All language subtitles for Be.Cool.Scooby-Doo.S02E04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,699 --> 00:00:06,049 [OMINOUS MUSIC PLAYING] 2 00:00:06,136 --> 00:00:09,616 [BANGING ON DOOR] 3 00:00:15,624 --> 00:00:16,714 [MUSIC STOPS] 4 00:00:18,888 --> 00:00:22,068 [BANGING CONTINUES] 5 00:00:28,985 --> 00:00:33,075 Ha ha! There's a quacky birthday song for you, little Braydon. 6 00:00:33,163 --> 00:00:36,563 -Uh... - ♪ Quack, quack, quack-ety, birthday to you 7 00:00:36,645 --> 00:00:38,905 ♪ It's a quack, quack, quack-ety rainy night too 8 00:00:38,995 --> 00:00:42,475 ♪ And because there's such a quack, quacky chill 9 00:00:42,564 --> 00:00:47,004 ♪ Your parents will quack when they get my duck bill 10 00:00:47,090 --> 00:00:54,100 ♪ I tell you, Braydon, I wish I stayed inside ♪ 11 00:00:54,184 --> 00:00:55,454 [GRUNTS] 12 00:00:55,533 --> 00:00:57,883 This isn't 682 Delgado Avenue, is it? 13 00:00:57,970 --> 00:01:01,150 Uh, no, Delgado Road. 14 00:01:01,235 --> 00:01:03,105 Oh! For crying out loud. 15 00:01:03,193 --> 00:01:05,723 Do you mind if I get out of the rain and make a call? 16 00:01:05,804 --> 00:01:07,204 Be my guest. 17 00:01:20,036 --> 00:01:21,726 [DIAL TONE SOUNDING] 18 00:01:21,820 --> 00:01:24,130 MAN: [ON PHONE Hello, Party Rentals. 19 00:01:24,214 --> 00:01:26,484 -Yeah, Marisse, I am in the wrong place. -MARISSE: What? 20 00:01:26,564 --> 00:01:29,964 I managed to find the only house in America without a kid named Braydon in it. 21 00:01:30,046 --> 00:01:32,216 -No way! -[DOOR CREAKING] 22 00:01:32,309 --> 00:01:34,309 Hello? 23 00:01:34,398 --> 00:01:36,228 What's the kid's name who lives there? 24 00:01:37,184 --> 00:01:39,974 Hang on, Marisse. 25 00:01:40,056 --> 00:01:41,836 You can sing for some other kid, right? 26 00:01:41,927 --> 00:01:44,057 Hello? 27 00:01:45,975 --> 00:01:49,145 -[DRAMATIC MUSIC PLAYING] -[SCREAMING] 28 00:01:50,110 --> 00:01:52,550 [THEME MUSIC PLAYING] 29 00:02:08,215 --> 00:02:09,865 SCOOBY-DOO: Scooby-Dooby-Doo! 30 00:02:19,791 --> 00:02:22,401 [MIMICS CAWING] 31 00:02:22,490 --> 00:02:25,360 Like, with this, we can rule the world! 32 00:02:25,449 --> 00:02:26,929 Was that our goal? 33 00:02:27,016 --> 00:02:29,406 Well, no. I wanted a Sloppy Joe. 34 00:02:29,497 --> 00:02:32,107 But if you ruled the world, you could probably get all the Sloppy Joes you want! 35 00:02:32,195 --> 00:02:33,935 [GROWLING] 36 00:02:34,023 --> 00:02:35,683 -[BOTH SCREAM] -Now! 37 00:02:37,374 --> 00:02:38,724 [GROWLING] 38 00:02:41,291 --> 00:02:42,251 Huh? 39 00:02:44,033 --> 00:02:45,033 Huh? 40 00:02:46,949 --> 00:02:48,599 -[GRUNTING] -[YELLING] 41 00:02:48,690 --> 00:02:51,040 -The rope's stuck! -Should I throw my shoe at it? 42 00:02:51,127 --> 00:02:53,427 -That won't work. -Well, the shoe is off. 43 00:02:53,521 --> 00:02:54,611 I should throw it at something. 44 00:02:54,696 --> 00:02:57,436 Forget the shoe. Hang on, guys! 45 00:02:57,525 --> 00:02:59,175 [GRUNTS] 46 00:02:59,266 --> 00:03:00,826 [GASPS] 47 00:03:00,919 --> 00:03:03,179 Huh, huh? 48 00:03:03,270 --> 00:03:05,320 [YELLING] Shoe! 49 00:03:05,402 --> 00:03:07,142 [GRUNTING] 50 00:03:07,230 --> 00:03:08,930 Are you guys okay? 51 00:03:10,190 --> 00:03:13,020 [SCREAMING] 52 00:03:13,105 --> 00:03:14,535 SHAGGY: Like, that's it! 53 00:03:15,064 --> 00:03:16,984 We quit! 54 00:03:17,066 --> 00:03:20,106 No more monsters, mayhem, mysteries or any other M words. 55 00:03:20,200 --> 00:03:21,680 You ruined M. 56 00:03:21,766 --> 00:03:23,986 Come on, guys. You can't quit the gang. 57 00:03:24,073 --> 00:03:28,473 It's the gang. As in, "The Gang," also the "Gang"? 58 00:03:28,556 --> 00:03:30,556 Yeah, don't you see? It's us. 59 00:03:30,645 --> 00:03:33,645 We're all us. Without you, we're not "us"! 60 00:03:33,735 --> 00:03:37,605 Agreed. Helping people by solving mysteries is just an added benefit. 61 00:03:37,695 --> 00:03:41,395 What's important is we're best friends out seeing the world together. 62 00:03:41,482 --> 00:03:44,052 I'm sorry, gang. But our minds are made up. 63 00:03:44,136 --> 00:03:46,226 We're useless when it comes to mysteries anyway. 64 00:03:46,313 --> 00:03:47,923 The fourth and fifth wheels. 65 00:03:48,010 --> 00:03:49,660 Anybody can do what we do. 66 00:03:49,751 --> 00:03:52,411 -And to prove that... -We found replacements. 67 00:03:52,493 --> 00:03:53,763 -How's it going? -[BARKS] 68 00:03:53,842 --> 00:03:54,842 -Ahhh! -Whoa! 69 00:03:54,930 --> 00:03:56,760 Gang, meet Morley and Bumpy. 70 00:03:56,845 --> 00:03:59,055 -And vice versa. -Where did they come from? 71 00:03:59,151 --> 00:04:01,331 -Who cares? -Yeah. 72 00:04:01,415 --> 00:04:04,715 The point is we'll personally teach our specific mystery-solving roles 73 00:04:04,809 --> 00:04:08,199 -such as they are, to Bumpy and Morley. -And vice versa. 74 00:04:08,291 --> 00:04:12,031 And have them ready to go in one, on-the-job training session. 75 00:04:12,121 --> 00:04:15,041 Wow, I can't believe you guys are really serious. 76 00:04:15,124 --> 00:04:16,914 This is so depressing. 77 00:04:16,995 --> 00:04:19,995 It seemed like such a happy learn-the-slide-trombone day. 78 00:04:20,085 --> 00:04:22,645 But now I am not feeling very trombone-y. 79 00:04:23,480 --> 00:04:25,440 [PLAYS SOMBERLY] 80 00:04:29,181 --> 00:04:32,141 Man, quiet little town. 81 00:04:32,228 --> 00:04:34,008 What do you guys do for excitement around here? 82 00:04:34,099 --> 00:04:35,359 -[GROWLS] -Ahhh! 83 00:04:35,449 --> 00:04:37,539 -[ALL SCREAMING] -Hang on! 84 00:04:40,715 --> 00:04:42,015 [SCREAMING] 85 00:04:44,327 --> 00:04:45,937 Velma, Fred, duck! 86 00:04:46,024 --> 00:04:47,814 [GROWLS] 87 00:04:47,896 --> 00:04:50,066 [NOTES SOUNDING] 88 00:04:50,159 --> 00:04:51,419 [GRUNTS] 89 00:04:53,162 --> 00:04:54,732 [ALL SCREAMING] 90 00:05:06,044 --> 00:05:07,834 What was that? 91 00:05:11,006 --> 00:05:12,526 [THUNDER CRACKING] 92 00:05:17,621 --> 00:05:22,021 Huh. Who would have thought this town had a terrifying, old, abandoned castle. 93 00:05:22,104 --> 00:05:24,594 There's always been rumors it really isn't abandoned. 94 00:05:24,672 --> 00:05:28,502 That a vampire lives here. I never believed it before. 95 00:05:28,589 --> 00:05:30,159 [DOG WHINING] 96 00:05:30,242 --> 00:05:33,552 Wow. A classic vampire in a creepy castle mystery. 97 00:05:33,637 --> 00:05:36,117 You guys are in for a real treat. 98 00:05:36,205 --> 00:05:37,205 [ALL GASPING] 99 00:05:41,297 --> 00:05:43,687 Hi, kiddos! I'm Sheriff Boon. 100 00:05:43,778 --> 00:05:44,908 How you doing tonight? 101 00:05:46,258 --> 00:05:48,088 -Um, hi! -Aren't you chilly? 102 00:05:48,173 --> 00:05:50,223 -[SHRIEKS] -I'm chilly. 103 00:05:50,306 --> 00:05:53,736 Yeah. It's wet and cold. But it's a dry-wet. 104 00:05:53,831 --> 00:05:55,881 Now, what on Earth are you doing up here? 105 00:05:55,964 --> 00:05:58,714 We've gotten reports that people have gone missing. Like, poof! 106 00:05:58,793 --> 00:06:01,753 I know I'd rather be in bed drinking chamomile tea 107 00:06:01,839 --> 00:06:04,059 than patrolling around this awful place. 108 00:06:04,146 --> 00:06:05,576 [CHUCKLES] I heard that! 109 00:06:05,669 --> 00:06:07,579 It's been suggested a vampire lives here. 110 00:06:07,671 --> 00:06:09,631 Honey, it's a dangerous enough world. 111 00:06:09,717 --> 00:06:12,457 We don't need to be making up boogity men on top of it. 112 00:06:12,546 --> 00:06:15,376 Only person who lives here is Paco, the caretaker. 113 00:06:15,462 --> 00:06:17,682 He's a couple of orange trees short of a grove, 114 00:06:17,768 --> 00:06:20,768 but he's No-sferatu. See what I did there? 115 00:06:20,858 --> 00:06:22,768 Now, I don't see any funny business here. 116 00:06:22,860 --> 00:06:25,250 But to be safe, you little munchkins should go on home 117 00:06:25,341 --> 00:06:26,781 and binge watch your favorite shows. 118 00:06:26,864 --> 00:06:28,394 I know I am. Ciao. 119 00:06:28,475 --> 00:06:30,085 [ENGINE REVVING] 120 00:06:31,956 --> 00:06:34,176 Well, your training is complete. 121 00:06:34,263 --> 00:06:36,223 You'll get a certificate in the mail within the next five business days. 122 00:06:36,308 --> 00:06:38,438 -Good luck! -It's been an honor. 123 00:06:38,528 --> 00:06:42,008 Wait! We still don't know how you guys solve mysteries. 124 00:06:42,097 --> 00:06:43,487 Like, this is our main job. 125 00:06:43,577 --> 00:06:45,407 Classic first step of the hero's journey. 126 00:06:45,492 --> 00:06:47,232 Refuse the call to adventure. 127 00:06:50,758 --> 00:06:52,108 BOTH: Fine! 128 00:07:01,856 --> 00:07:04,286 Uh, may I help you? 129 00:07:04,380 --> 00:07:07,510 Paco, right? We're investigating a local mystery. 130 00:07:07,601 --> 00:07:09,601 Would you mind if we came in? 131 00:07:09,690 --> 00:07:11,340 Be my guest. 132 00:07:20,440 --> 00:07:22,010 -[DOOR SLAMS] -[ALL SHRIEKING] 133 00:07:22,093 --> 00:07:25,143 This way, please. 134 00:07:25,227 --> 00:07:27,967 VELMA: Have you noticed anything out-of-the-ordinary around here? 135 00:07:28,491 --> 00:07:30,711 No. 136 00:07:30,798 --> 00:07:34,018 Actually, have you noticed anything that would fit right in around here? 137 00:07:34,105 --> 00:07:36,055 Specifically, a vampire? 138 00:07:36,151 --> 00:07:38,811 Mr... I mean, a vampire? 139 00:07:38,893 --> 00:07:40,423 That's ridiculous. 140 00:07:43,985 --> 00:07:47,545 Please wait in here. May I offer you refreshments? 141 00:07:47,641 --> 00:07:49,951 I make a mean Bundt cake. 142 00:07:50,034 --> 00:07:52,214 Uh, no, thanks. I... 143 00:07:52,297 --> 00:07:54,387 Bundt cake? Yeah! 144 00:07:54,474 --> 00:07:57,354 Like, tricks of the trade. The more horrifying the environment, 145 00:07:57,433 --> 00:08:00,703 -the better the food. -We live counter-intuitively. 146 00:08:00,784 --> 00:08:02,534 [DOOR CREAKING] 147 00:08:02,612 --> 00:08:04,012 [ALL GASPING] 148 00:08:06,703 --> 00:08:09,403 So, like, this is where I normally say, 149 00:08:09,489 --> 00:08:11,579 -"Zoinks!" -I whimper and tremble. 150 00:08:11,665 --> 00:08:15,015 What does "Zoinks" mean? Is it a code for a secret maneuver or something? 151 00:08:15,103 --> 00:08:16,843 -Jinkies, Morley. -How? 152 00:08:16,931 --> 00:08:18,851 They haven't taught us to do 'Jinkies' yet. 153 00:08:18,933 --> 00:08:20,763 Is it like a shoulder roll? 154 00:08:20,848 --> 00:08:22,628 Relax, guys. 155 00:08:22,719 --> 00:08:25,029 Let's not jump to any conclusions. 156 00:08:25,113 --> 00:08:28,683 [QUIVERING] It's just an old, ornate Eastern European coffin 157 00:08:28,769 --> 00:08:32,419 in the middle of a ceremonial chamber in a creepy, old castle. 158 00:08:33,817 --> 00:08:35,647 [SIGHING IN RELIEF] 159 00:08:35,732 --> 00:08:38,742 Hmm. We should ask Paco why there is a... [GRUNTS] Oh. 160 00:08:41,564 --> 00:08:43,224 -[GROWLS] -[EXCLAIMS IN FEAR] 161 00:08:50,617 --> 00:08:53,447 Like, this part is very technical. Run! 162 00:08:53,533 --> 00:08:55,363 -[SCREAMING] -[GROWLS] 163 00:08:55,447 --> 00:08:57,447 [CONTINUOUS SCREAMING] 164 00:08:57,537 --> 00:08:59,967 -Split up! -[GROWLING] 165 00:09:01,410 --> 00:09:03,980 -[GROWLING] -He's following us! 166 00:09:04,065 --> 00:09:06,275 -Get used to it. -[SCREAMS] 167 00:09:07,677 --> 00:09:09,677 We're trapped! Find weapons! 168 00:09:13,248 --> 00:09:15,158 SHAGGY: Put that down. 169 00:09:15,250 --> 00:09:19,780 -Amateur. -In these situations, this is your best weapon. 170 00:09:19,863 --> 00:09:21,563 -There's a quiz afterwards. -[DOOR BANGS] 171 00:09:21,648 --> 00:09:23,078 [SHRIEKS] 172 00:09:23,171 --> 00:09:24,521 [GRUNTS] 173 00:09:24,607 --> 00:09:25,997 [DOOR BANGS] 174 00:09:27,610 --> 00:09:28,830 [GRUNTS] 175 00:09:30,134 --> 00:09:33,184 [GROWLING] 176 00:09:33,268 --> 00:09:34,788 Like, if you're going to hunt someone down 177 00:09:34,878 --> 00:09:36,578 to satisfy your unholy bloodthirst, 178 00:09:36,663 --> 00:09:38,933 at least have the courtesy of being punctual. 179 00:09:39,013 --> 00:09:40,583 The nerve! 180 00:09:40,667 --> 00:09:43,227 -Guys, what are you doing? -A little demonstration, 181 00:09:43,321 --> 00:09:46,371 for which we will need your much-appreciated participation. 182 00:09:46,455 --> 00:09:48,325 -You be the monster. -Good call. 183 00:09:48,413 --> 00:09:50,243 -Huh? -Okay, so you're chased into a room, 184 00:09:50,328 --> 00:09:52,198 with no exit, certain doom, blah, blah, blah. 185 00:09:52,287 --> 00:09:53,977 -What do you do? -Well, I, uh... 186 00:09:54,071 --> 00:09:56,421 -Switch to offense. -The other defense. 187 00:09:56,508 --> 00:10:00,468 Now, your monster is expecting to find his victims, cowering, trembling, hiding. 188 00:10:00,556 --> 00:10:02,206 Begging for their lives. 189 00:10:02,297 --> 00:10:03,427 A personal favorite. 190 00:10:03,515 --> 00:10:06,075 But what if he instead, finds this? 191 00:10:06,170 --> 00:10:08,220 [PLAYING MUSIC] 192 00:10:10,914 --> 00:10:14,354 Hello and welcome to the Obvious Ruse lounge. 193 00:10:14,439 --> 00:10:16,049 I'm Benny Pencilton, 194 00:10:16,137 --> 00:10:19,267 and with me, as always, is the lovely Clara Bethabell. 195 00:10:19,357 --> 00:10:21,487 Just Clara Bethabell. 196 00:10:21,577 --> 00:10:23,097 So, it's request time. 197 00:10:23,187 --> 00:10:24,927 Hello, tall, dark and fitted. 198 00:10:25,015 --> 00:10:27,835 What song is in your still, black heart tonight? 199 00:10:27,931 --> 00:10:29,371 [GROWLS] 200 00:10:29,454 --> 00:10:31,414 Ah, yes. [MIMICS GROWL] 201 00:10:31,500 --> 00:10:34,240 A classic. Timeless and unpronounceable. 202 00:10:34,329 --> 00:10:37,809 And hold! See? The power of positive assertion. 203 00:10:37,898 --> 00:10:39,638 He's putty in your hands. 204 00:10:39,726 --> 00:10:42,026 So, if you can get him to do what you want, 205 00:10:42,119 --> 00:10:45,649 why not convince him to go away forever or surrender or something? 206 00:10:45,732 --> 00:10:47,042 [GROWLING] 207 00:10:47,124 --> 00:10:48,134 -[GROWLS MORE MENACINGLY] -[WHIMPERS] 208 00:10:48,212 --> 00:10:50,692 [LAUGHS] "Go away forever. 209 00:10:50,780 --> 00:10:53,170 -"Surrender." [LAUGHS] You buying that? -Mmm-mmm. 210 00:10:53,261 --> 00:10:55,701 -Rookie mistake. -Okay. Let's try it again. 211 00:10:55,785 --> 00:10:57,395 But this time, we'll do running in 212 00:10:57,482 --> 00:11:00,142 with the monster already inside the room. 213 00:11:00,224 --> 00:11:04,144 We'll come back and you just do your roar-y, hissy thing. Cool? 214 00:11:05,839 --> 00:11:09,149 [GROWLS] 215 00:11:09,233 --> 00:11:11,673 -[SCREAMING] -Are you guys okay? 216 00:11:11,758 --> 00:11:14,798 I guess. But shouldn't we call the National Guard or something? 217 00:11:14,891 --> 00:11:16,501 I mean, vampires? 218 00:11:16,588 --> 00:11:19,238 And I can't sing and Bumpy can't fill out an evening gown. 219 00:11:19,330 --> 00:11:20,680 [WHIMPERS] 220 00:11:20,767 --> 00:11:22,767 Hey guys? I think I found a clue. 221 00:11:26,642 --> 00:11:28,782 I wonder who this stuff belongs to. 222 00:11:28,862 --> 00:11:30,952 His victims. 223 00:11:31,038 --> 00:11:32,558 Whoa, whoa, whoa! 224 00:11:32,648 --> 00:11:35,038 Like, analyzing clues isn't our job. 225 00:11:35,129 --> 00:11:36,299 Remember the three F's. 226 00:11:36,391 --> 00:11:38,441 We do fear and food. 227 00:11:38,523 --> 00:11:40,403 They do flashlights. 228 00:11:40,482 --> 00:11:41,882 But it makes sense. 229 00:11:41,962 --> 00:11:44,092 A vampire would hide his victims' possessions 230 00:11:44,181 --> 00:11:46,441 so no one would catch on to his activities. 231 00:11:46,531 --> 00:11:47,921 [BLOWS RASPBERRY] 232 00:11:48,011 --> 00:11:50,321 So then, where is he hiding the victims? 233 00:11:50,405 --> 00:11:53,575 Vampires turn their victims into more vampires, right? 234 00:11:53,669 --> 00:11:55,319 They say some people have been so scared 235 00:11:55,410 --> 00:11:57,590 by strange figures creeping outside their homes, 236 00:11:57,673 --> 00:12:01,633 that they supposedly left town without even taking their belongings. 237 00:12:01,721 --> 00:12:04,641 But what if they never actually 238 00:12:04,724 --> 00:12:07,344 [ECHOING] left? 239 00:12:07,422 --> 00:12:10,032 -[WHIMPERING] -[ALL GASP] 240 00:12:11,731 --> 00:12:13,341 Hi, kiddos. 241 00:12:13,428 --> 00:12:15,038 Oh, Sheriff Boon. 242 00:12:15,125 --> 00:12:17,555 I saw your adorable van was still here. 243 00:12:17,649 --> 00:12:19,169 I got all worried wiggly 244 00:12:19,260 --> 00:12:21,650 something terrible happened to you munchkins. 245 00:12:21,741 --> 00:12:23,921 I'm glad you're here. 246 00:12:24,004 --> 00:12:26,144 We found proof that there's something sinister going on in this castle. 247 00:12:27,964 --> 00:12:29,444 It was right here! 248 00:12:29,531 --> 00:12:31,791 A bag filled with money and jewelry! 249 00:12:31,881 --> 00:12:33,621 From the vampire's victims. 250 00:12:33,709 --> 00:12:36,799 Sorry, kiddos. I know you're just trying to be good helpers 251 00:12:36,886 --> 00:12:40,406 but I just don't see anything here that makes my badge tingle. 252 00:12:40,498 --> 00:12:44,418 -Well, I'm off like bad milk. Toodles, Paco! -Later. 253 00:12:44,502 --> 00:12:46,242 Maybe the vampire took it. 254 00:12:46,330 --> 00:12:48,900 He already has immortal, blood-sucking fiend on his rap sheet. 255 00:12:48,985 --> 00:12:50,635 Why not tampering with evidence? 256 00:12:50,726 --> 00:12:53,116 I've been caretaker here for a year 257 00:12:53,207 --> 00:12:55,777 and I've never seen any bags of money. 258 00:12:55,862 --> 00:12:57,602 You've only worked here a year? 259 00:12:57,689 --> 00:12:59,389 What happened to the previous caretaker? 260 00:12:59,474 --> 00:13:01,744 You mean old man Oldman? 261 00:13:01,824 --> 00:13:03,834 He was scared off. 262 00:13:03,913 --> 00:13:07,053 He went up to the tower attic and saw something so terrifying, 263 00:13:07,134 --> 00:13:11,014 he swore never to step foot in this town again. 264 00:13:11,094 --> 00:13:12,314 -[SHIVERING] -[WHIMPERING] 265 00:13:12,400 --> 00:13:14,580 Uh, so, what did he see? 266 00:13:14,663 --> 00:13:17,063 Oh, wow, that's funny. 267 00:13:17,144 --> 00:13:19,104 I forget to ask. [CHUCKLES] 268 00:13:19,189 --> 00:13:22,889 You think that would have been my first question. Oh, well! 269 00:13:22,976 --> 00:13:25,806 Okay. Let's check out this tower attic. 270 00:13:25,892 --> 00:13:29,942 Like, no way. You saw what happened to us on our last mystery. 271 00:13:30,026 --> 00:13:32,066 Scoob and I got our butts handed to us. 272 00:13:32,159 --> 00:13:34,549 Gift wrapped! 273 00:13:34,639 --> 00:13:36,819 My butt! Thank you. 274 00:13:36,903 --> 00:13:38,953 It's okay, Shaggy. 275 00:13:39,035 --> 00:13:41,035 I see now why you two don't think you're cut out for this stuff. 276 00:13:41,124 --> 00:13:43,264 If you want to take off, it's cool. 277 00:13:43,344 --> 00:13:45,094 -Bumpy and I got this. -[BOTH GRUNT] 278 00:13:46,173 --> 00:13:47,573 Oh, well, 279 00:13:47,652 --> 00:13:48,922 good then. 280 00:13:49,002 --> 00:13:50,742 Yes, um, good. 281 00:13:50,830 --> 00:13:52,530 So, we're just, uh, 282 00:13:52,614 --> 00:13:54,014 we're just gonna go. 283 00:13:54,094 --> 00:13:57,314 -It seems you are. -Rip the band-aid off. 284 00:14:02,537 --> 00:14:06,317 [SIGHS] I can't believe Shaggy and Scooby are really gone. 285 00:14:06,410 --> 00:14:10,070 Well, it's not as if they were legally bound to solve mysteries with us. 286 00:14:10,153 --> 00:14:11,853 No, they wouldn't sign the contract. 287 00:14:12,852 --> 00:14:14,112 The tower attic. 288 00:14:14,201 --> 00:14:16,461 Bumpy and I will go first. 289 00:14:16,551 --> 00:14:19,211 You gotta admit. Having two team members that are too scared 290 00:14:19,293 --> 00:14:21,513 to actually do anything isn't very helpful. 291 00:14:21,599 --> 00:14:22,599 Watch. 292 00:14:29,781 --> 00:14:30,831 [ALL GASP] 293 00:14:34,134 --> 00:14:36,144 I think we found the victims. 294 00:14:36,223 --> 00:14:38,703 I highly recommend not waking them up. 295 00:14:46,581 --> 00:14:48,241 -[WHISPERING] What do we do? -Follow our lead. 296 00:14:48,322 --> 00:14:49,322 [GROWLS] 297 00:14:49,410 --> 00:14:51,850 [ROCK MUSIC PLAYING] 298 00:14:59,115 --> 00:15:00,415 [SCREAMS] 299 00:15:10,387 --> 00:15:11,817 [GROWLS] 300 00:15:53,474 --> 00:15:54,564 [MORLEY SCREAMING] 301 00:15:59,915 --> 00:16:01,255 [ALL GASP] 302 00:16:03,875 --> 00:16:05,135 That went well. 303 00:16:05,225 --> 00:16:06,655 I can't believe this. 304 00:16:06,748 --> 00:16:08,228 We completely blew it. 305 00:16:08,315 --> 00:16:10,185 We just let Shaggy and Scooby go 306 00:16:10,273 --> 00:16:13,193 and we got poor Morley and Bumpy turned into vampires. 307 00:16:13,276 --> 00:16:15,666 Nothing about this mystery makes sense. 308 00:16:15,757 --> 00:16:17,317 Wait a second, guys. 309 00:16:17,411 --> 00:16:18,891 Don't you see? 310 00:16:20,240 --> 00:16:21,940 I got nothing. 311 00:16:22,024 --> 00:16:23,334 Maybe this is it. 312 00:16:23,417 --> 00:16:25,027 We had a good run. 313 00:16:25,114 --> 00:16:27,734 The five of us driving around solving mysteries for, 314 00:16:27,812 --> 00:16:29,682 well, it seems like forever. 315 00:16:29,771 --> 00:16:32,211 Yeah. It had to stop at some point, right? 316 00:16:32,295 --> 00:16:35,205 I can't picture us still doing this in 47 years. 317 00:16:35,298 --> 00:16:37,738 Like, am I actually hearing what I'm hearing? 318 00:16:40,216 --> 00:16:42,256 -Guys! -You're giving up? 319 00:16:42,349 --> 00:16:43,609 You guys? 320 00:16:43,698 --> 00:16:45,788 Scooby and I lived in complete terror 321 00:16:45,874 --> 00:16:48,794 and hunger, dreading every single moment of every single mystery 322 00:16:48,877 --> 00:16:50,267 we've ever been on! 323 00:16:50,357 --> 00:16:51,917 And did we ever quit? 324 00:16:52,968 --> 00:16:55,318 -Yes. -Oh, right. 325 00:16:55,405 --> 00:16:57,145 Well, we un-quit. 326 00:16:57,233 --> 00:16:59,243 Yeah. Scoob and I, were going to leave. 327 00:16:59,322 --> 00:17:01,852 -But you're our ride. -Well, there is that. 328 00:17:01,933 --> 00:17:05,943 But see, we quit because we thought we were totally useless to you guys. 329 00:17:06,025 --> 00:17:10,025 When in fact, we may be the most important members of this gang. 330 00:17:10,116 --> 00:17:11,636 Let's not get hysterical. 331 00:17:11,726 --> 00:17:13,636 Think about it. We are the counterbalance 332 00:17:13,728 --> 00:17:17,508 to Gung ho, Mind-Over-Brains, and Trombone-y. 333 00:17:17,601 --> 00:17:19,561 -Hey! -[GIGGLES] Trombone-y. 334 00:17:19,647 --> 00:17:21,337 Without our fear and cowardice, 335 00:17:21,431 --> 00:17:24,781 without us begging, pleading to not go into scary places, 336 00:17:24,869 --> 00:17:29,399 they may forget that you should be scared of scary places. 337 00:17:29,483 --> 00:17:31,053 So, no one's giving up. 338 00:17:31,137 --> 00:17:33,267 We are a team. 339 00:17:33,356 --> 00:17:36,136 And it's our job to stop that vampire so he never robs another person 340 00:17:36,229 --> 00:17:37,839 of their lives again. 341 00:17:37,926 --> 00:17:39,536 Wait, Shaggy, that's it. 342 00:17:39,623 --> 00:17:40,973 That's the missing piece. 343 00:17:41,060 --> 00:17:43,450 You're right, Velma, and so are you, Shaggy. 344 00:17:43,540 --> 00:17:46,280 Scooby, you're with Shaggy. So, I guess you're right too. 345 00:17:46,369 --> 00:17:49,109 Daphne, you haven't really offered anything to be right or wrong about. 346 00:17:49,198 --> 00:17:51,328 -No offense. -None taken. 347 00:17:51,418 --> 00:17:53,198 Like, it's time to catch a vampire. 348 00:17:53,289 --> 00:17:55,899 And Fred has a plan! 349 00:17:55,987 --> 00:17:57,817 Uh... I'm assuming. 350 00:18:00,601 --> 00:18:05,211 Like, boy. Can't wait to destroy an entire nest of vampires. 351 00:18:05,301 --> 00:18:07,521 Yeah. Like, living the dream. 352 00:18:13,962 --> 00:18:15,492 [WHIMPERING] 353 00:18:15,572 --> 00:18:18,012 Like, hey! You guys aren't undead. 354 00:18:20,186 --> 00:18:22,186 That's a double negative. 355 00:18:22,275 --> 00:18:24,755 No. A double negative would be, "You guys aren't not undead." 356 00:18:24,842 --> 00:18:26,322 [MUFFLED SPEAKING] 357 00:18:26,409 --> 00:18:28,149 That's a triple negative. 358 00:18:28,237 --> 00:18:31,107 You're counting undead as a negative? 359 00:18:31,197 --> 00:18:32,717 -[SCREAMS] -[GASPS] 360 00:18:33,503 --> 00:18:34,553 [GROWLS] 361 00:18:36,071 --> 00:18:37,771 Morley, no! Wait. 362 00:18:37,855 --> 00:18:40,025 [SCREAMING] 363 00:18:41,032 --> 00:18:42,472 Okay, here they come. 364 00:18:42,556 --> 00:18:45,776 Wait. Now! 365 00:18:47,387 --> 00:18:49,297 -[SCREAMS] -[HOWLS] 366 00:18:49,389 --> 00:18:52,039 -Not again! -[SCREAMING] 367 00:18:52,914 --> 00:18:54,224 [GROWLS] 368 00:18:58,093 --> 00:18:59,753 [SCREAMING] 369 00:18:59,834 --> 00:19:01,494 [GROWLS] 370 00:19:03,272 --> 00:19:04,932 -[GROWLS] -Hmm? 371 00:19:05,840 --> 00:19:07,890 [PLAYING OMINOUS MUSIC] 372 00:19:10,366 --> 00:19:12,106 -[CONTINUES GROWLING] -Now! 373 00:19:19,201 --> 00:19:20,991 POLICEMAN: Great work, kids. 374 00:19:21,072 --> 00:19:24,162 Now, let me end this abomination. 375 00:19:25,381 --> 00:19:26,601 -[SCREAMING] -No! 376 00:19:26,687 --> 00:19:28,377 Actually, it's not a real vampire. 377 00:19:30,995 --> 00:19:32,865 [ALL TOGETHER] Sheriff Boon? 378 00:19:32,954 --> 00:19:35,784 Sheriff Boon? I'm shocked. 379 00:19:35,870 --> 00:19:38,000 Bundt cake anyone? 380 00:19:38,089 --> 00:19:39,529 Nice try, Paco! 381 00:19:39,613 --> 00:19:41,273 You were in on this too. 382 00:19:41,354 --> 00:19:43,794 And not even really good Bundt cake will get you out of it. 383 00:19:43,878 --> 00:19:47,268 Everyone in town knew about the legend of the vampire in the castle. 384 00:19:47,360 --> 00:19:51,840 VELMA: Sheriff Boon and Paco decided to use the legend to rob this town blind. 385 00:19:51,929 --> 00:19:55,059 It began a year ago when Boon disguised himself as the vampire 386 00:19:55,150 --> 00:19:57,330 to scare off the castle's caretaker, old man Oldman. 387 00:19:57,413 --> 00:19:58,853 [GROWLS] 388 00:19:58,936 --> 00:20:00,676 Boon installed Paco as the new caretaker 389 00:20:00,764 --> 00:20:03,774 and made prey on anyone who came near the castle. 390 00:20:03,854 --> 00:20:05,944 FRED: As rumor of th vampire spread, 391 00:20:06,030 --> 00:20:08,420 it became easy to frighten people from their homes, 392 00:20:08,511 --> 00:20:11,041 which the two thieves then would rob. 393 00:20:11,122 --> 00:20:14,212 VELMA: At first, we thought the duffel bag of loot was from the vampire's victims. 394 00:20:14,300 --> 00:20:17,610 But the disappearance of the bag when Boon showed up was no coincidence. 395 00:20:20,306 --> 00:20:23,736 Paco would give Boon small amounts of their loot at a time to fence. 396 00:20:23,831 --> 00:20:26,311 As Sheriff, he knew every crook in town. 397 00:20:26,399 --> 00:20:28,839 They were making a fortune. 398 00:20:28,923 --> 00:20:31,453 FRED: We realized the information about missing people was coming from Boon. 399 00:20:31,534 --> 00:20:34,324 The truth is, there weren't any people who were turned into vampires. 400 00:20:34,407 --> 00:20:37,707 That's why Paco started the rumor about the tower attic. 401 00:20:37,801 --> 00:20:40,721 We thought this was where the missing victims of the vampire were hidden. 402 00:20:40,804 --> 00:20:43,204 But it turns out... 403 00:20:43,285 --> 00:20:45,975 -That's a lot of gold. -My goodness! 404 00:20:46,070 --> 00:20:47,640 DAPHNE: Who travels with gold? 405 00:20:47,724 --> 00:20:50,164 This is where they kept everything they stole. 406 00:20:50,249 --> 00:20:52,289 And I would have gotten away with it. 407 00:20:52,381 --> 00:20:56,691 Actually, I can't stay mad at my little, meddling munchkins. 408 00:20:56,777 --> 00:20:59,867 -Aw. -So, you guys are really staying? 409 00:20:59,954 --> 00:21:03,004 Of course! Like, I don't know what we were thinking 410 00:21:03,087 --> 00:21:05,437 besides rationally and practically. 411 00:21:05,525 --> 00:21:07,175 Never again. 412 00:21:07,266 --> 00:21:09,876 Yeah. I realized that it was Morley and Bumpy's idea 413 00:21:09,964 --> 00:21:11,924 about the bag belonging to the vampire's victims 414 00:21:12,009 --> 00:21:13,969 that sent us off in the wrong direction. 415 00:21:14,055 --> 00:21:17,055 Your guys' complete disinterest in actually solving mysteries 416 00:21:17,145 --> 00:21:19,225 must have saved us countless times. 417 00:21:19,321 --> 00:21:21,851 -Thank you. -It's been our pleasure. 418 00:21:21,932 --> 00:21:24,592 Oh, great. Just sign here. 419 00:21:24,674 --> 00:21:26,334 Initial there and there. 420 00:21:26,415 --> 00:21:28,935 Let's never not be us again. 421 00:21:29,026 --> 00:21:31,506 Speaking of which, where are Morley and Bumpy? 422 00:21:31,594 --> 00:21:35,734 Like, maybe they felt bad about messing up and just decided to take off. 423 00:21:35,816 --> 00:21:37,376 Ha! Oh, well. 424 00:21:39,472 --> 00:21:41,302 -Um, hello? -[WHIMPERING] 31379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.