All language subtitles for Black.Knight.E06.171221.1080p-720p-540p-450p-360p-XViD-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa Download
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,012 --> 00:00:10,510 (Episode 6) 2 00:00:13,416 --> 00:00:14,620 Hello. 3 00:00:17,520 --> 00:00:18,690 Oh, hello. 4 00:00:19,189 --> 00:00:20,760 You're here too, Hae Ra. 5 00:00:21,258 --> 00:00:23,120 She invited me. 6 00:00:23,360 --> 00:00:24,690 Are you doing all right? 7 00:00:25,161 --> 00:00:26,590 Did you catch a cold? 8 00:00:28,098 --> 00:00:30,700 Oh, it could've been bad if you didn't help me. 9 00:00:31,801 --> 00:00:33,500 It's nothing much. 10 00:00:33,770 --> 00:00:36,470 I did work really hard to cover up that window. 11 00:00:37,674 --> 00:00:39,570 Do you want to grab a cup of coffee? 12 00:00:40,677 --> 00:00:42,910 Oh, thank you. 13 00:00:43,280 --> 00:00:44,750 I'll take a cup of black coffee. 14 00:00:45,749 --> 00:00:47,980 - Black? - Without milk or sugar... 15 00:00:51,021 --> 00:00:52,590 A cup of Americano. 16 00:00:52,622 --> 00:00:54,650 Do you want to go order it with me? 17 00:00:54,658 --> 00:00:55,720 Should I? 18 00:00:55,725 --> 00:00:57,030 Yes, let's go. 19 00:01:02,766 --> 00:01:04,270 How do they know each other? 20 00:01:13,043 --> 00:01:14,440 Are you feeling better? 21 00:01:16,613 --> 00:01:17,880 Yes, thanks to you. 22 00:01:18,214 --> 00:01:20,520 Thank you for sending your assistant. 23 00:01:21,084 --> 00:01:22,150 You know. 24 00:01:24,521 --> 00:01:26,990 Can you not tell Hae Ra that I ordered her outfit? 25 00:01:28,325 --> 00:01:29,390 Why? 26 00:01:29,392 --> 00:01:31,490 It's a present. I don't want to spoil the fun. 27 00:01:38,301 --> 00:01:40,270 Here it is. A cup of black coffee. 28 00:01:43,206 --> 00:01:44,470 Thank you. 29 00:01:46,176 --> 00:01:47,480 I'll get going. 30 00:01:55,719 --> 00:01:56,790 Sure. 31 00:02:17,674 --> 00:02:20,910 Do you want to know the truth of that night? 32 00:02:26,983 --> 00:02:29,220 "That man is not your man!" 33 00:02:39,295 --> 00:02:40,430 The lady... 34 00:02:42,198 --> 00:02:43,430 spent all night... 35 00:02:44,067 --> 00:02:46,400 standing outside, staring at the dark doors. 36 00:03:04,654 --> 00:03:07,120 That man is not your man. 37 00:03:09,993 --> 00:03:11,930 How dare a lowly girl like you touch him? 38 00:03:25,308 --> 00:03:28,810 Nothing happened between the two of them. 39 00:03:29,979 --> 00:03:31,080 However, 40 00:03:31,981 --> 00:03:33,880 that night was the first time... 41 00:03:34,217 --> 00:03:35,720 they found out about how they felt. 42 00:03:57,407 --> 00:04:00,210 Boon Yi, what are you doing? 43 00:04:00,210 --> 00:04:02,510 You need to take a rest. 44 00:04:02,645 --> 00:04:04,350 No, I can manage. 45 00:04:05,748 --> 00:04:08,680 I think I just had your baby dream. 46 00:04:10,253 --> 00:04:12,920 You will have a son. A son, I say. 47 00:04:23,766 --> 00:04:25,000 - Boon Yi! - Goodness. 48 00:04:25,201 --> 00:04:26,300 My gosh. 49 00:04:27,704 --> 00:04:29,740 Goodness, Jeom Bok. 50 00:04:31,040 --> 00:04:32,340 What brings you here? 51 00:04:32,609 --> 00:04:34,140 I came to run an errand for my lady. 52 00:04:34,143 --> 00:04:35,410 My gosh. 53 00:04:36,179 --> 00:04:37,380 Take a seat. 54 00:04:39,148 --> 00:04:40,280 Are you hungry? 55 00:04:44,320 --> 00:04:46,990 I drew the little hill that you liked. 56 00:04:49,125 --> 00:04:53,190 Gosh, Jeom Bok, you are such a good artist. 57 00:04:55,932 --> 00:04:58,200 You should have some water too. 58 00:05:00,603 --> 00:05:01,900 - Boon Yi. - Yes? 59 00:05:02,572 --> 00:05:04,640 Did something bad happen to you? 60 00:05:05,542 --> 00:05:07,740 Nam Sik's dad said that you will... 61 00:05:08,411 --> 00:05:09,740 give birth to a son. 62 00:05:10,480 --> 00:05:12,480 But you are not even married. 63 00:05:17,086 --> 00:05:18,920 Thankfully, or perhaps unfortunately, 64 00:05:19,122 --> 00:05:22,590 people were not curious about them for long. 65 00:05:24,294 --> 00:05:25,990 - Bring more books. - Yes. 66 00:05:26,496 --> 00:05:27,960 The Royal Court was divided between... 67 00:05:28,131 --> 00:05:30,130 the southern and the northern faction, 68 00:05:30,500 --> 00:05:33,430 and they endlessly fought for their own party. 69 00:05:34,203 --> 00:05:36,970 They used religious persecution... 70 00:05:37,073 --> 00:05:39,110 to oppress progressive thinkers. 71 00:05:40,109 --> 00:05:41,940 My goodness, master! 72 00:05:41,945 --> 00:05:43,470 Young scholars who were caught... 73 00:05:43,479 --> 00:05:47,020 between Confucian thinking and the reality... 74 00:05:47,350 --> 00:05:49,980 became sacrifices of the factional conflict. 75 00:05:49,986 --> 00:05:51,890 - Master! - Master! 76 00:06:11,274 --> 00:06:13,540 You have always wanted to wear this. 77 00:06:15,111 --> 00:06:16,440 You can wear this... 78 00:06:18,715 --> 00:06:20,210 and die in my place. 79 00:06:25,989 --> 00:06:27,120 Come out. 80 00:06:34,430 --> 00:06:36,200 Are you the wife of Lee Myung So? 81 00:06:37,033 --> 00:06:38,200 Answer me. 82 00:06:40,803 --> 00:06:41,940 Yes, I am. 83 00:06:44,574 --> 00:06:46,240 Were there any other family members? 84 00:06:46,309 --> 00:06:47,380 No. 85 00:06:50,313 --> 00:06:52,050 How dare you try to fool me? 86 00:06:53,082 --> 00:06:55,650 You could not have married him with a face like this. 87 00:06:55,818 --> 00:06:57,850 I got this scar after we got married. 88 00:06:58,521 --> 00:07:00,620 How did he live with a woman like this? 89 00:07:00,623 --> 00:07:02,560 He was a sweet husband... 90 00:07:03,793 --> 00:07:05,590 regardless of my scar. 91 00:07:06,829 --> 00:07:09,460 He is not someone you can fathom. 92 00:07:09,666 --> 00:07:10,770 Take her away. 93 00:07:23,446 --> 00:07:25,210 They interrogated her and asked... 94 00:07:25,314 --> 00:07:27,580 who Myung So associated with, 95 00:07:28,051 --> 00:07:31,880 and the kind of people who visited him. 96 00:07:31,888 --> 00:07:34,490 Lee Myung So is a Catholic, is he not? 97 00:07:36,359 --> 00:07:40,330 However, Boon Yi did not give them any answers. 98 00:07:53,576 --> 00:07:56,880 Will I receive poison as punishment in the morning? 99 00:08:14,530 --> 00:08:15,900 Master. 100 00:08:20,203 --> 00:08:21,270 Boon Yi. 101 00:08:25,074 --> 00:08:27,140 Oh, no. Boon Yi. 102 00:08:28,911 --> 00:08:30,240 You were alive. 103 00:08:32,248 --> 00:08:35,280 How did you travel this far? 104 00:08:36,052 --> 00:08:37,120 Yes. 105 00:08:37,353 --> 00:08:39,690 I heard about the things that you went through. 106 00:08:41,791 --> 00:08:43,360 I am so glad... 107 00:08:44,227 --> 00:08:46,030 that you are fine. 108 00:08:54,570 --> 00:08:57,470 Did you lose your voice because of me? 109 00:09:12,922 --> 00:09:14,820 I heard she was tortured in many ways. 110 00:09:15,124 --> 00:09:18,230 People say that she tried to escape... 111 00:09:18,427 --> 00:09:20,560 on the way to being sold and died. 112 00:09:23,099 --> 00:09:24,430 She should have... 113 00:09:25,334 --> 00:09:27,500 known her place. 114 00:09:34,177 --> 00:09:36,940 I hear some people return from exile alive. 115 00:09:37,613 --> 00:09:38,810 Yes, my lady. 116 00:09:39,248 --> 00:09:42,750 Master will return surely. 117 00:09:58,935 --> 00:10:01,070 I will do the dishes. You should rest. 118 00:10:06,709 --> 00:10:08,840 Finish your homework. 119 00:10:31,300 --> 00:10:32,570 Let me see. 120 00:10:34,337 --> 00:10:35,840 It is not done yet. 121 00:10:41,544 --> 00:10:43,280 This is no fun. 122 00:10:43,880 --> 00:10:44,980 Don't you think? 123 00:10:46,349 --> 00:10:47,880 You made no mistakes, 124 00:10:47,884 --> 00:10:49,380 so I cannot have fun scolding you. 125 00:10:49,619 --> 00:10:51,120 You are very quick... 126 00:10:51,120 --> 00:10:53,050 at learning. 127 00:11:23,452 --> 00:11:24,590 Open it. 128 00:11:38,501 --> 00:11:40,430 The old blacksmith... 129 00:11:40,703 --> 00:11:42,670 helps me a lot with things, 130 00:11:43,172 --> 00:11:44,810 believing that I would return. 131 00:11:45,741 --> 00:11:48,280 So I gave him a book and got a ring. 132 00:12:06,629 --> 00:12:08,800 I hope this ring would be helpful. 133 00:12:10,766 --> 00:12:12,200 When you are in need, 134 00:12:12,535 --> 00:12:14,200 sell it for money. 135 00:12:21,010 --> 00:12:22,840 If there is a next life, 136 00:12:25,948 --> 00:12:28,620 please be born in a good place. 137 00:12:33,456 --> 00:12:34,720 Master. 138 00:12:41,130 --> 00:12:42,930 Do not lose your voice. 139 00:12:45,267 --> 00:12:47,470 Do not have a scar like this. 140 00:12:50,506 --> 00:12:52,270 If you should have to... 141 00:12:53,109 --> 00:12:54,910 live with a scar like this again, 142 00:12:55,911 --> 00:12:57,140 I will take that scar. 143 00:12:59,548 --> 00:13:02,420 Just be beautiful, 144 00:13:03,886 --> 00:13:06,420 and stay precious, Boon Yi. 145 00:13:12,628 --> 00:13:13,830 Goodness. 146 00:14:34,443 --> 00:14:36,510 Where is the ring I gave you? 147 00:14:40,049 --> 00:14:41,250 There. 148 00:14:44,086 --> 00:14:45,350 Why did you put it there? 149 00:14:50,826 --> 00:14:53,830 Full moon. 150 00:14:54,530 --> 00:14:57,200 When the moon is full. 151 00:15:07,443 --> 00:15:09,810 What is she trying to say? 152 00:15:17,219 --> 00:15:18,950 I know. 153 00:15:20,122 --> 00:15:22,290 If the ring receives a ray of full moon beam, 154 00:15:22,291 --> 00:15:24,760 it gains strength to grant your wish. 155 00:15:27,029 --> 00:15:30,000 Boon Yi, what would you like to wish? 156 00:15:33,636 --> 00:15:34,840 Secret. 157 00:15:38,741 --> 00:15:40,870 It is cold. Let us go inside. 158 00:15:40,876 --> 00:15:42,780 Tell me when we go inside. 159 00:16:50,145 --> 00:16:52,810 Boon Yi. Wake up. 160 00:16:53,082 --> 00:16:54,620 Boon Yi. 161 00:16:55,384 --> 00:16:58,590 Boon Yi. We have to get out. 162 00:17:16,338 --> 00:17:17,540 Honey. 163 00:17:20,376 --> 00:17:21,940 Let us leave the girl inside and go. 164 00:17:22,878 --> 00:17:24,080 Stop it. 165 00:17:25,981 --> 00:17:27,280 Tell me. 166 00:17:27,483 --> 00:17:29,150 Who did you love more? 167 00:17:29,385 --> 00:17:31,120 Was it me or her? 168 00:17:31,220 --> 00:17:32,820 Tell me! 169 00:17:33,422 --> 00:17:34,990 Are you insane? 170 00:17:40,929 --> 00:17:43,360 Let us leave that crude thing. 171 00:17:43,499 --> 00:17:45,670 Boon Yi. You must come out. 172 00:17:45,801 --> 00:17:47,500 Boon Yi. Wake up. 173 00:17:51,240 --> 00:17:52,810 You stay there. 174 00:17:53,108 --> 00:17:55,080 Die in there! 175 00:17:59,815 --> 00:18:00,950 Boon Yi. 176 00:18:05,454 --> 00:18:06,650 Boon Yi. 177 00:18:22,738 --> 00:18:24,200 If you do not come out, 178 00:18:26,241 --> 00:18:27,570 I will not go. 179 00:18:42,224 --> 00:18:44,020 You all should die. 180 00:18:49,898 --> 00:18:51,730 You all should die! 181 00:18:59,408 --> 00:19:00,510 No. 182 00:19:01,343 --> 00:19:03,840 No. Honey! 183 00:19:05,481 --> 00:19:06,810 No! 184 00:19:10,052 --> 00:19:11,420 Honey! 185 00:19:26,034 --> 00:19:27,870 You witch. 186 00:19:33,942 --> 00:19:35,440 Be a ghost... 187 00:19:38,247 --> 00:19:40,880 that wanders around... 188 00:19:43,952 --> 00:19:45,850 forever. 189 00:22:06,695 --> 00:22:07,830 Excuse me. 190 00:22:08,397 --> 00:22:09,730 Let me ask you something. 191 00:22:11,567 --> 00:22:14,070 Is this the house of Master Choi? 192 00:22:16,905 --> 00:22:20,040 My... My lady. 193 00:22:22,110 --> 00:22:23,810 Who are you? 194 00:22:24,379 --> 00:22:25,580 My lady. 195 00:22:26,315 --> 00:22:28,620 I am Jeom Bok. 196 00:22:29,251 --> 00:22:30,580 Jeom Bok? 197 00:22:31,053 --> 00:22:33,150 What happened to you? 198 00:22:33,855 --> 00:22:36,060 Why do you look just like in the past? 199 00:22:37,392 --> 00:22:39,720 What happened to my house only after a few days? 200 00:22:39,728 --> 00:22:41,800 What do you mean, a few days? 201 00:22:42,264 --> 00:22:45,530 Do you not see my old face? 202 00:22:48,003 --> 00:22:49,900 Where are Father and Mother? 203 00:22:49,905 --> 00:22:52,440 They passed away 30 years ago, 204 00:22:52,975 --> 00:22:54,910 waiting for you. 205 00:23:00,282 --> 00:23:01,350 I... 206 00:23:03,318 --> 00:23:05,590 I must be dreaming now. 207 00:23:06,254 --> 00:23:07,690 How could this be? 208 00:23:09,091 --> 00:23:12,130 How could you not have changed one bit? 209 00:23:12,461 --> 00:23:15,000 Are you really Jeom Bok? 210 00:23:15,530 --> 00:23:17,290 The Jeom Bok with good drawing skills? 211 00:23:17,299 --> 00:23:18,700 That is right. 212 00:23:25,574 --> 00:23:28,110 What is wrong? 213 00:23:50,866 --> 00:23:52,500 Take time. 214 00:23:52,668 --> 00:23:54,600 You might get it stuck in your throat. 215 00:23:56,071 --> 00:23:57,140 You... 216 00:23:57,806 --> 00:23:59,840 look like you have seen a ghost or something. 217 00:24:01,243 --> 00:24:02,470 Who are you? 218 00:24:02,477 --> 00:24:03,980 I am someone who knows about... 219 00:24:04,713 --> 00:24:07,150 Lady Seo Rin and Boon Yi. 220 00:24:11,486 --> 00:24:14,320 The world is going ridiculous. 221 00:24:14,690 --> 00:24:18,020 Servants now claim to be treated as human. 222 00:24:18,026 --> 00:24:20,330 And I am witnessing a wench... 223 00:24:20,562 --> 00:24:22,360 flirting with a man in broad daylight. 224 00:24:23,131 --> 00:24:24,730 Let us talk somewhere else. 225 00:24:26,234 --> 00:24:27,600 Let us have fun together. 226 00:24:27,703 --> 00:24:30,240 We are much better than this old man. 227 00:24:30,972 --> 00:24:32,310 That is enough. 228 00:24:32,808 --> 00:24:34,170 Come on. 229 00:24:49,291 --> 00:24:51,060 Goodness, it hurts. 230 00:24:51,193 --> 00:24:53,390 - Goodness. - Are you okay? 231 00:24:53,395 --> 00:24:55,760 - Gosh! - Goodness. 232 00:24:55,764 --> 00:24:57,630 Goodness. 233 00:25:04,072 --> 00:25:05,870 Let us talk somewhere else. 234 00:25:06,508 --> 00:25:08,240 I need to talk to you in private. 235 00:26:06,034 --> 00:26:07,130 Stop. 236 00:26:23,118 --> 00:26:24,520 You have become... 237 00:26:24,586 --> 00:26:27,050 neither human nor a ghost. 238 00:26:46,208 --> 00:26:47,770 You cannot die. 239 00:26:48,677 --> 00:26:50,910 Who are you? 240 00:26:54,816 --> 00:26:56,750 Someone like you. 241 00:27:03,425 --> 00:27:04,690 Follow me. 242 00:27:05,694 --> 00:27:07,260 As long as you are alive, you need to... 243 00:27:07,863 --> 00:27:10,700 save yourself from cold weather and starving. 244 00:27:48,236 --> 00:27:51,100 (Qing Dynasty, 1900) 245 00:27:58,280 --> 00:28:01,610 (Japan, 1930) 246 00:28:05,820 --> 00:28:09,420 (Tokyo Dressmaking School) 247 00:28:32,147 --> 00:28:35,480 (Seoul, 1960) 248 00:28:51,666 --> 00:28:52,930 When I read a book about... 249 00:28:52,934 --> 00:28:54,870 the history after King Jeongjo's time, 250 00:28:55,403 --> 00:28:56,540 I was reminded... 251 00:28:56,805 --> 00:28:59,840 of the old story which I heard from my grandma. 252 00:28:59,841 --> 00:29:02,280 So I added my imagination to it. 253 00:29:03,178 --> 00:29:05,880 If there's such a woman in reality, 254 00:29:07,315 --> 00:29:08,550 she might be... 255 00:29:08,550 --> 00:29:10,680 making clothes to lift her curse. 256 00:29:13,088 --> 00:29:14,650 Or not. 257 00:29:14,856 --> 00:29:16,350 Maybe she's running a bistro. 258 00:29:16,358 --> 00:29:17,990 I can't believe what she's saying. 259 00:29:18,960 --> 00:29:21,530 That's the end of my lecture today. 260 00:29:22,063 --> 00:29:24,200 - Thank you. - Great job. 261 00:29:26,368 --> 00:29:28,200 Where's the after-party? 262 00:29:34,542 --> 00:29:36,440 Thank you for inviting me. 263 00:29:36,444 --> 00:29:38,680 Your story made the time to fly by. 264 00:29:39,581 --> 00:29:40,780 Did you have fun? 265 00:29:40,982 --> 00:29:43,450 Yes. Everything seemed so real except for... 266 00:29:43,451 --> 00:29:44,950 that woman who doesn't die. 267 00:29:45,220 --> 00:29:48,860 Well, her story might be real too. 268 00:29:49,691 --> 00:29:51,490 Why doesn't that wicked woman... 269 00:29:51,493 --> 00:29:53,620 become older or die? 270 00:29:53,628 --> 00:29:55,830 We can't exactly say that it's a punishment. 271 00:29:56,698 --> 00:29:59,630 Once you try living that life, you'll know. 272 00:29:59,634 --> 00:30:00,830 It is a punishment. 273 00:30:01,136 --> 00:30:03,230 People live life with relationships. 274 00:30:03,238 --> 00:30:04,870 I think she will be terribly lonely. 275 00:30:05,240 --> 00:30:07,770 Your family and lover get older and die, 276 00:30:07,776 --> 00:30:09,310 but you are still the same. 277 00:30:12,447 --> 00:30:14,410 You can continuously meet someone new. 278 00:30:15,350 --> 00:30:17,210 There aren't that many people... 279 00:30:17,218 --> 00:30:19,190 you can truly love in your life. 280 00:30:19,687 --> 00:30:22,620 For some, they might love just one person. 281 00:30:25,760 --> 00:30:28,530 You are right. That's exactly it. 282 00:30:30,165 --> 00:30:31,560 Is it you? 283 00:30:33,735 --> 00:30:35,270 You don't seem any different... 284 00:30:35,270 --> 00:30:37,500 from the time when I saw you as a kid. 285 00:30:37,505 --> 00:30:39,540 Do you live eternally without aging? 286 00:30:40,341 --> 00:30:42,880 Yes, I'm 250 years old. 287 00:30:48,316 --> 00:30:49,980 Then why am I Boon Yi? 288 00:30:56,724 --> 00:30:58,160 What do you mean? 289 00:30:58,393 --> 00:30:59,820 Last night, 290 00:30:59,828 --> 00:31:02,100 when your window shattered in darkness. 291 00:31:02,297 --> 00:31:03,630 Boon Yi. 292 00:31:04,032 --> 00:31:05,530 Pardon? Boon Yi? 293 00:31:05,533 --> 00:31:06,630 Yes. 294 00:31:07,035 --> 00:31:08,130 You! 295 00:31:08,136 --> 00:31:09,900 You were wearing hanbok with your hair tied up, 296 00:31:09,904 --> 00:31:11,040 and you said, 297 00:31:11,206 --> 00:31:13,010 "Boon Yi" to me. 298 00:31:15,944 --> 00:31:17,440 My dream was so real... 299 00:31:17,445 --> 00:31:20,180 that I couldn't tell if it was real or not. 300 00:31:20,181 --> 00:31:21,950 I completely forgot about that, 301 00:31:21,950 --> 00:31:23,680 but I just remembered after hearing the story. 302 00:31:25,386 --> 00:31:27,750 Why are you blaming me for your stupid dream? 303 00:31:29,958 --> 00:31:32,590 You had that dream because you spent the night out. 304 00:31:33,495 --> 00:31:34,990 Go home and get to bed early. 305 00:31:35,130 --> 00:31:37,330 Ms. Jang, please excuse us. 306 00:31:39,000 --> 00:31:40,000 Let's go. 307 00:31:40,001 --> 00:31:41,700 We were about to leave too. 308 00:31:42,737 --> 00:31:43,730 Let's go. 309 00:31:43,738 --> 00:31:46,240 I need car number 3085 and 2469. 310 00:31:49,010 --> 00:31:50,240 Take this. 311 00:31:50,245 --> 00:31:52,450 Thank you for your help this morning. 312 00:31:52,514 --> 00:31:54,580 - I'll invite you again. - Okay. 313 00:31:55,817 --> 00:31:58,150 What's your relationship with the owner of... 314 00:31:58,153 --> 00:31:59,620 Sharon Tailor? 315 00:32:01,623 --> 00:32:03,320 To me, she is like a failure of... 316 00:32:05,026 --> 00:32:07,160 a brand-name product I got directly from overseas. 317 00:32:07,495 --> 00:32:10,330 I can't wear it, but I also can't throw it away. 318 00:32:12,367 --> 00:32:13,770 I'm just joking. 319 00:32:14,936 --> 00:32:16,930 We're like two people stranded on an island. 320 00:32:16,938 --> 00:32:18,710 We have to help and... 321 00:32:18,740 --> 00:32:22,210 depend on each other even if we like it or not. 322 00:32:23,678 --> 00:32:24,980 By any chance, 323 00:32:26,614 --> 00:32:28,380 how old is she? 324 00:32:28,383 --> 00:32:29,980 She said she's 250 years old. 325 00:32:31,653 --> 00:32:33,980 I mean, when saw her back when I was young, 326 00:32:33,988 --> 00:32:36,390 let's say she was in her mid 20s. 327 00:32:36,524 --> 00:32:38,890 That means she is well over 40 now. 328 00:32:39,394 --> 00:32:42,390 She looks like she's in her early 30s at most. 329 00:32:42,397 --> 00:32:44,330 It's thanks to laser peeling. 330 00:32:46,634 --> 00:32:47,900 Moon Soo Ho. 331 00:32:49,204 --> 00:32:50,640 He's a good man. 332 00:32:52,907 --> 00:32:54,100 That was out of the blue. 333 00:32:54,108 --> 00:32:55,310 Don't let him go. 334 00:32:59,080 --> 00:33:01,310 Will you come by tomorrow or the day after? 335 00:33:01,382 --> 00:33:03,110 I need to measure you for your shirt. 336 00:33:03,117 --> 00:33:04,280 I can't make it. 337 00:33:05,153 --> 00:33:07,920 I think I'll fit into a size 100. 338 00:33:08,656 --> 00:33:09,720 In that case, 339 00:33:10,825 --> 00:33:12,130 can you spread your arms out? 340 00:33:24,672 --> 00:33:25,940 Can you stay like this... 341 00:33:26,841 --> 00:33:28,070 just for three seconds? 342 00:33:55,003 --> 00:33:57,440 I usually do this when I don't have a tape measure. 343 00:33:58,473 --> 00:34:00,070 You will see when you come try it on. 344 00:34:00,074 --> 00:34:01,570 It's rather accurate. 345 00:34:03,044 --> 00:34:05,650 I'll carry around a tape measure. 346 00:34:17,225 --> 00:34:19,330 How do you know the owner of Sharon Tailor? 347 00:34:20,061 --> 00:34:21,760 You didn't get acquainted with her on that day. 348 00:34:21,929 --> 00:34:23,500 I went there later by myself. 349 00:34:24,065 --> 00:34:25,330 For what? 350 00:34:26,834 --> 00:34:28,570 - Are you jealous? - Goodness. 351 00:34:30,038 --> 00:34:31,500 Jealous, my foot. 352 00:34:31,739 --> 00:34:34,710 And don't sleep outside without telling me. 353 00:34:34,809 --> 00:34:36,010 That's up to me. 354 00:34:38,446 --> 00:34:39,840 You said you want to become a self-made woman. 355 00:34:39,847 --> 00:34:41,740 Then you can't live life like that. 356 00:34:41,749 --> 00:34:43,020 Sure, sure. 357 00:34:46,087 --> 00:34:48,790 Showing how you feel on the outside... 358 00:34:49,991 --> 00:34:51,350 and doing something as you please is... 359 00:34:51,359 --> 00:34:52,960 something that an underdog does. 360 00:34:53,027 --> 00:34:55,330 Okay, sure. Fine. 361 00:35:25,259 --> 00:35:26,560 Do you think I do this because I'm bored? 362 00:35:27,462 --> 00:35:29,600 I must look like a joke because I like you a lot. 363 00:35:30,965 --> 00:35:32,530 That's why he dumped you. 364 00:35:32,533 --> 00:35:33,600 What? 365 00:35:35,169 --> 00:35:37,270 He must be insane. 366 00:35:43,978 --> 00:35:46,540 It's because you have a horrible taste in men. 367 00:35:46,547 --> 00:35:48,410 You were dating an idiot. 368 00:35:48,683 --> 00:35:50,780 You're the one who's jealous. 369 00:35:53,388 --> 00:35:54,650 Just for a month, then. 370 00:35:55,490 --> 00:35:56,560 What? 371 00:35:57,225 --> 00:35:58,820 If you don't like me even after a month, 372 00:35:58,826 --> 00:36:00,530 I will completely give up. 373 00:36:00,728 --> 00:36:02,860 If you hate me until then, I'll give up on you. 374 00:36:03,631 --> 00:36:05,500 Then why do you need a month? 375 00:36:05,500 --> 00:36:07,330 I want you to learn over a month. 376 00:36:07,335 --> 00:36:09,030 I want you to know what a good man is like, 377 00:36:09,036 --> 00:36:11,870 and how a man acts when he really cherishes you. 378 00:36:13,040 --> 00:36:15,070 Fine, a month it is. 379 00:36:17,044 --> 00:36:18,780 You will give me a hug after a month. 380 00:36:20,548 --> 00:36:22,720 I'm going to dump you in a month. 381 00:36:23,050 --> 00:36:24,380 Get in. It's cold. 382 00:36:26,087 --> 00:36:28,090 What's with you? I can open it myself. 383 00:36:38,032 --> 00:36:39,730 I'm sorry about before. 384 00:36:40,034 --> 00:36:41,130 For what? 385 00:36:42,303 --> 00:36:44,000 I let another woman hug me. 386 00:36:44,572 --> 00:36:45,910 Unbelievable. 387 00:36:46,707 --> 00:36:48,200 What did you eat when you were overseas... 388 00:36:48,209 --> 00:36:49,880 to grow up as such a cheesy guy? 389 00:36:50,812 --> 00:36:52,540 I'm sorry for making you jealous. 390 00:36:52,547 --> 00:36:54,310 Just drive. 391 00:36:54,949 --> 00:36:56,020 Okay. 392 00:37:01,889 --> 00:37:04,590 It looks like Hae Ra will marry Mr. Moon. 393 00:37:05,393 --> 00:37:07,130 Stop making up stuff. 394 00:37:08,129 --> 00:37:09,730 My gut feelings were right. 395 00:37:09,730 --> 00:37:11,560 You know, it's like those stories... 396 00:37:11,566 --> 00:37:13,030 who became successful for a woman they love. 397 00:37:13,034 --> 00:37:14,100 That's exactly it. 398 00:37:15,203 --> 00:37:16,800 Where did he get so much money? 399 00:37:16,804 --> 00:37:18,070 He kept on getting lucky. 400 00:37:18,072 --> 00:37:20,040 No one can beat a lucky guy. 401 00:37:20,775 --> 00:37:23,880 Even a lucky guy is bound to have a weakness. 402 00:37:24,745 --> 00:37:27,480 Then does this mean Hae Ra is his weakness? 403 00:37:28,182 --> 00:37:29,250 I think so. 404 00:37:29,250 --> 00:37:31,050 That's what my womanly sixth sense says. 405 00:37:32,019 --> 00:37:33,250 That's how I can test... 406 00:37:33,254 --> 00:37:35,150 and see if he really loves her. 407 00:37:35,156 --> 00:37:37,120 Dad, if you do anything to Hae Ra, 408 00:37:37,124 --> 00:37:38,560 I'm not going to just sit around. 409 00:37:41,963 --> 00:37:43,930 This is the best bottle of wine... 410 00:37:43,931 --> 00:37:45,600 I have had in a while. 411 00:37:46,767 --> 00:37:48,200 Did you pick it out, Young Mi? 412 00:37:48,202 --> 00:37:50,240 Yes, I picked that. 413 00:37:50,905 --> 00:37:53,570 We should meet more often for some wine, Father. 414 00:37:53,574 --> 00:37:56,470 And Gon is trying really hard. 415 00:37:56,477 --> 00:37:58,140 Don't be so harsh on him. 416 00:38:00,581 --> 00:38:02,180 I envy you. 417 00:38:02,283 --> 00:38:04,680 You have a woman who's always on your side. 418 00:38:11,592 --> 00:38:13,220 You sold your property to him... 419 00:38:13,227 --> 00:38:14,490 and met him many times after that. 420 00:38:14,495 --> 00:38:16,330 But you never said a word to me. 421 00:38:17,465 --> 00:38:20,260 You know how much I missed him. 422 00:38:20,268 --> 00:38:22,440 What have you done to Hae Ra? 423 00:38:23,971 --> 00:38:25,740 I'm also surprised... 424 00:38:26,507 --> 00:38:28,210 about the changes in my body. 425 00:38:31,445 --> 00:38:34,050 From the time when we started living odd lives, 426 00:38:34,115 --> 00:38:36,310 you got great powers and the power... 427 00:38:36,317 --> 00:38:37,950 to foresee the future. 428 00:38:37,952 --> 00:38:41,580 Goodness, it says you were born in 1900. 429 00:38:41,589 --> 00:38:43,090 Is this really you? 430 00:38:43,925 --> 00:38:46,190 And something weirder happened to me. 431 00:39:04,845 --> 00:39:06,650 That power was very helpful in... 432 00:39:07,248 --> 00:39:09,910 fixing up many different official documents. 433 00:39:09,917 --> 00:39:12,080 (Resident Registration) 434 00:39:12,253 --> 00:39:13,950 Mr. Kang. Did you finish making... 435 00:39:13,955 --> 00:39:15,450 the posters for catching rats? 436 00:39:15,456 --> 00:39:16,720 I'm busy right now. 437 00:39:42,083 --> 00:39:43,280 Lately, 438 00:39:44,852 --> 00:39:47,290 I'm having a strange power I can't control. 439 00:39:47,455 --> 00:39:48,850 You broke the window, 440 00:39:48,990 --> 00:39:50,390 and shook the table. 441 00:39:50,391 --> 00:39:52,820 Without even realizing, I guess I have changed... 442 00:39:52,827 --> 00:39:54,130 to Lady Seo Rin. 443 00:39:57,198 --> 00:39:58,260 You... 444 00:39:59,133 --> 00:40:00,930 are still young and gorgeous. 445 00:40:01,602 --> 00:40:03,770 Don't try to seduce someone else's man, 446 00:40:03,971 --> 00:40:05,400 and date people. 447 00:40:06,173 --> 00:40:07,470 Someone else's man? 448 00:40:08,275 --> 00:40:10,410 The slave girl stole my husband. 449 00:40:10,411 --> 00:40:11,980 He was hers to begin with. 450 00:40:12,580 --> 00:40:14,410 I switched you two. 451 00:40:15,216 --> 00:40:17,550 That's why I'm being punished. 452 00:40:18,586 --> 00:40:19,690 What? 453 00:40:20,921 --> 00:40:21,990 I was... 454 00:40:23,557 --> 00:40:25,730 the first lady of the house... 455 00:40:26,627 --> 00:40:28,730 who couldn't bear a child and was kicked out. 456 00:40:32,366 --> 00:40:34,970 I lived in hiding in my parents' house. 457 00:40:35,569 --> 00:40:37,540 I heard... 458 00:40:37,938 --> 00:40:40,170 the new wife gave birth to a baby. 459 00:40:40,341 --> 00:40:41,470 My lady. 460 00:40:43,811 --> 00:40:44,940 So... 461 00:40:45,913 --> 00:40:48,410 I asked the servant who was loyal to me... 462 00:40:49,016 --> 00:40:51,920 to let me see the baby. 463 00:40:53,054 --> 00:40:55,760 I'm sorry, my lady. 464 00:40:56,857 --> 00:40:59,820 Still, it's a good thing... 465 00:40:59,827 --> 00:41:01,390 because it's not a boy. 466 00:41:02,697 --> 00:41:03,860 Will you let me... 467 00:41:05,166 --> 00:41:07,070 have a moment with her alone? 468 00:41:28,756 --> 00:41:29,860 Then... 469 00:41:30,725 --> 00:41:32,290 I remembered... 470 00:41:32,693 --> 00:41:35,160 a beggar at the market with a baby. 471 00:42:01,288 --> 00:42:02,490 My lady. 472 00:42:02,990 --> 00:42:04,490 I'm sorry. 473 00:42:11,432 --> 00:42:14,470 I switched the babies like that. 474 00:42:32,286 --> 00:42:34,120 I left their real daughter Boon Yi... 475 00:42:34,255 --> 00:42:36,290 in front of the servants' quarters. 476 00:42:37,691 --> 00:42:39,460 She was raised as a servant. 477 00:42:40,694 --> 00:42:43,600 Goodness. Look here! 478 00:42:46,033 --> 00:42:47,900 You, the beggar's daughter, 479 00:42:48,536 --> 00:42:50,300 was raised as their baby. 480 00:42:52,506 --> 00:42:54,540 It's cliche but entertaining. 481 00:42:55,176 --> 00:42:56,940 I think I've seen a movie like that. 482 00:42:58,045 --> 00:43:00,680 Did you expect me to be shocked? 483 00:43:00,848 --> 00:43:03,620 It's not like I can run a DNA test with the beggar. 484 00:43:03,717 --> 00:43:05,310 The two of them were destined. 485 00:43:05,319 --> 00:43:06,580 No, we were destined... 486 00:43:06,587 --> 00:43:09,050 because he and I met as husband and wife. 487 00:43:09,056 --> 00:43:10,620 It's all my fault. 488 00:43:13,294 --> 00:43:15,590 This is why I can't l let you go. 489 00:43:16,997 --> 00:43:18,330 Because it's my wrongdoing. 490 00:43:18,732 --> 00:43:20,370 The only thing I did wrong was... 491 00:43:21,001 --> 00:43:23,840 hitting her because she tried my clothes on. 492 00:43:24,171 --> 00:43:25,670 I just have to make her pretty clothes... 493 00:43:25,673 --> 00:43:27,070 and be washed away of my sins. 494 00:43:27,541 --> 00:43:28,810 You're foolish. 495 00:43:31,645 --> 00:43:33,310 Aren't you afraid? 496 00:43:33,380 --> 00:43:35,850 A life without him is what I'm afraid of. 497 00:43:38,219 --> 00:43:39,350 I... 498 00:43:41,655 --> 00:43:44,360 want to live happily with him. 499 00:43:46,627 --> 00:43:49,030 I don't need money or honor. 500 00:43:51,298 --> 00:43:53,100 I just want to be loved. 501 00:44:27,835 --> 00:44:29,670 I don't want to be hurt. 502 00:44:30,905 --> 00:44:32,270 I'm too shabby... 503 00:44:32,273 --> 00:44:33,940 to be your woman. 504 00:44:39,079 --> 00:44:40,210 What? 505 00:44:50,991 --> 00:44:53,590 I'll dump him after a month. For sure. 506 00:44:55,629 --> 00:44:57,100 Keep your back raised. 507 00:44:57,131 --> 00:44:58,630 Lean forward. 508 00:44:58,966 --> 00:45:00,030 Eight. 509 00:45:00,901 --> 00:45:03,200 Nine. Last one. Keep it up. 510 00:45:06,440 --> 00:45:08,270 If you come here so early every day, 511 00:45:08,275 --> 00:45:10,010 doesn't she get upset? 512 00:45:11,111 --> 00:45:12,240 She? 513 00:45:12,579 --> 00:45:13,850 Your wife. 514 00:45:14,148 --> 00:45:15,450 I'm still single. 515 00:45:16,250 --> 00:45:17,680 Do I look like a married man? 516 00:45:19,553 --> 00:45:20,850 Women wouldn't... 517 00:45:20,854 --> 00:45:22,920 leave a man like you alone. 518 00:45:24,425 --> 00:45:27,330 Well... Generally, that's the case. 519 00:45:27,561 --> 00:45:30,160 But the woman that I like is cold to me. 520 00:45:30,397 --> 00:45:32,930 Then you should act immature and aggressive. 521 00:45:34,268 --> 00:45:35,370 For example? 522 00:45:35,769 --> 00:45:36,970 For example... 523 00:45:43,610 --> 00:45:46,350 When were you most happy in your life? 524 00:45:47,047 --> 00:45:49,080 Me? Right now. 525 00:45:49,283 --> 00:45:51,480 Right this moment when I'm looking at you. 526 00:45:53,787 --> 00:45:56,290 When were you the saddest in your life? 527 00:45:56,290 --> 00:45:57,420 Me? Right now. 528 00:45:57,558 --> 00:45:59,990 Right this moment when I can't hold you. 529 00:46:01,261 --> 00:46:03,530 Try it today. It'll work. 530 00:46:04,531 --> 00:46:06,230 I think it needs a clinical trial. 531 00:46:06,233 --> 00:46:07,730 Try it, and tell me if it works. 532 00:46:08,235 --> 00:46:09,570 I want to, 533 00:46:09,837 --> 00:46:11,200 but she wouldn't see me. 534 00:46:11,772 --> 00:46:14,410 - Why not? - I realized... 535 00:46:14,575 --> 00:46:16,080 that I loved her too late. 536 00:46:17,111 --> 00:46:18,240 Then... 537 00:46:18,912 --> 00:46:20,510 never do that. 538 00:46:20,514 --> 00:46:21,980 You don't know love. 539 00:46:21,982 --> 00:46:23,480 I'm telling you, it works. 540 00:46:26,387 --> 00:46:27,590 Goodness. 541 00:46:28,155 --> 00:46:31,860 (Ongji Bathhouse) 542 00:46:40,968 --> 00:46:44,300 Why won't you sell this old bathhouse? 543 00:46:44,304 --> 00:46:45,670 I disagree with... 544 00:46:45,672 --> 00:46:49,340 bulldozing this and building a mall. 545 00:46:49,676 --> 00:46:53,380 Also I already had a talk with... 546 00:46:53,380 --> 00:46:55,480 a young, trustworthy businessman. 547 00:46:56,750 --> 00:46:57,980 Who was that? 548 00:47:03,390 --> 00:47:05,350 Moon Soo Ho's Seoul Neighborhood Project, 549 00:47:05,359 --> 00:47:08,560 Song Eun Ji architectural firm, and Nanum... 550 00:47:08,562 --> 00:47:11,690 Development have been chosen for Seoul's... 551 00:47:11,698 --> 00:47:13,630 gentrification prevention... 552 00:47:13,634 --> 00:47:16,400 and city regeneration project. 553 00:47:16,937 --> 00:47:18,270 The chosen collaborating firms... 554 00:47:18,272 --> 00:47:21,270 perceive artists who create city culture... 555 00:47:21,275 --> 00:47:23,240 as a community with a common purpose. 556 00:47:23,243 --> 00:47:26,980 They'll run a campaign to inform people that... 557 00:47:26,980 --> 00:47:28,940 anyone can be a victim of gentrification... 558 00:47:28,949 --> 00:47:31,420 and that it is everyone's problem. 559 00:47:31,919 --> 00:47:33,020 - All right. - Okay. 560 00:47:33,020 --> 00:47:34,990 We'll have a steak for dinner tonight! 561 00:47:42,262 --> 00:47:44,200 - Great. - I'll have 10 steaks. 562 00:47:48,435 --> 00:47:51,470 I'm here to talk with Mr. Moon. 563 00:48:04,751 --> 00:48:08,290 You completely fixed your face. 564 00:48:09,990 --> 00:48:12,220 You look handsome now. 565 00:48:13,293 --> 00:48:14,360 Thank you. 566 00:48:14,361 --> 00:48:17,560 Shouldn't you have come and said hi to me first? 567 00:48:18,765 --> 00:48:20,360 I understand. 568 00:48:20,367 --> 00:48:23,670 You didn't get to learn any manners, did you? 569 00:48:23,670 --> 00:48:25,700 Since you grew up walking on eggshells. 570 00:48:26,440 --> 00:48:28,270 I'm sorry for not visiting you first. 571 00:48:28,275 --> 00:48:29,340 Kid. 572 00:48:30,344 --> 00:48:33,510 It's not easy to do business in Korea. 573 00:48:33,780 --> 00:48:36,180 If you run wild without any supporters, 574 00:48:36,183 --> 00:48:38,380 you'll hurt yourself. 575 00:48:39,753 --> 00:48:41,850 Don't be too confident around... 576 00:48:41,855 --> 00:48:43,720 renters and landlords. 577 00:48:44,324 --> 00:48:46,120 I'll keep that in mind. 578 00:48:51,798 --> 00:48:54,670 Don't dazzle the people without money. 579 00:48:54,801 --> 00:48:57,800 Old neighborhood should be developed. 580 00:49:00,774 --> 00:49:01,910 All right. 581 00:49:04,244 --> 00:49:05,340 I'll see you around. 582 00:49:08,615 --> 00:49:09,680 Mr. Park. 583 00:49:14,955 --> 00:49:16,690 The three-floor building... 584 00:49:17,224 --> 00:49:18,890 which had a hair salon on its first floor. 585 00:49:18,959 --> 00:49:20,930 With what money did you buy it? 586 00:49:23,297 --> 00:49:25,200 You got it from a company who wanted to build... 587 00:49:25,666 --> 00:49:28,300 an apartment on the lab site, right? 588 00:49:28,902 --> 00:49:31,100 You burned the lab down. 589 00:49:31,672 --> 00:49:33,910 It wasn't what you intended to, 590 00:49:34,374 --> 00:49:37,710 but Doctor Moon died of that fire. 591 00:49:40,814 --> 00:49:43,280 I understand. 592 00:49:44,918 --> 00:49:46,850 You suffered in your childhood... 593 00:49:46,853 --> 00:49:49,690 with a monstrous face. 594 00:49:49,690 --> 00:49:52,520 It's reasonable to grow a victim mentality. 595 00:49:52,926 --> 00:49:54,730 It wasn't monstrous. 596 00:49:54,828 --> 00:49:56,500 One side of my face was handsome. 597 00:49:56,897 --> 00:49:58,930 Don't be cheeky. 598 00:49:58,932 --> 00:50:00,800 I can be very scary. 599 00:50:03,003 --> 00:50:04,570 Stay healthy, Mr. Park. 600 00:50:06,907 --> 00:50:09,740 Thank you. You too. 601 00:50:25,592 --> 00:50:27,630 Hae Ra, can you come out for a second? 602 00:50:41,441 --> 00:50:43,680 To celebrate something good that happened to me. 603 00:50:45,045 --> 00:50:46,240 I'll tell you later tonight. 604 00:50:46,246 --> 00:50:47,480 All right. 605 00:50:50,917 --> 00:50:52,320 (Hae Ra, I miss you. From Ji Hoon) 606 00:50:53,787 --> 00:50:55,550 I'm working hard these days. 607 00:50:56,156 --> 00:50:58,760 Hae Ra, I miss you. 608 00:51:00,661 --> 00:51:01,860 Hae Ra. 609 00:51:04,431 --> 00:51:06,060 Don't you think it's a bit too much... 610 00:51:06,066 --> 00:51:07,200 to put on an act? It's twice already. 611 00:51:17,611 --> 00:51:18,910 I need to see you after work today. 612 00:51:18,912 --> 00:51:20,180 I have good news. 613 00:51:28,922 --> 00:51:30,120 Hae Ra, over here. 614 00:51:30,724 --> 00:51:31,920 Hello. 615 00:51:41,868 --> 00:51:42,930 What's wrong? 616 00:51:43,470 --> 00:51:45,140 Do you not like the food? 617 00:51:46,973 --> 00:51:48,910 I need to go back to the office. 618 00:51:49,309 --> 00:51:51,110 Tell me if you have anything to say. 619 00:51:51,111 --> 00:51:54,310 I'm sorry for what happened in the past. 620 00:51:54,314 --> 00:51:55,940 As you know, 621 00:51:55,949 --> 00:51:57,810 it's so fierce in this industry. 622 00:51:57,818 --> 00:51:59,480 There are a lot of con artists too. 623 00:51:59,686 --> 00:52:02,020 I was too busy to take care of you. 624 00:52:02,689 --> 00:52:04,250 I plan to... 625 00:52:04,257 --> 00:52:07,530 build a fancy shopping mall... 626 00:52:07,661 --> 00:52:10,290 on your shabby neighborhood. 627 00:52:10,297 --> 00:52:12,930 I'll give you a store when it's done. 628 00:52:14,134 --> 00:52:16,330 He's thinking of giving you the second floor. 629 00:52:16,603 --> 00:52:18,130 If you rent out the place to a cafe, 630 00:52:18,138 --> 00:52:19,910 you won't have to worry about money from then. 631 00:52:20,374 --> 00:52:21,940 Why would you give me that? 632 00:52:22,909 --> 00:52:23,970 It's because I'm sorry for not taking care... 633 00:52:23,977 --> 00:52:25,180 until now. 634 00:52:27,114 --> 00:52:29,780 I'm not a sheltered girl like Young Mi. 635 00:52:30,417 --> 00:52:32,450 I know very well that nothing in this world... 636 00:52:32,853 --> 00:52:34,250 is free. 637 00:52:34,354 --> 00:52:36,720 Of course, it's not for free. 638 00:52:37,491 --> 00:52:39,990 You just have to help me... 639 00:52:39,993 --> 00:52:42,760 build the mall there. 640 00:52:43,063 --> 00:52:44,530 That will be all. 641 00:52:45,265 --> 00:52:47,770 And what help will it be? 642 00:52:48,535 --> 00:52:51,000 Show me the contract, and I'll think about it. 643 00:52:51,505 --> 00:52:54,170 Please specify what kind of help you want from me. 644 00:53:13,293 --> 00:53:15,990 I'll give you a store when it's done. 645 00:53:23,670 --> 00:53:25,300 How do I look? 646 00:53:26,940 --> 00:53:28,440 Is something good coming up soon? 647 00:53:28,442 --> 00:53:30,240 I'm having a visitor. 648 00:53:31,244 --> 00:53:32,540 Who is it? 649 00:53:35,348 --> 00:53:36,410 Thank you. 650 00:53:36,450 --> 00:53:38,720 The cake looks delicious. 651 00:53:39,186 --> 00:53:40,550 Why don't you have a piece too? 652 00:53:40,554 --> 00:53:41,990 I asked him to cut it for us. 653 00:53:42,088 --> 00:53:43,320 No, thank you. 654 00:53:43,857 --> 00:53:45,690 Do you want to try on the shirt? 655 00:53:45,692 --> 00:53:47,690 No, I'm sure it'll fit right. 656 00:53:47,694 --> 00:53:50,030 You hugged me tight that day. 657 00:53:51,498 --> 00:53:53,500 That's why you need to try it on... 658 00:53:53,567 --> 00:53:55,470 and see how precise my hands are. 659 00:53:56,570 --> 00:53:57,670 Sharon. 660 00:53:58,572 --> 00:54:00,070 Please don't do it again. 661 00:54:02,342 --> 00:54:04,210 The woman I like was next to me, 662 00:54:04,211 --> 00:54:06,140 and you crossed the line. 663 00:54:07,347 --> 00:54:08,480 And... 664 00:54:08,682 --> 00:54:10,950 you just need to take care of Hae Ra's clothes. 665 00:54:10,951 --> 00:54:12,580 I have a lot of shirts. 666 00:54:14,254 --> 00:54:15,450 Still... 667 00:54:15,489 --> 00:54:18,450 My friend runs a tailor shop in Milano. 668 00:54:18,458 --> 00:54:20,460 Actually, I only wear shirts from that store. 669 00:54:23,830 --> 00:54:25,230 I see. 670 00:54:26,700 --> 00:54:28,370 Italy has good fabrics. 671 00:54:31,271 --> 00:54:32,440 This is the money... 672 00:54:32,572 --> 00:54:34,540 for my shirt and Hae Ra's clothes. 673 00:54:35,008 --> 00:54:37,810 You don't have to send me the shirt. 674 00:54:39,346 --> 00:54:41,380 Thank you for the tea. 675 00:54:59,666 --> 00:55:01,470 Don't lock the door. 676 00:55:01,868 --> 00:55:03,340 Jung Hae Ra will come. 677 00:56:12,405 --> 00:56:14,170 It's amazing. 678 00:56:24,484 --> 00:56:25,950 They're so pretty. 679 00:56:27,220 --> 00:56:28,990 I did my best to make those clothes. 680 00:56:29,689 --> 00:56:31,820 My employee told me I was a genius. 681 00:56:32,425 --> 00:56:33,730 And he's right about it. 682 00:56:34,628 --> 00:56:37,560 They're all like pieces of art. 683 00:56:37,564 --> 00:56:38,830 They're not for free. 684 00:56:39,899 --> 00:56:41,170 Give me something in return. 685 00:56:42,469 --> 00:56:43,700 What is it that you want? 686 00:56:48,174 --> 00:56:49,310 That. 687 00:56:50,744 --> 00:56:51,770 This? 688 00:56:51,778 --> 00:56:52,910 That'd be enough. 689 00:56:52,912 --> 00:56:54,380 It's cheap though. 690 00:56:55,915 --> 00:56:57,180 Give that to me, 691 00:56:57,350 --> 00:56:58,620 and try the clothes on. 692 00:58:57,837 --> 00:59:00,210 (Black Knight - The Man Who Guards Me) 693 00:59:00,406 --> 00:59:02,870 Nothing strange happened, right? 694 00:59:02,876 --> 00:59:04,040 What's this? 695 00:59:04,043 --> 00:59:06,340 Why am I the only one who's getting punished? 696 00:59:06,346 --> 00:59:07,940 You need to quit drinking. 697 00:59:07,947 --> 00:59:08,940 You're cute. 698 00:59:08,948 --> 00:59:10,210 You can't even control your drinking limit. 699 00:59:10,216 --> 00:59:11,550 You can't succeed on your own like that. 700 00:59:11,551 --> 00:59:12,880 Do you like Jung Hae Ra? 701 00:59:13,286 --> 00:59:14,280 Good. 702 00:59:14,287 --> 00:59:16,050 Chairman Park must have sent you here. 703 00:59:16,055 --> 00:59:17,690 He's unbelievably low. 704 00:59:17,690 --> 00:59:19,450 You should leave while I'm still nice. 705 00:59:19,459 --> 00:59:21,620 I don't want this town to disappear. 706 00:59:21,628 --> 00:59:23,420 It's where our childhood memories are. 707 00:59:23,429 --> 00:59:25,760 I don't want to go home today. 46764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.