All language subtitles for Be.Cool.Scooby-Doo.S01E17_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,904 --> 00:00:06,414 Uh-oh. That tree is in the way. 2 00:00:06,507 --> 00:00:08,007 You better chop it down. 3 00:00:08,109 --> 00:00:09,409 I can't, it's too big. 4 00:00:09,510 --> 00:00:13,150 Oh? Would you do it for one of my Sorcerer Snacks? 5 00:00:14,682 --> 00:00:18,452 Uh, we could just walk around it, but sure why not? 6 00:00:19,753 --> 00:00:21,693 (CHOMPING) 7 00:00:21,789 --> 00:00:23,419 (EXCLAIMS) 8 00:00:23,524 --> 00:00:25,064 (GNAWING) 9 00:00:30,231 --> 00:00:32,031 Oops, sorry, nature! 10 00:00:32,133 --> 00:00:34,103 I guess he ate too many snacks. 11 00:00:34,202 --> 00:00:36,142 (LAUGHING) 12 00:00:36,237 --> 00:00:37,407 ANNOUNCER: Sorcerer Snacks, 13 00:00:38,472 --> 00:00:38,512 so good you'll do anything for them. 14 00:00:38,872 --> 00:00:40,072 (LAUGHING) 15 00:00:40,941 --> 00:00:42,041 Yeah, I just watched the new TV spot 16 00:00:42,843 --> 00:00:43,713 and it's got a lot of potential. 17 00:00:45,079 --> 00:00:46,309 My only note is the commercial's terrible and we can't use it. 18 00:00:47,315 --> 00:00:49,045 I keep telling you the puppet thing is tired. 19 00:00:49,150 --> 00:00:51,090 Sorcerer Snacks are a brand new product. 20 00:00:51,185 --> 00:00:53,415 It's time to go in a brand new direction. 21 00:00:57,325 --> 00:00:58,625 (STUTTERS) Hello? 22 00:01:03,831 --> 00:01:05,631 (CHANTING) 23 00:01:10,638 --> 00:01:11,638 (SCREAMS) 24 00:01:11,739 --> 00:01:13,069 (GROANING) 25 00:01:15,843 --> 00:01:18,083 (WHIMPERING) 26 00:01:19,213 --> 00:01:20,413 (SCREAMS) 27 00:01:21,482 --> 00:01:22,522 Huh? 28 00:01:23,451 --> 00:01:24,551 (GROWLS) 29 00:01:25,219 --> 00:01:26,649 (SCREAMING) 30 00:01:27,488 --> 00:01:29,318 (CHANTING) 31 00:01:30,824 --> 00:01:33,194 (THEME MUSIC PLAYING) 32 00:01:48,809 --> 00:01:51,409 SCOOBY-DOO: Scooby-Dooby-Doo! 33 00:01:51,512 --> 00:01:54,182 So, why are we here exactly? 34 00:01:54,282 --> 00:01:57,292 Like, this is Samson's Snacks factory. 35 00:01:57,385 --> 00:01:59,785 -(GASPS) Puppets! -No. 36 00:01:59,887 --> 00:02:01,387 We heard through the snack-vine 37 00:02:01,489 --> 00:02:03,559 they've created the greatest new treat ever 38 00:02:03,657 --> 00:02:05,227 called Sorcerer Snacks. 39 00:02:05,326 --> 00:02:07,396 I'm skeptical myself. 40 00:02:07,495 --> 00:02:09,755 Agreed. Taste is completely subjective. 41 00:02:09,863 --> 00:02:13,833 No one in their right mind would say they've made the greatest snack ever. 42 00:02:13,934 --> 00:02:16,544 (GASPS) The greatest snacks ever. 43 00:02:16,637 --> 00:02:17,767 Sorcerer Snacks! 44 00:02:17,871 --> 00:02:18,871 (LAUGHING) 45 00:02:18,972 --> 00:02:20,872 (SIGHS HAPPILY) 46 00:02:20,974 --> 00:02:22,584 I stand corrected. 47 00:02:22,676 --> 00:02:24,706 Tasting is believing. 48 00:02:24,812 --> 00:02:26,152 (LAUGHING) 49 00:02:26,247 --> 00:02:28,147 Like, on the count of three. 50 00:02:28,249 --> 00:02:29,879 That's 21 dog seconds. 51 00:02:29,983 --> 00:02:31,593 My apologies. 52 00:02:31,685 --> 00:02:32,715 Eat! 53 00:02:35,389 --> 00:02:37,159 (BOTH SIGH HAPPILY) 54 00:02:49,970 --> 00:02:51,570 BOTH: It's true. 55 00:02:53,441 --> 00:02:54,641 Enjoy those snacks, boys, 56 00:02:54,742 --> 00:02:56,812 because we don't make 'em anymore. 57 00:02:56,910 --> 00:02:58,710 -BOTH: Hmm? -(BOTH GULPING) 58 00:02:58,812 --> 00:03:00,212 BOTH: What? 59 00:03:00,314 --> 00:03:02,624 Hi, I'm Sammy Samson, CEO of Samson's Snacks. 60 00:03:02,716 --> 00:03:06,316 We've discontinued our new greatest product ever, Sorcerer Snacks. 61 00:03:06,420 --> 00:03:08,360 In fact, this is the last box. 62 00:03:12,426 --> 00:03:14,186 -(BOTH GROANING) -(BOTH SCREAMING) 63 00:03:16,497 --> 00:03:19,527 -Last... -(SOBBING) Box. 64 00:03:19,633 --> 00:03:21,943 Not to tell you how to do your job or anything, but 65 00:03:22,035 --> 00:03:26,565 isn't discontinuing your best product doing your job horribly? 66 00:03:26,674 --> 00:03:29,314 Normally, yes. But all my employees quit 67 00:03:29,410 --> 00:03:30,980 because a real terrifying sorcerer 68 00:03:31,078 --> 00:03:32,748 has been attacking the factory. 69 00:03:32,846 --> 00:03:34,476 A real sorcerer? 70 00:03:34,582 --> 00:03:36,622 Well, that sounds fairly mystery-related. 71 00:03:36,717 --> 00:03:37,717 It sure is. 72 00:03:37,818 --> 00:03:39,788 You sound pretty cheerful about it. 73 00:03:39,887 --> 00:03:41,517 No, I'm extremely upset. 74 00:03:41,622 --> 00:03:43,692 But, like they taught me in CEO class, 75 00:03:43,791 --> 00:03:45,361 always sound positive. 76 00:03:45,459 --> 00:03:46,489 Oh, well, legend has it, 77 00:03:47,428 --> 00:03:47,928 an evil sorcerer cursed the land 78 00:03:49,162 --> 00:03:50,362 -where my factory was built. -(LIGHTNING CRACKLING) 79 00:03:52,099 --> 00:03:53,799 I decided to turn his legend into a cute mascot for my snack foods. 80 00:03:55,002 --> 00:03:56,272 Which as I say it out loud, may not have been the best, 81 00:03:56,370 --> 00:03:58,240 you know, "idea". 82 00:03:58,339 --> 00:04:00,769 But now it's too late to just ditch the puppets and get a new mascot. 83 00:04:00,874 --> 00:04:03,944 Looks like I'm finally gonna have to sell the company to my rival. 84 00:04:04,044 --> 00:04:05,554 Beverly, of Beverly's Bites, 85 00:04:05,646 --> 00:04:07,646 who'll tear the factory down. 86 00:04:07,748 --> 00:04:10,378 (BEVERLY LAUGHING) 87 00:04:10,484 --> 00:04:15,994 Then, like, I guess, I'll hold on to this last box of Sorcerer Snacks. 88 00:04:16,089 --> 00:04:17,429 You know, for safekeeping. 89 00:04:17,525 --> 00:04:20,485 (SCOFFS) No, no. Allow me. 90 00:04:20,594 --> 00:04:22,804 I said I'll hold them. 91 00:04:22,896 --> 00:04:24,296 In your stomach. 92 00:04:24,398 --> 00:04:27,268 Like, you wouldn't dip a paw into the box? 93 00:04:27,368 --> 00:04:28,798 This ends here. 94 00:04:28,902 --> 00:04:31,842 See? People would do anything for Sorcerer Snacks. 95 00:04:31,939 --> 00:04:34,809 Old friends turning on each other like bad milk. 96 00:04:34,908 --> 00:04:37,578 -(BOTH GRUNTING) -I'll hold the snacks. 97 00:04:37,678 --> 00:04:38,648 Like, all right. 98 00:04:38,746 --> 00:04:41,946 But we're watching you, Jones. 99 00:04:42,049 --> 00:04:44,849 You know, we're old hands at this kind of mystery. 100 00:04:44,952 --> 00:04:47,692 We'd be happy to look into the sorcerer thing for you. 101 00:04:47,788 --> 00:04:48,988 Thank you. 102 00:04:50,190 --> 00:04:50,890 If someone doesn't figure out how to solve the problem, 103 00:04:52,092 --> 00:04:53,292 all my dreams will die, and my life will be filled with 104 00:04:54,227 --> 00:04:56,527 insurmountable despair and hopelessness. 105 00:04:57,130 --> 00:04:58,770 In a bad way. 106 00:05:00,901 --> 00:05:02,541 FRED: Okay. 107 00:05:02,636 --> 00:05:04,836 Velma, Daphne and I will check out the security footage. 108 00:05:04,938 --> 00:05:06,568 Shaggy and Scooby, 109 00:05:06,674 --> 00:05:09,484 you check out the poorly lit, spider-infested storage room. 110 00:05:16,784 --> 00:05:18,594 (BOTH GULPING) 111 00:05:18,686 --> 00:05:22,656 Like, why don't you check out the words, "No way"? 112 00:05:22,756 --> 00:05:25,356 "No" and "Way". 113 00:05:26,794 --> 00:05:28,734 (RATTLING) 114 00:05:28,829 --> 00:05:30,359 (BOTH SNIFFING) 115 00:05:31,164 --> 00:05:32,534 BOTH: Mmm. 116 00:05:32,633 --> 00:05:34,003 All right, guys, I'll tell you what. 117 00:05:34,101 --> 00:05:36,441 Since you seem to really enjoy these things so much, 118 00:05:36,537 --> 00:05:38,337 how about I give you each a snack 119 00:05:38,439 --> 00:05:40,369 if you investigate that room? 120 00:05:40,474 --> 00:05:42,744 (EXCITED MOANING) All right. We'll do it. 121 00:05:42,843 --> 00:05:43,813 Deal! 122 00:05:43,911 --> 00:05:45,451 -Really? -Yeah. 123 00:05:45,546 --> 00:05:46,746 Mr. Samson's right. 124 00:05:46,847 --> 00:05:49,447 We'd do anything for those snacks. 125 00:05:49,550 --> 00:05:51,620 Literally anything. 126 00:06:02,463 --> 00:06:03,863 (BOTH LAUGHING) 127 00:06:04,932 --> 00:06:06,502 Come along, Scoobert. 128 00:06:06,600 --> 00:06:08,800 We have a mystery to solve. 129 00:06:08,902 --> 00:06:10,902 Right you are, Norville. 130 00:06:11,839 --> 00:06:13,669 Huh. Interesting. 131 00:06:15,275 --> 00:06:18,045 So, did we just bribe Shaggy and Scooby into investigating that storage room? 132 00:06:18,145 --> 00:06:19,905 Bribe? No? 133 00:06:20,013 --> 00:06:22,123 I'm just keeping them separated from that which they love 134 00:06:22,215 --> 00:06:25,515 until I want them to do something they'd never otherwise do. 135 00:06:25,619 --> 00:06:28,559 Yeah, you just defined bribery, Fred. 136 00:06:28,656 --> 00:06:32,986 Science uses rewards with lab animals to teach them to do extraordinary things. 137 00:06:33,093 --> 00:06:36,403 I wonder what Shaggy and Scooby would do for those snacks? 138 00:06:36,497 --> 00:06:38,597 Okay, forget bribery for a second, 139 00:06:38,699 --> 00:06:41,539 doing scientific experiments on your friends 140 00:06:41,635 --> 00:06:43,695 is clearly a no-no. 141 00:06:43,804 --> 00:06:44,774 Right? 142 00:06:48,942 --> 00:06:51,952 Oh, hey, kids. I'm head of security here. 143 00:06:52,946 --> 00:06:54,406 What can I do for you? 144 00:06:54,515 --> 00:06:56,415 Uh, hi, Milton? 145 00:06:56,517 --> 00:06:59,687 Mr. Samson said it's okay for us to look at the security footage. 146 00:06:59,787 --> 00:07:02,087 What, you're taking over the investigation? 147 00:07:02,189 --> 00:07:03,789 -No, I... -No, no, I see! 148 00:07:03,891 --> 00:07:06,691 I guess you're head of security now, huh? Not me. 149 00:07:06,794 --> 00:07:08,064 Well, no, we're just helping... 150 00:07:08,161 --> 00:07:09,461 No, no, no, by all means. 151 00:07:09,563 --> 00:07:12,433 Here's your hat and your badge! 152 00:07:12,533 --> 00:07:16,803 -But I'm not taking... -Oh, I almost forgot to give you your shoes. 153 00:07:18,839 --> 00:07:22,539 Wow, I guess it's crazy power trip day for Fred. 154 00:07:22,643 --> 00:07:24,113 But I didn't... (STAMMERS) 155 00:07:24,211 --> 00:07:25,711 Never mind. 156 00:07:27,214 --> 00:07:28,754 Got it. 157 00:07:28,849 --> 00:07:30,519 This is the footage from the attack this morning. 158 00:07:36,857 --> 00:07:38,557 That's weird. 159 00:07:39,993 --> 00:07:42,003 Yeah. The cameras short out whenever the Sorcerer uses his staff. 160 00:07:42,095 --> 00:07:43,995 That has to mean something. 161 00:07:44,097 --> 00:07:46,867 Well, hopefully Shaggy and Scooby found something a little more concrete. 162 00:07:46,967 --> 00:07:49,937 They seemed pretty gung ho about finding clues. 163 00:07:50,938 --> 00:07:51,938 What? 164 00:07:53,106 --> 00:07:54,536 What are we doing? 165 00:07:54,642 --> 00:07:56,882 Like, this is a bad idea. 166 00:07:56,977 --> 00:07:59,477 Why do those snacks have to be so good? 167 00:07:59,580 --> 00:08:02,820 We should just get out of here right now and get back to some more snacks 168 00:08:02,916 --> 00:08:05,516 to make us come back here. Then... 169 00:08:05,619 --> 00:08:07,689 (SHUDDERING) Oh, no. 170 00:08:07,788 --> 00:08:10,518 I think we're stuck in a vicious snack circle. 171 00:08:10,624 --> 00:08:11,764 No way out. 172 00:08:11,859 --> 00:08:13,829 We might as well get this over with. 173 00:08:18,966 --> 00:08:20,026 Nothing. 174 00:08:20,133 --> 00:08:21,843 What do you got, Scoob? 175 00:08:27,074 --> 00:08:28,184 (GASPS) 176 00:08:28,275 --> 00:08:30,505 -(WHIMPERING) -Great, Scoob. 177 00:08:30,611 --> 00:08:31,881 I'm guessing there is no such thing 178 00:08:31,979 --> 00:08:33,949 as good whimpering, is there? 179 00:08:36,984 --> 00:08:38,654 I didn't think so. 180 00:08:39,319 --> 00:08:40,919 (BOTH GRUNTING) 181 00:08:41,021 --> 00:08:42,761 (BOTH WHIMPERING) 182 00:08:47,027 --> 00:08:47,857 Zoinks! 183 00:08:47,961 --> 00:08:49,531 Like, the wall wants a hug! 184 00:08:49,630 --> 00:08:51,000 It's not my type. 185 00:08:51,098 --> 00:08:52,598 BOTH: No! 186 00:08:52,700 --> 00:08:54,000 SHAGGY: Run! 187 00:09:01,942 --> 00:09:02,942 (BOTH SCREAMING) 188 00:09:10,017 --> 00:09:11,587 Ew, spider webs! 189 00:09:13,086 --> 00:09:14,916 SHAGGY: Yay, spider webs! 190 00:09:16,990 --> 00:09:18,330 (BOTH GRUNTING) 191 00:09:18,425 --> 00:09:19,585 BOTH: Huh? 192 00:09:19,693 --> 00:09:21,563 I think we've got a problem. 193 00:09:22,129 --> 00:09:23,759 (SCREAMING) 194 00:09:25,398 --> 00:09:26,868 (GASPING) 195 00:09:27,367 --> 00:09:29,037 (ALL SCREAMING) 196 00:09:38,646 --> 00:09:39,946 (ALL SCREAMING) 197 00:09:41,348 --> 00:09:42,878 (ALL SCREAMING) 198 00:09:46,353 --> 00:09:47,723 Hmm. 199 00:09:56,196 --> 00:09:57,666 (ALL SCREAMING) 200 00:10:07,841 --> 00:10:09,011 (SORCERER GROWLS) 201 00:10:13,013 --> 00:10:14,723 (CHANTING) 202 00:10:16,416 --> 00:10:18,086 Phew! That was close. 203 00:10:18,185 --> 00:10:21,245 That staff he had seemed to magically control the environment. 204 00:10:21,354 --> 00:10:22,764 Like, we're doomed. 205 00:10:22,856 --> 00:10:25,656 Mr. Samson is gonna sell the factory. 206 00:10:25,759 --> 00:10:27,629 To Beverly. 207 00:10:28,361 --> 00:10:31,671 (LAUGHING) 208 00:10:31,765 --> 00:10:35,865 Anything under a $50 bill and it ain't a real money bath, right? 209 00:10:37,838 --> 00:10:40,638 Okay, we had different childhoods. 210 00:10:42,743 --> 00:10:44,043 Let's check in here. 211 00:10:49,016 --> 00:10:51,016 Okay. Scooby and I have discussed it, 212 00:10:51,118 --> 00:10:52,748 and we won't be going in there. 213 00:10:52,853 --> 00:10:54,653 When exactly did you discuss it? 214 00:10:54,755 --> 00:10:56,315 Consider it discussed. 215 00:10:56,423 --> 00:10:57,833 Would you do it for a snack? 216 00:10:57,925 --> 00:10:59,985 -Nope. -There's buckets of eyes. 217 00:11:00,093 --> 00:11:03,863 Would you do it for two snacks? 218 00:11:03,964 --> 00:11:07,374 Scooby and I deliberated and we have formally decided... 219 00:11:07,467 --> 00:11:09,067 Yeah, yeah! 220 00:11:09,169 --> 00:11:11,709 That's right, you will. 221 00:11:11,805 --> 00:11:14,135 And no one else sees a problem with this? 222 00:11:14,241 --> 00:11:17,681 For three snacks, would you do it wearing wigs? 223 00:11:18,278 --> 00:11:19,708 Like, nobody move. 224 00:11:19,813 --> 00:11:22,223 We've got three snacks in our system 225 00:11:22,315 --> 00:11:24,415 and we're looking for clues. 226 00:11:24,517 --> 00:11:26,047 We're wigging out. 227 00:11:26,820 --> 00:11:28,360 Come on. Talk! 228 00:11:28,455 --> 00:11:32,125 Don't make us use the good cop/dog cop routine on you. 229 00:11:32,225 --> 00:11:33,725 I'm the good cop. 230 00:11:33,827 --> 00:11:35,427 And I'm the dog cop. 231 00:11:35,528 --> 00:11:37,798 It's counterintuitive. 232 00:11:38,398 --> 00:11:40,128 (BOTH SCREAMING) 233 00:11:40,233 --> 00:11:41,703 It's the Sorcerer! 234 00:11:43,070 --> 00:11:43,840 Greetings. 235 00:11:43,937 --> 00:11:46,467 (WHIMPERING) But smaller and cuter. 236 00:11:46,573 --> 00:11:47,813 Please don't hurt us. 237 00:11:47,908 --> 00:11:50,178 Our bravado is completely falsified. 238 00:11:50,277 --> 00:11:51,777 That's just a puppet. 239 00:11:51,879 --> 00:11:54,079 -Puppets! -Uh-uh. No. 240 00:11:54,181 --> 00:11:55,981 I don't know what you're talking about. 241 00:11:56,083 --> 00:11:58,293 I'm the mighty sorcerer of these woods. 242 00:11:58,385 --> 00:12:00,185 Can I help you, kids? 243 00:12:00,287 --> 00:12:01,417 Yes, actually. 244 00:12:02,522 --> 00:12:03,262 Mr. Samson asked us to look into the real sorcerer 245 00:12:04,091 --> 00:12:05,191 that's been attacking the factory. 246 00:12:05,993 --> 00:12:07,263 Who are you talking to? 247 00:12:07,360 --> 00:12:08,730 I'm talking to you. 248 00:12:08,829 --> 00:12:10,059 But I'm over here. 249 00:12:10,163 --> 00:12:12,873 Fun! I love commitment to a bit. 250 00:12:12,966 --> 00:12:15,796 I'm talking to you, the puppeteer. 251 00:12:15,903 --> 00:12:16,873 BOTH: What puppeteer? 252 00:12:16,970 --> 00:12:18,740 Okay, that's not helpful. 253 00:12:18,839 --> 00:12:21,369 Oh, you want to talk to my good friend. 254 00:12:21,474 --> 00:12:22,944 Yes, please. 255 00:12:23,043 --> 00:12:23,783 -(HIGH-PITCHED VOICE) The Beaver! -Yes! 256 00:12:23,877 --> 00:12:25,047 -No. -Howdy. 257 00:12:25,145 --> 00:12:27,105 I hear you wanna talk to me. 258 00:12:28,081 --> 00:12:30,421 I have questions for you, 259 00:12:30,517 --> 00:12:32,017 the human man. 260 00:12:32,853 --> 00:12:34,023 You mean him? 261 00:12:34,121 --> 00:12:35,021 Argh! 262 00:12:35,122 --> 00:12:36,422 You know who can help you? 263 00:12:36,523 --> 00:12:38,233 Piero, the puppeteer. 264 00:12:38,325 --> 00:12:39,885 I'll go get him. 265 00:12:39,993 --> 00:12:42,163 (NORMAL VOICE) Hi, I'm Piero. Pleased to meet you. 266 00:12:42,262 --> 00:12:43,762 We've already met. 267 00:12:43,864 --> 00:12:45,134 It's an honor. 268 00:12:45,232 --> 00:12:47,432 You know, I have some puppet experience myself. 269 00:12:47,534 --> 00:12:49,344 Sadly, we all have. 270 00:12:49,436 --> 00:12:53,466 So, uh, Piero, have you seen anything suspicious around the factory? 271 00:12:53,573 --> 00:12:56,313 Hmm, well, I'm always here late, working on the set 272 00:12:56,409 --> 00:12:58,209 and rehearsing lines with the Sorcerer. 273 00:12:58,311 --> 00:12:59,311 With yourself. 274 00:13:00,247 --> 00:13:01,477 And I did notice Beverly from Beverly's Bites 275 00:13:02,549 --> 00:13:04,349 snooping around the shipping warehouse last week. 276 00:13:04,451 --> 00:13:07,221 That was sort of suspicious, her being our competitor. 277 00:13:07,320 --> 00:13:09,920 That's just the kind of thing we need. Thanks. 278 00:13:10,023 --> 00:13:13,063 Okay, gang, next stop, the warehouse. 279 00:13:13,160 --> 00:13:16,100 -Do you think maybe I could... -ALL: No! 280 00:13:22,335 --> 00:13:25,235 Like, dude, that's pretty creepy. 281 00:13:25,338 --> 00:13:26,968 (SQUISHING) 282 00:13:27,074 --> 00:13:28,984 Yes, and the floor's a mess. 283 00:13:31,278 --> 00:13:32,348 Hmm. 284 00:13:34,014 --> 00:13:36,484 Like, we'd carry you anywhere for those snacks. 285 00:13:36,583 --> 00:13:37,553 Yeah. 286 00:13:37,650 --> 00:13:39,090 Thanks, guys. 287 00:13:39,186 --> 00:13:41,216 I mean, this isn't even normal wrongness. 288 00:13:41,321 --> 00:13:43,361 This is a whole new level of wrongness 289 00:13:43,456 --> 00:13:46,056 that is beyond all previous wrongnesses. 290 00:13:46,159 --> 00:13:48,999 It's very dirty in here, and I'm wearing white. 291 00:13:52,232 --> 00:13:54,502 No clues by this box. To the next. 292 00:13:54,601 --> 00:13:55,541 (SNORING) 293 00:13:55,635 --> 00:13:57,095 (GASPS) 294 00:13:58,305 --> 00:13:59,235 Down, please. 295 00:13:59,339 --> 00:14:01,109 We were just looking for clues. 296 00:14:01,208 --> 00:14:03,908 Well, I guess if you're the head of security now, 297 00:14:04,011 --> 00:14:06,851 then I guess this is your secret nap spot. 298 00:14:06,947 --> 00:14:07,977 -What are you... -In fact, 299 00:14:08,081 --> 00:14:09,421 here's your wallet, 300 00:14:09,516 --> 00:14:11,986 -with a picture of your wife in it. -But I... 301 00:14:12,085 --> 00:14:13,185 Don't forget to get her flowers 302 00:14:13,286 --> 00:14:16,356 because you forgot your anniversary today! 303 00:14:16,456 --> 00:14:18,526 -But I'm not... -Busted. 304 00:14:18,625 --> 00:14:19,925 (SIGHS) Never mind. 305 00:14:20,027 --> 00:14:21,857 (SNIFFING) Muffin. 306 00:14:21,962 --> 00:14:23,262 (SNIFFING) Biscuits. 307 00:14:23,363 --> 00:14:24,863 (SNIFFING) Pancake mix. 308 00:14:24,965 --> 00:14:26,995 (SNIFFING) Machine oil. 309 00:14:27,100 --> 00:14:28,270 Machine oil? 310 00:14:29,036 --> 00:14:31,296 VELMA: Interesting. 311 00:14:31,404 --> 00:14:34,344 What's this machine doing in a box labeled "Muffins"? 312 00:14:34,441 --> 00:14:35,411 (ALL GASPING) 313 00:14:37,577 --> 00:14:39,247 Like, I don't know, 314 00:14:39,346 --> 00:14:42,346 but look what just popped out of the box labeled "Zoinks!" 315 00:14:42,449 --> 00:14:44,019 (CHANTING) 316 00:14:44,117 --> 00:14:45,417 (ALL SCREAMING) 317 00:14:54,161 --> 00:14:57,031 * I'm throttling the accelerator 318 00:14:58,098 --> 00:15:00,328 * Come ride with me 319 00:15:00,433 --> 00:15:03,973 * I'm throttling the accelerator 320 00:15:04,704 --> 00:15:06,644 * I'll set you free 321 00:15:06,739 --> 00:15:08,039 * Come on 322 00:15:10,310 --> 00:15:11,480 * Uh-huh 323 00:15:13,380 --> 00:15:14,950 * Uh-huh 324 00:15:16,516 --> 00:15:17,986 * Uh-huh 325 00:15:19,219 --> 00:15:21,489 * Faster, faster, faster 326 00:15:22,555 --> 00:15:24,315 * Faster, faster, faster 327 00:15:26,126 --> 00:15:29,426 * I'm throttling the accelerator 328 00:15:30,497 --> 00:15:32,327 * Come ride with me 329 00:15:32,432 --> 00:15:36,442 * I'm throttling the accelerator 330 00:15:36,536 --> 00:15:38,966 * See what we'll see 331 00:15:39,072 --> 00:15:40,372 * Uh-huh 332 00:15:42,275 --> 00:15:43,605 * Uh-huh 333 00:15:43,710 --> 00:15:45,350 * Uh-huh 334 00:15:45,445 --> 00:15:47,175 * Uh-huh 335 00:15:49,749 --> 00:15:51,449 * Faster, faster, faster 336 00:15:52,785 --> 00:15:54,985 * Faster, faster, faster 337 00:15:56,123 --> 00:15:58,363 * Faster, faster, faster 338 00:15:59,192 --> 00:16:01,532 * Faster, faster, faster 339 00:16:02,562 --> 00:16:05,002 * Faster, faster, faster 340 00:16:05,632 --> 00:16:08,242 * Faster, faster, faster 341 00:16:15,642 --> 00:16:17,212 * And stop 342 00:16:23,716 --> 00:16:25,286 All right, gang. 343 00:16:25,385 --> 00:16:28,255 I think I've got an idea how to trap the Sorcerer. 344 00:16:28,355 --> 00:16:31,555 All I need is someone to act as bait. 345 00:16:31,658 --> 00:16:33,028 Oh, no, you don't. 346 00:16:33,126 --> 00:16:34,656 Hey, my power! 347 00:16:34,761 --> 00:16:36,501 There, now I have the snacks. 348 00:16:36,596 --> 00:16:38,566 The bribing is officially over. 349 00:16:38,665 --> 00:16:42,065 So we're just gonna let the Sorcerer destroy the snack factory? 350 00:16:42,169 --> 00:16:43,669 No more snacks? 351 00:16:43,770 --> 00:16:47,540 What? We can save the factory without bribing each other. 352 00:16:47,640 --> 00:16:49,010 That's absurd. 353 00:16:49,109 --> 00:16:50,279 Interesting. 354 00:16:50,377 --> 00:16:52,577 Or experimenting on one another. 355 00:16:52,679 --> 00:16:56,049 Don't you see? The snacks are messing with your heads. 356 00:16:56,149 --> 00:16:58,049 They're bad for you. 357 00:16:58,151 --> 00:17:01,551 We can't face something as scary as that sorcerer without snacks, Daph. 358 00:17:01,654 --> 00:17:03,364 Yeah. Get real. 359 00:17:03,456 --> 00:17:06,286 Okay, here. You can just have them. 360 00:17:06,393 --> 00:17:08,703 (LAUGHING EXCITEDLY) Like, thanks. 361 00:17:08,795 --> 00:17:12,425 And in return, we'll be the bait to trap the Sorcerer. 362 00:17:12,532 --> 00:17:14,102 No, no in return. 363 00:17:15,402 --> 00:17:17,742 I give them to you because we're friends and you like them. 364 00:17:17,837 --> 00:17:19,607 Whatever you say, boss. 365 00:17:19,706 --> 00:17:22,236 Awaiting command, snack giver. 366 00:17:22,342 --> 00:17:25,282 I'm glad you finally came around to Team Bribe, Daphne. 367 00:17:25,378 --> 00:17:27,708 Now let's go catch that sorcerer. 368 00:17:27,814 --> 00:17:30,084 Miss Bribey-bribe. 369 00:17:30,183 --> 00:17:31,453 Hey, I'm not... 370 00:17:31,551 --> 00:17:34,751 So bribery is okay, as long as Daphne does it. 371 00:17:34,854 --> 00:17:36,794 Hmm. Interesting. 372 00:17:36,889 --> 00:17:38,329 But I didn't... 373 00:17:38,425 --> 00:17:39,185 (SIGHS) 374 00:17:39,292 --> 00:17:40,432 What just happened? 375 00:17:44,597 --> 00:17:48,537 SHAGGY: Like, it's a good thing the factory's up and running again. 376 00:17:48,635 --> 00:17:52,105 SCOOBY-DOO: Yeah, the world needs snacks. 377 00:17:52,205 --> 00:17:55,405 No matter what kind of curse there may be. 378 00:17:55,508 --> 00:17:57,378 Curse, smurse. 379 00:17:57,477 --> 00:17:58,447 (BOTH GROAN) 380 00:18:01,514 --> 00:18:03,084 (BOTH GASPING) 381 00:18:05,352 --> 00:18:08,322 (WHIMPERING) Like, we were bad-mouthing some other curse! 382 00:18:08,421 --> 00:18:09,321 (GROANS) 383 00:18:10,123 --> 00:18:11,293 Like, anytime now would be nice. 384 00:18:12,425 --> 00:18:13,455 Got it! 385 00:18:18,198 --> 00:18:20,268 Daphne, catch! (GRUNTS) 386 00:18:21,401 --> 00:18:23,301 -(GASPS) -(GROWLS) 387 00:18:23,403 --> 00:18:25,243 (QUIETLY CHANTING) 388 00:18:25,338 --> 00:18:26,568 Velma, catch! 389 00:18:27,574 --> 00:18:29,344 (STRAINING) 390 00:18:31,378 --> 00:18:34,748 What are you doing? I'm Velma. Velma doesn't catch. 391 00:18:34,847 --> 00:18:36,247 (GASPS) 392 00:18:41,688 --> 00:18:42,688 (GRUNTS) 393 00:18:45,392 --> 00:18:48,162 -Got it. -(GROWLING) 394 00:18:49,629 --> 00:18:50,699 (GRUNTING) 395 00:18:52,199 --> 00:18:53,799 -VELMA: Daphne! -Huh? 396 00:18:53,900 --> 00:18:55,540 Magic staff. 397 00:19:00,540 --> 00:19:01,670 (GROWLING) 398 00:19:06,879 --> 00:19:08,419 (GROANING) 399 00:19:08,515 --> 00:19:10,245 Bye. 400 00:19:10,917 --> 00:19:12,417 (YELLING) 401 00:19:16,689 --> 00:19:18,159 (GROANING) 402 00:19:18,258 --> 00:19:19,428 Yikes. 403 00:19:20,427 --> 00:19:21,427 ALL: Ew. 404 00:19:21,828 --> 00:19:23,458 (GROANING) 405 00:19:23,896 --> 00:19:25,366 (ALL EXCLAIMING) 406 00:19:27,534 --> 00:19:29,174 ALL: Aw. 407 00:19:31,704 --> 00:19:33,844 Great job catching the Sorcerer, kids. 408 00:19:33,940 --> 00:19:35,240 Thank you, Mr. Samson. 409 00:19:35,342 --> 00:19:36,582 But he's no sorcerer. 410 00:19:36,676 --> 00:19:38,476 In fact, he's really... 411 00:19:38,578 --> 00:19:39,908 (GRUNTING) 412 00:19:40,012 --> 00:19:42,852 (CHUCKLES NERVOUSLY) The, uh, beard is stuck. 413 00:19:42,949 --> 00:19:44,479 Leave it to us. 414 00:19:44,951 --> 00:19:46,591 (CHOMPING) 415 00:19:50,990 --> 00:19:53,190 ALL: Piero, the puppeteer? 416 00:19:53,293 --> 00:19:56,463 But why? I thought he was just a harmless, off-putting weirdo. 417 00:19:56,563 --> 00:19:59,333 He is, and he also realized you were going to fire him 418 00:19:59,432 --> 00:20:01,932 and get a new mascot for your snacks. 419 00:20:02,034 --> 00:20:03,874 Stop that. You'll let him go. 420 00:20:03,970 --> 00:20:05,710 But this trap is delicious. 421 00:20:05,805 --> 00:20:08,975 Piero used his skills as a puppeteer to build a remote control 422 00:20:09,075 --> 00:20:11,905 that looked like a magic staff. 423 00:20:12,011 --> 00:20:15,211 He used it to control animatronic furniture and machines 424 00:20:15,315 --> 00:20:16,875 he placed in the factory at night, 425 00:20:16,983 --> 00:20:20,453 which explains the machinery we found in that box. 426 00:20:20,553 --> 00:20:24,763 Finally, his radio waves were interfering with the other electronics in the building. 427 00:20:24,857 --> 00:20:27,227 That's... Knock it off. 428 00:20:27,327 --> 00:20:28,257 -No. -(STRAINING) 429 00:20:28,361 --> 00:20:29,631 A-ha! (GRUNTS) 430 00:20:32,565 --> 00:20:33,765 I would have gotten away with it too, 431 00:20:33,866 --> 00:20:36,296 if it weren't for you meddling puppet-haters. 432 00:20:36,403 --> 00:20:38,513 I like puppets. 433 00:20:38,605 --> 00:20:40,465 Great job, Mr. Head of Security. 434 00:20:40,573 --> 00:20:44,683 Now maybe your parents will forgive you for dropping out of law school. 435 00:20:44,777 --> 00:20:47,907 You know, this has given me an idea for a new mascot. 436 00:20:48,014 --> 00:20:50,454 Introducing Scooby Snacks. 437 00:20:51,050 --> 00:20:52,950 Scooby Snacks? 438 00:20:53,052 --> 00:20:54,792 Why not Shaggy Snacks? 439 00:20:54,887 --> 00:20:57,857 Kids wanna buy snacks from a talking dog, not a bearded guy. 440 00:20:57,957 --> 00:20:58,987 That checks out. 441 00:20:59,091 --> 00:21:00,791 Yes, sir, with these new Scooby Snacks, 442 00:21:00,893 --> 00:21:02,903 I won't have to sell the company after all. 443 00:21:02,995 --> 00:21:04,425 (SHOUTING) You hear that, Beverly? 444 00:21:05,498 --> 00:21:06,798 Look at her sulking. 445 00:21:08,735 --> 00:21:11,035 Well, gang, what say we get out of here 446 00:21:11,137 --> 00:21:13,307 and find ourselves another mystery? 447 00:21:13,406 --> 00:21:15,806 Find another mystery? On purpose? 448 00:21:15,908 --> 00:21:18,348 "No" and "Way". 449 00:21:19,412 --> 00:21:21,382 (RATTLING) 450 00:21:21,481 --> 00:21:23,821 Would you do it for a Scooby Snack? 451 00:21:23,916 --> 00:21:25,546 BOTH: Sure! 452 00:21:25,652 --> 00:21:26,652 Ha! 453 00:21:27,554 --> 00:21:28,824 This is the dawning of a great new day 454 00:21:28,921 --> 00:21:30,291 for Fred. 455 00:21:30,390 --> 00:21:32,560 Really, this is going to be a thing now? 456 00:21:34,594 --> 00:21:36,564 (WHISPERING) Like, can you believe it? 457 00:21:36,663 --> 00:21:39,933 Fred's gonna give us Scooby Snacks to do things we always have to do anyway. 458 00:21:40,032 --> 00:21:41,772 Yeah. (CHUCKLES) 459 00:21:42,101 --> 00:21:43,301 Sucker. 460 00:21:43,403 --> 00:21:44,603 (BOTH LAUGHING) 31434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.