Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,165 --> 00:00:33,246
My name isn't Mia.
2
00:00:34,625 --> 00:00:35,625
I'm Emma.
3
00:00:36,707 --> 00:00:38,707
The daughter of Volker and Julia Engels.
4
00:00:59,707 --> 00:01:00,828
Emma Engels is dead.
5
00:01:03,832 --> 00:01:07,293
My parents died in the car crash.
I survived.
6
00:01:15,582 --> 00:01:16,623
This is from the accident.
7
00:01:22,457 --> 00:01:24,707
- I moved to my grandmother's in Sweden.
- Listen...
8
00:01:26,750 --> 00:01:30,079
I have no idea how you got a hold
of Emma Engels' data.
9
00:01:30,625 --> 00:01:34,075
What I am interested in is
who you work for and why you're here.
10
00:01:50,040 --> 00:01:52,040
Do you remember my brother's funeral?
11
00:01:52,790 --> 00:01:53,790
You were there, too.
12
00:01:55,707 --> 00:01:58,078
You argued with my father in his office.
13
00:01:58,750 --> 00:01:59,829
He threw you out.
14
00:02:05,790 --> 00:02:06,790
Come with me.
15
00:02:22,957 --> 00:02:24,288
Everything okay with you?
16
00:02:25,750 --> 00:02:27,670
Yeah. Everything's great.
17
00:02:29,415 --> 00:02:30,665
Okay, what's wrong?
18
00:02:32,875 --> 00:02:33,954
Mia's lying.
19
00:02:43,665 --> 00:02:44,746
What gives you that idea?
20
00:02:47,875 --> 00:02:49,034
She faked her profile.
21
00:02:50,040 --> 00:02:51,081
Doesn't everyone?
22
00:02:52,082 --> 00:02:54,423
She gave Lorenz a false DNA sample.
23
00:02:55,875 --> 00:02:56,914
Is that a crime?
24
00:02:57,000 --> 00:02:58,379
No, but it's weird.
25
00:02:58,457 --> 00:03:00,997
She said she did it
for data privacy, but...
26
00:03:01,082 --> 00:03:02,212
Could be true.
27
00:03:03,500 --> 00:03:05,710
Lorenz thinks she works
for the Ethics Committee.
28
00:03:05,790 --> 00:03:07,920
- You talked to Lorenz about it?
- Of course.
29
00:03:08,790 --> 00:03:10,501
She wants to destroy our research.
30
00:03:10,707 --> 00:03:12,038
You don't know that.
31
00:03:15,582 --> 00:03:17,673
It's so fucked up.
32
00:03:22,457 --> 00:03:23,707
I've been so blind.
33
00:03:23,790 --> 00:03:24,830
JASPER KNOWS
34
00:03:25,750 --> 00:03:27,500
Dude, are you even listening to me?
35
00:03:27,582 --> 00:03:28,923
Yes, of course. Sorry.
36
00:03:34,500 --> 00:03:38,000
What do you say to another round
of video games? We can order pizza.
37
00:03:38,540 --> 00:03:39,540
My treat.
38
00:03:41,665 --> 00:03:42,665
Yeah, okay.
39
00:03:42,750 --> 00:03:45,170
Decide what you want. I'll be right back.
40
00:03:52,082 --> 00:03:53,212
CALLING MIA...
41
00:04:50,250 --> 00:04:52,629
You had a gray cat.
42
00:04:52,707 --> 00:04:54,918
What was its name again, Maunzi?
43
00:04:55,582 --> 00:04:57,882
We didn't have a cat. We had a dog, Bella.
44
00:04:58,165 --> 00:05:01,456
I took her with me to Sweden.
She lived to be 14 and died last year.
45
00:05:27,040 --> 00:05:28,170
Emma Engels.
46
00:05:35,040 --> 00:05:37,000
Do you know what this means?
47
00:05:37,790 --> 00:05:38,790
I think so, yes.
48
00:05:40,125 --> 00:05:41,824
It means that Homo Deus worked.
49
00:05:46,625 --> 00:05:48,074
What do you know about Homo Deus?
50
00:05:49,207 --> 00:05:52,168
You wanted to develop a new treatment
for genetic disorders.
51
00:05:52,875 --> 00:05:55,454
You experimented on embryos
with genetic diseases.
52
00:05:55,540 --> 00:05:57,211
You crossed a line doing that.
53
00:05:58,125 --> 00:05:59,495
My father investigated you.
54
00:05:59,582 --> 00:06:03,043
I wanted to know if he was right.
If you played a role in Ben's death.
55
00:06:05,000 --> 00:06:06,500
And have you worked that out?
56
00:06:07,000 --> 00:06:09,790
Yes. My father was wrong.
57
00:06:11,333 --> 00:06:12,583
You wanted to cure us.
58
00:06:16,375 --> 00:06:18,824
Ben probably lived longer because of you.
59
00:06:21,332 --> 00:06:24,793
I'm living proof
that your gene therapy works.
60
00:06:25,290 --> 00:06:27,920
You're one of the world's
most brilliant scientists.
61
00:06:30,207 --> 00:06:31,627
I owe my life to you.
62
00:06:40,000 --> 00:06:41,670
That's all I ever wanted.
63
00:06:42,290 --> 00:06:46,000
To invent something that would change
the future of humanity forever.
64
00:06:47,332 --> 00:06:51,252
Imagine a world in which no child
is born with a disease.
65
00:06:52,665 --> 00:06:55,286
I had so much hope for Homo Deus,
but it didn't work.
66
00:06:55,375 --> 00:06:56,954
At least that's what I thought.
67
00:06:58,082 --> 00:06:59,332
Until you turned up.
68
00:07:04,000 --> 00:07:07,079
Homo Deus
is medicine's Copernican revolution.
69
00:07:09,290 --> 00:07:11,380
First of all,
we have to sequence your entire genome
70
00:07:11,458 --> 00:07:14,458
to find out why exactly
the therapy worked on you.
71
00:07:14,540 --> 00:07:16,250
It might be a mutation.
72
00:07:26,875 --> 00:07:28,574
The analysis takes about 12 hours.
73
00:07:29,582 --> 00:07:30,942
Tomorrow, we will rewrite history.
74
00:07:40,165 --> 00:07:41,326
Professor Lorenz?
75
00:07:43,082 --> 00:07:45,752
Thank you. For everything.
76
00:08:32,040 --> 00:08:33,081
Are you ready?
77
00:08:35,915 --> 00:08:37,125
Okay, ready.
78
00:08:40,207 --> 00:08:41,207
Hey.
79
00:08:43,082 --> 00:08:44,082
Yeah.
80
00:08:45,750 --> 00:08:47,919
See you soon, okay? Bye. Bye.
81
00:08:51,790 --> 00:08:53,921
- I've got to go out again real quick.
- Now?
82
00:08:54,625 --> 00:08:57,784
Yeah, a buddy of mine is working
on a presentation for tomorrow.
83
00:08:57,875 --> 00:09:00,414
He's totally stuck.
84
00:09:00,791 --> 00:09:02,041
I can't leave him hanging.
85
00:09:02,125 --> 00:09:03,125
Okay.
86
00:09:03,457 --> 00:09:05,628
I'm sorry. Really. See you later.
87
00:09:15,500 --> 00:09:16,750
Why did you do that?
88
00:09:17,125 --> 00:09:19,745
Jasper found out
that I handed in a false DNA sample.
89
00:09:21,707 --> 00:09:23,128
Lorenz would have worked it out.
90
00:09:23,207 --> 00:09:25,498
It was a matter of time.
I should have been quicker.
91
00:09:25,582 --> 00:09:28,043
Yeah, now she has your DNA
and knows everything about you.
92
00:09:28,125 --> 00:09:29,705
Yes, Niklas. That's the plan.
93
00:09:29,791 --> 00:09:30,921
What kind of a plan is that?
94
00:09:31,875 --> 00:09:33,125
I am the key.
95
00:09:33,207 --> 00:09:35,248
Are you Jason Bourne now, or what?
96
00:09:38,250 --> 00:09:40,460
Lorenz genetically modified
every Homo Deus child.
97
00:09:40,790 --> 00:09:44,130
If I can find out what she did to us,
I can find the others in the database.
98
00:09:44,207 --> 00:09:46,447
But I can't get to the patients' records
on her computer.
99
00:09:46,500 --> 00:09:48,669
We need the Homo Deus children's genomes.
100
00:09:48,750 --> 00:09:51,500
The samples are in the archive
of the Excellence Center.
101
00:09:51,582 --> 00:09:54,253
I have to find out where.
102
00:09:54,332 --> 00:09:55,923
Yes, but that's dangerous.
103
00:09:56,915 --> 00:09:58,536
There's no other choice.
104
00:09:59,875 --> 00:10:01,534
It's the only chance I have left.
105
00:10:11,875 --> 00:10:12,875
Hey.
106
00:10:45,832 --> 00:10:46,832
Come on.
107
00:11:44,582 --> 00:11:45,582
Hey.
108
00:11:47,415 --> 00:11:48,415
Hey.
109
00:11:49,832 --> 00:11:50,883
Going so soon?
110
00:12:03,457 --> 00:12:05,457
Listen, I really do like you a lot...
111
00:12:07,082 --> 00:12:08,082
but...
112
00:12:10,957 --> 00:12:12,577
Jasper is really into you.
113
00:12:20,875 --> 00:12:22,995
I just feel like a real asshole right now.
114
00:12:32,375 --> 00:12:33,375
I'm sorry, too.
115
00:12:37,415 --> 00:12:40,375
But this is also kind of... nice. Right?
116
00:12:56,790 --> 00:13:00,581
What'll happen to Jasper
if Lorenz has to go to prison?
117
00:13:01,750 --> 00:13:03,210
I have an idea about that.
118
00:13:12,666 --> 00:13:14,245
- Morning.
- Morning.
119
00:13:15,375 --> 00:13:16,375
Good morning.
120
00:13:18,916 --> 00:13:20,745
Hold on, I think I missed something.
121
00:13:21,207 --> 00:13:24,128
- Weren't you with the other guy?
- We weren't together.
122
00:13:24,916 --> 00:13:27,326
So, those were the noises
I heard last night.
123
00:13:27,416 --> 00:13:29,576
I thought you had bad PMS cramps
or something.
124
00:13:30,166 --> 00:13:31,416
But this is so much better.
125
00:13:31,500 --> 00:13:34,169
Congratulations
on having sexual intercourse!
126
00:13:35,457 --> 00:13:36,538
Your first time together?
127
00:13:37,665 --> 00:13:38,875
Or your first time ever?
128
00:13:40,207 --> 00:13:42,128
- Are you done?
- Yeah.
129
00:13:42,540 --> 00:13:44,040
We've got a proposition for you.
130
00:13:44,125 --> 00:13:46,705
Oh, God. That's really sweet of you,
but I make a point
131
00:13:46,790 --> 00:13:48,630
of not having sex with my roommates.
132
00:13:48,707 --> 00:13:50,077
Though you don't live here.
133
00:13:52,125 --> 00:13:54,325
Listen.
We have a business proposition for you.
134
00:13:55,875 --> 00:13:58,664
- What is it?
- Funding a cure for Huntington's disease.
135
00:13:58,750 --> 00:14:00,169
And why are you asking me?
136
00:14:00,250 --> 00:14:01,250
You have a lot of money,
137
00:14:01,291 --> 00:14:05,041
quite a liberal mindset and you could
keep 30 percent of the revenue.
138
00:14:05,541 --> 00:14:08,630
It's super that you're all here
right now. Okay, listen up.
139
00:14:08,707 --> 00:14:09,998
Listen up.
140
00:14:10,082 --> 00:14:11,082
Here it comes.
141
00:14:18,375 --> 00:14:20,575
Magnetic implants. Cool, right?
142
00:14:20,666 --> 00:14:24,166
Man, I need to post this right now.
Hashtag "Ole Scissorhands!"
143
00:14:24,250 --> 00:14:25,879
- I have to go.
- Yeah, me, too.
144
00:14:25,957 --> 00:14:27,788
You're going now, guys? Now?
145
00:14:27,875 --> 00:14:28,784
See you later.
146
00:14:28,875 --> 00:14:31,625
You clearly don't have
your priorities straight.
147
00:14:31,707 --> 00:14:32,748
Unbelievable.
148
00:14:34,290 --> 00:14:35,421
Hey, that...
149
00:14:36,500 --> 00:14:37,669
Oh, no.
150
00:14:46,165 --> 00:14:47,456
Look after yourself, okay?
151
00:15:00,457 --> 00:15:03,707
And? Did you sleep well, Mia? Emma?
152
00:15:03,791 --> 00:15:04,921
What should I call you now?
153
00:15:05,000 --> 00:15:07,169
Whatever you like. Mia is my middle name.
154
00:15:07,666 --> 00:15:09,076
I slept well. You?
155
00:15:10,000 --> 00:15:12,039
I was so excited, I didn't sleep a wink.
156
00:15:14,791 --> 00:15:16,961
The sequencer just finished.
157
00:15:18,041 --> 00:15:19,880
So, we're looking for a mutation
158
00:15:19,957 --> 00:15:24,707
also present in the modifications I made
as part of the Homo Deus experiment.
159
00:15:26,582 --> 00:15:27,582
How would you proceed?
160
00:15:29,082 --> 00:15:32,043
I would start by comparing my genome
with those in various databases.
161
00:15:32,125 --> 00:15:34,705
The second step would be classifying
all the variant genes
162
00:15:34,790 --> 00:15:36,630
into certain cell types based on function.
163
00:15:37,207 --> 00:15:39,707
That could be a way of narrowing down
the modified cell type.
164
00:15:41,000 --> 00:15:43,960
Very good. That's exactly how we'll do it.
165
00:15:51,625 --> 00:15:52,625
Niklas?
166
00:15:54,665 --> 00:15:55,875
Are you still sleeping?
167
00:15:56,957 --> 00:15:58,668
Can I use your printer real quick?
168
00:16:30,750 --> 00:16:33,129
ONLINE TICKET
FREIBURG - BASEL STATION
169
00:16:33,207 --> 00:16:35,827
MS. MIA AKERLUND
MR. NIKLAS BENDEL
170
00:17:00,957 --> 00:17:03,668
TO: MIA - WHAT WAS THAT? TELL ME!
CAN I SEE YOU LATER?
171
00:17:03,750 --> 00:17:07,210
JASPER KNOWS
YOU'RE NOT PICKING UP, CALL ME BACK NOW
172
00:17:15,915 --> 00:17:16,915
CALLING LORENZ...
173
00:17:36,125 --> 00:17:38,454
So? What are the immune cells telling you?
174
00:17:39,375 --> 00:17:40,414
See for yourself.
175
00:17:48,790 --> 00:17:51,330
The potential is even greater
than I anticipated.
176
00:17:54,500 --> 00:17:57,380
You have the best human immune system
I've ever seen.
177
00:17:58,125 --> 00:18:00,325
This is an entirely new type
of gene therapy.
178
00:18:09,165 --> 00:18:10,326
I'll be right back.
179
00:18:23,458 --> 00:18:24,458
Hey!
180
00:18:49,790 --> 00:18:50,790
Fuck.
181
00:19:02,958 --> 00:19:05,377
Hello, this is Mia. Leave a message.
182
00:19:13,708 --> 00:19:15,288
No idea why they went to Basel.
183
00:19:17,333 --> 00:19:18,333
Basel.
184
00:19:35,708 --> 00:19:38,288
Monique? Lorenz here.
185
00:19:38,540 --> 00:19:42,290
I want you to block access authorization
of Mia's keycard now.
186
00:19:43,458 --> 00:19:46,248
Yes, correct. Mia Akerlund!
187
00:20:11,875 --> 00:20:13,875
Go, go, go, go.
188
00:20:17,500 --> 00:20:18,500
Come on.
189
00:21:15,125 --> 00:21:16,875
Hey. Everything okay?
190
00:21:16,958 --> 00:21:18,597
Niklas, you have to get Jasper's keycard.
191
00:21:18,665 --> 00:21:19,496
What's wrong?
192
00:21:19,583 --> 00:21:22,042
Something has gone wrong.
Lorenz found out I lied.
193
00:21:22,665 --> 00:21:25,625
Just get the keycard.
We'll meet at the Excellence Center.
194
00:21:25,708 --> 00:21:26,708
But...
195
00:21:33,583 --> 00:21:34,833
Genetic modification?
196
00:21:35,625 --> 00:21:38,875
I assume we're not talking about
intentional genetic modification.
197
00:21:38,958 --> 00:21:41,577
Not to the human genome.
That's totally illegal.
198
00:21:41,665 --> 00:21:43,165
Who'd do that? Maybe China, but...
199
00:21:43,250 --> 00:21:45,250
It is an intentional modification.
200
00:21:46,458 --> 00:21:49,958
You're saying that someone
changed your DNA?
201
00:21:50,040 --> 00:21:52,171
Not just someone. Lorenz.
202
00:21:53,500 --> 00:21:56,750
She intentionally made embryos sick
in her fertility clinic
203
00:21:56,833 --> 00:21:58,712
to research gene therapies.
204
00:22:00,000 --> 00:22:01,579
I was the only one that survived.
205
00:22:02,583 --> 00:22:04,962
I need to find out about the others
so I can press charges.
206
00:22:05,040 --> 00:22:07,290
That means your parents knew
and allowed it to happen?
207
00:22:07,375 --> 00:22:10,914
Or they didn't and she just did it?
How did she do it without anyone knowing?
208
00:22:11,000 --> 00:22:14,380
Okay, calm down, Chen-Lu. I'll explain it
all later. But you have to help me now.
209
00:22:16,040 --> 00:22:17,040
Quickly.
210
00:22:27,583 --> 00:22:28,583
Jasper...
211
00:22:29,333 --> 00:22:31,333
Look, I know it sounds crazy,
212
00:22:31,415 --> 00:22:33,296
but Lorenz experimented on Mia
and other kids...
213
00:22:33,333 --> 00:22:34,542
Just shut up.
214
00:22:35,165 --> 00:22:36,826
What's going on between you two?
215
00:22:38,625 --> 00:22:42,164
Scientists who modify an organism's DNA
sometimes use a marker gene,
216
00:22:42,250 --> 00:22:43,579
like a kind of barcode.
217
00:22:43,665 --> 00:22:47,496
That means we can look for synthetic DNA
inside you that no other human has.
218
00:22:48,083 --> 00:22:50,133
Lorenz marked us with barcodes?
219
00:22:51,000 --> 00:22:52,160
Like meat in the supermarket?
220
00:22:53,290 --> 00:22:54,290
Let's hope so.
221
00:23:03,708 --> 00:23:04,708
Here.
222
00:23:05,040 --> 00:23:07,671
A synthetic sequence
in your non-coding DNA.
223
00:23:08,625 --> 00:23:09,664
That's the base sequence.
224
00:23:10,000 --> 00:23:13,079
G-T-A-C-C-T-A-G
225
00:23:13,165 --> 00:23:17,455
So if I enter that into Lorenz's database,
I'll find all the Homo Deus patients?
226
00:23:22,083 --> 00:23:23,083
Thanks, Chen-Lu.
227
00:23:23,415 --> 00:23:25,433
- You don't give a shit about me.
- That's not true.
228
00:23:25,458 --> 00:23:26,998
Really? Hey!
229
00:23:28,790 --> 00:23:30,500
I thought you were my best friend.
230
00:23:32,665 --> 00:23:34,246
But really, you're just an asshole.
231
00:23:44,750 --> 00:23:45,750
Seriously?
232
00:23:46,665 --> 00:23:48,826
This? Take it. Come on.
233
00:24:07,415 --> 00:24:08,576
Why, huh?
234
00:24:12,250 --> 00:24:13,250
Why?
235
00:24:40,415 --> 00:24:41,415
And?
236
00:24:43,750 --> 00:24:45,460
- Everything okay?
- We should hurry.
237
00:25:13,250 --> 00:25:14,250
Here.
238
00:25:37,625 --> 00:25:39,204
237 DATA SETS FOUND
239
00:25:46,375 --> 00:25:47,535
The Homo Deus children.
240
00:25:48,125 --> 00:25:49,244
So many.
241
00:25:59,875 --> 00:26:00,875
Okay.
242
00:26:01,290 --> 00:26:03,250
Let's get the DNA samples and leave.
243
00:26:11,790 --> 00:26:13,711
Here. 307 to 544.
244
00:26:15,790 --> 00:26:16,790
Okay, come on. Quickly.
245
00:26:53,790 --> 00:26:55,211
What?
246
00:26:55,833 --> 00:26:57,173
To the Excellence Center?
247
00:26:58,625 --> 00:26:59,785
Go, go, go! Quick!
248
00:27:06,833 --> 00:27:07,833
There.
249
00:27:16,165 --> 00:27:17,165
Yes, I'm still here.
250
00:27:24,875 --> 00:27:25,994
Come here immediately.
251
00:27:52,208 --> 00:27:53,827
My God, what did they do to you?
252
00:27:55,083 --> 00:27:56,083
Okay,
253
00:27:56,790 --> 00:27:57,921
sit down.
254
00:28:25,000 --> 00:28:26,710
This will sting a little.
255
00:28:35,500 --> 00:28:36,630
Nearly over.
256
00:28:55,625 --> 00:28:56,625
Done.
257
00:29:02,500 --> 00:29:03,829
Mia and your friend Niklas
258
00:29:03,915 --> 00:29:07,915
have managed to steal very sensitive data
from the Excellence Center.
259
00:29:08,290 --> 00:29:09,971
We need to find out
what they want with it.
260
00:29:10,625 --> 00:29:11,625
Yes.
261
00:29:27,665 --> 00:29:29,036
The train to Berlin.
262
00:29:29,958 --> 00:29:30,958
In half an hour.
263
00:29:31,000 --> 00:29:32,329
I have the booking confirmation.
264
00:29:37,250 --> 00:29:39,289
If this data falls into the wrong hands,
265
00:29:39,375 --> 00:29:41,375
it will be the end of our research.
266
00:29:42,000 --> 00:29:43,829
And the end of me, too.
267
00:29:51,875 --> 00:29:54,325
I have an idea
how to get the situation under control.
268
00:29:57,790 --> 00:29:59,211
But I'll need your help.
269
00:30:13,165 --> 00:30:14,205
Excuse me, may I?
270
00:30:15,915 --> 00:30:17,455
- Sorry.
- No problem.
271
00:30:20,083 --> 00:30:21,333
We're sitting...
272
00:30:22,665 --> 00:30:23,665
here.
273
00:30:29,375 --> 00:30:33,075
WE'RE ON OUR WAY.
274
00:30:33,500 --> 00:30:34,500
You know what?
275
00:30:35,333 --> 00:30:36,502
You did it.
276
00:30:37,665 --> 00:30:38,996
We did it.
277
00:30:40,708 --> 00:30:42,708
Your father would be very proud of you.
278
00:30:46,208 --> 00:30:49,917
Yes, like I said. No! Of course
we'll continue with the negotiations.
279
00:30:50,000 --> 00:30:51,420
The numbers just don't add up.
280
00:30:51,500 --> 00:30:54,670
Yes. I'm on the train already.
281
00:30:55,250 --> 00:30:57,539
Excuse me, could you help me with my case?
282
00:30:57,625 --> 00:31:00,875
Yes, I should be there by 12,
if there aren't any more delays.
283
00:31:00,958 --> 00:31:01,958
Yes, terrible.
284
00:31:03,833 --> 00:31:06,292
No, of course not.
285
00:31:19,458 --> 00:31:21,308
- Is anyone here a doctor?
- Maybe you can help.
286
00:31:21,333 --> 00:31:22,423
Do you hear me?
287
00:31:25,083 --> 00:31:26,173
Mommy!
288
00:31:32,583 --> 00:31:34,333
- Careful, everyone step away.
- Go and...
289
00:31:40,415 --> 00:31:41,415
Fuck.
290
00:31:42,333 --> 00:31:44,462
Niklas? Niklas!
291
00:39:44,750 --> 00:39:47,250
Subtitle translation by Carina Chadwick
20588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.