'll be away for a few days. 379 00:27:27,182 --> 00:27:28,720 Then how much do I pay for this place? 380 00:27:28,950 --> 00:27:30,980 Why? Where are you going? 381 00:27:31,286 --> 00:27:33,350 Oh, I have to give someone a hand. 382 00:27:33,922 --> 00:27:36,660 I'm not going to stay at a motel, so don't worry. 383 00:27:39,361 --> 00:27:40,860 I'm at Gwanghwamun right now. 384 00:27:41,329 --> 00:27:42,700 I'll be right there. Wait for me. 385 00:27:43,732 --> 00:27:45,570 What? Where are you going? 386 00:27:46,568 --> 00:27:49,300 Oh, I have to go see Hae Ra for a second. 387 00:27:49,571 --> 00:27:51,430 She's at Geon Wu's studio... 388 00:27:51,439 --> 00:27:52,740 Are you insane? 389 00:27:52,741 --> 00:27:54,510 The concert is about to begin. 390 00:27:55,110 --> 00:27:57,580 I already greeted everyone that I should. It's okay. 391 00:27:58,480 --> 00:28:00,150 - Let's go. - I'm not leaving. 392 00:28:00,949 --> 00:28:02,480 If you want to go, you're on your own. 393 00:28:10,592 --> 00:28:11,830 I'll call you. 394 00:28:13,361 --> 00:28:15,130 The concert will begin shortly. 395 00:28:15,130 --> 00:28:18,830 Please enter the hall and be seated. 396 00:28:21,770 --> 00:28:23,740 You'll get yourself into a big trouble. 397 00:28:32,480 --> 00:28:33,610 Hae Ra. 398 00:28:34,549 --> 00:28:35,620 Hae... 399 00:28:47,062 --> 00:28:48,430 Hae Ra moved out of this studio. 400 00:28:49,397 --> 00:28:50,830 It looks like you should look for her. 401 00:28:50,832 --> 00:28:52,570 I let her move to a safer place. 402 00:28:52,600 --> 00:28:53,870 Don't worry. 403 00:28:58,740 --> 00:29:00,210 (Park Gon) 404 00:29:04,379 --> 00:29:05,850 Have a seat. 405 00:29:06,047 --> 00:29:08,620 I'm sorry I asked you to do this so suddenly. 406 00:29:08,650 --> 00:29:10,520 But I was in a hurry. 407 00:29:10,952 --> 00:29:12,150 It's all right. 408 00:29:13,088 --> 00:29:15,890 Could you stay here for a few days... 409 00:29:15,890 --> 00:29:17,360 and help me out? 410 00:29:17,759 --> 00:29:20,630 I don't know if I'll be of any help, but sure. 411 00:29:28,269 --> 00:29:30,370 Even if the City of Seoul bought out the building, 412 00:29:30,372 --> 00:29:33,000 it may not be possible to get pictures of... 413 00:29:33,008 --> 00:29:35,670 the insides if the family of the deceased say no. 414 00:29:35,677 --> 00:29:37,110 So you'll have to discuss that... 415 00:29:37,112 --> 00:29:39,110 with the publisher before you proceed. 416 00:29:41,116 --> 00:29:43,980 Publishing a book is such a complicated process. 417 00:29:43,985 --> 00:29:45,150 Right? 418 00:29:45,920 --> 00:29:48,180 But your book sounds really interesting. 419 00:29:48,189 --> 00:29:49,960 I hope it is. 420 00:29:51,559 --> 00:29:52,730 You must be tired. 421 00:29:53,261 --> 00:29:55,260 You should take a bath. 422 00:29:55,263 --> 00:29:57,630 I prepared a soap that smells very good. 423 00:29:57,632 --> 00:29:58,870 Thank you. 424 00:30:04,005 --> 00:30:06,410 Thank you. I'm relieved now. 425 00:30:07,142 --> 00:30:08,970 She's not sick, is she? 426 00:30:08,977 --> 00:30:11,850 Of course not. She's very cheerful. 427 00:30:11,946 --> 00:30:13,380 She had some midnight snack too. 428 00:30:13,381 --> 00:30:14,740 I'm glad to hear that. 429 00:30:14,749 --> 00:30:16,480 Please let her stay for a few days. 430 00:30:16,851 --> 00:30:18,250 Don't worry about it. 431 00:30:22,857 --> 00:30:24,320 Yes, thank you. 432 00:30:24,859 --> 00:30:25,930 Bye. 433 00:30:27,662 --> 00:30:29,300 It's the DNA test result. 434 00:30:31,833 --> 00:30:34,070 (DNA Test Result) 435 00:30:35,136 --> 00:30:37,340 (National Forensic Science) 436 00:30:39,340 --> 00:30:41,570 (DNA Test Result) 437 00:30:43,278 --> 00:30:45,310 (Match) 438 00:30:46,981 --> 00:30:52,450 (Subject 1 and 2 are 99.9 percent related.) 439 00:31:07,635 --> 00:31:09,240 That looks great on you. 440 00:31:10,271 --> 00:31:12,070 You can keep that as a present. 441 00:31:12,073 --> 00:31:14,010 I think I'll have a great dream. 442 00:31:15,143 --> 00:31:17,080 Is the room warm enough? 443 00:31:17,212 --> 00:31:19,110 Yes. Thank you. 444 00:31:20,548 --> 00:31:21,610 Okay. 445 00:31:22,851 --> 00:31:24,680 Are you going to work? 446 00:31:24,686 --> 00:31:26,990 I'll look over this before I go to sleep. 447 00:31:36,231 --> 00:31:38,730 (Selfies of the Joseon Dynasty) 448 00:31:39,400 --> 00:31:40,670 (Selfies of the Joseon Dynasty) 449 00:31:43,538 --> 00:31:44,940 (Club Ar Ar) 450 00:31:45,940 --> 00:31:48,240 (Archaeology Art History, Club Ar Ar) 451 00:31:53,047 --> 00:31:54,480 Jeom Bok? 452 00:31:55,183 --> 00:31:56,320 Pardon? 453 00:31:57,585 --> 00:32:00,250 Do you know this person? 454 00:32:02,390 --> 00:32:03,650 I met him today. 455 00:32:03,658 --> 00:32:04,820 Where? 456 00:32:05,093 --> 00:32:06,530 At Seochon Gallery. 457 00:32:14,869 --> 00:32:16,340 I found him. 458 00:32:22,076 --> 00:32:23,780 Who's here at this hour? 459 00:32:34,222 --> 00:32:35,920 I came to tell you something. 460 00:32:41,296 --> 00:32:42,600 (National Forensic Science) 461 00:32:44,032 --> 00:32:45,230 What's this? 462 00:32:49,871 --> 00:32:51,300 I found your dad. 463 00:32:55,009 --> 00:32:56,380 What do you mean? 464 00:32:59,380 --> 00:33:01,150 The remains found at the construction site... 465 00:33:01,683 --> 00:33:03,180 was Hae Ra's dad. 466 00:33:16,531 --> 00:33:19,370 (Subject 1 and 2 are 99.9 percent related.) 467 00:33:31,779 --> 00:33:35,420 How would I know? 468 00:33:35,717 --> 00:33:38,210 I went there myself with a colleague to check, 469 00:33:38,219 --> 00:33:40,680 then cremated his body as well. 470 00:33:40,688 --> 00:33:42,990 The hospital. Call the hospital and ask. 471 00:33:42,991 --> 00:33:45,290 It's been ages since the hospital closed down. 472 00:33:45,293 --> 00:33:46,960 There's no other way to check. 473 00:33:46,961 --> 00:33:49,400 Then you can ask that guy, Moon Soo Ho. 474 00:33:54,535 --> 00:33:56,840 He's a kid who lived off of Mr. Jung. 475 00:33:57,538 --> 00:34:02,340 Mr. Jung really didn't like that kid. 476 00:34:05,947 --> 00:34:09,110 I do not know why my name tag was found there. 477 00:34:09,117 --> 00:34:11,580 I heard you fought with him too. 478 00:34:11,786 --> 00:34:12,820 You're right. 479 00:34:12,820 --> 00:34:15,860 Did you fight over Doctor Moon's research document? 480 00:34:33,541 --> 00:34:34,670 Mr. Jung. 481 00:34:35,310 --> 00:34:36,780 Soo Ho. 482 00:34:37,612 --> 00:34:39,850 What are you doing? 483 00:34:40,348 --> 00:34:43,320 Oh, I'm so sorry. 484 00:34:43,451 --> 00:34:46,280 Can you let me borrow the research plan... 485 00:34:46,287 --> 00:34:47,780 that has Doctor Moon's signature? 486 00:34:47,789 --> 00:34:49,460 I believe you have it. 487 00:34:49,957 --> 00:34:51,360 Are you going to... 488 00:34:52,393 --> 00:34:54,130 use his research without consent again? 489 00:34:54,996 --> 00:34:57,330 What do you mean? 490 00:34:57,332 --> 00:34:58,930 I know everything. 491 00:34:59,801 --> 00:35:02,730 I know that's how you bought this huge house. 492 00:35:02,737 --> 00:35:04,630 I am trying... 493 00:35:04,639 --> 00:35:07,570 to help him keep his honor. 494 00:35:09,610 --> 00:35:11,170 I know you're lying. 495 00:35:11,179 --> 00:35:14,610 Look at how rude you are. 496 00:35:22,990 --> 00:35:24,360 Take it. 497 00:35:26,861 --> 00:35:29,160 There's nothing I can do with this now, 498 00:35:29,931 --> 00:35:31,600 and if your business thrives, 499 00:35:32,367 --> 00:35:33,870 it'll be good for Hae Ra too. 500 00:35:34,769 --> 00:35:36,470 He just scolded me... 501 00:35:36,471 --> 00:35:38,810 for my rebellious teenage attitude. 502 00:35:39,907 --> 00:35:43,040 He couldn't be that cold to his friend's son. 503 00:35:44,379 --> 00:35:46,250 He wrote this letter... 504 00:35:47,682 --> 00:35:49,380 to send you to an orphanage. 505 00:35:51,152 --> 00:35:54,250 He was probably worried about his only daughter. 506 00:35:55,390 --> 00:35:57,660 Yes, I remember. 507 00:35:58,192 --> 00:36:00,730 I clearly remember receiving that letter. 508 00:36:01,596 --> 00:36:04,290 I also remember the name, Moon Soo Ho. 509 00:36:04,298 --> 00:36:05,530 It was ages ago, 510 00:36:05,533 --> 00:36:07,970 and you probably get many of such letters. 511 00:36:08,269 --> 00:36:09,640 How do you remember so well? 512 00:36:14,876 --> 00:36:16,180 (To Ms. Lee Mi Soon) 513 00:36:16,310 --> 00:36:18,910 I remember it thanks to this letter. 514 00:36:20,248 --> 00:36:21,410 (To Ms. Lee Mi Soon) 515 00:36:23,818 --> 00:36:26,120 Don't trust anything my dad said on the letter. 516 00:36:26,120 --> 00:36:28,220 What I say is the truth. 517 00:36:28,256 --> 00:36:31,060 Soo Ho isn't someone that my dad describes. 518 00:36:32,160 --> 00:36:33,790 You have to trust me. 519 00:36:34,729 --> 00:36:36,300 I knew at once... 520 00:36:36,631 --> 00:36:38,870 that what his daughter said is the truth. 521 00:36:39,200 --> 00:36:41,830 She explained what her dad misunderstood... 522 00:36:41,836 --> 00:36:43,170 very thoroughly... 523 00:36:43,171 --> 00:36:45,940 in a long 12-page letter. 524 00:37:51,038 --> 00:37:53,410 I think my dad is saying... 525 00:37:54,509 --> 00:37:56,080 he's grateful... 526 00:37:56,377 --> 00:37:58,010 and sorry... 527 00:38:00,748 --> 00:38:02,680 to you. 528 00:38:06,320 --> 00:38:08,420 I'll find out why you had to lie there... 529 00:38:10,191 --> 00:38:12,090 no matter what. 530 00:38:36,150 --> 00:38:39,050 Goodness. Hae Ra. 531 00:38:39,053 --> 00:38:40,790 Welcome back. 532 00:38:43,791 --> 00:38:46,620 Your dad must've made Mr. Moon... 533 00:38:46,627 --> 00:38:49,700 to buy that land so he could find him. 534 00:38:50,798 --> 00:38:52,430 Go to your room... 535 00:38:52,433 --> 00:38:53,730 and take a rest. 536 00:39:08,983 --> 00:39:10,920 You should lie down. 537 00:39:27,335 --> 00:39:29,440 You'll feel better after getting some sleep. 538 00:39:34,709 --> 00:39:35,810 Soo Ho. 539 00:39:40,181 --> 00:39:42,050 I'm sorry and thank you. 540 00:39:43,951 --> 00:39:45,420 Thank you so much. 541 00:39:58,699 --> 00:39:59,770 Sleep tight. 542 00:40:07,975 --> 00:40:10,280 Please stay with me until I fall asleep. 543 00:40:18,386 --> 00:40:19,450 Really? 544 00:40:19,787 --> 00:40:21,920 She moved in to that house? 545 00:40:21,922 --> 00:40:22,960 Yes. 546 00:40:22,990 --> 00:40:24,190 She did, 547 00:40:24,191 --> 00:40:25,690 but she left a few days ago. 548 00:40:28,262 --> 00:40:31,460 Why aren't you making your move? 549 00:40:34,568 --> 00:40:36,240 I just got the chills. 550 00:40:37,038 --> 00:40:39,310 When she made Mr. Moon's shirt, 551 00:40:40,041 --> 00:40:43,040 she said she prayed to live with him. 552 00:40:44,145 --> 00:40:45,340 I think Sharon is... 553 00:40:45,913 --> 00:40:47,880 coveting someone else's man. 554 00:40:50,217 --> 00:40:51,650 I know she's my boss, 555 00:40:51,786 --> 00:40:53,090 but she's a meanie. 556 00:40:54,455 --> 00:40:56,120 Who's someone else's man? 557 00:40:58,459 --> 00:40:59,730 Goodness. 558 00:41:01,128 --> 00:41:02,460 I can't play with you. 559 00:41:02,463 --> 00:41:03,500 Hey. 560 00:41:07,435 --> 00:41:09,070 Did you stay at his house? 561 00:41:10,838 --> 00:41:13,110 Gosh, that's amazing. 562 00:41:13,507 --> 00:41:15,310 The shirt made your wish come true. 563 00:41:15,609 --> 00:41:17,280 It was useless. 564 00:41:18,446 --> 00:41:20,280 I lived with him, 565 00:41:20,281 --> 00:41:22,080 but I wasn't happy. 566 00:41:25,319 --> 00:41:26,950 Is that what life is like? 567 00:41:27,121 --> 00:41:28,520 You get your wish, 568 00:41:28,522 --> 00:41:31,020 but after that is another matter. 569 00:41:35,663 --> 00:41:37,200 You told me. 570 00:41:37,832 --> 00:41:39,130 Told you what? 571 00:41:40,401 --> 00:41:41,730 You said I was attractive. 572 00:41:43,537 --> 00:41:46,040 Of course you are. 573 00:41:47,308 --> 00:41:48,810 That was a lie, wasn't it? 574 00:41:50,778 --> 00:41:51,940 No. 575 00:41:52,379 --> 00:41:53,710 You're really attractive. 576 00:41:57,218 --> 00:41:59,120 My heart is racing right now. 577 00:42:03,657 --> 00:42:05,160 You're lying. 578 00:42:19,039 --> 00:42:20,310 I'm not lying. 579 00:42:40,327 --> 00:42:42,730 I didn't think you'd harm Hae Ra's dad. 580 00:42:43,831 --> 00:42:45,230 What are you saying? 581 00:42:46,033 --> 00:42:48,300 I never harmed anyone. 582 00:42:48,836 --> 00:42:51,200 They're all my hometown friends. 583 00:42:51,505 --> 00:42:53,240 Don't think you're off the hook. 584 00:42:53,240 --> 00:42:54,810 It's not over yet. 585 00:42:55,910 --> 00:42:57,040 Soo Ho. 586 00:42:57,578 --> 00:42:58,940 I hear your competitors... 587 00:42:58,946 --> 00:43:01,350 and anyone who hurts you... 588 00:43:01,382 --> 00:43:03,520 either die or get hurt. 589 00:43:03,651 --> 00:43:05,750 Dal Hong's son is that case. 590 00:43:05,886 --> 00:43:09,220 I guess you have a strange evil power. 591 00:43:10,090 --> 00:43:13,030 That's why Hae Ra's dad died. 592 00:43:13,360 --> 00:43:15,490 You killed him. 593 00:43:19,066 --> 00:43:21,100 Then I guess you'll die soon too. 594 00:43:24,138 --> 00:43:26,510 I had been distressed because of that idea. 595 00:43:26,640 --> 00:43:28,740 But after seeing you being so rich, 596 00:43:28,742 --> 00:43:30,840 and living so well, I realized that... 597 00:43:32,313 --> 00:43:34,050 it was just a coincidence. 598 00:43:36,450 --> 00:43:38,020 Take Hae Ra... 599 00:43:38,519 --> 00:43:40,590 and leave. Go far away. 600 00:43:41,388 --> 00:43:42,550 I will. 601 00:43:42,823 --> 00:43:44,660 After I take all your fortune, 602 00:43:45,392 --> 00:43:47,230 and make you pay for... 603 00:43:47,928 --> 00:43:49,800 killing Hae Ra's dad and my dad. 604 00:44:14,688 --> 00:44:15,750 Hi. 605 00:44:16,590 --> 00:44:18,350 Director Han Myung Soo. Nice to meet you. 606 00:44:18,359 --> 00:44:19,690 Nice to meet you. 607 00:44:20,027 --> 00:44:21,530 I didn't know... 608 00:44:21,795 --> 00:44:25,160 Chan Ki was working with such a great boss. 609 00:44:25,165 --> 00:44:27,530 Uncle Myung Soo, thank you. 610 00:44:27,701 --> 00:44:29,400 Hey, 611 00:44:29,403 --> 00:44:32,040 I should be the one saying that here. 612 00:44:34,275 --> 00:44:35,740 I'd like to talk to him alone. 613 00:44:35,743 --> 00:44:37,410 Yes, sir. Go ahead. 614 00:44:40,180 --> 00:44:41,310 - Please sit down. - Okay. 615 00:44:41,916 --> 00:44:44,180 Your nephew is very smart. 616 00:44:44,318 --> 00:44:45,880 He's equal to 100 employees. 617 00:44:47,588 --> 00:44:49,790 I'm grateful that I'm offered... 618 00:44:49,790 --> 00:44:51,520 an adviser position with great conditions... 619 00:44:51,525 --> 00:44:53,630 at a company my nephew works for. 620 00:44:54,428 --> 00:44:55,560 You shouldn't be... 621 00:44:55,896 --> 00:44:58,300 a dishonorable uncle to your nephew. 622 00:44:59,900 --> 00:45:01,600 You made many people cry... 623 00:45:01,602 --> 00:45:04,770 when you worked at a construction company. 624 00:45:04,772 --> 00:45:07,870 What do you mean? 625 00:45:07,875 --> 00:45:09,980 Forced removal. Moving native residents. 626 00:45:10,110 --> 00:45:11,740 Of course, it wasn't your fault. 627 00:45:11,745 --> 00:45:12,740 Huge capital. 628 00:45:12,746 --> 00:45:15,080 Power in collusion with capital. Henchmen. 629 00:45:15,082 --> 00:45:17,380 All three had to be in place. 630 00:45:17,551 --> 00:45:19,280 Look, Mr. Moon. 631 00:45:19,286 --> 00:45:21,890 You'll be an adviser to my company. 632 00:45:22,356 --> 00:45:24,290 I will protect your honor. 633 00:45:25,059 --> 00:45:27,930 You just need to remember one thing later. 634 00:45:28,395 --> 00:45:29,460 What... 635 00:45:30,197 --> 00:45:31,360 would that be? 636 00:45:34,635 --> 00:45:36,540 When you were an executive at a construction company, 637 00:45:37,371 --> 00:45:38,900 there was someone... 638 00:45:38,906 --> 00:45:41,270 who was paid to set the lab on fire. 639 00:45:41,875 --> 00:45:44,310 You just need to remember his name. 640 00:45:47,081 --> 00:45:49,750 It wasn't your fault. You're not responsible. 641 00:45:49,750 --> 00:45:51,720 Of course I'll keep it a secret from Chang Ki. 642 00:46:02,629 --> 00:46:04,300 It was an expected outcome. 643 00:46:04,465 --> 00:46:05,800 Since it's in the center of Seoul, 644 00:46:05,899 --> 00:46:07,730 it'll become a speculation-ridden area. 645 00:46:09,069 --> 00:46:10,340 If that happens... 646 00:46:11,572 --> 00:46:13,310 Then things will go the way we want. 647 00:46:14,141 --> 00:46:16,170 The city revival project will be cancelled. 648 00:46:16,176 --> 00:46:17,740 New buildings will be built. 649 00:46:18,445 --> 00:46:20,610 What will happen to Mr. Moon then? 650 00:46:22,549 --> 00:46:24,780 An innocent businessman who chased after a dream. 651 00:46:25,085 --> 00:46:26,150 He'll be considered... 652 00:46:26,620 --> 00:46:28,190 a minor businessman with no sense. 653 00:46:28,655 --> 00:46:30,560 It'll be hard for him to do business in Korea. 654 00:46:32,993 --> 00:46:35,090 Mr. Moon will be sad. 655 00:46:37,798 --> 00:46:39,200 I want to console him... 656 00:46:41,535 --> 00:46:43,300 when he's sad. 657 00:46:45,406 --> 00:46:46,670 Making him sad... 658 00:46:47,007 --> 00:46:48,840 should be done first. 659 00:46:50,110 --> 00:46:51,310 I guess so. 660 00:47:00,220 --> 00:47:04,020 It's amazing how it looks so lifelike. 661 00:47:23,110 --> 00:47:24,240 Hello. 662 00:47:24,578 --> 00:47:26,110 Feel free to look around, 663 00:47:26,113 --> 00:47:28,380 and do ask me if you have any question. 664 00:47:30,684 --> 00:47:31,820 It's... 665 00:47:32,453 --> 00:47:33,790 you, right? 666 00:47:33,921 --> 00:47:35,020 Pardon? 667 00:47:35,222 --> 00:47:37,960 Have you also... 668 00:47:39,159 --> 00:47:41,160 been living ever since then? 669 00:47:42,096 --> 00:47:44,360 Are you talking about the painting? 670 00:47:44,364 --> 00:47:46,030 You're Jeom Bok, right? 671 00:47:46,600 --> 00:47:49,500 My name is Koo Jang Bin. 672 00:47:51,538 --> 00:47:52,640 You didn't... 673 00:47:53,340 --> 00:47:55,140 draw this painting? 674 00:47:55,876 --> 00:47:57,170 My grandfather's... 675 00:47:57,177 --> 00:48:00,010 grandfather's father painted it. 676 00:48:01,582 --> 00:48:03,280 Goodness gracious. 677 00:48:05,519 --> 00:48:07,750 You're Jeom Bok's descendant. 678 00:48:09,890 --> 00:48:12,260 Did he leave something else other than this? 679 00:48:13,560 --> 00:48:14,560 That's all. 680 00:48:14,561 --> 00:48:18,160 Please try searching through your house. 681 00:48:19,266 --> 00:48:22,430 There must be a long writing like novel... 682 00:48:22,636 --> 00:48:24,470 and a prayer somewhere in your house. 683 00:48:26,340 --> 00:48:28,510 Okay. I'll get going. 684 00:48:34,148 --> 00:48:35,340 Mr. Moon, you're here. 685 00:48:35,349 --> 00:48:37,080 - Hello. - Hello. 686 00:48:37,351 --> 00:48:39,990 This is my exhibition. Please take a look. 687 00:48:41,255 --> 00:48:42,890 Please give me a minute. 688 00:48:44,091 --> 00:48:45,360 Hello. 689 00:48:47,027 --> 00:48:48,360 Goodness, Mr. Moon. 690 00:48:48,729 --> 00:48:50,460 What brings you here? 691 00:48:51,298 --> 00:48:53,300 The painting called me here. 692 00:48:54,101 --> 00:48:55,400 What about you? 693 00:48:55,402 --> 00:48:57,370 We're doing an exhibition project... 694 00:48:57,371 --> 00:48:59,470 with Hae Ra's travel agency. 695 00:48:59,473 --> 00:49:01,670 The curator over there is in the project too. 696 00:49:01,675 --> 00:49:02,840 I see. 697 00:49:03,911 --> 00:49:05,540 Let's look at the painting. 698 00:49:53,093 --> 00:49:55,160 It's such a beautiful painting, right? 699 00:49:58,065 --> 00:50:00,170 I keep tearing up. 700 00:50:09,042 --> 00:50:11,110 He looks like Mr. Moon. 701 00:50:12,012 --> 00:50:14,250 - I know. - They really look alike. 702 00:50:14,748 --> 00:50:17,720 Can I buy this painting? 703 00:50:18,318 --> 00:50:20,520 It's our family treasure. 704 00:50:20,520 --> 00:50:21,750 I'm sorry. 705 00:50:23,590 --> 00:50:26,020 The woman looks like Ms. Jung, don't you think? 706 00:50:26,860 --> 00:50:29,360 Are you sure this was painted in Joseon Dynasty? 707 00:50:29,363 --> 00:50:30,690 Yes, I'm sure. 708 00:50:30,697 --> 00:50:33,930 It's estimated to be painted in 1801... 709 00:50:34,368 --> 00:50:36,170 around the Catholic Persecution. 710 00:50:39,740 --> 00:50:41,370 Thank you, Jeom Bok. 711 00:50:42,309 --> 00:50:43,680 Please help me find... 712 00:50:44,711 --> 00:50:46,680 the prayer soon as well. 713 00:51:10,070 --> 00:51:11,670 She looks so pretty. 714 00:51:15,942 --> 00:51:18,010 It's too awkward. I can't do this anymore. 715 00:51:21,148 --> 00:51:23,150 The Blacksmith's people will arrive soon. 716 00:51:23,150 --> 00:51:25,680 Wrap it up quickly and prepare for the meeting. 717 00:51:25,686 --> 00:51:27,420 Must we really do this? 718 00:51:27,421 --> 00:51:29,050 Circle Tour stole... 719 00:51:29,056 --> 00:51:31,350 our custom renting idea and made a hit. 720 00:51:31,358 --> 00:51:33,190 We should at least do this kind of event. 721 00:51:33,927 --> 00:51:35,590 We would've been doing that now... 722 00:51:35,595 --> 00:51:37,230 if it hadn't been for you. 723 00:51:37,230 --> 00:51:39,060 What did I do? 724 00:51:39,066 --> 00:51:40,830 Keep taking photos. 725 00:51:40,834 --> 00:51:42,030 Goodness. 726 00:51:42,035 --> 00:51:44,540 Hurry up. It's embarrassing for us too. 727 00:51:45,839 --> 00:51:47,210 Okay. 728 00:51:49,343 --> 00:51:51,370 People from abroad will be interested so much... 729 00:51:51,378 --> 00:51:54,180 if we post our employee pictures like this. 730 00:51:54,848 --> 00:51:56,550 You're right. 731 00:51:56,683 --> 00:51:58,380 Hello. 732 00:51:58,385 --> 00:52:00,380 - Hello. - Goodness. 733 00:52:00,387 --> 00:52:01,820 Hello. 734 00:52:10,697 --> 00:52:12,400 She looks so much like the woman in the painting. 735 00:52:14,601 --> 00:52:18,530 You're watching the hard work of us, employees, 736 00:52:18,538 --> 00:52:22,510 for the 50 percent increase in our sales. 737 00:52:25,579 --> 00:52:27,780 It's hard to support our lives. 738 00:52:28,815 --> 00:52:31,320 Gosh, we're doing this because of you. 739 00:53:03,850 --> 00:53:05,580 It's pretty. 740 00:53:05,585 --> 00:53:08,050 You must've been used for the runway this time. 741 00:53:09,189 --> 00:53:10,320 Now? 742 00:53:12,058 --> 00:53:14,630 Hold on. I'll tell you as I look at the pictures. 743 00:53:15,095 --> 00:53:16,460 I'll use your laptop for a minute. 744 00:53:16,463 --> 00:53:17,560 All right. 745 00:53:19,166 --> 00:53:20,230 (Pictures of foreign hotel interior designs) 746 00:53:20,400 --> 00:53:22,000 I'm looking at the pictures now. 747 00:53:24,504 --> 00:53:26,200 Please hold. Let me write a note on this. 748 00:53:31,745 --> 00:53:34,140 540 to 360. 749 00:53:34,147 --> 00:53:35,850 (540 to 360) 750 00:53:36,650 --> 00:53:37,750 Okay. 751 00:53:42,155 --> 00:53:44,720 (I'm a researcher who used to work with Doctor Moon.) 752 00:53:44,724 --> 00:53:47,230 (Doctor Moon was killed by his friend, Mr. Jung.) 753 00:53:50,530 --> 00:53:52,000 I'll call you again. 754 00:53:55,502 --> 00:53:57,200 (Doctor Moon was killed by his friend, Mr. Jung.) 755 00:53:59,072 --> 00:54:00,210 Young Mi. 756 00:54:00,307 --> 00:54:01,410 What? 757 00:54:06,313 --> 00:54:07,480 What's this? 758 00:54:09,549 --> 00:54:10,780 Are you going to send this to someone? 759 00:54:10,784 --> 00:54:12,220 Or did you already send it to someone? 760 00:54:13,019 --> 00:54:15,620 I didn't. I just wrote it for nothing. 761 00:54:15,755 --> 00:54:17,750 You didn't send this to Hae Ra or Moon Soo Ho? 762 00:54:17,757 --> 00:54:18,860 No. 763 00:54:20,927 --> 00:54:22,560 I'll call the two... 764 00:54:22,729 --> 00:54:24,560 and ask them if they got a strange text. 765 00:54:30,470 --> 00:54:31,840 Are you crazy? 766 00:54:32,138 --> 00:54:34,310 Why did you... Whom did you send it to? 767 00:54:38,545 --> 00:54:39,810 To Moon Soo Ho. 768 00:54:41,615 --> 00:54:43,420 I did it for you. 769 00:54:43,917 --> 00:54:46,890 Moon Soo Ho keeps suspecting your father. 770 00:54:48,622 --> 00:54:51,520 I sent it as a restricted number. Don't worry. 771 00:54:51,525 --> 00:54:53,260 He can't find the sender. 772 00:54:54,094 --> 00:54:56,190 Don't do this kind of stuff from now on. 773 00:54:56,763 --> 00:54:58,730 I did it because I love you. 774 00:54:58,732 --> 00:55:01,500 I was worried your father might get into trouble. 775 00:55:01,902 --> 00:55:04,270 Do you have any idea how much I care about you? 776 00:55:04,905 --> 00:55:06,400 I know, 777 00:55:07,240 --> 00:55:09,040 so don't this kind of stuff anymore. 778 00:55:10,477 --> 00:55:11,610 Do you understand? 779 00:55:12,746 --> 00:55:13,850 Okay. 780 00:55:24,624 --> 00:55:25,760 Hae Ra? 781 00:55:33,333 --> 00:55:35,030 I want to sleep here tonight. 782 00:55:39,039 --> 00:55:40,300 You can't do that yet. 783 00:55:40,307 --> 00:55:41,570 It's too fluttering for me. 784 00:55:42,442 --> 00:55:43,880 That's none of my business. 785 00:55:49,149 --> 00:55:51,880 It's not as big as my bed. 786 00:56:28,421 --> 00:56:29,750 Hae Ra, open your eyes. 787 00:57:13,400 --> 00:57:14,670 Will you marry me? 788 00:57:37,190 --> 00:57:38,590 You have to give me an answer. 789 00:57:45,498 --> 00:57:49,070 I never knew I'd be proposed to in my pajamas. 790 00:57:49,402 --> 00:57:52,170 I never knew I'd propose to you in my pajamas. 791 00:57:55,141 --> 00:57:56,210 Soo Ho. 792 00:57:57,143 --> 00:57:58,210 Yes? 793 00:58:03,283 --> 00:58:05,120 I'll marry you. 794 00:58:11,057 --> 00:58:12,160 I'll be... 795 00:58:12,926 --> 00:58:15,330 the best husband in this world. 796 00:59:08,481 --> 00:59:10,150 I'm so happy. 797 00:59:11,451 --> 00:59:12,820 I'm so happy. 798 00:59:25,298 --> 00:59:26,400 You were... 799 00:59:27,734 --> 00:59:29,500 my husband. 800 00:59:33,339 --> 00:59:35,870 You'll remember me. 801 00:59:43,483 --> 00:59:45,180 You were my husband. 802 00:59:47,754 --> 00:59:50,660 You must give me the love that you failed to give. 803 01:00:21,221 --> 01:00:24,160 Try to remember me. 53238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.