Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,445 --> 00:00:10,480
(Episode 12)
2
00:00:20,323 --> 00:00:22,360
("Hanguk Chemistry Lab Gets Grant from Seoul")
3
00:00:28,865 --> 00:00:30,470
(Gukil Newspaper)
4
00:00:41,611 --> 00:00:44,080
What's with her today?
5
00:00:45,749 --> 00:00:46,880
No idea.
6
00:00:47,550 --> 00:00:49,580
She found out I've been collecting newspapers.
7
00:00:49,586 --> 00:00:51,550
Then she asked me to bring all the newspapers...
8
00:00:51,554 --> 00:00:53,990
that date back 20 years ago.
9
00:00:54,791 --> 00:00:57,290
There is...
10
00:00:57,661 --> 00:00:59,560
a short article here.
11
00:01:00,597 --> 00:01:03,090
"Short Circuit Puts a Research Lab on Fire..."
12
00:01:03,099 --> 00:01:06,400
"Causing Death of a Young Scientist,"
13
00:01:07,904 --> 00:01:10,170
"Doctor Moon Joon Seong".
14
00:01:11,474 --> 00:01:12,740
It's from October 21.
15
00:01:13,376 --> 00:01:14,980
Find me the newspaper from that day.
16
00:01:15,512 --> 00:01:17,880
And keep searching for any interviews he had.
17
00:01:18,281 --> 00:01:20,580
Why are you suddenly looking for a chemist?
18
00:01:21,318 --> 00:01:23,180
I need to come up with a story.
19
00:01:24,321 --> 00:01:25,690
What story?
20
00:01:39,736 --> 00:01:41,900
A story that can help me...
21
00:01:43,106 --> 00:01:45,010
permeate into his happy days.
22
00:01:57,520 --> 00:02:00,420
("Doctor Moon's Research on Eco-friendly Products")
23
00:02:05,228 --> 00:02:06,730
("Doctor Moon's Research on Eco-friendly Products")
24
00:02:06,730 --> 00:02:08,830
("Microalgae, the Answer to Eco-friendly Products")
25
00:02:10,967 --> 00:02:12,530
Where did you find these?
26
00:02:13,403 --> 00:02:16,230
I heard about the fire from Hae Ra's aunt,
27
00:02:16,239 --> 00:02:18,140
and I was quickly reminded of this.
28
00:02:18,575 --> 00:02:20,510
I know the lab very well too.
29
00:02:20,610 --> 00:02:21,810
That old building.
30
00:02:24,047 --> 00:02:25,210
What about these articles?
31
00:02:26,616 --> 00:02:30,490
A tailor at my shop is a huge collector.
32
00:02:31,154 --> 00:02:34,390
He collects newspapers, magazines, and stamps,
33
00:02:34,391 --> 00:02:35,960
so I asked him to find them.
34
00:02:38,762 --> 00:02:41,100
This feels so weird.
35
00:02:41,965 --> 00:02:45,570
You can read these on a computer in a library,
36
00:02:46,136 --> 00:02:47,900
but I thought you'd feel different...
37
00:02:48,071 --> 00:02:50,000
when you see it in real life.
38
00:02:53,476 --> 00:02:56,180
It's an article from a few months before the fire.
39
00:03:01,084 --> 00:03:03,180
Your dad is a very handsome man.
40
00:03:04,120 --> 00:03:05,750
You aren't that good looking...
41
00:03:06,389 --> 00:03:07,890
compared to him.
42
00:03:17,901 --> 00:03:19,200
Hi, Hae Ra.
43
00:03:20,737 --> 00:03:22,140
Hae Ra, take a look at this.
44
00:03:24,107 --> 00:03:25,840
What's so interesting here?
45
00:03:26,409 --> 00:03:27,980
It's my dad's old interview.
46
00:03:31,481 --> 00:03:33,880
Goodness, this is very old.
47
00:03:33,883 --> 00:03:35,250
Do you remember him?
48
00:03:36,786 --> 00:03:39,150
I saw him a few times at home when I was a kid.
49
00:03:39,622 --> 00:03:40,690
Hae Ra.
50
00:03:41,124 --> 00:03:42,220
Go wash your hands.
51
00:03:42,225 --> 00:03:43,420
Let's eat dinner.
52
00:03:43,593 --> 00:03:44,760
Yes.
53
00:03:56,940 --> 00:03:58,670
Yes, it used to be a dorm.
54
00:03:59,342 --> 00:04:02,380
I heard it was built in 1880.
55
00:04:03,079 --> 00:04:05,750
It was completed in the spring of 1882.
56
00:04:06,182 --> 00:04:07,680
The construction took a while...
57
00:04:07,684 --> 00:04:09,050
because the winter was long and harsh.
58
00:04:09,052 --> 00:04:11,050
It sounds like you built it yourself.
59
00:04:11,054 --> 00:04:13,560
How do you remember that in such detail?
60
00:04:14,357 --> 00:04:15,720
My grandma's house was nearby,
61
00:04:15,725 --> 00:04:17,230
so I hung out there often.
62
00:04:17,727 --> 00:04:19,130
That's when I heard about these.
63
00:04:19,662 --> 00:04:21,800
Did you go over to the lab often?
64
00:04:21,965 --> 00:04:23,900
We let kids come over during the weekends,
65
00:04:23,900 --> 00:04:26,160
and we had a lot of programs for them too.
66
00:04:26,169 --> 00:04:28,670
In autumn, we washed blankets as an experiment.
67
00:04:29,172 --> 00:04:30,640
How do you remember that?
68
00:04:32,408 --> 00:04:34,510
My grandma was on the blue team.
69
00:04:35,278 --> 00:04:36,440
What's that?
70
00:04:36,880 --> 00:04:39,140
The entire town gathered together...
71
00:04:39,148 --> 00:04:40,980
to see which side gets whiter blankets.
72
00:04:40,984 --> 00:04:42,420
We were separated to blue team and white team.
73
00:04:43,186 --> 00:04:45,190
That was like a festival for the town.
74
00:04:45,555 --> 00:04:47,660
Your dad was such a wonderful man.
75
00:04:50,159 --> 00:04:52,430
Have you ever been to my dad's lab?
76
00:04:53,263 --> 00:04:55,190
No, I've only heard about it from Dad.
77
00:04:55,198 --> 00:04:56,530
I've never been there.
78
00:04:57,600 --> 00:04:58,930
I'm so sorry.
79
00:04:59,669 --> 00:05:02,800
You don't have any memory of Mr. Moon's happy days.
80
00:05:06,442 --> 00:05:07,510
You're right.
81
00:05:09,546 --> 00:05:11,280
You look very happy today.
82
00:05:12,348 --> 00:05:14,120
I've been happy ever since I met you.
83
00:05:16,319 --> 00:05:18,280
My gosh.
84
00:05:18,288 --> 00:05:19,880
Hae Ra, you must be happy.
85
00:05:19,889 --> 00:05:22,750
Aunt Sook Hee, how's the food?
86
00:05:22,759 --> 00:05:24,360
You are a good cook,
87
00:05:24,494 --> 00:05:26,030
unlike how you look.
88
00:05:26,629 --> 00:05:28,460
You haven't even seen what I can do.
89
00:05:29,899 --> 00:05:32,130
I want another egg omelet.
90
00:05:32,135 --> 00:05:33,200
Okay.
91
00:05:33,503 --> 00:05:34,900
Have some.
92
00:05:45,748 --> 00:05:46,950
My gosh.
93
00:05:49,419 --> 00:05:52,790
Why on earth did she make me get these books?
94
00:05:53,356 --> 00:05:54,420
(Storytelling Methods)
95
00:05:58,561 --> 00:06:00,220
It's not like she's writing a movie script.
96
00:06:00,229 --> 00:06:03,300
(Writing a Movie Script)
97
00:06:07,670 --> 00:06:09,230
The lab caught on fire...
98
00:06:09,238 --> 00:06:10,710
when you two were very young, right?
99
00:06:12,241 --> 00:06:13,340
I got my coat tailored back then,
100
00:06:13,343 --> 00:06:15,110
so I wasn't too young.
101
00:06:15,278 --> 00:06:16,380
I was about 14.
102
00:06:16,846 --> 00:06:19,780
That means she was probably in her 20s.
103
00:06:19,782 --> 00:06:21,450
Why does she talk as if she was a kid...
104
00:06:21,451 --> 00:06:23,020
who went to visit her grandma?
105
00:06:26,589 --> 00:06:27,790
That's very odd.
106
00:06:42,805 --> 00:06:45,940
I lost my parents and grew up with my grandma,
107
00:06:46,442 --> 00:06:48,410
so I understand your sorrow.
108
00:06:50,880 --> 00:06:53,780
The lab caught on fire because of short circuit,
109
00:06:53,783 --> 00:06:54,850
because the building was too old, right?
110
00:06:54,851 --> 00:06:56,450
That was the conclusion.
111
00:06:57,820 --> 00:06:59,550
You must've been very sad.
112
00:07:04,327 --> 00:07:06,030
Do you remember anything in particular...
113
00:07:06,863 --> 00:07:08,830
around the time of that fire?
114
00:07:09,732 --> 00:07:11,170
Like what?
115
00:07:11,534 --> 00:07:12,830
Something...
116
00:07:14,504 --> 00:07:17,070
that seemed out of the ordinary.
117
00:07:19,075 --> 00:07:20,710
I do remember something.
118
00:07:23,613 --> 00:07:25,350
I need to keep making up my story...
119
00:07:25,648 --> 00:07:27,480
to keep him interested in me.
120
00:07:30,119 --> 00:07:33,520
I think I've seen a couple of strange guys.
121
00:07:36,325 --> 00:07:37,660
Strange guys.
122
00:07:38,261 --> 00:07:39,490
That's pretty vague.
123
00:07:39,696 --> 00:07:41,060
They didn't seem like...
124
00:07:41,064 --> 00:07:43,330
anyone from the lab or from the neighborhood.
125
00:07:43,800 --> 00:07:45,670
I remembered them as we talked.
126
00:07:45,735 --> 00:07:47,000
Give me one second.
127
00:07:53,376 --> 00:07:55,980
Have you ever seen this person?
128
00:08:00,616 --> 00:08:01,850
I'm not sure.
129
00:08:02,452 --> 00:08:04,150
He doesn't seem very friendly.
130
00:08:05,221 --> 00:08:06,350
Who is it?
131
00:08:06,589 --> 00:08:08,620
Is he someone who's involved with the fire?
132
00:08:10,293 --> 00:08:11,860
I think so.
133
00:08:12,028 --> 00:08:13,190
But we'll never know.
134
00:08:25,775 --> 00:08:27,770
I said I'll do the dishes after I send an email.
135
00:08:27,777 --> 00:08:29,370
The machine did everything.
136
00:08:29,378 --> 00:08:30,710
Don't worry.
137
00:08:30,713 --> 00:08:32,140
I'll get washed up.
138
00:08:32,148 --> 00:08:33,310
Goodnight.
139
00:08:40,890 --> 00:08:43,190
I'm sorry we only talked about the old times.
140
00:08:43,192 --> 00:08:44,890
No, I liked it.
141
00:08:45,995 --> 00:08:48,300
And we decided to try hard for a month.
142
00:08:48,431 --> 00:08:50,230
Let's eat dinner with her often,
143
00:08:50,233 --> 00:08:51,700
and talk a lot with her.
144
00:08:56,906 --> 00:08:59,240
When will the personal trainer be here again?
145
00:08:59,542 --> 00:09:01,180
I'd like to work out too.
146
00:09:02,211 --> 00:09:04,280
We won't work out at home anymore.
147
00:09:04,280 --> 00:09:05,410
Why not?
148
00:09:05,782 --> 00:09:07,920
He seemed like a good trainer.
149
00:09:10,953 --> 00:09:12,490
He wasn't that good actually.
150
00:09:13,589 --> 00:09:14,890
Too bad.
151
00:09:14,891 --> 00:09:17,160
I was looking forward to working out at home.
152
00:09:18,227 --> 00:09:20,900
Your bed will arrive the day after tomorrow.
153
00:09:21,030 --> 00:09:22,630
That's okay.
154
00:09:22,999 --> 00:09:25,130
Can I bring my bedding tomorrow?
155
00:09:25,134 --> 00:09:26,200
Of course.
156
00:09:59,735 --> 00:10:01,570
Why isn't he coming out for water?
157
00:10:14,217 --> 00:10:16,450
- Gosh! - Goodness!
158
00:10:19,989 --> 00:10:21,420
You scared me.
159
00:10:21,490 --> 00:10:23,420
What are you doing here?
160
00:10:24,393 --> 00:10:26,830
I'm thinking about what to make for breakfast.
161
00:10:28,130 --> 00:10:30,200
Why are you thinking about that out here?
162
00:10:31,033 --> 00:10:33,600
Since this is the kitchen where I'll be cooking it.
163
00:10:33,736 --> 00:10:35,570
I'll cook breakfast for you tomorrow.
164
00:10:35,571 --> 00:10:36,900
So you can go bed.
165
00:10:37,807 --> 00:10:39,410
Why did you glare at me...
166
00:10:40,209 --> 00:10:41,880
when I mentioned the home training?
167
00:10:45,481 --> 00:10:47,750
There's nothing between him and me.
168
00:10:47,950 --> 00:10:49,350
Then why are you avoiding him?
169
00:10:49,552 --> 00:10:51,350
I'm not avoiding him.
170
00:10:51,354 --> 00:10:54,520
I just want to focus on the man I like.
171
00:10:56,425 --> 00:10:57,730
And who could that be?
172
00:10:58,327 --> 00:11:00,530
My first love, Moon Soo Ho.
173
00:11:00,963 --> 00:11:02,590
I really, really like...
174
00:11:02,598 --> 00:11:03,900
Are you here to get water?
175
00:11:09,205 --> 00:11:10,330
No, a facial mask.
176
00:11:10,339 --> 00:11:11,670
My office is too dry.
177
00:11:11,674 --> 00:11:13,110
I need to put one on my face at night.
178
00:11:13,743 --> 00:11:14,980
Give me one too.
179
00:11:15,978 --> 00:11:17,380
This is the last one.
180
00:11:20,416 --> 00:11:22,150
You're young, so you don't need it.
181
00:11:28,157 --> 00:11:30,090
That crazy...
182
00:11:38,301 --> 00:11:39,960
Good Morning Korea.
183
00:11:39,969 --> 00:11:43,270
Today, we have a charming businessman in the studio.
184
00:11:43,272 --> 00:11:45,370
A med school graduate from the US...
185
00:11:45,374 --> 00:11:47,470
turned himself into a businessman.
186
00:11:47,476 --> 00:11:50,010
He's trying to stop reckless development,
187
00:11:50,012 --> 00:11:52,580
and he is leading a movement...
188
00:11:52,581 --> 00:11:54,750
that preserves old neighborhoods.
189
00:11:54,750 --> 00:11:56,280
It's the CEO of Blacksmith's...
190
00:11:56,285 --> 00:11:57,480
Moon Soo Ho.
191
00:11:57,486 --> 00:11:58,620
Welcome.
192
00:11:58,821 --> 00:11:59,920
Hello, it's nice to meet you.
193
00:11:59,922 --> 00:12:01,150
It's nice to meet you too.
194
00:12:01,157 --> 00:12:03,250
I'm meeting you for the first time,
195
00:12:03,259 --> 00:12:05,660
and two things surprised me about you.
196
00:12:05,661 --> 00:12:07,730
I didn't think someone who'd want to preserve...
197
00:12:07,730 --> 00:12:09,090
neighborhoods to be so young...
198
00:12:09,098 --> 00:12:11,130
and so handsome.
199
00:12:11,334 --> 00:12:12,830
- Thank you. - You're welcome.
200
00:12:12,902 --> 00:12:14,670
I'm going to ask you...
201
00:12:14,670 --> 00:12:17,610
what the viewers want to know.
202
00:12:17,807 --> 00:12:20,000
What made you start...
203
00:12:20,009 --> 00:12:21,310
the city revival project?
204
00:12:22,211 --> 00:12:23,870
I wanted to protect the neighborhood...
205
00:12:23,879 --> 00:12:25,680
I grew up in.
206
00:12:25,681 --> 00:12:27,410
Also the ordeal I experienced as a child...
207
00:12:27,416 --> 00:12:29,280
was the reason to start the project.
208
00:12:33,322 --> 00:12:34,890
People even wrote petitions...
209
00:12:34,890 --> 00:12:37,090
to preserve the lab building,
210
00:12:37,093 --> 00:12:38,820
but the lab was burned down...
211
00:12:38,828 --> 00:12:41,960
and my father died in the fire.
212
00:12:45,034 --> 00:12:47,030
Since the lab dealt with chemicals,
213
00:12:47,036 --> 00:12:49,440
they had thorough monthly checkups.
214
00:12:50,172 --> 00:12:52,610
I think the fire wasn't caused by a short circuit.
215
00:12:52,842 --> 00:12:54,310
I believe those who'd benefit from...
216
00:12:54,310 --> 00:12:56,110
demolishing the lab did it.
217
00:12:56,946 --> 00:12:58,350
Was he...
218
00:12:59,181 --> 00:13:00,650
the son of deceased Dr. Moon?
219
00:13:02,618 --> 00:13:05,380
As I proceed with the city revival project,
220
00:13:05,388 --> 00:13:06,720
I'm going to request...
221
00:13:06,722 --> 00:13:08,990
the police to reinvestigate this case.
222
00:13:10,326 --> 00:13:13,290
Reinvestigation will be possible only if...
223
00:13:13,295 --> 00:13:15,230
there's new evidence or witness.
224
00:13:15,431 --> 00:13:16,900
Of course there is.
225
00:13:16,966 --> 00:13:18,430
You seem to have conviction.
226
00:13:18,434 --> 00:13:21,330
Since you mentioned it publicly on air,
227
00:13:21,337 --> 00:13:23,770
I'm sure the viewers will show...
228
00:13:23,773 --> 00:13:25,540
more interest.
229
00:13:25,541 --> 00:13:26,810
I hope so.
230
00:13:27,176 --> 00:13:29,270
I want the places with our memories...
231
00:13:29,278 --> 00:13:30,880
and histories to be preserved.
232
00:13:32,581 --> 00:13:34,350
The police is very busy.
233
00:13:34,350 --> 00:13:36,410
They won't reinvestigate that case.
234
00:13:36,419 --> 00:13:38,290
Evidence. Witness.
235
00:13:40,322 --> 00:13:41,520
What could that be?
236
00:13:42,525 --> 00:13:44,530
There's nothing to worry about.
237
00:13:44,994 --> 00:13:47,060
Let's look at Geumseong-dong...
238
00:13:47,063 --> 00:13:49,790
which has been called the village of...
239
00:13:49,799 --> 00:13:51,500
persimmon trees since Joseon Dynasty.
240
00:13:52,301 --> 00:13:54,900
Thank you so much for being here.
241
00:13:54,904 --> 00:13:56,700
You were great on the show.
242
00:13:56,705 --> 00:13:58,170
- Thank you. - Thank you.
243
00:13:59,341 --> 00:14:00,500
Mr. Moon.
244
00:14:00,509 --> 00:14:02,940
You spoke so eloquently when it went live.
245
00:14:03,279 --> 00:14:06,050
Shall we have breakfast before going to work?
246
00:14:06,449 --> 00:14:08,050
You should go ahead without me.
247
00:14:08,484 --> 00:14:10,080
I have things to take care of.
248
00:14:11,020 --> 00:14:12,050
Okay.
249
00:14:12,054 --> 00:14:13,520
- Let's go. - All right.
250
00:14:23,866 --> 00:14:26,330
I was going to do that for you.
251
00:14:26,469 --> 00:14:28,700
Do you want coffee? Black?
252
00:14:29,738 --> 00:14:31,970
You remembered. Black coffee.
253
00:14:37,513 --> 00:14:38,980
Were you out this morning?
254
00:14:38,981 --> 00:14:41,320
Yes, I had something to do.
255
00:14:41,550 --> 00:14:43,280
Why didn't you go straight to work?
256
00:14:44,487 --> 00:14:46,150
I came back to make Hae Ra's breakfast.
257
00:14:47,923 --> 00:14:49,390
She should be out here now.
258
00:14:52,194 --> 00:14:54,430
Stop talking about that girl.
259
00:14:56,232 --> 00:14:57,770
It's only the two of us here.
260
00:14:59,869 --> 00:15:02,500
I want to live with you like this.
261
00:15:06,041 --> 00:15:08,610
Thanks for making Hae Ra's clothes beautifully.
262
00:15:08,777 --> 00:15:09,970
Please make some more...
263
00:15:09,979 --> 00:15:11,810
with nice fabric.
264
00:15:12,815 --> 00:15:15,180
Thanks for supporting Sharon Tailor.
265
00:15:18,154 --> 00:15:19,450
Come watch the news.
266
00:15:27,096 --> 00:15:29,630
Neighborhoods for the city revival...
267
00:15:29,632 --> 00:15:32,430
pilot project will be determined this month.
268
00:15:32,568 --> 00:15:34,130
Hyunmi-dong in Mapo-gu,
269
00:15:34,136 --> 00:15:36,000
and Geumseong-dong in Jongno-gu...
270
00:15:36,005 --> 00:15:37,800
are strong contenders.
271
00:15:37,806 --> 00:15:39,010
That's good news, right?
272
00:15:39,241 --> 00:15:41,010
The final result has to come out.
273
00:15:41,010 --> 00:15:43,340
It could turn into a speculation zone.
274
00:15:43,345 --> 00:15:44,580
Exactly.
275
00:15:45,114 --> 00:15:46,310
People will want to...
276
00:15:46,315 --> 00:15:48,450
buy property in that neighborhood.
277
00:15:49,084 --> 00:15:50,850
Still, it makes me happy.
278
00:15:52,655 --> 00:15:53,890
Thank you.
279
00:15:55,324 --> 00:15:57,820
You were great in the show this morning.
280
00:15:57,826 --> 00:16:00,430
How did you watch it? You always sleep in.
281
00:16:00,529 --> 00:16:03,590
My boss told me to watch it, so I did.
282
00:16:03,599 --> 00:16:04,700
You looked great on camera.
283
00:16:04,700 --> 00:16:06,100
You could be an actor.
284
00:16:06,435 --> 00:16:08,100
- Really? - I'm kidding.
285
00:16:08,871 --> 00:16:10,270
I have to go to work.
286
00:16:10,272 --> 00:16:11,800
- Already? - Yes.
287
00:16:11,807 --> 00:16:13,910
I have to be a porter all day.
288
00:16:14,009 --> 00:16:15,840
I'll see you in the evening.
289
00:16:16,345 --> 00:16:17,480
Bye.
290
00:16:20,216 --> 00:16:21,450
You'll trip.
291
00:16:21,450 --> 00:16:22,680
No, I won't.
292
00:16:22,685 --> 00:16:24,780
Why didn't you tell me?
293
00:16:24,787 --> 00:16:26,090
I feel a bit left out.
294
00:16:27,957 --> 00:16:30,020
I was on for just a minute or two.
295
00:16:31,393 --> 00:16:33,160
Are you free for dinner tonight?
296
00:16:33,395 --> 00:16:34,790
Would you like to...
297
00:16:34,797 --> 00:16:36,430
talk about business over dinner?
298
00:16:36,865 --> 00:16:38,370
Couldn't we talk at home?
299
00:16:38,634 --> 00:16:40,560
I like talking business outside...
300
00:16:40,569 --> 00:16:42,740
dressed up and in my heels.
301
00:16:43,772 --> 00:16:45,100
Okay, then.
302
00:16:45,107 --> 00:16:47,210
I'll reserve a restaurant and let you know.
303
00:16:58,187 --> 00:16:59,880
What if...
304
00:16:59,888 --> 00:17:01,220
Geumseong-dong gets chosen?
305
00:17:02,491 --> 00:17:04,660
I'll do some talking, and it'll become...
306
00:17:04,660 --> 00:17:06,090
a speculation-ridden area.
307
00:17:06,095 --> 00:17:07,560
Then it'll be canceled...
308
00:17:07,563 --> 00:17:09,790
because it won't be suited for the project.
309
00:17:09,798 --> 00:17:11,500
The project is run by the city.
310
00:17:12,001 --> 00:17:14,060
Don't do anything weird. You'll be in trouble.
311
00:17:14,069 --> 00:17:16,440
You're so timid.
312
00:17:16,972 --> 00:17:18,600
Hand over Yoon Dal Hong's...
313
00:17:18,607 --> 00:17:20,070
surface rights to someone else.
314
00:17:20,643 --> 00:17:23,210
No. I got that on my own.
315
00:17:23,212 --> 00:17:25,710
- What? - Father, don't worry.
316
00:17:25,714 --> 00:17:28,010
I'm sure there's a good reason...
317
00:17:28,017 --> 00:17:29,210
for Gon being stubborn.
318
00:17:29,218 --> 00:17:31,180
You shouldn't trust the people...
319
00:17:31,186 --> 00:17:32,890
you bribed too much.
320
00:17:33,022 --> 00:17:35,020
A lot of their children...
321
00:17:35,024 --> 00:17:36,790
studied abroad.
322
00:17:37,259 --> 00:17:39,390
And Moon Soo Ho gave them the opportunity.
323
00:17:39,395 --> 00:17:40,390
What?
324
00:17:40,396 --> 00:17:42,160
He's really meticulous.
325
00:17:42,164 --> 00:17:43,190
Some became...
326
00:17:43,198 --> 00:17:45,330
his company employees.
327
00:17:46,001 --> 00:17:48,200
Don't think you know everything.
328
00:17:48,203 --> 00:17:50,400
I don't trust you.
329
00:17:50,639 --> 00:17:51,770
From now on,
330
00:17:51,974 --> 00:17:54,510
make decisions after getting my permission.
331
00:17:54,510 --> 00:17:55,580
I don't want to.
332
00:17:58,013 --> 00:18:00,040
And don't force Young Mi...
333
00:18:00,049 --> 00:18:02,080
to come here for breakfast.
334
00:18:02,618 --> 00:18:04,150
She didn't do anything wrong.
335
00:18:05,354 --> 00:18:08,160
No, I love having breakfast here.
336
00:18:10,859 --> 00:18:13,330
That insolent boy.
337
00:18:18,100 --> 00:18:19,760
You're too naive...
338
00:18:19,768 --> 00:18:21,500
because you grew up wealthy.
339
00:18:21,503 --> 00:18:22,500
Is it so hard...
340
00:18:22,504 --> 00:18:24,200
to just go with...
341
00:18:24,206 --> 00:18:25,640
your dad's opinion?
342
00:18:25,641 --> 00:18:27,370
He never listens.
343
00:18:28,010 --> 00:18:29,470
Leave your dad up to me.
344
00:18:29,478 --> 00:18:31,010
I'll try to convince him.
345
00:18:31,513 --> 00:18:32,780
You're trying so hard.
346
00:18:34,950 --> 00:18:36,850
I'm the best girlfriend you can have.
347
00:18:36,852 --> 00:18:38,520
Consider yourself lucky.
348
00:18:39,021 --> 00:18:40,850
Okay. I get it. You can go now.
349
00:18:44,993 --> 00:18:46,190
Aren't you going to work?
350
00:18:46,195 --> 00:18:47,430
Do you want to break up?
351
00:18:50,399 --> 00:18:52,230
What are you talking about in the morning?
352
00:18:52,601 --> 00:18:54,030
You don't adore me.
353
00:18:54,036 --> 00:18:55,500
You don't like me either.
354
00:18:55,871 --> 00:18:57,570
Do you remember when our last kiss was?
355
00:19:05,547 --> 00:19:07,010
Don't do it like it's homework.
356
00:19:08,117 --> 00:19:10,280
Please don't add another trouble.
357
00:19:10,352 --> 00:19:12,020
You shouldn't do this to me.
358
00:19:12,254 --> 00:19:14,490
You don't know what I have.
359
00:19:15,557 --> 00:19:17,020
For you, I...
360
00:19:17,192 --> 00:19:18,460
What?
361
00:19:22,398 --> 00:19:24,500
I'm so good to you.
362
00:19:24,800 --> 00:19:26,130
Consider yourself lucky.
363
00:20:12,014 --> 00:20:14,280
The ring went back to its owner.
364
00:20:15,250 --> 00:20:18,420
So why won't these letters disappear?
365
00:20:21,089 --> 00:20:22,360
Jeom Bok...
366
00:20:23,559 --> 00:20:25,660
might have the answer.
367
00:20:30,032 --> 00:20:32,270
(Blacksmith's)
368
00:20:38,474 --> 00:20:39,570
Hello.
369
00:20:40,709 --> 00:20:42,210
What a nice office.
370
00:20:45,581 --> 00:20:47,450
I didn't know we had an appointment.
371
00:20:48,717 --> 00:20:50,820
I wanted to say I enjoyed the show,
372
00:20:51,487 --> 00:20:52,990
and I wanted to talk about the past too.
373
00:20:56,291 --> 00:20:57,790
I'm here to confess.
374
00:21:00,062 --> 00:21:01,130
Have a seat.
375
00:21:10,806 --> 00:21:11,940
I know...
376
00:21:13,041 --> 00:21:14,640
you're suspecting my father.
377
00:21:15,210 --> 00:21:17,040
I don't know what you're about to say,
378
00:21:17,112 --> 00:21:19,110
but whether I believe it or not is up to me.
379
00:21:21,283 --> 00:21:23,520
I think he was at the lab when it caught on fire.
380
00:21:25,320 --> 00:21:27,650
He was drunk and told me about it once.
381
00:21:28,624 --> 00:21:29,960
He said he was there,
382
00:21:32,528 --> 00:21:33,760
crying.
383
00:21:37,466 --> 00:21:39,560
As he went in and out of the lab,
384
00:21:39,568 --> 00:21:42,370
he often sneaked out some drugs to sell.
385
00:21:42,771 --> 00:21:45,940
He sneaked out alcohol, glycerine, and stuff...
386
00:21:46,308 --> 00:21:48,340
to sell them to small hospitals and pharmacies.
387
00:21:48,343 --> 00:21:50,510
He was there to steal drugs as well that day?
388
00:21:52,047 --> 00:21:53,410
He was in the storage...
389
00:21:53,782 --> 00:21:55,820
and ran out when he heard the explosion.
390
00:21:58,020 --> 00:21:59,990
He ran into Doctor Moon's son.
391
00:22:01,323 --> 00:22:03,390
He ran away because he was ashamed.
392
00:22:09,097 --> 00:22:11,370
Why are you telling me this here?
393
00:22:11,500 --> 00:22:13,630
Because he won't be able to say this.
394
00:22:14,570 --> 00:22:16,040
Misunderstandings will get bigger.
395
00:22:18,273 --> 00:22:19,910
I'm starting to like you.
396
00:22:20,876 --> 00:22:22,210
You're a good son.
397
00:22:22,411 --> 00:22:23,840
He's a poor man.
398
00:22:25,480 --> 00:22:26,710
Please forgive him.
399
00:22:27,649 --> 00:22:29,910
I'm already aware of his stealing.
400
00:22:29,918 --> 00:22:31,890
Well, I didn't slack off until now.
401
00:22:33,388 --> 00:22:34,860
I guess...
402
00:22:35,257 --> 00:22:37,250
I know what you don't know.
403
00:22:37,259 --> 00:22:38,490
What is that?
404
00:22:39,161 --> 00:22:41,020
I'll let you hear it in public.
405
00:22:41,029 --> 00:22:42,700
I have to go meet someone now.
406
00:22:48,036 --> 00:22:49,300
Thank you for your time.
407
00:23:01,016 --> 00:23:02,280
(Sammi Trading)
408
00:23:02,417 --> 00:23:04,690
Excuse me. Let me through.
409
00:23:04,786 --> 00:23:05,980
I'm sorry.
410
00:23:05,988 --> 00:23:08,690
I'm sorry. Goodness, sorry.
411
00:23:10,392 --> 00:23:13,030
Oh, no. Please hold for me.
412
00:23:13,929 --> 00:23:15,430
I'm sorry.
413
00:23:17,065 --> 00:23:18,370
Thank you.
414
00:23:18,934 --> 00:23:20,600
Thank you.
415
00:23:21,336 --> 00:23:23,040
Gosh, I'm sorry.
416
00:23:24,239 --> 00:23:25,500
How could they tell us...
417
00:23:25,507 --> 00:23:27,740
to change items at dawn all of a sudden?
418
00:23:27,809 --> 00:23:29,940
Give me the wet tissues. I'll divide them.
419
00:23:29,945 --> 00:23:32,610
Will you? All right, here.
420
00:23:32,781 --> 00:23:33,910
Oh, Hae Ra.
421
00:23:34,116 --> 00:23:35,450
Did you know that Mr. Moon...
422
00:23:35,450 --> 00:23:38,120
asked for reinvestigation to the police?
423
00:23:38,587 --> 00:23:40,950
No, I found it out today.
424
00:23:42,157 --> 00:23:44,730
He seemed to be born rich, but he had his suffering.
425
00:23:45,327 --> 00:23:48,630
Is he usually dark and depressed?
426
00:23:49,264 --> 00:23:50,600
Not at all.
427
00:23:51,033 --> 00:23:52,560
He's fun to be with. He likes making jokes too.
428
00:23:52,567 --> 00:23:55,400
Mr. Moon is cool.
429
00:23:55,404 --> 00:23:56,540
He is.
430
00:23:58,473 --> 00:24:00,240
- Hey. - Hello.
431
00:24:00,242 --> 00:24:01,440
- Hello. - Hi.
432
00:24:01,443 --> 00:24:02,440
They want us to take out digestive pills...
433
00:24:02,444 --> 00:24:04,710
and put in multi-vitamins each.
434
00:24:05,547 --> 00:24:08,480
We're almost done here, so how can you say that now?
435
00:24:09,918 --> 00:24:11,490
Stop complaining and do it already.
436
00:24:12,487 --> 00:24:14,220
You know we go on tour around the town, right?
437
00:24:15,257 --> 00:24:16,420
We have an hour left.
438
00:24:16,525 --> 00:24:18,560
We can't finish this before then.
439
00:24:18,827 --> 00:24:20,990
Right, you don't have time.
440
00:24:20,996 --> 00:24:23,460
So work hard.
441
00:24:24,466 --> 00:24:25,530
Thanks, guys.
442
00:24:29,438 --> 00:24:30,640
Goodness.
443
00:24:30,839 --> 00:24:31,910
"Thanks, guys."
444
00:24:33,475 --> 00:24:34,470
Take them out.
445
00:24:34,476 --> 00:24:35,910
- Take them out. - We were almost done.
446
00:24:35,911 --> 00:24:37,310
Darn it.
447
00:24:38,280 --> 00:24:39,980
We're meeting in an hour.
448
00:24:40,048 --> 00:24:42,080
Can I act like I'm close to you later?
449
00:24:43,585 --> 00:24:45,520
(Can I act like I'm close to you later?)
450
00:24:46,121 --> 00:24:48,020
No, you can't.
451
00:24:52,227 --> 00:24:54,160
(Then just remember this.)
452
00:24:54,162 --> 00:24:55,830
Then just remember this.
453
00:24:58,400 --> 00:25:00,300
Red bean bread means "I love you."
454
00:25:00,302 --> 00:25:01,900
Cream bread means "Kiss me."
455
00:25:01,903 --> 00:25:04,040
Baguette means "Come to emergency stairs."
456
00:25:05,140 --> 00:25:06,410
What is he saying?
457
00:25:10,746 --> 00:25:11,740
Don't get them mixed up.
458
00:25:11,747 --> 00:25:13,150
- Okay. - Okay.
459
00:25:13,281 --> 00:25:16,150
- Try our bread. - Hello.
460
00:25:16,151 --> 00:25:18,920
- Try some of our bread. - Try some.
461
00:25:18,920 --> 00:25:21,890
- Come try some. - It might make you faint.
462
00:25:21,890 --> 00:25:23,050
- Thank you. - Goodbye.
463
00:25:23,058 --> 00:25:25,360
- It's organic flour. - Thank you.
464
00:25:25,927 --> 00:25:27,020
You get 10 percent discount...
465
00:25:27,028 --> 00:25:29,630
if you buy our bread before 3pm.
466
00:25:32,868 --> 00:25:35,730
Your cream bread is the best in Korea.
467
00:25:35,737 --> 00:25:37,630
We'll do our best to protect your bakery.
468
00:25:37,639 --> 00:25:39,100
Thank you.
469
00:25:39,107 --> 00:25:40,400
Please bake delicious breads.
470
00:25:40,408 --> 00:25:41,540
Don't you worry.
471
00:25:45,781 --> 00:25:46,780
Thank you.
472
00:25:46,782 --> 00:25:48,110
It's going so well.
473
00:25:48,116 --> 00:25:49,750
Please prepare one more tray of these.
474
00:25:50,318 --> 00:25:52,020
Here's red bean bread.
475
00:25:52,320 --> 00:25:53,390
Red bean bread.
476
00:25:54,856 --> 00:25:56,560
Red bean bread means "I love you."
477
00:25:57,025 --> 00:25:58,230
You know what red bean bread is, right?
478
00:25:59,060 --> 00:26:01,260
Yes, red bean bread to you too.
479
00:26:02,230 --> 00:26:04,760
I'll go get a new tray of bread.
480
00:26:06,701 --> 00:26:08,130
Now is cream bread.
481
00:26:08,136 --> 00:26:09,970
Cream bread means "Kiss me."
482
00:26:11,106 --> 00:26:12,240
Don't you know what it is?
483
00:26:14,843 --> 00:26:16,280
Here's cream bread.
484
00:26:16,845 --> 00:26:18,010
I got more cream bread.
485
00:26:21,783 --> 00:26:22,850
Goodness.
486
00:26:24,119 --> 00:26:26,150
Bring us some more cream bread.
487
00:26:26,655 --> 00:26:27,950
It's sweet, right?
488
00:26:27,956 --> 00:26:30,620
All right, give us some more cream bread.
489
00:26:30,992 --> 00:26:32,190
Cream bread.
490
00:26:33,895 --> 00:26:34,960
Goodness.
491
00:26:39,234 --> 00:26:40,370
One more cream bread.
492
00:26:43,405 --> 00:26:45,670
Well, red bean bread for me.
493
00:26:45,674 --> 00:26:46,810
Red bean bread.
494
00:26:47,976 --> 00:26:51,240
Using social media is the best marketing method.
495
00:26:51,246 --> 00:26:53,680
Please stop saying obvious stuff.
496
00:26:53,682 --> 00:26:56,950
All right, gather in.
497
00:26:57,052 --> 00:26:59,580
Gather tight.
498
00:26:59,588 --> 00:27:01,750
- I'll take it now. - Oh, well...
499
00:27:01,756 --> 00:27:03,420
Let's say "red bean bread" after the count of three.
500
00:27:03,425 --> 00:27:04,550
Good idea.
501
00:27:04,559 --> 00:27:06,390
I'll count to three then.
502
00:27:06,394 --> 00:27:08,390
In 1, 2, 3.
503
00:27:08,396 --> 00:27:10,760
- Red bean bread. - Red bean bread.
504
00:27:17,472 --> 00:27:19,240
What do you mean?
505
00:27:19,274 --> 00:27:20,340
I don't understand.
506
00:27:20,342 --> 00:27:22,070
I'm really sorry,
507
00:27:22,077 --> 00:27:25,280
but let me cancel this contract.
508
00:27:25,413 --> 00:27:27,540
Did Moon Soo Ho threaten you?
509
00:27:27,549 --> 00:27:30,480
No, I didn't even call him.
510
00:27:31,119 --> 00:27:32,720
Do you need more money?
511
00:27:35,023 --> 00:27:36,490
I feel like...
512
00:27:37,125 --> 00:27:39,760
my son was injured because of me.
513
00:27:39,761 --> 00:27:42,630
He regained consciousness and is recovering.
514
00:27:42,631 --> 00:27:45,900
He still can't feel his left arm.
515
00:27:47,002 --> 00:27:49,370
Only if I hadn't betrayed Mr. Moon...
516
00:27:50,805 --> 00:27:52,910
I think I'm getting punished.
517
00:27:56,478 --> 00:27:57,940
All right then.
518
00:27:58,413 --> 00:28:00,210
The cancellation penalty is three times the amount.
519
00:28:01,516 --> 00:28:02,680
Will you be okay with that?
520
00:28:49,331 --> 00:28:52,300
That's... Wait...
521
00:28:53,835 --> 00:28:55,940
Excuse me. Excuse me.
522
00:28:56,938 --> 00:28:59,670
Excuse me. Jeom Bok!
523
00:29:01,076 --> 00:29:02,640
Stop right there!
524
00:29:02,644 --> 00:29:05,250
Jeom Bok! Jeom Bok!
525
00:29:10,485 --> 00:29:11,790
Jeom Bok.
526
00:29:13,521 --> 00:29:14,890
Jeom Bok...
527
00:29:24,399 --> 00:29:25,930
Sharon, where are you?
528
00:29:27,302 --> 00:29:28,540
Sharon.
529
00:29:29,771 --> 00:29:31,000
Sharon?
530
00:29:34,175 --> 00:29:35,740
Where have you been?
531
00:29:35,744 --> 00:29:37,710
I went to deliver some blankets.
532
00:29:37,712 --> 00:29:39,280
- Blankets? - Yes.
533
00:29:39,681 --> 00:29:41,340
Sharon is staying...
534
00:29:41,349 --> 00:29:43,620
somewhere else for a month.
535
00:29:44,953 --> 00:29:46,320
Where is that?
536
00:29:49,824 --> 00:29:50,890
Sharon.
537
00:29:51,926 --> 00:29:52,990
Sharon.
538
00:29:53,294 --> 00:29:55,460
Goodness, what brings you here?
539
00:29:55,463 --> 00:29:56,900
Where's her room?
540
00:29:57,432 --> 00:29:59,370
That one over there.
541
00:30:01,136 --> 00:30:02,300
(Writing a Movie Script)
542
00:30:02,470 --> 00:30:03,970
"Misery loves company."
543
00:30:04,806 --> 00:30:06,700
"Go deep into..."
544
00:30:06,708 --> 00:30:09,210
"your character's emotion by using coincidence."
545
00:30:13,381 --> 00:30:16,220
What kind of a coincidence should I come up with?
546
00:30:25,527 --> 00:30:27,160
What's with you?
547
00:30:27,195 --> 00:30:30,260
Why can't you just eat taffy and make clothes?
548
00:30:30,265 --> 00:30:32,830
What do you think you're doing?
549
00:30:34,302 --> 00:30:36,130
You're going to kill me?
550
00:30:36,137 --> 00:30:37,900
Die, then. Die.
551
00:30:37,906 --> 00:30:39,370
My gosh!
552
00:30:44,479 --> 00:30:46,880
What are you doing here?
553
00:30:48,316 --> 00:30:50,010
I wanted to live under the same roof...
554
00:30:50,018 --> 00:30:51,180
with my husband.
555
00:30:51,186 --> 00:30:52,520
Get out of there right now.
556
00:31:02,697 --> 00:31:03,790
I'm living there for a month...
557
00:31:03,798 --> 00:31:05,570
while we get construction work done.
558
00:31:05,967 --> 00:31:07,270
Seung Goo.
559
00:31:09,037 --> 00:31:10,700
Are you doing construction work here?
560
00:31:11,706 --> 00:31:12,810
No.
561
00:31:17,445 --> 00:31:18,940
I've been longing for him for over 200 years.
562
00:31:18,947 --> 00:31:20,210
Can't I just have a month?
563
00:31:20,215 --> 00:31:22,280
I just want to stay around him.
564
00:31:22,283 --> 00:31:24,850
The story is about to get unfolded.
565
00:31:25,487 --> 00:31:26,950
You can't do this.
566
00:31:27,355 --> 00:31:28,660
What do you mean?
567
00:31:29,491 --> 00:31:30,920
I saw Jeom Bok.
568
00:31:32,026 --> 00:31:33,190
Jeom Bok?
569
00:31:34,329 --> 00:31:36,400
The same Jeom Bok who used to draw well?
570
00:31:36,498 --> 00:31:37,930
It was definitely him.
571
00:31:38,900 --> 00:31:40,530
He rushed by me...
572
00:31:40,735 --> 00:31:42,470
on a bicycle.
573
00:31:43,705 --> 00:31:45,270
The gray-haired old man did that?
574
00:31:46,641 --> 00:31:48,040
He got younger.
575
00:31:48,176 --> 00:31:49,580
And his mole was gone.
576
00:31:50,879 --> 00:31:52,380
How can that be?
577
00:31:53,748 --> 00:31:54,910
Last time I saw him,
578
00:31:54,916 --> 00:31:56,820
he was definitely an old man.
579
00:31:57,018 --> 00:31:58,480
It was him.
580
00:31:58,720 --> 00:32:01,550
His jacket also had the letters "JB".
581
00:32:03,057 --> 00:32:04,690
What JB?
582
00:32:04,692 --> 00:32:06,060
I'm sure there's a way...
583
00:32:06,060 --> 00:32:07,620
to erase the ghost letters.
584
00:32:07,629 --> 00:32:09,160
I know he was good at drawing,
585
00:32:09,164 --> 00:32:10,530
but how can he erase that?
586
00:32:11,900 --> 00:32:13,400
Anyway, that's that.
587
00:32:13,768 --> 00:32:14,960
I doubt we are...
588
00:32:14,969 --> 00:32:17,000
the only two who's like this on earth.
589
00:32:19,374 --> 00:32:20,470
Get out of that house.
590
00:32:20,475 --> 00:32:21,570
I'll be out in a month.
591
00:32:21,576 --> 00:32:22,910
Get out right now.
592
00:32:22,911 --> 00:32:25,250
I want to resolve this deep sorrow.
593
00:32:26,014 --> 00:32:28,510
You're also responsible for making me like this.
594
00:32:30,018 --> 00:32:32,220
Will you let me have just this one?
595
00:32:34,656 --> 00:32:36,320
I won't do anything.
596
00:32:37,025 --> 00:32:39,230
I'll just be with him and then move out.
597
00:32:40,128 --> 00:32:41,460
I mean it.
598
00:32:47,602 --> 00:32:49,870
Then let's start looking for Jeom Bok together.
599
00:32:52,073 --> 00:32:53,440
Seung Goo.
600
00:32:56,444 --> 00:32:58,850
Let's have a cup of strong and sweet coffee.
601
00:32:59,247 --> 00:33:00,480
I'll boil some water.
602
00:33:10,825 --> 00:33:12,590
Here they are.
603
00:33:13,094 --> 00:33:14,190
Okay.
604
00:33:14,662 --> 00:33:15,760
And this one.
605
00:33:15,763 --> 00:33:16,930
(Sammi Trading)
606
00:33:16,931 --> 00:33:19,030
Are these everything?
607
00:33:19,033 --> 00:33:21,530
There are 120 more in the small conference room.
608
00:33:22,036 --> 00:33:24,170
Oh, we're almost done.
609
00:33:25,073 --> 00:33:26,840
Mr. Moon, you are such a smart guy.
610
00:33:26,841 --> 00:33:28,340
You're always right down to the point...
611
00:33:28,343 --> 00:33:29,910
just like me.
612
00:33:30,245 --> 00:33:33,010
It felt like our ideas suddenly became a reality.
613
00:33:33,014 --> 00:33:34,880
You were as clear as noonday.
614
00:33:35,483 --> 00:33:36,480
You know that you're having some tea...
615
00:33:36,484 --> 00:33:37,480
with our chairman, right?
616
00:33:37,485 --> 00:33:38,550
Right.
617
00:33:39,020 --> 00:33:40,150
Okay.
618
00:33:40,355 --> 00:33:41,480
I know that.
619
00:33:41,489 --> 00:33:42,850
Then let's get moving.
620
00:33:42,857 --> 00:33:44,190
Yes, this way.
621
00:33:44,959 --> 00:33:47,490
Let's see. This one goes here.
622
00:33:49,430 --> 00:33:51,230
It looks like he's seeing the chairman.
623
00:33:53,201 --> 00:33:54,500
Let's move the boxes in the small conference room.
624
00:33:54,502 --> 00:33:55,640
Okay.
625
00:33:56,938 --> 00:33:58,170
Ms. Jung.
626
00:33:59,374 --> 00:34:01,240
Can you get those baguettes earlier?
627
00:34:04,879 --> 00:34:06,580
Did we have baguettes?
628
00:34:07,148 --> 00:34:09,150
Baguette means "Come to emergency stairs."
629
00:34:14,789 --> 00:34:16,520
Those looked heavy. Are you okay?
630
00:34:16,524 --> 00:34:18,930
Of course. That's nothing.
631
00:34:22,664 --> 00:34:24,630
I told you to stop doing cream bread in public.
632
00:34:24,632 --> 00:34:25,800
It's too dangerous.
633
00:34:28,169 --> 00:34:29,670
I have a dinner appointment tonight.
634
00:34:29,671 --> 00:34:31,600
Sharon wants to go out and discuss business.
635
00:34:32,140 --> 00:34:34,000
Why are you going out? She lives there now.
636
00:34:34,008 --> 00:34:35,980
No idea. She wants to go out and do it.
637
00:34:36,744 --> 00:34:38,370
Leave some time for me on the weekends.
638
00:34:38,379 --> 00:34:40,280
If they tell you to work, tell them to shut it.
639
00:34:40,415 --> 00:34:42,550
Why? What are we going to do?
640
00:34:42,917 --> 00:34:44,120
A lot of stuff.
641
00:34:44,752 --> 00:34:46,520
Hae Ra, 100 red bean breads for you.
642
00:34:50,591 --> 00:34:51,820
200 for you.
643
00:34:56,064 --> 00:34:58,630
I got this from an apple pie shop...
644
00:34:58,633 --> 00:35:00,600
that people line up for hours to get one.
645
00:35:00,601 --> 00:35:02,400
Have some with black tea while it's hot.
646
00:35:02,403 --> 00:35:05,440
What's wrong with kids these days?
647
00:35:05,740 --> 00:35:07,900
Why do they line up for an hour...
648
00:35:07,909 --> 00:35:09,210
to get some bread?
649
00:35:09,210 --> 00:35:11,170
That's the fun in life.
650
00:35:11,179 --> 00:35:13,710
I lined up to get you some too.
651
00:35:14,382 --> 00:35:16,880
This is what love and affection is, you know.
652
00:35:17,618 --> 00:35:19,420
Gon must be happy...
653
00:35:19,420 --> 00:35:21,980
to have a great girl like you that he can marry.
654
00:35:21,989 --> 00:35:23,690
If you're feeling depressed,
655
00:35:23,691 --> 00:35:26,590
should I ask Hae Ra's aunt to come over for you?
656
00:35:27,695 --> 00:35:29,860
You don't need to waste money like that.
657
00:35:32,166 --> 00:35:34,330
Right, I have some mangoes.
658
00:35:34,335 --> 00:35:36,100
I'll make you some mango yogurt.
659
00:35:36,104 --> 00:35:38,300
Give me a second. It's amazing.
660
00:35:41,008 --> 00:35:42,840
What a great kid.
661
00:36:04,966 --> 00:36:07,730
Father, have some strawberries first.
662
00:36:09,036 --> 00:36:10,140
This picture.
663
00:36:11,005 --> 00:36:12,000
What is this?
664
00:36:12,006 --> 00:36:13,740
You gave it to me.
665
00:36:14,142 --> 00:36:16,410
Doesn't it look great now that it's enlarged?
666
00:36:16,911 --> 00:36:18,810
That person right there.
667
00:36:18,813 --> 00:36:19,910
Isn't that a woman?
668
00:36:19,914 --> 00:36:22,380
Guys like that are called pretty boys.
669
00:36:22,850 --> 00:36:24,950
She looks a lot like someone I know.
670
00:36:25,653 --> 00:36:26,750
Who?
671
00:36:27,288 --> 00:36:28,620
This person.
672
00:36:29,891 --> 00:36:32,260
There's a nasty woman I know that also looks...
673
00:36:32,260 --> 00:36:34,130
exactly like that person.
674
00:36:35,496 --> 00:36:37,560
How similar are they?
675
00:37:19,173 --> 00:37:21,840
You are a human, right?
676
00:37:21,976 --> 00:37:24,040
How can I help you?
677
00:37:25,279 --> 00:37:27,680
Is this...
678
00:37:29,150 --> 00:37:30,180
a tailor's shop?
679
00:37:30,184 --> 00:37:31,620
I can't help you now...
680
00:37:32,053 --> 00:37:33,390
if you're here to get an outfit.
681
00:37:34,255 --> 00:37:35,590
Our designer is gone.
682
00:37:37,892 --> 00:37:40,560
I can't believe a place like this still exists.
683
00:37:41,762 --> 00:37:43,900
What's the name of that designer?
684
00:37:44,131 --> 00:37:45,730
Sharon.
685
00:37:45,833 --> 00:37:46,930
Pardon?
686
00:37:47,735 --> 00:37:49,400
- Sha... - Sharon.
687
00:37:49,504 --> 00:37:51,430
- Sharon? - Yes, Sharon.
688
00:37:51,439 --> 00:37:53,440
Oh, Sharon.
689
00:37:53,908 --> 00:37:55,470
When will she be back?
690
00:37:56,010 --> 00:37:57,110
No idea.
691
00:37:57,111 --> 00:37:59,150
Do you have a picture...
692
00:38:00,214 --> 00:38:01,350
of the owner?
693
00:38:01,883 --> 00:38:03,020
No.
694
00:38:04,452 --> 00:38:05,690
Well...
695
00:38:07,488 --> 00:38:09,260
When she gets back,
696
00:38:09,423 --> 00:38:11,390
ask her to give me a call.
697
00:38:12,527 --> 00:38:15,830
It'll be great to have this place redeveloped.
698
00:38:21,602 --> 00:38:23,230
Back then, I went over to the lab...
699
00:38:23,237 --> 00:38:25,800
to give some dumplings which my grandma made...
700
00:38:25,806 --> 00:38:27,440
That doesn't make any sense either.
701
00:38:28,042 --> 00:38:30,180
Why would you bring dumplings to a lab?
702
00:38:30,845 --> 00:38:32,140
Where's my car?
703
00:38:32,146 --> 00:38:33,780
Yes, I came out right away.
704
00:38:34,315 --> 00:38:36,780
I'll be at the entry of this street. Yes.
705
00:38:42,223 --> 00:38:44,290
Dried persimmon, then?
706
00:38:52,433 --> 00:38:53,530
Chul Min.
707
00:38:54,268 --> 00:38:55,870
I'm an aspiring writer...
708
00:38:55,870 --> 00:38:57,740
preparing for a literary contest.
709
00:39:02,910 --> 00:39:04,010
Seo Rin.
710
00:39:15,389 --> 00:39:17,460
Is he someone who's involved with the fire?
711
00:39:17,558 --> 00:39:19,160
I think so.
712
00:39:19,193 --> 00:39:20,360
But we'll never know.
713
00:39:22,229 --> 00:39:23,730
Seo Rin.
714
00:39:24,365 --> 00:39:25,430
It's you, right?
715
00:39:26,334 --> 00:39:29,470
Who are you?
716
00:39:30,071 --> 00:39:32,040
It's me, Chul Min.
717
00:39:32,540 --> 00:39:35,040
I'm the newspaper delivery boy.
718
00:39:44,151 --> 00:39:47,390
How could you not have...
719
00:39:48,456 --> 00:39:49,520
changed at all?
720
00:39:52,693 --> 00:39:53,760
Seo Rin.
721
00:40:02,837 --> 00:40:03,970
Sir.
722
00:40:05,106 --> 00:40:06,440
Are you okay?
723
00:40:08,175 --> 00:40:10,810
Seo Rin. It's you, right?
724
00:40:14,615 --> 00:40:15,780
Where did she go?
725
00:40:16,550 --> 00:40:17,620
No.
726
00:40:21,155 --> 00:40:23,860
I became rich...
727
00:40:24,158 --> 00:40:25,760
because of you.
728
00:40:27,194 --> 00:40:28,860
I earned money...
729
00:40:28,863 --> 00:40:33,070
by any means possible.
730
00:40:34,435 --> 00:40:38,770
I became rich, Seo Rin.
731
00:40:39,407 --> 00:40:42,170
I asked you to pretend not to know me.
732
00:40:43,644 --> 00:40:45,110
Please get up, sir.
733
00:40:45,112 --> 00:40:46,180
Come on.
734
00:40:56,490 --> 00:40:57,660
Chul Min.
735
00:40:59,393 --> 00:41:01,960
What did you do to Soo Ho's family?
736
00:41:19,547 --> 00:41:21,550
I suddenly came down with a cold.
737
00:41:22,149 --> 00:41:24,050
I feel chilly and sick.
738
00:41:32,159 --> 00:41:34,660
I don't think I can make it to dinner.
739
00:41:35,663 --> 00:41:37,330
I'm sorry for cancelling.
740
00:41:37,398 --> 00:41:38,760
I'll see you at home.
741
00:41:40,835 --> 00:41:42,670
(Hae Ra)
742
00:41:45,106 --> 00:41:47,140
(Hae Ra)
743
00:41:47,141 --> 00:41:48,510
Yes, sir.
744
00:41:48,743 --> 00:41:51,480
With the fuel surcharges,
745
00:41:52,012 --> 00:41:54,810
it comes to 1,238 dollars. That's too expensive.
746
00:41:54,815 --> 00:41:56,480
I'll check the other airlines,
747
00:41:56,484 --> 00:41:58,780
and call you right back. Thank you.
748
00:42:00,087 --> 00:42:01,820
(Jung Hae Ra)
749
00:42:04,291 --> 00:42:06,160
Dinner's been cancelled.
750
00:42:06,894 --> 00:42:08,460
Can I ask you out on a date?
751
00:42:24,245 --> 00:42:25,310
Here I go.
752
00:42:26,347 --> 00:42:27,880
This much?
753
00:42:27,882 --> 00:42:30,080
- More. - This much?
754
00:42:30,084 --> 00:42:32,450
- Nice. - No.
755
00:42:35,156 --> 00:42:37,590
- Which one do you want? - The black one.
756
00:42:37,591 --> 00:42:38,760
- That one? - Yes.
757
00:42:40,060 --> 00:42:41,660
That's stuck. What about something else?
758
00:42:41,662 --> 00:42:43,200
No, I want that one.
759
00:42:45,065 --> 00:42:46,700
All right.
760
00:42:49,737 --> 00:42:51,500
Please.
761
00:43:24,839 --> 00:43:26,440
Today's my payday.
762
00:43:27,741 --> 00:43:29,140
I'll buy you dinner.
763
00:43:29,343 --> 00:43:30,480
Let's go.
764
00:43:34,448 --> 00:43:35,950
If you're pregnant,
765
00:43:35,950 --> 00:43:37,580
act like a mother-to-be.
766
00:43:37,585 --> 00:43:39,950
Why is she hiding it?
767
00:43:39,954 --> 00:43:42,150
How dare you talk about my baby?
768
00:43:42,423 --> 00:43:43,590
What are you doing?
769
00:43:43,824 --> 00:43:44,990
I'm watching a drama.
770
00:43:45,159 --> 00:43:46,920
It's so entertaining.
771
00:43:46,927 --> 00:43:48,990
You're too diligent.
772
00:43:50,297 --> 00:43:51,830
They're working late.
773
00:43:51,832 --> 00:43:53,470
They went on a date.
774
00:43:53,934 --> 00:43:56,500
They said they were going to a drive-in theater.
775
00:43:56,503 --> 00:43:57,800
They'll be home late.
776
00:43:58,339 --> 00:44:01,010
She's going to find out.
777
00:44:01,842 --> 00:44:03,680
I said I had a cold.
778
00:44:03,944 --> 00:44:05,710
A cold, my foot.
779
00:44:05,880 --> 00:44:08,780
That woman lied about being pregnant.
780
00:44:11,919 --> 00:44:14,050
Rock–paper–scissors.
781
00:44:15,589 --> 00:44:16,990
Rock–paper–scissors.
782
00:44:17,992 --> 00:44:20,530
Rock–paper–scissors.
783
00:44:28,502 --> 00:44:30,330
Whoever wins makes a wrap.
784
00:44:30,337 --> 00:44:32,070
- Don't you know? - I do.
785
00:44:32,072 --> 00:44:33,500
That's why I lost on purpose.
786
00:44:33,507 --> 00:44:35,570
Okay, I'll make a wrap for you.
787
00:45:01,902 --> 00:45:03,500
How can I eat this?
788
00:45:15,549 --> 00:45:16,680
Is it good?
789
00:45:23,357 --> 00:45:24,920
- No sugar, right? - No.
790
00:45:31,699 --> 00:45:33,570
You look prettier now.
791
00:45:33,934 --> 00:45:35,600
- Do you want it? - Want what?
792
00:46:00,461 --> 00:46:01,530
Hey.
793
00:46:06,000 --> 00:46:07,270
This is bad.
794
00:46:07,568 --> 00:46:09,500
- I think I'm sick. - What?
795
00:46:09,503 --> 00:46:11,100
You look pretty whatever you do.
796
00:46:13,273 --> 00:46:14,510
Do you want it again?
797
00:46:15,743 --> 00:46:16,940
Come here.
798
00:46:22,916 --> 00:46:23,980
Are you having fun?
799
00:46:26,620 --> 00:46:28,420
I said I was sick.
800
00:46:30,324 --> 00:46:32,220
I told you I had a cold.
801
00:46:33,160 --> 00:46:35,660
What are you doing?
802
00:46:39,466 --> 00:46:41,270
These onions are making me cry.
803
00:46:43,003 --> 00:46:45,240
Of course, they make you cry.
804
00:46:55,949 --> 00:46:57,980
I wish you were gone.
805
00:46:58,252 --> 00:46:59,620
I wish...
806
00:46:59,620 --> 00:47:02,420
you were gone!
807
00:47:21,375 --> 00:47:23,680
On the night the lab was on fire,
808
00:47:25,512 --> 00:47:27,510
I saw a man with glasses...
809
00:47:28,082 --> 00:47:30,550
sneak in to the lab.
810
00:47:34,855 --> 00:47:37,660
The one in Hae Ra's family picture.
811
00:47:43,564 --> 00:47:45,500
I'll become...
812
00:47:45,699 --> 00:47:48,670
richer.
813
00:47:48,902 --> 00:47:51,100
I'll erect flashy buildings...
814
00:47:51,405 --> 00:47:54,310
in Geumseong-dong too.
815
00:47:59,413 --> 00:48:01,480
Watch me.
816
00:48:04,284 --> 00:48:05,980
(Do you have something to say?)
817
00:48:11,859 --> 00:48:13,360
This is boring.
818
00:48:21,668 --> 00:48:23,200
"I think I loved you...
819
00:48:24,638 --> 00:48:26,740
since before I was born."
820
00:48:31,178 --> 00:48:33,080
That's what he just said.
821
00:48:39,486 --> 00:48:40,680
You can't go a day...
822
00:48:40,687 --> 00:48:42,420
without making a joke, can you?
823
00:48:47,961 --> 00:48:49,060
Hae Ra.
824
00:48:49,463 --> 00:48:50,560
Yes?
825
00:48:55,836 --> 00:48:57,770
I think there really is a destiny.
826
00:49:00,707 --> 00:49:03,410
We first met when we were young,
827
00:49:04,111 --> 00:49:05,870
we were apart from each other for a long time,
828
00:49:05,879 --> 00:49:07,480
and we met again.
829
00:49:15,355 --> 00:49:16,660
Soo Ho.
830
00:49:20,460 --> 00:49:21,560
How about...
831
00:49:24,097 --> 00:49:25,760
we never part ways ever again?
832
00:49:39,880 --> 00:49:41,250
We will never do that again.
833
00:50:22,456 --> 00:50:25,190
I'm all alone all the time.
834
00:50:25,192 --> 00:50:29,030
I'm always alone.
835
00:50:35,102 --> 00:50:36,670
Goodness.
836
00:50:38,739 --> 00:50:41,110
Gosh, are you feeling okay?
837
00:50:41,375 --> 00:50:44,140
Hae Ra made pollack soup before she left for work.
838
00:50:44,211 --> 00:50:46,510
If you have it with a lot of green onions,
839
00:50:46,513 --> 00:50:48,150
you'll get all better.
840
00:50:49,750 --> 00:50:51,320
It's Saturday, but she left for work?
841
00:50:51,785 --> 00:50:54,290
The two went outside early in the morning.
842
00:50:54,354 --> 00:50:55,790
They're having a date today as well?
843
00:50:56,423 --> 00:50:59,220
She isn't considerate of her single aunt.
844
00:50:59,226 --> 00:51:01,090
This isn't right.
845
00:51:01,762 --> 00:51:04,060
I'll take out unmatured kimchi.
846
00:51:07,501 --> 00:51:09,000
Jung Hae Ra,
847
00:51:11,505 --> 00:51:13,040
that witch.
848
00:51:32,693 --> 00:51:33,890
It's pretty old, right?
849
00:51:36,663 --> 00:51:38,130
If it gets repaired for about two months,
850
00:51:38,131 --> 00:51:39,930
it'll look just as good as before.
851
00:51:41,234 --> 00:51:42,570
I don't need it.
852
00:51:43,203 --> 00:51:44,570
I want to buy it for you.
853
00:51:47,607 --> 00:51:49,740
What will I do alone in this huge house?
854
00:51:50,677 --> 00:51:52,910
You won't be alone. You have me.
855
00:51:53,380 --> 00:51:54,580
You have your aunt too.
856
00:51:56,917 --> 00:51:58,550
Let's go say hello to your father.
857
00:52:23,410 --> 00:52:25,680
His ashes were scattered as a natural burial.
858
00:52:27,114 --> 00:52:28,950
It's suspicious in many ways.
859
00:52:32,953 --> 00:52:34,850
I'll send Chairman Park to prison.
860
00:52:35,489 --> 00:52:37,760
I'll stop him from destroying our town too.
861
00:52:39,292 --> 00:52:41,390
Gon's father is a scary man.
862
00:52:44,131 --> 00:52:45,860
That's why I'll face him.
863
00:52:48,869 --> 00:52:50,130
I've prepared a lot.
864
00:52:50,137 --> 00:52:51,340
Don't worry.
865
00:52:57,511 --> 00:52:59,580
Because Soo Ho is always right.
866
00:53:05,018 --> 00:53:06,820
It's cold. Let's go down.
867
00:53:06,887 --> 00:53:08,520
We have one more place to visit.
868
00:53:22,436 --> 00:53:23,540
What's this?
869
00:53:24,137 --> 00:53:25,570
It looks like a granny's ring,
870
00:53:25,572 --> 00:53:26,840
but it feels so good.
871
00:53:27,774 --> 00:53:28,800
It looks good on you.
872
00:53:28,809 --> 00:53:30,680
Ms. Jang gave it to you?
873
00:53:30,911 --> 00:53:32,010
Yes.
874
00:53:37,751 --> 00:53:39,520
I'm sorry for making you wait.
875
00:53:46,927 --> 00:53:49,360
You'll melt this to make couple rings?
876
00:53:49,763 --> 00:53:51,900
Can you do it with gold or platinum?
877
00:53:53,099 --> 00:53:56,200
It might be better for you to keep it as it is.
878
00:53:58,171 --> 00:54:00,640
It's more than 200 years old.
879
00:54:00,807 --> 00:54:02,910
It's a treasure.
880
00:54:04,010 --> 00:54:06,270
Isn't it an ordinary silver ring?
881
00:54:06,279 --> 00:54:07,410
No.
882
00:54:07,781 --> 00:54:09,450
There's no such thing as this ring.
883
00:54:09,649 --> 00:54:12,910
Make couple rings with something else.
884
00:54:12,919 --> 00:54:15,550
You shouldn't melt this.
885
00:54:21,995 --> 00:54:23,660
Wear it on your 20th-year wedding anniversary.
886
00:54:30,837 --> 00:54:35,240
(Chul Min Development)
887
00:54:35,242 --> 00:54:37,040
Some middle-aged man left it here.
888
00:54:37,577 --> 00:54:39,410
He didn't seem like he was here for suits.
889
00:54:40,380 --> 00:54:42,750
He didn't look so friendly.
890
00:54:43,049 --> 00:54:44,850
Maybe we have some things...
891
00:54:45,151 --> 00:54:47,390
to do as a team.
892
00:54:47,921 --> 00:54:49,150
With him?
893
00:54:51,558 --> 00:54:53,260
Bring me a whetstone.
894
00:54:53,660 --> 00:54:55,660
Did something bad come up?
895
00:54:56,530 --> 00:54:58,700
Don't stay in someone else's house and move out.
896
00:54:59,132 --> 00:55:00,370
Bring it now.
897
00:55:35,835 --> 00:55:38,070
I ground the knife like this...
898
00:55:39,306 --> 00:55:41,140
when it was too hard to stand it.
899
00:55:42,242 --> 00:55:44,840
I waited for him because I had hope.
900
00:55:56,289 --> 00:55:58,220
The blade is really worn out.
901
00:56:04,230 --> 00:56:06,130
No, not at all.
902
00:56:06,199 --> 00:56:07,860
I've never heard of the name, Yoon Dal Hong,
903
00:56:07,867 --> 00:56:10,100
in Mr. Moon's office.
904
00:56:10,103 --> 00:56:12,940
They didn't talk about taking away the contract?
905
00:56:13,573 --> 00:56:16,270
No, I've never heard of it.
906
00:56:19,813 --> 00:56:21,410
Mr. Moon is so busy...
907
00:56:21,414 --> 00:56:24,020
that he hasn't worked out for about two weeks.
908
00:56:24,517 --> 00:56:26,950
I'll tell you when I hear something new.
909
00:56:29,389 --> 00:56:30,490
Okay.
910
00:56:31,725 --> 00:56:32,950
The executive of a construction company,
911
00:56:32,959 --> 00:56:34,190
Han Myung Soo, and Park Chul Min...
912
00:56:34,194 --> 00:56:36,090
had a suspicious money transaction.
913
00:56:37,998 --> 00:56:40,160
Park Chul Min bought this three story building...
914
00:56:40,166 --> 00:56:41,770
as his first property.
915
00:56:42,168 --> 00:56:44,100
(Property Certificate)
916
00:56:44,404 --> 00:56:45,570
After a year,
917
00:56:45,572 --> 00:56:47,470
he gained a huge profit as he bought and sold...
918
00:56:47,474 --> 00:56:49,670
the land of Jung Hae Ra's father.
919
00:56:50,577 --> 00:56:54,280
Han Myung Soo and his men are related to all these.
920
00:56:55,548 --> 00:56:57,720
Was it a coincidence that Mr. Yoon owned the land?
921
00:56:57,817 --> 00:57:00,390
If not, there must be something behind it too.
922
00:57:01,221 --> 00:57:03,920
I'm investigating the issue with our attorneys.
923
00:57:05,025 --> 00:57:07,820
Let's bring up an issue...
924
00:57:07,827 --> 00:57:09,590
and send the documents to the police next week.
925
00:57:09,763 --> 00:57:10,930
Yes, sir.
926
00:57:25,412 --> 00:57:27,240
- Are you done talking? - Yes.
927
00:57:27,247 --> 00:57:28,650
You think it'll work out well?
928
00:57:30,450 --> 00:57:31,820
Good job.
929
00:57:36,890 --> 00:57:38,820
You said it looked old, but it looks good on you.
930
00:57:41,494 --> 00:57:43,460
I feel good when I wear this.
931
00:57:43,463 --> 00:57:44,690
I gain strength too.
932
00:57:44,698 --> 00:57:46,200
- Really? - Yes.
933
00:57:46,800 --> 00:57:48,000
Here.
934
00:57:51,438 --> 00:57:52,540
All right.
935
00:57:52,839 --> 00:57:54,010
Ready.
936
00:57:55,675 --> 00:57:56,780
Go.
937
00:58:02,949 --> 00:58:04,350
You lost on purpose, didn't you?
938
00:58:04,350 --> 00:58:05,920
I did. Let's go home.
939
00:58:07,087 --> 00:58:08,190
Goodness.
940
00:58:08,922 --> 00:58:12,250
Oh, right. Sharon is sick,
941
00:58:12,258 --> 00:58:14,160
so let's buy some fruits on our way home.
942
00:58:14,394 --> 00:58:16,430
You feel depressed and lonely when you're sick.
943
00:58:16,763 --> 00:58:17,830
I'll get my things.
944
00:58:17,831 --> 00:58:18,930
Okay.
945
00:58:24,471 --> 00:58:25,540
(From Mr. Park)
946
00:58:30,910 --> 00:58:32,870
Are you not taking the store...
947
00:58:32,879 --> 00:58:35,580
because you feel guilty for Moon Soo Ho's father?
948
00:58:43,690 --> 00:58:45,650
Is it because of what your father did...
949
00:58:45,658 --> 00:58:47,460
to Doctor Moon?
950
00:58:51,731 --> 00:58:54,000
Doctor Moon wasn't killed by the fire.
951
00:58:57,203 --> 00:58:59,200
Your dad killed him.
952
00:59:01,241 --> 00:59:02,310
Yes?
953
00:59:03,076 --> 00:59:06,240
Can you find some articles about Edinburgh?
954
00:59:06,846 --> 00:59:09,610
You also know how much your dad...
955
00:59:09,616 --> 00:59:10,880
despised Soo Ho.
956
00:59:14,521 --> 00:59:16,920
Does Soo Ho also know...
957
00:59:17,257 --> 00:59:20,060
how he tried to send him to an orphanage?
958
00:59:24,297 --> 00:59:25,360
Dad.
959
00:59:25,632 --> 00:59:26,870
What's this document?
960
00:59:27,734 --> 00:59:29,630
Are you going to send him to an orphanage?
961
00:59:29,636 --> 00:59:32,340
You still have no idea how happy you are.
962
00:59:32,539 --> 00:59:34,610
That means he's useless.
963
00:59:35,175 --> 00:59:37,510
And you two fooled around with the lights off.
964
00:59:37,510 --> 00:59:39,740
We made shadow pictures just that once.
965
00:59:39,979 --> 00:59:41,650
You're horrible.
966
00:59:41,714 --> 00:59:43,480
Don't you feel bad for him?
967
00:59:44,184 --> 00:59:45,480
You're the one who made money...
968
00:59:45,485 --> 00:59:47,120
with the stolen documents written by Doctor Moon.
969
00:59:47,854 --> 00:59:49,020
What did you say?
970
00:59:49,122 --> 00:59:50,390
Shut your mouth.
971
00:59:50,757 --> 00:59:52,660
If you send him to an orphanage,
972
00:59:53,159 --> 00:59:54,730
I'm going to run away too.
973
00:59:56,596 --> 00:59:57,860
That little...
974
00:59:57,864 --> 01:00:00,200
Once Soo Ho begins to investigate his past,
975
01:00:00,200 --> 01:00:03,640
he'll find everything about your dad too.
976
01:00:06,239 --> 01:00:08,240
I will send the documents which I wrote then...
977
01:00:08,241 --> 01:00:09,910
to Soo Ho...
978
01:00:11,411 --> 01:00:13,340
and to the police very soon.
979
01:00:15,081 --> 01:00:17,950
We can discuss everything else in person.
980
01:00:22,856 --> 01:00:24,020
Is something wrong?
981
01:00:26,759 --> 01:00:27,830
No.
982
01:00:28,194 --> 01:00:29,260
Let's go.
65200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.