Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,012 --> 00:00:10,510
(Episode 6)
2
00:00:13,416 --> 00:00:14,620
Hello.
3
00:00:17,520 --> 00:00:18,690
Oh, hello.
4
00:00:19,189 --> 00:00:20,760
You're here too, Hae Ra.
5
00:00:21,258 --> 00:00:23,120
She invited me.
6
00:00:23,360 --> 00:00:24,690
Are you doing all right?
7
00:00:25,161 --> 00:00:26,590
Did you catch a cold?
8
00:00:28,098 --> 00:00:30,700
Oh, it could've been bad if you didn't help me.
9
00:00:31,801 --> 00:00:33,500
It's nothing much.
10
00:00:33,770 --> 00:00:36,470
I did work really hard to cover up that window.
11
00:00:37,674 --> 00:00:39,570
Do you want to grab a cup of coffee?
12
00:00:40,677 --> 00:00:42,910
Oh, thank you.
13
00:00:43,280 --> 00:00:44,750
I'll take a cup of black coffee.
14
00:00:45,749 --> 00:00:47,980
- Black? - Without milk or sugar...
15
00:00:51,021 --> 00:00:52,590
A cup of Americano.
16
00:00:52,622 --> 00:00:54,650
Do you want to go order it with me?
17
00:00:54,658 --> 00:00:55,720
Should I?
18
00:00:55,725 --> 00:00:57,030
Yes, let's go.
19
00:01:02,766 --> 00:01:04,270
How do they know each other?
20
00:01:13,043 --> 00:01:14,440
Are you feeling better?
21
00:01:16,613 --> 00:01:17,880
Yes, thanks to you.
22
00:01:18,214 --> 00:01:20,520
Thank you for sending your assistant.
23
00:01:21,084 --> 00:01:22,150
You know.
24
00:01:24,521 --> 00:01:26,990
Can you not tell Hae Ra that I ordered her outfit?
25
00:01:28,325 --> 00:01:29,390
Why?
26
00:01:29,392 --> 00:01:31,490
It's a present. I don't want to spoil the fun.
27
00:01:38,301 --> 00:01:40,270
Here it is. A cup of black coffee.
28
00:01:43,206 --> 00:01:44,470
Thank you.
29
00:01:46,176 --> 00:01:47,480
I'll get going.
30
00:01:55,719 --> 00:01:56,790
Sure.
31
00:02:17,674 --> 00:02:20,910
Do you want to know the truth of that night?
32
00:02:26,983 --> 00:02:29,220
"That man is not your man!"
33
00:02:39,295 --> 00:02:40,430
The lady...
34
00:02:42,198 --> 00:02:43,430
spent all night...
35
00:02:44,067 --> 00:02:46,400
standing outside, staring at the dark doors.
36
00:03:04,654 --> 00:03:07,120
That man is not your man.
37
00:03:09,993 --> 00:03:11,930
How dare a lowly girl like you touch him?
38
00:03:25,308 --> 00:03:28,810
Nothing happened between the two of them.
39
00:03:29,979 --> 00:03:31,080
However,
40
00:03:31,981 --> 00:03:33,880
that night was the first time...
41
00:03:34,217 --> 00:03:35,720
they found out about how they felt.
42
00:03:57,407 --> 00:04:00,210
Boon Yi, what are you doing?
43
00:04:00,210 --> 00:04:02,510
You need to take a rest.
44
00:04:02,645 --> 00:04:04,350
No, I can manage.
45
00:04:05,748 --> 00:04:08,680
I think I just had your baby dream.
46
00:04:10,253 --> 00:04:12,920
You will have a son. A son, I say.
47
00:04:23,766 --> 00:04:25,000
- Boon Yi! - Goodness.
48
00:04:25,201 --> 00:04:26,300
My gosh.
49
00:04:27,704 --> 00:04:29,740
Goodness, Jeom Bok.
50
00:04:31,040 --> 00:04:32,340
What brings you here?
51
00:04:32,609 --> 00:04:34,140
I came to run an errand for my lady.
52
00:04:34,143 --> 00:04:35,410
My gosh.
53
00:04:36,179 --> 00:04:37,380
Take a seat.
54
00:04:39,148 --> 00:04:40,280
Are you hungry?
55
00:04:44,320 --> 00:04:46,990
I drew the little hill that you liked.
56
00:04:49,125 --> 00:04:53,190
Gosh, Jeom Bok, you are such a good artist.
57
00:04:55,932 --> 00:04:58,200
You should have some water too.
58
00:05:00,603 --> 00:05:01,900
- Boon Yi. - Yes?
59
00:05:02,572 --> 00:05:04,640
Did something bad happen to you?
60
00:05:05,542 --> 00:05:07,740
Nam Sik's dad said that you will...
61
00:05:08,411 --> 00:05:09,740
give birth to a son.
62
00:05:10,480 --> 00:05:12,480
But you are not even married.
63
00:05:17,086 --> 00:05:18,920
Thankfully, or perhaps unfortunately,
64
00:05:19,122 --> 00:05:22,590
people were not curious about them for long.
65
00:05:24,294 --> 00:05:25,990
- Bring more books. - Yes.
66
00:05:26,496 --> 00:05:27,960
The Royal Court was divided between...
67
00:05:28,131 --> 00:05:30,130
the southern and the northern faction,
68
00:05:30,500 --> 00:05:33,430
and they endlessly fought for their own party.
69
00:05:34,203 --> 00:05:36,970
They used religious persecution...
70
00:05:37,073 --> 00:05:39,110
to oppress progressive thinkers.
71
00:05:40,109 --> 00:05:41,940
My goodness, master!
72
00:05:41,945 --> 00:05:43,470
Young scholars who were caught...
73
00:05:43,479 --> 00:05:47,020
between Confucian thinking and the reality...
74
00:05:47,350 --> 00:05:49,980
became sacrifices of the factional conflict.
75
00:05:49,986 --> 00:05:51,890
- Master! - Master!
76
00:06:11,274 --> 00:06:13,540
You have always wanted to wear this.
77
00:06:15,111 --> 00:06:16,440
You can wear this...
78
00:06:18,715 --> 00:06:20,210
and die in my place.
79
00:06:25,989 --> 00:06:27,120
Come out.
80
00:06:34,430 --> 00:06:36,200
Are you the wife of Lee Myung So?
81
00:06:37,033 --> 00:06:38,200
Answer me.
82
00:06:40,803 --> 00:06:41,940
Yes, I am.
83
00:06:44,574 --> 00:06:46,240
Were there any other family members?
84
00:06:46,309 --> 00:06:47,380
No.
85
00:06:50,313 --> 00:06:52,050
How dare you try to fool me?
86
00:06:53,082 --> 00:06:55,650
You could not have married him with a face like this.
87
00:06:55,818 --> 00:06:57,850
I got this scar after we got married.
88
00:06:58,521 --> 00:07:00,620
How did he live with a woman like this?
89
00:07:00,623 --> 00:07:02,560
He was a sweet husband...
90
00:07:03,793 --> 00:07:05,590
regardless of my scar.
91
00:07:06,829 --> 00:07:09,460
He is not someone you can fathom.
92
00:07:09,666 --> 00:07:10,770
Take her away.
93
00:07:23,446 --> 00:07:25,210
They interrogated her and asked...
94
00:07:25,314 --> 00:07:27,580
who Myung So associated with,
95
00:07:28,051 --> 00:07:31,880
and the kind of people who visited him.
96
00:07:31,888 --> 00:07:34,490
Lee Myung So is a Catholic, is he not?
97
00:07:36,359 --> 00:07:40,330
However, Boon Yi did not give them any answers.
98
00:07:53,576 --> 00:07:56,880
Will I receive poison as punishment in the morning?
99
00:08:14,530 --> 00:08:15,900
Master.
100
00:08:20,203 --> 00:08:21,270
Boon Yi.
101
00:08:25,074 --> 00:08:27,140
Oh, no. Boon Yi.
102
00:08:28,911 --> 00:08:30,240
You were alive.
103
00:08:32,248 --> 00:08:35,280
How did you travel this far?
104
00:08:36,052 --> 00:08:37,120
Yes.
105
00:08:37,353 --> 00:08:39,690
I heard about the things that you went through.
106
00:08:41,791 --> 00:08:43,360
I am so glad...
107
00:08:44,227 --> 00:08:46,030
that you are fine.
108
00:08:54,570 --> 00:08:57,470
Did you lose your voice because of me?
109
00:09:12,922 --> 00:09:14,820
I heard she was tortured in many ways.
110
00:09:15,124 --> 00:09:18,230
People say that she tried to escape...
111
00:09:18,427 --> 00:09:20,560
on the way to being sold and died.
112
00:09:23,099 --> 00:09:24,430
She should have...
113
00:09:25,334 --> 00:09:27,500
known her place.
114
00:09:34,177 --> 00:09:36,940
I hear some people return from exile alive.
115
00:09:37,613 --> 00:09:38,810
Yes, my lady.
116
00:09:39,248 --> 00:09:42,750
Master will return surely.
117
00:09:58,935 --> 00:10:01,070
I will do the dishes. You should rest.
118
00:10:06,709 --> 00:10:08,840
Finish your homework.
119
00:10:31,300 --> 00:10:32,570
Let me see.
120
00:10:34,337 --> 00:10:35,840
It is not done yet.
121
00:10:41,544 --> 00:10:43,280
This is no fun.
122
00:10:43,880 --> 00:10:44,980
Don't you think?
123
00:10:46,349 --> 00:10:47,880
You made no mistakes,
124
00:10:47,884 --> 00:10:49,380
so I cannot have fun scolding you.
125
00:10:49,619 --> 00:10:51,120
You are very quick...
126
00:10:51,120 --> 00:10:53,050
at learning.
127
00:11:23,452 --> 00:11:24,590
Open it.
128
00:11:38,501 --> 00:11:40,430
The old blacksmith...
129
00:11:40,703 --> 00:11:42,670
helps me a lot with things,
130
00:11:43,172 --> 00:11:44,810
believing that I would return.
131
00:11:45,741 --> 00:11:48,280
So I gave him a book and got a ring.
132
00:12:06,629 --> 00:12:08,800
I hope this ring would be helpful.
133
00:12:10,766 --> 00:12:12,200
When you are in need,
134
00:12:12,535 --> 00:12:14,200
sell it for money.
135
00:12:21,010 --> 00:12:22,840
If there is a next life,
136
00:12:25,948 --> 00:12:28,620
please be born in a good place.
137
00:12:33,456 --> 00:12:34,720
Master.
138
00:12:41,130 --> 00:12:42,930
Do not lose your voice.
139
00:12:45,267 --> 00:12:47,470
Do not have a scar like this.
140
00:12:50,506 --> 00:12:52,270
If you should have to...
141
00:12:53,109 --> 00:12:54,910
live with a scar like this again,
142
00:12:55,911 --> 00:12:57,140
I will take that scar.
143
00:12:59,548 --> 00:13:02,420
Just be beautiful,
144
00:13:03,886 --> 00:13:06,420
and stay precious, Boon Yi.
145
00:13:12,628 --> 00:13:13,830
Goodness.
146
00:14:34,443 --> 00:14:36,510
Where is the ring I gave you?
147
00:14:40,049 --> 00:14:41,250
There.
148
00:14:44,086 --> 00:14:45,350
Why did you put it there?
149
00:14:50,826 --> 00:14:53,830
Full moon.
150
00:14:54,530 --> 00:14:57,200
When the moon is full.
151
00:15:07,443 --> 00:15:09,810
What is she trying to say?
152
00:15:17,219 --> 00:15:18,950
I know.
153
00:15:20,122 --> 00:15:22,290
If the ring receives a ray of full moon beam,
154
00:15:22,291 --> 00:15:24,760
it gains strength to grant your wish.
155
00:15:27,029 --> 00:15:30,000
Boon Yi, what would you like to wish?
156
00:15:33,636 --> 00:15:34,840
Secret.
157
00:15:38,741 --> 00:15:40,870
It is cold. Let us go inside.
158
00:15:40,876 --> 00:15:42,780
Tell me when we go inside.
159
00:16:50,145 --> 00:16:52,810
Boon Yi. Wake up.
160
00:16:53,082 --> 00:16:54,620
Boon Yi.
161
00:16:55,384 --> 00:16:58,590
Boon Yi. We have to get out.
162
00:17:16,338 --> 00:17:17,540
Honey.
163
00:17:20,376 --> 00:17:21,940
Let us leave the girl inside and go.
164
00:17:22,878 --> 00:17:24,080
Stop it.
165
00:17:25,981 --> 00:17:27,280
Tell me.
166
00:17:27,483 --> 00:17:29,150
Who did you love more?
167
00:17:29,385 --> 00:17:31,120
Was it me or her?
168
00:17:31,220 --> 00:17:32,820
Tell me!
169
00:17:33,422 --> 00:17:34,990
Are you insane?
170
00:17:40,929 --> 00:17:43,360
Let us leave that crude thing.
171
00:17:43,499 --> 00:17:45,670
Boon Yi. You must come out.
172
00:17:45,801 --> 00:17:47,500
Boon Yi. Wake up.
173
00:17:51,240 --> 00:17:52,810
You stay there.
174
00:17:53,108 --> 00:17:55,080
Die in there!
175
00:17:59,815 --> 00:18:00,950
Boon Yi.
176
00:18:05,454 --> 00:18:06,650
Boon Yi.
177
00:18:22,738 --> 00:18:24,200
If you do not come out,
178
00:18:26,241 --> 00:18:27,570
I will not go.
179
00:18:42,224 --> 00:18:44,020
You all should die.
180
00:18:49,898 --> 00:18:51,730
You all should die!
181
00:18:59,408 --> 00:19:00,510
No.
182
00:19:01,343 --> 00:19:03,840
No. Honey!
183
00:19:05,481 --> 00:19:06,810
No!
184
00:19:10,052 --> 00:19:11,420
Honey!
185
00:19:26,034 --> 00:19:27,870
You witch.
186
00:19:33,942 --> 00:19:35,440
Be a ghost...
187
00:19:38,247 --> 00:19:40,880
that wanders around...
188
00:19:43,952 --> 00:19:45,850
forever.
189
00:22:06,695 --> 00:22:07,830
Excuse me.
190
00:22:08,397 --> 00:22:09,730
Let me ask you something.
191
00:22:11,567 --> 00:22:14,070
Is this the house of Master Choi?
192
00:22:16,905 --> 00:22:20,040
My... My lady.
193
00:22:22,110 --> 00:22:23,810
Who are you?
194
00:22:24,379 --> 00:22:25,580
My lady.
195
00:22:26,315 --> 00:22:28,620
I am Jeom Bok.
196
00:22:29,251 --> 00:22:30,580
Jeom Bok?
197
00:22:31,053 --> 00:22:33,150
What happened to you?
198
00:22:33,855 --> 00:22:36,060
Why do you look just like in the past?
199
00:22:37,392 --> 00:22:39,720
What happened to my house only after a few days?
200
00:22:39,728 --> 00:22:41,800
What do you mean, a few days?
201
00:22:42,264 --> 00:22:45,530
Do you not see my old face?
202
00:22:48,003 --> 00:22:49,900
Where are Father and Mother?
203
00:22:49,905 --> 00:22:52,440
They passed away 30 years ago,
204
00:22:52,975 --> 00:22:54,910
waiting for you.
205
00:23:00,282 --> 00:23:01,350
I...
206
00:23:03,318 --> 00:23:05,590
I must be dreaming now.
207
00:23:06,254 --> 00:23:07,690
How could this be?
208
00:23:09,091 --> 00:23:12,130
How could you not have changed one bit?
209
00:23:12,461 --> 00:23:15,000
Are you really Jeom Bok?
210
00:23:15,530 --> 00:23:17,290
The Jeom Bok with good drawing skills?
211
00:23:17,299 --> 00:23:18,700
That is right.
212
00:23:25,574 --> 00:23:28,110
What is wrong?
213
00:23:50,866 --> 00:23:52,500
Take time.
214
00:23:52,668 --> 00:23:54,600
You might get it stuck in your throat.
215
00:23:56,071 --> 00:23:57,140
You...
216
00:23:57,806 --> 00:23:59,840
look like you have seen a ghost or something.
217
00:24:01,243 --> 00:24:02,470
Who are you?
218
00:24:02,477 --> 00:24:03,980
I am someone who knows about...
219
00:24:04,713 --> 00:24:07,150
Lady Seo Rin and Boon Yi.
220
00:24:11,486 --> 00:24:14,320
The world is going ridiculous.
221
00:24:14,690 --> 00:24:18,020
Servants now claim to be treated as human.
222
00:24:18,026 --> 00:24:20,330
And I am witnessing a wench...
223
00:24:20,562 --> 00:24:22,360
flirting with a man in broad daylight.
224
00:24:23,131 --> 00:24:24,730
Let us talk somewhere else.
225
00:24:26,234 --> 00:24:27,600
Let us have fun together.
226
00:24:27,703 --> 00:24:30,240
We are much better than this old man.
227
00:24:30,972 --> 00:24:32,310
That is enough.
228
00:24:32,808 --> 00:24:34,170
Come on.
229
00:24:49,291 --> 00:24:51,060
Goodness, it hurts.
230
00:24:51,193 --> 00:24:53,390
- Goodness. - Are you okay?
231
00:24:53,395 --> 00:24:55,760
- Gosh! - Goodness.
232
00:24:55,764 --> 00:24:57,630
Goodness.
233
00:25:04,072 --> 00:25:05,870
Let us talk somewhere else.
234
00:25:06,508 --> 00:25:08,240
I need to talk to you in private.
235
00:26:06,034 --> 00:26:07,130
Stop.
236
00:26:23,118 --> 00:26:24,520
You have become...
237
00:26:24,586 --> 00:26:27,050
neither human nor a ghost.
238
00:26:46,208 --> 00:26:47,770
You cannot die.
239
00:26:48,677 --> 00:26:50,910
Who are you?
240
00:26:54,816 --> 00:26:56,750
Someone like you.
241
00:27:03,425 --> 00:27:04,690
Follow me.
242
00:27:05,694 --> 00:27:07,260
As long as you are alive, you need to...
243
00:27:07,863 --> 00:27:10,700
save yourself from cold weather and starving.
244
00:27:48,236 --> 00:27:51,100
(Qing Dynasty, 1900)
245
00:27:58,280 --> 00:28:01,610
(Japan, 1930)
246
00:28:05,820 --> 00:28:09,420
(Tokyo Dressmaking School)
247
00:28:32,147 --> 00:28:35,480
(Seoul, 1960)
248
00:28:51,666 --> 00:28:52,930
When I read a book about...
249
00:28:52,934 --> 00:28:54,870
the history after King Jeongjo's time,
250
00:28:55,403 --> 00:28:56,540
I was reminded...
251
00:28:56,805 --> 00:28:59,840
of the old story which I heard from my grandma.
252
00:28:59,841 --> 00:29:02,280
So I added my imagination to it.
253
00:29:03,178 --> 00:29:05,880
If there's such a woman in reality,
254
00:29:07,315 --> 00:29:08,550
she might be...
255
00:29:08,550 --> 00:29:10,680
making clothes to lift her curse.
256
00:29:13,088 --> 00:29:14,650
Or not.
257
00:29:14,856 --> 00:29:16,350
Maybe she's running a bistro.
258
00:29:16,358 --> 00:29:17,990
I can't believe what she's saying.
259
00:29:18,960 --> 00:29:21,530
That's the end of my lecture today.
260
00:29:22,063 --> 00:29:24,200
- Thank you. - Great job.
261
00:29:26,368 --> 00:29:28,200
Where's the after-party?
262
00:29:34,542 --> 00:29:36,440
Thank you for inviting me.
263
00:29:36,444 --> 00:29:38,680
Your story made the time to fly by.
264
00:29:39,581 --> 00:29:40,780
Did you have fun?
265
00:29:40,982 --> 00:29:43,450
Yes. Everything seemed so real except for...
266
00:29:43,451 --> 00:29:44,950
that woman who doesn't die.
267
00:29:45,220 --> 00:29:48,860
Well, her story might be real too.
268
00:29:49,691 --> 00:29:51,490
Why doesn't that wicked woman...
269
00:29:51,493 --> 00:29:53,620
become older or die?
270
00:29:53,628 --> 00:29:55,830
We can't exactly say that it's a punishment.
271
00:29:56,698 --> 00:29:59,630
Once you try living that life, you'll know.
272
00:29:59,634 --> 00:30:00,830
It is a punishment.
273
00:30:01,136 --> 00:30:03,230
People live life with relationships.
274
00:30:03,238 --> 00:30:04,870
I think she will be terribly lonely.
275
00:30:05,240 --> 00:30:07,770
Your family and lover get older and die,
276
00:30:07,776 --> 00:30:09,310
but you are still the same.
277
00:30:12,447 --> 00:30:14,410
You can continuously meet someone new.
278
00:30:15,350 --> 00:30:17,210
There aren't that many people...
279
00:30:17,218 --> 00:30:19,190
you can truly love in your life.
280
00:30:19,687 --> 00:30:22,620
For some, they might love just one person.
281
00:30:25,760 --> 00:30:28,530
You are right. That's exactly it.
282
00:30:30,165 --> 00:30:31,560
Is it you?
283
00:30:33,735 --> 00:30:35,270
You don't seem any different...
284
00:30:35,270 --> 00:30:37,500
from the time when I saw you as a kid.
285
00:30:37,505 --> 00:30:39,540
Do you live eternally without aging?
286
00:30:40,341 --> 00:30:42,880
Yes, I'm 250 years old.
287
00:30:48,316 --> 00:30:49,980
Then why am I Boon Yi?
288
00:30:56,724 --> 00:30:58,160
What do you mean?
289
00:30:58,393 --> 00:30:59,820
Last night,
290
00:30:59,828 --> 00:31:02,100
when your window shattered in darkness.
291
00:31:02,297 --> 00:31:03,630
Boon Yi.
292
00:31:04,032 --> 00:31:05,530
Pardon? Boon Yi?
293
00:31:05,533 --> 00:31:06,630
Yes.
294
00:31:07,035 --> 00:31:08,130
You!
295
00:31:08,136 --> 00:31:09,900
You were wearing hanbok with your hair tied up,
296
00:31:09,904 --> 00:31:11,040
and you said,
297
00:31:11,206 --> 00:31:13,010
"Boon Yi" to me.
298
00:31:15,944 --> 00:31:17,440
My dream was so real...
299
00:31:17,445 --> 00:31:20,180
that I couldn't tell if it was real or not.
300
00:31:20,181 --> 00:31:21,950
I completely forgot about that,
301
00:31:21,950 --> 00:31:23,680
but I just remembered after hearing the story.
302
00:31:25,386 --> 00:31:27,750
Why are you blaming me for your stupid dream?
303
00:31:29,958 --> 00:31:32,590
You had that dream because you spent the night out.
304
00:31:33,495 --> 00:31:34,990
Go home and get to bed early.
305
00:31:35,130 --> 00:31:37,330
Ms. Jang, please excuse us.
306
00:31:39,000 --> 00:31:40,000
Let's go.
307
00:31:40,001 --> 00:31:41,700
We were about to leave too.
308
00:31:42,737 --> 00:31:43,730
Let's go.
309
00:31:43,738 --> 00:31:46,240
I need car number 3085 and 2469.
310
00:31:49,010 --> 00:31:50,240
Take this.
311
00:31:50,245 --> 00:31:52,450
Thank you for your help this morning.
312
00:31:52,514 --> 00:31:54,580
- I'll invite you again. - Okay.
313
00:31:55,817 --> 00:31:58,150
What's your relationship with the owner of...
314
00:31:58,153 --> 00:31:59,620
Sharon Tailor?
315
00:32:01,623 --> 00:32:03,320
To me, she is like a failure of...
316
00:32:05,026 --> 00:32:07,160
a brand-name product I got directly from overseas.
317
00:32:07,495 --> 00:32:10,330
I can't wear it, but I also can't throw it away.
318
00:32:12,367 --> 00:32:13,770
I'm just joking.
319
00:32:14,936 --> 00:32:16,930
We're like two people stranded on an island.
320
00:32:16,938 --> 00:32:18,710
We have to help and...
321
00:32:18,740 --> 00:32:22,210
depend on each other even if we like it or not.
322
00:32:23,678 --> 00:32:24,980
By any chance,
323
00:32:26,614 --> 00:32:28,380
how old is she?
324
00:32:28,383 --> 00:32:29,980
She said she's 250 years old.
325
00:32:31,653 --> 00:32:33,980
I mean, when saw her back when I was young,
326
00:32:33,988 --> 00:32:36,390
let's say she was in her mid 20s.
327
00:32:36,524 --> 00:32:38,890
That means she is well over 40 now.
328
00:32:39,394 --> 00:32:42,390
She looks like she's in her early 30s at most.
329
00:32:42,397 --> 00:32:44,330
It's thanks to laser peeling.
330
00:32:46,634 --> 00:32:47,900
Moon Soo Ho.
331
00:32:49,204 --> 00:32:50,640
He's a good man.
332
00:32:52,907 --> 00:32:54,100
That was out of the blue.
333
00:32:54,108 --> 00:32:55,310
Don't let him go.
334
00:32:59,080 --> 00:33:01,310
Will you come by tomorrow or the day after?
335
00:33:01,382 --> 00:33:03,110
I need to measure you for your shirt.
336
00:33:03,117 --> 00:33:04,280
I can't make it.
337
00:33:05,153 --> 00:33:07,920
I think I'll fit into a size 100.
338
00:33:08,656 --> 00:33:09,720
In that case,
339
00:33:10,825 --> 00:33:12,130
can you spread your arms out?
340
00:33:24,672 --> 00:33:25,940
Can you stay like this...
341
00:33:26,841 --> 00:33:28,070
just for three seconds?
342
00:33:55,003 --> 00:33:57,440
I usually do this when I don't have a tape measure.
343
00:33:58,473 --> 00:34:00,070
You will see when you come try it on.
344
00:34:00,074 --> 00:34:01,570
It's rather accurate.
345
00:34:03,044 --> 00:34:05,650
I'll carry around a tape measure.
346
00:34:17,225 --> 00:34:19,330
How do you know the owner of Sharon Tailor?
347
00:34:20,061 --> 00:34:21,760
You didn't get acquainted with her on that day.
348
00:34:21,929 --> 00:34:23,500
I went there later by myself.
349
00:34:24,065 --> 00:34:25,330
For what?
350
00:34:26,834 --> 00:34:28,570
- Are you jealous? - Goodness.
351
00:34:30,038 --> 00:34:31,500
Jealous, my foot.
352
00:34:31,739 --> 00:34:34,710
And don't sleep outside without telling me.
353
00:34:34,809 --> 00:34:36,010
That's up to me.
354
00:34:38,446 --> 00:34:39,840
You said you want to become a self-made woman.
355
00:34:39,847 --> 00:34:41,740
Then you can't live life like that.
356
00:34:41,749 --> 00:34:43,020
Sure, sure.
357
00:34:46,087 --> 00:34:48,790
Showing how you feel on the outside...
358
00:34:49,991 --> 00:34:51,350
and doing something as you please is...
359
00:34:51,359 --> 00:34:52,960
something that an underdog does.
360
00:34:53,027 --> 00:34:55,330
Okay, sure. Fine.
361
00:35:25,259 --> 00:35:26,560
Do you think I do this because I'm bored?
362
00:35:27,462 --> 00:35:29,600
I must look like a joke because I like you a lot.
363
00:35:30,965 --> 00:35:32,530
That's why he dumped you.
364
00:35:32,533 --> 00:35:33,600
What?
365
00:35:35,169 --> 00:35:37,270
He must be insane.
366
00:35:43,978 --> 00:35:46,540
It's because you have a horrible taste in men.
367
00:35:46,547 --> 00:35:48,410
You were dating an idiot.
368
00:35:48,683 --> 00:35:50,780
You're the one who's jealous.
369
00:35:53,388 --> 00:35:54,650
Just for a month, then.
370
00:35:55,490 --> 00:35:56,560
What?
371
00:35:57,225 --> 00:35:58,820
If you don't like me even after a month,
372
00:35:58,826 --> 00:36:00,530
I will completely give up.
373
00:36:00,728 --> 00:36:02,860
If you hate me until then, I'll give up on you.
374
00:36:03,631 --> 00:36:05,500
Then why do you need a month?
375
00:36:05,500 --> 00:36:07,330
I want you to learn over a month.
376
00:36:07,335 --> 00:36:09,030
I want you to know what a good man is like,
377
00:36:09,036 --> 00:36:11,870
and how a man acts when he really cherishes you.
378
00:36:13,040 --> 00:36:15,070
Fine, a month it is.
379
00:36:17,044 --> 00:36:18,780
You will give me a hug after a month.
380
00:36:20,548 --> 00:36:22,720
I'm going to dump you in a month.
381
00:36:23,050 --> 00:36:24,380
Get in. It's cold.
382
00:36:26,087 --> 00:36:28,090
What's with you? I can open it myself.
383
00:36:38,032 --> 00:36:39,730
I'm sorry about before.
384
00:36:40,034 --> 00:36:41,130
For what?
385
00:36:42,303 --> 00:36:44,000
I let another woman hug me.
386
00:36:44,572 --> 00:36:45,910
Unbelievable.
387
00:36:46,707 --> 00:36:48,200
What did you eat when you were overseas...
388
00:36:48,209 --> 00:36:49,880
to grow up as such a cheesy guy?
389
00:36:50,812 --> 00:36:52,540
I'm sorry for making you jealous.
390
00:36:52,547 --> 00:36:54,310
Just drive.
391
00:36:54,949 --> 00:36:56,020
Okay.
392
00:37:01,889 --> 00:37:04,590
It looks like Hae Ra will marry Mr. Moon.
393
00:37:05,393 --> 00:37:07,130
Stop making up stuff.
394
00:37:08,129 --> 00:37:09,730
My gut feelings were right.
395
00:37:09,730 --> 00:37:11,560
You know, it's like those stories...
396
00:37:11,566 --> 00:37:13,030
who became successful for a woman they love.
397
00:37:13,034 --> 00:37:14,100
That's exactly it.
398
00:37:15,203 --> 00:37:16,800
Where did he get so much money?
399
00:37:16,804 --> 00:37:18,070
He kept on getting lucky.
400
00:37:18,072 --> 00:37:20,040
No one can beat a lucky guy.
401
00:37:20,775 --> 00:37:23,880
Even a lucky guy is bound to have a weakness.
402
00:37:24,745 --> 00:37:27,480
Then does this mean Hae Ra is his weakness?
403
00:37:28,182 --> 00:37:29,250
I think so.
404
00:37:29,250 --> 00:37:31,050
That's what my womanly sixth sense says.
405
00:37:32,019 --> 00:37:33,250
That's how I can test...
406
00:37:33,254 --> 00:37:35,150
and see if he really loves her.
407
00:37:35,156 --> 00:37:37,120
Dad, if you do anything to Hae Ra,
408
00:37:37,124 --> 00:37:38,560
I'm not going to just sit around.
409
00:37:41,963 --> 00:37:43,930
This is the best bottle of wine...
410
00:37:43,931 --> 00:37:45,600
I have had in a while.
411
00:37:46,767 --> 00:37:48,200
Did you pick it out, Young Mi?
412
00:37:48,202 --> 00:37:50,240
Yes, I picked that.
413
00:37:50,905 --> 00:37:53,570
We should meet more often for some wine, Father.
414
00:37:53,574 --> 00:37:56,470
And Gon is trying really hard.
415
00:37:56,477 --> 00:37:58,140
Don't be so harsh on him.
416
00:38:00,581 --> 00:38:02,180
I envy you.
417
00:38:02,283 --> 00:38:04,680
You have a woman who's always on your side.
418
00:38:11,592 --> 00:38:13,220
You sold your property to him...
419
00:38:13,227 --> 00:38:14,490
and met him many times after that.
420
00:38:14,495 --> 00:38:16,330
But you never said a word to me.
421
00:38:17,465 --> 00:38:20,260
You know how much I missed him.
422
00:38:20,268 --> 00:38:22,440
What have you done to Hae Ra?
423
00:38:23,971 --> 00:38:25,740
I'm also surprised...
424
00:38:26,507 --> 00:38:28,210
about the changes in my body.
425
00:38:31,445 --> 00:38:34,050
From the time when we started living odd lives,
426
00:38:34,115 --> 00:38:36,310
you got great powers and the power...
427
00:38:36,317 --> 00:38:37,950
to foresee the future.
428
00:38:37,952 --> 00:38:41,580
Goodness, it says you were born in 1900.
429
00:38:41,589 --> 00:38:43,090
Is this really you?
430
00:38:43,925 --> 00:38:46,190
And something weirder happened to me.
431
00:39:04,845 --> 00:39:06,650
That power was very helpful in...
432
00:39:07,248 --> 00:39:09,910
fixing up many different official documents.
433
00:39:09,917 --> 00:39:12,080
(Resident Registration)
434
00:39:12,253 --> 00:39:13,950
Mr. Kang. Did you finish making...
435
00:39:13,955 --> 00:39:15,450
the posters for catching rats?
436
00:39:15,456 --> 00:39:16,720
I'm busy right now.
437
00:39:42,083 --> 00:39:43,280
Lately,
438
00:39:44,852 --> 00:39:47,290
I'm having a strange power I can't control.
439
00:39:47,455 --> 00:39:48,850
You broke the window,
440
00:39:48,990 --> 00:39:50,390
and shook the table.
441
00:39:50,391 --> 00:39:52,820
Without even realizing, I guess I have changed...
442
00:39:52,827 --> 00:39:54,130
to Lady Seo Rin.
443
00:39:57,198 --> 00:39:58,260
You...
444
00:39:59,133 --> 00:40:00,930
are still young and gorgeous.
445
00:40:01,602 --> 00:40:03,770
Don't try to seduce someone else's man,
446
00:40:03,971 --> 00:40:05,400
and date people.
447
00:40:06,173 --> 00:40:07,470
Someone else's man?
448
00:40:08,275 --> 00:40:10,410
The slave girl stole my husband.
449
00:40:10,411 --> 00:40:11,980
He was hers to begin with.
450
00:40:12,580 --> 00:40:14,410
I switched you two.
451
00:40:15,216 --> 00:40:17,550
That's why I'm being punished.
452
00:40:18,586 --> 00:40:19,690
What?
453
00:40:20,921 --> 00:40:21,990
I was...
454
00:40:23,557 --> 00:40:25,730
the first lady of the house...
455
00:40:26,627 --> 00:40:28,730
who couldn't bear a child and was kicked out.
456
00:40:32,366 --> 00:40:34,970
I lived in hiding in my parents' house.
457
00:40:35,569 --> 00:40:37,540
I heard...
458
00:40:37,938 --> 00:40:40,170
the new wife gave birth to a baby.
459
00:40:40,341 --> 00:40:41,470
My lady.
460
00:40:43,811 --> 00:40:44,940
So...
461
00:40:45,913 --> 00:40:48,410
I asked the servant who was loyal to me...
462
00:40:49,016 --> 00:40:51,920
to let me see the baby.
463
00:40:53,054 --> 00:40:55,760
I'm sorry, my lady.
464
00:40:56,857 --> 00:40:59,820
Still, it's a good thing...
465
00:40:59,827 --> 00:41:01,390
because it's not a boy.
466
00:41:02,697 --> 00:41:03,860
Will you let me...
467
00:41:05,166 --> 00:41:07,070
have a moment with her alone?
468
00:41:28,756 --> 00:41:29,860
Then...
469
00:41:30,725 --> 00:41:32,290
I remembered...
470
00:41:32,693 --> 00:41:35,160
a beggar at the market with a baby.
471
00:42:01,288 --> 00:42:02,490
My lady.
472
00:42:02,990 --> 00:42:04,490
I'm sorry.
473
00:42:11,432 --> 00:42:14,470
I switched the babies like that.
474
00:42:32,286 --> 00:42:34,120
I left their real daughter Boon Yi...
475
00:42:34,255 --> 00:42:36,290
in front of the servants' quarters.
476
00:42:37,691 --> 00:42:39,460
She was raised as a servant.
477
00:42:40,694 --> 00:42:43,600
Goodness. Look here!
478
00:42:46,033 --> 00:42:47,900
You, the beggar's daughter,
479
00:42:48,536 --> 00:42:50,300
was raised as their baby.
480
00:42:52,506 --> 00:42:54,540
It's cliche but entertaining.
481
00:42:55,176 --> 00:42:56,940
I think I've seen a movie like that.
482
00:42:58,045 --> 00:43:00,680
Did you expect me to be shocked?
483
00:43:00,848 --> 00:43:03,620
It's not like I can run a DNA test with the beggar.
484
00:43:03,717 --> 00:43:05,310
The two of them were destined.
485
00:43:05,319 --> 00:43:06,580
No, we were destined...
486
00:43:06,587 --> 00:43:09,050
because he and I met as husband and wife.
487
00:43:09,056 --> 00:43:10,620
It's all my fault.
488
00:43:13,294 --> 00:43:15,590
This is why I can't l let you go.
489
00:43:16,997 --> 00:43:18,330
Because it's my wrongdoing.
490
00:43:18,732 --> 00:43:20,370
The only thing I did wrong was...
491
00:43:21,001 --> 00:43:23,840
hitting her because she tried my clothes on.
492
00:43:24,171 --> 00:43:25,670
I just have to make her pretty clothes...
493
00:43:25,673 --> 00:43:27,070
and be washed away of my sins.
494
00:43:27,541 --> 00:43:28,810
You're foolish.
495
00:43:31,645 --> 00:43:33,310
Aren't you afraid?
496
00:43:33,380 --> 00:43:35,850
A life without him is what I'm afraid of.
497
00:43:38,219 --> 00:43:39,350
I...
498
00:43:41,655 --> 00:43:44,360
want to live happily with him.
499
00:43:46,627 --> 00:43:49,030
I don't need money or honor.
500
00:43:51,298 --> 00:43:53,100
I just want to be loved.
501
00:44:27,835 --> 00:44:29,670
I don't want to be hurt.
502
00:44:30,905 --> 00:44:32,270
I'm too shabby...
503
00:44:32,273 --> 00:44:33,940
to be your woman.
504
00:44:39,079 --> 00:44:40,210
What?
505
00:44:50,991 --> 00:44:53,590
I'll dump him after a month. For sure.
506
00:44:55,629 --> 00:44:57,100
Keep your back raised.
507
00:44:57,131 --> 00:44:58,630
Lean forward.
508
00:44:58,966 --> 00:45:00,030
Eight.
509
00:45:00,901 --> 00:45:03,200
Nine. Last one. Keep it up.
510
00:45:06,440 --> 00:45:08,270
If you come here so early every day,
511
00:45:08,275 --> 00:45:10,010
doesn't she get upset?
512
00:45:11,111 --> 00:45:12,240
She?
513
00:45:12,579 --> 00:45:13,850
Your wife.
514
00:45:14,148 --> 00:45:15,450
I'm still single.
515
00:45:16,250 --> 00:45:17,680
Do I look like a married man?
516
00:45:19,553 --> 00:45:20,850
Women wouldn't...
517
00:45:20,854 --> 00:45:22,920
leave a man like you alone.
518
00:45:24,425 --> 00:45:27,330
Well... Generally, that's the case.
519
00:45:27,561 --> 00:45:30,160
But the woman that I like is cold to me.
520
00:45:30,397 --> 00:45:32,930
Then you should act immature and aggressive.
521
00:45:34,268 --> 00:45:35,370
For example?
522
00:45:35,769 --> 00:45:36,970
For example...
523
00:45:43,610 --> 00:45:46,350
When were you most happy in your life?
524
00:45:47,047 --> 00:45:49,080
Me? Right now.
525
00:45:49,283 --> 00:45:51,480
Right this moment when I'm looking at you.
526
00:45:53,787 --> 00:45:56,290
When were you the saddest in your life?
527
00:45:56,290 --> 00:45:57,420
Me? Right now.
528
00:45:57,558 --> 00:45:59,990
Right this moment when I can't hold you.
529
00:46:01,261 --> 00:46:03,530
Try it today. It'll work.
530
00:46:04,531 --> 00:46:06,230
I think it needs a clinical trial.
531
00:46:06,233 --> 00:46:07,730
Try it, and tell me if it works.
532
00:46:08,235 --> 00:46:09,570
I want to,
533
00:46:09,837 --> 00:46:11,200
but she wouldn't see me.
534
00:46:11,772 --> 00:46:14,410
- Why not? - I realized...
535
00:46:14,575 --> 00:46:16,080
that I loved her too late.
536
00:46:17,111 --> 00:46:18,240
Then...
537
00:46:18,912 --> 00:46:20,510
never do that.
538
00:46:20,514 --> 00:46:21,980
You don't know love.
539
00:46:21,982 --> 00:46:23,480
I'm telling you, it works.
540
00:46:26,387 --> 00:46:27,590
Goodness.
541
00:46:28,155 --> 00:46:31,860
(Ongji Bathhouse)
542
00:46:40,968 --> 00:46:44,300
Why won't you sell this old bathhouse?
543
00:46:44,304 --> 00:46:45,670
I disagree with...
544
00:46:45,672 --> 00:46:49,340
bulldozing this and building a mall.
545
00:46:49,676 --> 00:46:53,380
Also I already had a talk with...
546
00:46:53,380 --> 00:46:55,480
a young, trustworthy businessman.
547
00:46:56,750 --> 00:46:57,980
Who was that?
548
00:47:03,390 --> 00:47:05,350
Moon Soo Ho's Seoul Neighborhood Project,
549
00:47:05,359 --> 00:47:08,560
Song Eun Ji architectural firm, and Nanum...
550
00:47:08,562 --> 00:47:11,690
Development have been chosen for Seoul's...
551
00:47:11,698 --> 00:47:13,630
gentrification prevention...
552
00:47:13,634 --> 00:47:16,400
and city regeneration project.
553
00:47:16,937 --> 00:47:18,270
The chosen collaborating firms...
554
00:47:18,272 --> 00:47:21,270
perceive artists who create city culture...
555
00:47:21,275 --> 00:47:23,240
as a community with a common purpose.
556
00:47:23,243 --> 00:47:26,980
They'll run a campaign to inform people that...
557
00:47:26,980 --> 00:47:28,940
anyone can be a victim of gentrification...
558
00:47:28,949 --> 00:47:31,420
and that it is everyone's problem.
559
00:47:31,919 --> 00:47:33,020
- All right. - Okay.
560
00:47:33,020 --> 00:47:34,990
We'll have a steak for dinner tonight!
561
00:47:42,262 --> 00:47:44,200
- Great. - I'll have 10 steaks.
562
00:47:48,435 --> 00:47:51,470
I'm here to talk with Mr. Moon.
563
00:48:04,751 --> 00:48:08,290
You completely fixed your face.
564
00:48:09,990 --> 00:48:12,220
You look handsome now.
565
00:48:13,293 --> 00:48:14,360
Thank you.
566
00:48:14,361 --> 00:48:17,560
Shouldn't you have come and said hi to me first?
567
00:48:18,765 --> 00:48:20,360
I understand.
568
00:48:20,367 --> 00:48:23,670
You didn't get to learn any manners, did you?
569
00:48:23,670 --> 00:48:25,700
Since you grew up walking on eggshells.
570
00:48:26,440 --> 00:48:28,270
I'm sorry for not visiting you first.
571
00:48:28,275 --> 00:48:29,340
Kid.
572
00:48:30,344 --> 00:48:33,510
It's not easy to do business in Korea.
573
00:48:33,780 --> 00:48:36,180
If you run wild without any supporters,
574
00:48:36,183 --> 00:48:38,380
you'll hurt yourself.
575
00:48:39,753 --> 00:48:41,850
Don't be too confident around...
576
00:48:41,855 --> 00:48:43,720
renters and landlords.
577
00:48:44,324 --> 00:48:46,120
I'll keep that in mind.
578
00:48:51,798 --> 00:48:54,670
Don't dazzle the people without money.
579
00:48:54,801 --> 00:48:57,800
Old neighborhood should be developed.
580
00:49:00,774 --> 00:49:01,910
All right.
581
00:49:04,244 --> 00:49:05,340
I'll see you around.
582
00:49:08,615 --> 00:49:09,680
Mr. Park.
583
00:49:14,955 --> 00:49:16,690
The three-floor building...
584
00:49:17,224 --> 00:49:18,890
which had a hair salon on its first floor.
585
00:49:18,959 --> 00:49:20,930
With what money did you buy it?
586
00:49:23,297 --> 00:49:25,200
You got it from a company who wanted to build...
587
00:49:25,666 --> 00:49:28,300
an apartment on the lab site, right?
588
00:49:28,902 --> 00:49:31,100
You burned the lab down.
589
00:49:31,672 --> 00:49:33,910
It wasn't what you intended to,
590
00:49:34,374 --> 00:49:37,710
but Doctor Moon died of that fire.
591
00:49:40,814 --> 00:49:43,280
I understand.
592
00:49:44,918 --> 00:49:46,850
You suffered in your childhood...
593
00:49:46,853 --> 00:49:49,690
with a monstrous face.
594
00:49:49,690 --> 00:49:52,520
It's reasonable to grow a victim mentality.
595
00:49:52,926 --> 00:49:54,730
It wasn't monstrous.
596
00:49:54,828 --> 00:49:56,500
One side of my face was handsome.
597
00:49:56,897 --> 00:49:58,930
Don't be cheeky.
598
00:49:58,932 --> 00:50:00,800
I can be very scary.
599
00:50:03,003 --> 00:50:04,570
Stay healthy, Mr. Park.
600
00:50:06,907 --> 00:50:09,740
Thank you. You too.
601
00:50:25,592 --> 00:50:27,630
Hae Ra, can you come out for a second?
602
00:50:41,441 --> 00:50:43,680
To celebrate something good that happened to me.
603
00:50:45,045 --> 00:50:46,240
I'll tell you later tonight.
604
00:50:46,246 --> 00:50:47,480
All right.
605
00:50:50,917 --> 00:50:52,320
(Hae Ra, I miss you. From Ji Hoon)
606
00:50:53,787 --> 00:50:55,550
I'm working hard these days.
607
00:50:56,156 --> 00:50:58,760
Hae Ra, I miss you.
608
00:51:00,661 --> 00:51:01,860
Hae Ra.
609
00:51:04,431 --> 00:51:06,060
Don't you think it's a bit too much...
610
00:51:06,066 --> 00:51:07,200
to put on an act? It's twice already.
611
00:51:17,611 --> 00:51:18,910
I need to see you after work today.
612
00:51:18,912 --> 00:51:20,180
I have good news.
613
00:51:28,922 --> 00:51:30,120
Hae Ra, over here.
614
00:51:30,724 --> 00:51:31,920
Hello.
615
00:51:41,868 --> 00:51:42,930
What's wrong?
616
00:51:43,470 --> 00:51:45,140
Do you not like the food?
617
00:51:46,973 --> 00:51:48,910
I need to go back to the office.
618
00:51:49,309 --> 00:51:51,110
Tell me if you have anything to say.
619
00:51:51,111 --> 00:51:54,310
I'm sorry for what happened in the past.
620
00:51:54,314 --> 00:51:55,940
As you know,
621
00:51:55,949 --> 00:51:57,810
it's so fierce in this industry.
622
00:51:57,818 --> 00:51:59,480
There are a lot of con artists too.
623
00:51:59,686 --> 00:52:02,020
I was too busy to take care of you.
624
00:52:02,689 --> 00:52:04,250
I plan to...
625
00:52:04,257 --> 00:52:07,530
build a fancy shopping mall...
626
00:52:07,661 --> 00:52:10,290
on your shabby neighborhood.
627
00:52:10,297 --> 00:52:12,930
I'll give you a store when it's done.
628
00:52:14,134 --> 00:52:16,330
He's thinking of giving you the second floor.
629
00:52:16,603 --> 00:52:18,130
If you rent out the place to a cafe,
630
00:52:18,138 --> 00:52:19,910
you won't have to worry about money from then.
631
00:52:20,374 --> 00:52:21,940
Why would you give me that?
632
00:52:22,909 --> 00:52:23,970
It's because I'm sorry for not taking care...
633
00:52:23,977 --> 00:52:25,180
until now.
634
00:52:27,114 --> 00:52:29,780
I'm not a sheltered girl like Young Mi.
635
00:52:30,417 --> 00:52:32,450
I know very well that nothing in this world...
636
00:52:32,853 --> 00:52:34,250
is free.
637
00:52:34,354 --> 00:52:36,720
Of course, it's not for free.
638
00:52:37,491 --> 00:52:39,990
You just have to help me...
639
00:52:39,993 --> 00:52:42,760
build the mall there.
640
00:52:43,063 --> 00:52:44,530
That will be all.
641
00:52:45,265 --> 00:52:47,770
And what help will it be?
642
00:52:48,535 --> 00:52:51,000
Show me the contract, and I'll think about it.
643
00:52:51,505 --> 00:52:54,170
Please specify what kind of help you want from me.
644
00:53:13,293 --> 00:53:15,990
I'll give you a store when it's done.
645
00:53:23,670 --> 00:53:25,300
How do I look?
646
00:53:26,940 --> 00:53:28,440
Is something good coming up soon?
647
00:53:28,442 --> 00:53:30,240
I'm having a visitor.
648
00:53:31,244 --> 00:53:32,540
Who is it?
649
00:53:35,348 --> 00:53:36,410
Thank you.
650
00:53:36,450 --> 00:53:38,720
The cake looks delicious.
651
00:53:39,186 --> 00:53:40,550
Why don't you have a piece too?
652
00:53:40,554 --> 00:53:41,990
I asked him to cut it for us.
653
00:53:42,088 --> 00:53:43,320
No, thank you.
654
00:53:43,857 --> 00:53:45,690
Do you want to try on the shirt?
655
00:53:45,692 --> 00:53:47,690
No, I'm sure it'll fit right.
656
00:53:47,694 --> 00:53:50,030
You hugged me tight that day.
657
00:53:51,498 --> 00:53:53,500
That's why you need to try it on...
658
00:53:53,567 --> 00:53:55,470
and see how precise my hands are.
659
00:53:56,570 --> 00:53:57,670
Sharon.
660
00:53:58,572 --> 00:54:00,070
Please don't do it again.
661
00:54:02,342 --> 00:54:04,210
The woman I like was next to me,
662
00:54:04,211 --> 00:54:06,140
and you crossed the line.
663
00:54:07,347 --> 00:54:08,480
And...
664
00:54:08,682 --> 00:54:10,950
you just need to take care of Hae Ra's clothes.
665
00:54:10,951 --> 00:54:12,580
I have a lot of shirts.
666
00:54:14,254 --> 00:54:15,450
Still...
667
00:54:15,489 --> 00:54:18,450
My friend runs a tailor shop in Milano.
668
00:54:18,458 --> 00:54:20,460
Actually, I only wear shirts from that store.
669
00:54:23,830 --> 00:54:25,230
I see.
670
00:54:26,700 --> 00:54:28,370
Italy has good fabrics.
671
00:54:31,271 --> 00:54:32,440
This is the money...
672
00:54:32,572 --> 00:54:34,540
for my shirt and Hae Ra's clothes.
673
00:54:35,008 --> 00:54:37,810
You don't have to send me the shirt.
674
00:54:39,346 --> 00:54:41,380
Thank you for the tea.
675
00:54:59,666 --> 00:55:01,470
Don't lock the door.
676
00:55:01,868 --> 00:55:03,340
Jung Hae Ra will come.
677
00:56:12,405 --> 00:56:14,170
It's amazing.
678
00:56:24,484 --> 00:56:25,950
They're so pretty.
679
00:56:27,220 --> 00:56:28,990
I did my best to make those clothes.
680
00:56:29,689 --> 00:56:31,820
My employee told me I was a genius.
681
00:56:32,425 --> 00:56:33,730
And he's right about it.
682
00:56:34,628 --> 00:56:37,560
They're all like pieces of art.
683
00:56:37,564 --> 00:56:38,830
They're not for free.
684
00:56:39,899 --> 00:56:41,170
Give me something in return.
685
00:56:42,469 --> 00:56:43,700
What is it that you want?
686
00:56:48,174 --> 00:56:49,310
That.
687
00:56:50,744 --> 00:56:51,770
This?
688
00:56:51,778 --> 00:56:52,910
That'd be enough.
689
00:56:52,912 --> 00:56:54,380
It's cheap though.
690
00:56:55,915 --> 00:56:57,180
Give that to me,
691
00:56:57,350 --> 00:56:58,620
and try the clothes on.
692
00:58:57,837 --> 00:59:00,210
(Black Knight - The Man Who Guards Me)
693
00:59:00,406 --> 00:59:02,870
Nothing strange happened, right?
694
00:59:02,876 --> 00:59:04,040
What's this?
695
00:59:04,043 --> 00:59:06,340
Why am I the only one who's getting punished?
696
00:59:06,346 --> 00:59:07,940
You need to quit drinking.
697
00:59:07,947 --> 00:59:08,940
You're cute.
698
00:59:08,948 --> 00:59:10,210
You can't even control your drinking limit.
699
00:59:10,216 --> 00:59:11,550
You can't succeed on your own like that.
700
00:59:11,551 --> 00:59:12,880
Do you like Jung Hae Ra?
701
00:59:13,286 --> 00:59:14,280
Good.
702
00:59:14,287 --> 00:59:16,050
Chairman Park must have sent you here.
703
00:59:16,055 --> 00:59:17,690
He's unbelievably low.
704
00:59:17,690 --> 00:59:19,450
You should leave while I'm still nice.
705
00:59:19,459 --> 00:59:21,620
I don't want this town to disappear.
706
00:59:21,628 --> 00:59:23,420
It's where our childhood memories are.
707
00:59:23,429 --> 00:59:25,760
I don't want to go home today.
46764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.