All language subtitles for Biohackers.S01E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,165 --> 00:00:33,246 My name isn't Mia. 2 00:00:34,625 --> 00:00:35,625 I'm Emma. 3 00:00:36,707 --> 00:00:38,707 The daughter of Volker and Julia Engels. 4 00:00:59,707 --> 00:01:00,828 Emma Engels is dead. 5 00:01:03,832 --> 00:01:07,293 My parents died in the car crash. I survived. 6 00:01:15,582 --> 00:01:16,623 This is from the accident. 7 00:01:22,457 --> 00:01:24,707 - I moved to my grandmother's in Sweden. - Listen... 8 00:01:26,750 --> 00:01:30,079 I have no idea how you got a hold of Emma Engels' data. 9 00:01:30,625 --> 00:01:34,075 What I am interested in is who you work for and why you're here. 10 00:01:50,040 --> 00:01:52,040 Do you remember my brother's funeral? 11 00:01:52,790 --> 00:01:53,790 You were there, too. 12 00:01:55,707 --> 00:01:58,078 You argued with my father in his office. 13 00:01:58,750 --> 00:01:59,829 He threw you out. 14 00:02:05,790 --> 00:02:06,790 Come with me. 15 00:02:22,957 --> 00:02:24,288 Everything okay with you? 16 00:02:25,750 --> 00:02:27,670 Yeah. Everything's great. 17 00:02:29,415 --> 00:02:30,665 Okay, what's wrong? 18 00:02:32,875 --> 00:02:33,954 Mia's lying. 19 00:02:43,665 --> 00:02:44,746 What gives you that idea? 20 00:02:47,875 --> 00:02:49,034 She faked her profile. 21 00:02:50,040 --> 00:02:51,081 Doesn't everyone? 22 00:02:52,082 --> 00:02:54,423 She gave Lorenz a false DNA sample. 23 00:02:55,875 --> 00:02:56,914 Is that a crime? 24 00:02:57,000 --> 00:02:58,379 No, but it's weird. 25 00:02:58,457 --> 00:03:00,997 She said she did it for data privacy, but... 26 00:03:01,082 --> 00:03:02,212 Could be true. 27 00:03:03,500 --> 00:03:05,710 Lorenz thinks she works for the Ethics Committee. 28 00:03:05,790 --> 00:03:07,920 - You talked to Lorenz about it? - Of course. 29 00:03:08,790 --> 00:03:10,501 She wants to destroy our research. 30 00:03:10,707 --> 00:03:12,038 You don't know that. 31 00:03:15,582 --> 00:03:17,673 It's so fucked up. 32 00:03:22,457 --> 00:03:23,707 I've been so blind. 33 00:03:23,790 --> 00:03:24,830 JASPER KNOWS 34 00:03:25,750 --> 00:03:27,500 Dude, are you even listening to me? 35 00:03:27,582 --> 00:03:28,923 Yes, of course. Sorry. 36 00:03:34,500 --> 00:03:38,000 What do you say to another round of video games? We can order pizza. 37 00:03:38,540 --> 00:03:39,540 My treat. 38 00:03:41,665 --> 00:03:42,665 Yeah, okay. 39 00:03:42,750 --> 00:03:45,170 Decide what you want. I'll be right back. 40 00:03:52,082 --> 00:03:53,212 CALLING MIA... 41 00:04:50,250 --> 00:04:52,629 You had a gray cat. 42 00:04:52,707 --> 00:04:54,918 What was its name again, Maunzi? 43 00:04:55,582 --> 00:04:57,882 We didn't have a cat. We had a dog, Bella. 44 00:04:58,165 --> 00:05:01,456 I took her with me to Sweden. She lived to be 14 and died last year. 45 00:05:27,040 --> 00:05:28,170 Emma Engels. 46 00:05:35,040 --> 00:05:37,000 Do you know what this means? 47 00:05:37,790 --> 00:05:38,790 I think so, yes. 48 00:05:40,125 --> 00:05:41,824 It means that Homo Deus worked. 49 00:05:46,625 --> 00:05:48,074 What do you know about Homo Deus? 50 00:05:49,207 --> 00:05:52,168 You wanted to develop a new treatment for genetic disorders. 51 00:05:52,875 --> 00:05:55,454 You experimented on embryos with genetic diseases. 52 00:05:55,540 --> 00:05:57,211 You crossed a line doing that. 53 00:05:58,125 --> 00:05:59,495 My father investigated you. 54 00:05:59,582 --> 00:06:03,043 I wanted to know if he was right. If you played a role in Ben's death. 55 00:06:05,000 --> 00:06:06,500 And have you worked that out? 56 00:06:07,000 --> 00:06:09,790 Yes. My father was wrong. 57 00:06:11,333 --> 00:06:12,583 You wanted to cure us. 58 00:06:16,375 --> 00:06:18,824 Ben probably lived longer because of you. 59 00:06:21,332 --> 00:06:24,793 I'm living proof that your gene therapy works. 60 00:06:25,290 --> 00:06:27,920 You're one of the world's most brilliant scientists. 61 00:06:30,207 --> 00:06:31,627 I owe my life to you. 62 00:06:40,000 --> 00:06:41,670 That's all I ever wanted. 63 00:06:42,290 --> 00:06:46,000 To invent something that would change the future of humanity forever. 64 00:06:47,332 --> 00:06:51,252 Imagine a world in which no child is born with a disease. 65 00:06:52,665 --> 00:06:55,286 I had so much hope for Homo Deus, but it didn't work. 66 00:06:55,375 --> 00:06:56,954 At least that's what I thought. 67 00:06:58,082 --> 00:06:59,332 Until you turned up. 68 00:07:04,000 --> 00:07:07,079 Homo Deus is medicine's Copernican revolution. 69 00:07:09,290 --> 00:07:11,380 First of all, we have to sequence your entire genome 70 00:07:11,458 --> 00:07:14,458 to find out why exactly the therapy worked on you. 71 00:07:14,540 --> 00:07:16,250 It might be a mutation. 72 00:07:26,875 --> 00:07:28,574 The analysis takes about 12 hours. 73 00:07:29,582 --> 00:07:30,942 Tomorrow, we will rewrite history. 74 00:07:40,165 --> 00:07:41,326 Professor Lorenz? 75 00:07:43,082 --> 00:07:45,752 Thank you. For everything. 76 00:08:32,040 --> 00:08:33,081 Are you ready? 77 00:08:35,915 --> 00:08:37,125 Okay, ready. 78 00:08:40,207 --> 00:08:41,207 Hey. 79 00:08:43,082 --> 00:08:44,082 Yeah. 80 00:08:45,750 --> 00:08:47,919 See you soon, okay? Bye. Bye. 81 00:08:51,790 --> 00:08:53,921 - I've got to go out again real quick. - Now? 82 00:08:54,625 --> 00:08:57,784 Yeah, a buddy of mine is working on a presentation for tomorrow. 83 00:08:57,875 --> 00:09:00,414 He's totally stuck. 84 00:09:00,791 --> 00:09:02,041 I can't leave him hanging. 85 00:09:02,125 --> 00:09:03,125 Okay. 86 00:09:03,457 --> 00:09:05,628 I'm sorry. Really. See you later. 87 00:09:15,500 --> 00:09:16,750 Why did you do that? 88 00:09:17,125 --> 00:09:19,745 Jasper found out that I handed in a false DNA sample. 89 00:09:21,707 --> 00:09:23,128 Lorenz would have worked it out. 90 00:09:23,207 --> 00:09:25,498 It was a matter of time. I should have been quicker. 91 00:09:25,582 --> 00:09:28,043 Yeah, now she has your DNA and knows everything about you. 92 00:09:28,125 --> 00:09:29,705 Yes, Niklas. That's the plan. 93 00:09:29,791 --> 00:09:30,921 What kind of a plan is that? 94 00:09:31,875 --> 00:09:33,125 I am the key. 95 00:09:33,207 --> 00:09:35,248 Are you Jason Bourne now, or what? 96 00:09:38,250 --> 00:09:40,460 Lorenz genetically modified every Homo Deus child. 97 00:09:40,790 --> 00:09:44,130 If I can find out what she did to us, I can find the others in the database. 98 00:09:44,207 --> 00:09:46,447 But I can't get to the patients' records on her computer. 99 00:09:46,500 --> 00:09:48,669 We need the Homo Deus children's genomes. 100 00:09:48,750 --> 00:09:51,500 The samples are in the archive of the Excellence Center. 101 00:09:51,582 --> 00:09:54,253 I have to find out where. 102 00:09:54,332 --> 00:09:55,923 Yes, but that's dangerous. 103 00:09:56,915 --> 00:09:58,536 There's no other choice. 104 00:09:59,875 --> 00:10:01,534 It's the only chance I have left. 105 00:10:11,875 --> 00:10:12,875 Hey. 106 00:10:45,832 --> 00:10:46,832 Come on. 107 00:11:44,582 --> 00:11:45,582 Hey. 108 00:11:47,415 --> 00:11:48,415 Hey. 109 00:11:49,832 --> 00:11:50,883 Going so soon? 110 00:12:03,457 --> 00:12:05,457 Listen, I really do like you a lot... 111 00:12:07,082 --> 00:12:08,082 but... 112 00:12:10,957 --> 00:12:12,577 Jasper is really into you. 113 00:12:20,875 --> 00:12:22,995 I just feel like a real asshole right now. 114 00:12:32,375 --> 00:12:33,375 I'm sorry, too. 115 00:12:37,415 --> 00:12:40,375 But this is also kind of... nice. Right? 116 00:12:56,790 --> 00:13:00,581 What'll happen to Jasper if Lorenz has to go to prison? 117 00:13:01,750 --> 00:13:03,210 I have an idea about that. 118 00:13:12,666 --> 00:13:14,245 - Morning. - Morning. 119 00:13:15,375 --> 00:13:16,375 Good morning. 120 00:13:18,916 --> 00:13:20,745 Hold on, I think I missed something. 121 00:13:21,207 --> 00:13:24,128 - Weren't you with the other guy? - We weren't together. 122 00:13:24,916 --> 00:13:27,326 So, those were the noises I heard last night. 123 00:13:27,416 --> 00:13:29,576 I thought you had bad PMS cramps or something. 124 00:13:30,166 --> 00:13:31,416 But this is so much better. 125 00:13:31,500 --> 00:13:34,169 Congratulations on having sexual intercourse! 126 00:13:35,457 --> 00:13:36,538 Your first time together? 127 00:13:37,665 --> 00:13:38,875 Or your first time ever? 128 00:13:40,207 --> 00:13:42,128 - Are you done? - Yeah. 129 00:13:42,540 --> 00:13:44,040 We've got a proposition for you. 130 00:13:44,125 --> 00:13:46,705 Oh, God. That's really sweet of you, but I make a point 131 00:13:46,790 --> 00:13:48,630 of not having sex with my roommates. 132 00:13:48,707 --> 00:13:50,077 Though you don't live here. 133 00:13:52,125 --> 00:13:54,325 Listen. We have a business proposition for you. 134 00:13:55,875 --> 00:13:58,664 - What is it? - Funding a cure for Huntington's disease. 135 00:13:58,750 --> 00:14:00,169 And why are you asking me? 136 00:14:00,250 --> 00:14:01,250 You have a lot of money, 137 00:14:01,291 --> 00:14:05,041 quite a liberal mindset and you could keep 30 percent of the revenue. 138 00:14:05,541 --> 00:14:08,630 It's super that you're all here right now. Okay, listen up. 139 00:14:08,707 --> 00:14:09,998 Listen up. 140 00:14:10,082 --> 00:14:11,082 Here it comes. 141 00:14:18,375 --> 00:14:20,575 Magnetic implants. Cool, right? 142 00:14:20,666 --> 00:14:24,166 Man, I need to post this right now. Hashtag "Ole Scissorhands!" 143 00:14:24,250 --> 00:14:25,879 - I have to go. - Yeah, me, too. 144 00:14:25,957 --> 00:14:27,788 You're going now, guys? Now? 145 00:14:27,875 --> 00:14:28,784 See you later. 146 00:14:28,875 --> 00:14:31,625 You clearly don't have your priorities straight. 147 00:14:31,707 --> 00:14:32,748 Unbelievable. 148 00:14:34,290 --> 00:14:35,421 Hey, that... 149 00:14:36,500 --> 00:14:37,669 Oh, no. 150 00:14:46,165 --> 00:14:47,456 Look after yourself, okay? 151 00:15:00,457 --> 00:15:03,707 And? Did you sleep well, Mia? Emma? 152 00:15:03,791 --> 00:15:04,921 What should I call you now? 153 00:15:05,000 --> 00:15:07,169 Whatever you like. Mia is my middle name. 154 00:15:07,666 --> 00:15:09,076 I slept well. You? 155 00:15:10,000 --> 00:15:12,039 I was so excited, I didn't sleep a wink. 156 00:15:14,791 --> 00:15:16,961 The sequencer just finished. 157 00:15:18,041 --> 00:15:19,880 So, we're looking for a mutation 158 00:15:19,957 --> 00:15:24,707 also present in the modifications I made as part of the Homo Deus experiment. 159 00:15:26,582 --> 00:15:27,582 How would you proceed? 160 00:15:29,082 --> 00:15:32,043 I would start by comparing my genome with those in various databases. 161 00:15:32,125 --> 00:15:34,705 The second step would be classifying all the variant genes 162 00:15:34,790 --> 00:15:36,630 into certain cell types based on function. 163 00:15:37,207 --> 00:15:39,707 That could be a way of narrowing down the modified cell type. 164 00:15:41,000 --> 00:15:43,960 Very good. That's exactly how we'll do it. 165 00:15:51,625 --> 00:15:52,625 Niklas? 166 00:15:54,665 --> 00:15:55,875 Are you still sleeping? 167 00:15:56,957 --> 00:15:58,668 Can I use your printer real quick? 168 00:16:30,750 --> 00:16:33,129 ONLINE TICKET FREIBURG - BASEL STATION 169 00:16:33,207 --> 00:16:35,827 MS. MIA AKERLUND MR. NIKLAS BENDEL 170 00:17:00,957 --> 00:17:03,668 TO: MIA - WHAT WAS THAT? TELL ME! CAN I SEE YOU LATER? 171 00:17:03,750 --> 00:17:07,210 JASPER KNOWS YOU'RE NOT PICKING UP, CALL ME BACK NOW 172 00:17:15,915 --> 00:17:16,915 CALLING LORENZ... 173 00:17:36,125 --> 00:17:38,454 So? What are the immune cells telling you? 174 00:17:39,375 --> 00:17:40,414 See for yourself. 175 00:17:48,790 --> 00:17:51,330 The potential is even greater than I anticipated. 176 00:17:54,500 --> 00:17:57,380 You have the best human immune system I've ever seen. 177 00:17:58,125 --> 00:18:00,325 This is an entirely new type of gene therapy. 178 00:18:09,165 --> 00:18:10,326 I'll be right back. 179 00:18:23,458 --> 00:18:24,458 Hey! 180 00:18:49,790 --> 00:18:50,790 Fuck. 181 00:19:02,958 --> 00:19:05,377 Hello, this is Mia. Leave a message. 182 00:19:13,708 --> 00:19:15,288 No idea why they went to Basel. 183 00:19:17,333 --> 00:19:18,333 Basel. 184 00:19:35,708 --> 00:19:38,288 Monique? Lorenz here. 185 00:19:38,540 --> 00:19:42,290 I want you to block access authorization of Mia's keycard now. 186 00:19:43,458 --> 00:19:46,248 Yes, correct. Mia Akerlund! 187 00:20:11,875 --> 00:20:13,875 Go, go, go, go. 188 00:20:17,500 --> 00:20:18,500 Come on. 189 00:21:15,125 --> 00:21:16,875 Hey. Everything okay? 190 00:21:16,958 --> 00:21:18,597 Niklas, you have to get Jasper's keycard. 191 00:21:18,665 --> 00:21:19,496 What's wrong? 192 00:21:19,583 --> 00:21:22,042 Something has gone wrong. Lorenz found out I lied. 193 00:21:22,665 --> 00:21:25,625 Just get the keycard. We'll meet at the Excellence Center. 194 00:21:25,708 --> 00:21:26,708 But... 195 00:21:33,583 --> 00:21:34,833 Genetic modification? 196 00:21:35,625 --> 00:21:38,875 I assume we're not talking about intentional genetic modification. 197 00:21:38,958 --> 00:21:41,577 Not to the human genome. That's totally illegal. 198 00:21:41,665 --> 00:21:43,165 Who'd do that? Maybe China, but... 199 00:21:43,250 --> 00:21:45,250 It is an intentional modification. 200 00:21:46,458 --> 00:21:49,958 You're saying that someone changed your DNA? 201 00:21:50,040 --> 00:21:52,171 Not just someone. Lorenz. 202 00:21:53,500 --> 00:21:56,750 She intentionally made embryos sick in her fertility clinic 203 00:21:56,833 --> 00:21:58,712 to research gene therapies. 204 00:22:00,000 --> 00:22:01,579 I was the only one that survived. 205 00:22:02,583 --> 00:22:04,962 I need to find out about the others so I can press charges. 206 00:22:05,040 --> 00:22:07,290 That means your parents knew and allowed it to happen? 207 00:22:07,375 --> 00:22:10,914 Or they didn't and she just did it? How did she do it without anyone knowing? 208 00:22:11,000 --> 00:22:14,380 Okay, calm down, Chen-Lu. I'll explain it all later. But you have to help me now. 209 00:22:16,040 --> 00:22:17,040 Quickly. 210 00:22:27,583 --> 00:22:28,583 Jasper... 211 00:22:29,333 --> 00:22:31,333 Look, I know it sounds crazy, 212 00:22:31,415 --> 00:22:33,296 but Lorenz experimented on Mia and other kids... 213 00:22:33,333 --> 00:22:34,542 Just shut up. 214 00:22:35,165 --> 00:22:36,826 What's going on between you two? 215 00:22:38,625 --> 00:22:42,164 Scientists who modify an organism's DNA sometimes use a marker gene, 216 00:22:42,250 --> 00:22:43,579 like a kind of barcode. 217 00:22:43,665 --> 00:22:47,496 That means we can look for synthetic DNA inside you that no other human has. 218 00:22:48,083 --> 00:22:50,133 Lorenz marked us with barcodes? 219 00:22:51,000 --> 00:22:52,160 Like meat in the supermarket? 220 00:22:53,290 --> 00:22:54,290 Let's hope so. 221 00:23:03,708 --> 00:23:04,708 Here. 222 00:23:05,040 --> 00:23:07,671 A synthetic sequence in your non-coding DNA. 223 00:23:08,625 --> 00:23:09,664 That's the base sequence. 224 00:23:10,000 --> 00:23:13,079 G-T-A-C-C-T-A-G 225 00:23:13,165 --> 00:23:17,455 So if I enter that into Lorenz's database, I'll find all the Homo Deus patients? 226 00:23:22,083 --> 00:23:23,083 Thanks, Chen-Lu. 227 00:23:23,415 --> 00:23:25,433 - You don't give a shit about me. - That's not true. 228 00:23:25,458 --> 00:23:26,998 Really? Hey! 229 00:23:28,790 --> 00:23:30,500 I thought you were my best friend. 230 00:23:32,665 --> 00:23:34,246 But really, you're just an asshole. 231 00:23:44,750 --> 00:23:45,750 Seriously? 232 00:23:46,665 --> 00:23:48,826 This? Take it. Come on. 233 00:24:07,415 --> 00:24:08,576 Why, huh? 234 00:24:12,250 --> 00:24:13,250 Why? 235 00:24:40,415 --> 00:24:41,415 And? 236 00:24:43,750 --> 00:24:45,460 - Everything okay? - We should hurry. 237 00:25:13,250 --> 00:25:14,250 Here. 238 00:25:37,625 --> 00:25:39,204 237 DATA SETS FOUND 239 00:25:46,375 --> 00:25:47,535 The Homo Deus children. 240 00:25:48,125 --> 00:25:49,244 So many. 241 00:25:59,875 --> 00:26:00,875 Okay. 242 00:26:01,290 --> 00:26:03,250 Let's get the DNA samples and leave. 243 00:26:11,790 --> 00:26:13,711 Here. 307 to 544. 244 00:26:15,790 --> 00:26:16,790 Okay, come on. Quickly. 245 00:26:53,790 --> 00:26:55,211 What? 246 00:26:55,833 --> 00:26:57,173 To the Excellence Center? 247 00:26:58,625 --> 00:26:59,785 Go, go, go! Quick! 248 00:27:06,833 --> 00:27:07,833 There. 249 00:27:16,165 --> 00:27:17,165 Yes, I'm still here. 250 00:27:24,875 --> 00:27:25,994 Come here immediately. 251 00:27:52,208 --> 00:27:53,827 My God, what did they do to you? 252 00:27:55,083 --> 00:27:56,083 Okay, 253 00:27:56,790 --> 00:27:57,921 sit down. 254 00:28:25,000 --> 00:28:26,710 This will sting a little. 255 00:28:35,500 --> 00:28:36,630 Nearly over. 256 00:28:55,625 --> 00:28:56,625 Done. 257 00:29:02,500 --> 00:29:03,829 Mia and your friend Niklas 258 00:29:03,915 --> 00:29:07,915 have managed to steal very sensitive data from the Excellence Center. 259 00:29:08,290 --> 00:29:09,971 We need to find out what they want with it. 260 00:29:10,625 --> 00:29:11,625 Yes. 261 00:29:27,665 --> 00:29:29,036 The train to Berlin. 262 00:29:29,958 --> 00:29:30,958 In half an hour. 263 00:29:31,000 --> 00:29:32,329 I have the booking confirmation. 264 00:29:37,250 --> 00:29:39,289 If this data falls into the wrong hands, 265 00:29:39,375 --> 00:29:41,375 it will be the end of our research. 266 00:29:42,000 --> 00:29:43,829 And the end of me, too. 267 00:29:51,875 --> 00:29:54,325 I have an idea how to get the situation under control. 268 00:29:57,790 --> 00:29:59,211 But I'll need your help. 269 00:30:13,165 --> 00:30:14,205 Excuse me, may I? 270 00:30:15,915 --> 00:30:17,455 - Sorry. - No problem. 271 00:30:20,083 --> 00:30:21,333 We're sitting... 272 00:30:22,665 --> 00:30:23,665 here. 273 00:30:29,375 --> 00:30:33,075 WE'RE ON OUR WAY. 274 00:30:33,500 --> 00:30:34,500 You know what? 275 00:30:35,333 --> 00:30:36,502 You did it. 276 00:30:37,665 --> 00:30:38,996 We did it. 277 00:30:40,708 --> 00:30:42,708 Your father would be very proud of you. 278 00:30:46,208 --> 00:30:49,917 Yes, like I said. No! Of course we'll continue with the negotiations. 279 00:30:50,000 --> 00:30:51,420 The numbers just don't add up. 280 00:30:51,500 --> 00:30:54,670 Yes. I'm on the train already. 281 00:30:55,250 --> 00:30:57,539 Excuse me, could you help me with my case? 282 00:30:57,625 --> 00:31:00,875 Yes, I should be there by 12, if there aren't any more delays. 283 00:31:00,958 --> 00:31:01,958 Yes, terrible. 284 00:31:03,833 --> 00:31:06,292 No, of course not. 285 00:31:19,458 --> 00:31:21,308 - Is anyone here a doctor? - Maybe you can help. 286 00:31:21,333 --> 00:31:22,423 Do you hear me? 287 00:31:25,083 --> 00:31:26,173 Mommy! 288 00:31:32,583 --> 00:31:34,333 - Careful, everyone step away. - Go and... 289 00:31:40,415 --> 00:31:41,415 Fuck. 290 00:31:42,333 --> 00:31:44,462 Niklas? Niklas! 291 00:39:44,750 --> 00:39:47,250 Subtitle translation by Carina Chadwick 20588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.