All language subtitles for Badland WESTERN 2019.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,764 --> 00:02:47,266 You here looking for work? 2 00:02:49,301 --> 00:02:50,302 I'm afraid not. 3 00:02:53,472 --> 00:02:55,608 Says he's not here looking for work, boys. 4 00:02:57,509 --> 00:02:58,710 Perhaps a drink then. 5 00:02:59,877 --> 00:03:03,649 Before I ask as to what your business is here, 6 00:03:05,318 --> 00:03:08,288 may I inquire as to whether or not you are a veteran, sir? 7 00:03:10,955 --> 00:03:11,955 I am. 8 00:03:15,661 --> 00:03:17,864 Well, damn those Yankees. 9 00:03:24,370 --> 00:03:26,573 Damn them and damn their ideals. 10 00:03:28,741 --> 00:03:30,543 Ran me out of my home. 11 00:03:31,776 --> 00:03:33,512 Ran me out of my state. 12 00:03:34,780 --> 00:03:36,814 State that I bled for. 13 00:03:36,816 --> 00:03:40,485 State that I gave sons for. 14 00:03:49,627 --> 00:03:52,331 Are you aware of who I am, boy? 15 00:03:54,866 --> 00:03:55,866 I am. 16 00:03:57,836 --> 00:03:58,836 General. 17 00:04:02,441 --> 00:04:03,575 And what's your name? 18 00:04:06,512 --> 00:04:07,512 Breecher. 19 00:04:08,747 --> 00:04:09,846 Well, Mr. Breecher, 20 00:04:09,848 --> 00:04:12,615 I am beginning to tire of this exercise, 21 00:04:12,617 --> 00:04:15,454 and I would like for you to state your goddamn business. 22 00:04:33,838 --> 00:04:34,838 Pinkertons. 23 00:04:38,576 --> 00:04:40,747 Spied on us through the whole war. 24 00:04:41,913 --> 00:04:45,848 I'm afraid I may have cut the throats of many 25 00:04:45,850 --> 00:04:49,586 an innocent private because I thought they might be working 26 00:04:49,588 --> 00:04:50,588 for the Pinkertons. 27 00:04:53,425 --> 00:04:56,495 So what now, Pinkerton detective? 28 00:05:09,574 --> 00:05:14,579 General Corbin Dandridge, you are a wanted war criminal 29 00:05:15,980 --> 00:05:18,084 and you have been sentenced to hang. 30 00:05:24,723 --> 00:05:27,460 I'm here to see that those wishes are carried out. 31 00:05:35,500 --> 00:05:39,870 And how exactly do you plan on carrying that out? 32 00:05:39,872 --> 00:05:41,872 Can start by finding an oak tree big enough 33 00:05:41,874 --> 00:05:44,110 to hold a man of your stature. 34 00:05:46,879 --> 00:05:48,014 How did you find me? 35 00:05:49,648 --> 00:05:50,779 A snake is not hard to find 36 00:05:50,781 --> 00:05:53,485 when you flip over enough rocks, General. 37 00:05:57,689 --> 00:06:01,360 Well, I'll not be swingin' from an oak tree today. 38 00:06:03,762 --> 00:06:05,628 And the fact that you thought you could come here 39 00:06:05,630 --> 00:06:10,635 and execute me proves your utter stupidity. 40 00:06:13,572 --> 00:06:16,843 Do you refuse to come quietly, General? 41 00:06:20,112 --> 00:06:24,717 Whatever happens next ain't gonna happen quietly. 42 00:06:27,620 --> 00:06:29,588 But I'm gonna let you have one last drink. 43 00:06:31,790 --> 00:06:36,496 One last drink before you meet the worms for yourself. 44 00:06:39,197 --> 00:06:40,497 'Cause I assure you, sir, 45 00:06:40,499 --> 00:06:44,668 you will not be afforded the courtesy of a pine box. 46 00:06:53,579 --> 00:06:54,881 Drink that whiskey, boy. 47 00:07:34,620 --> 00:07:35,922 What is it, Henry? 48 00:07:37,088 --> 00:07:38,624 There's a telegram from your man, sir. 49 00:07:40,059 --> 00:07:41,594 To Senator Benjamin Burke. 50 00:07:42,860 --> 00:07:45,628 Correspondence from Mathias William Breecher. 51 00:07:45,630 --> 00:07:47,598 Confederate General Corbin Dandridge 52 00:07:47,600 --> 00:07:48,935 refused to come peacefully. 53 00:07:49,867 --> 00:07:51,237 Defensive measures were taken 54 00:07:52,737 --> 00:07:55,706 which resulted in the general's violent demise. 55 00:07:55,708 --> 00:07:58,341 Two other warrants have been served. 56 00:07:58,343 --> 00:07:59,745 Will notify you again 57 00:08:00,879 --> 00:08:03,747 when wire and carrier become available. 58 00:08:03,749 --> 00:08:06,683 To those who truly believed in the Confederate cause, 59 00:08:06,685 --> 00:08:07,886 surrender was never an option. 60 00:08:09,654 --> 00:08:12,022 None of these men will let themselves be hanged, sir. 61 00:08:12,024 --> 00:08:16,696 These people thought that justice would never find them. 62 00:08:18,029 --> 00:08:20,731 I can only imagine their surprise when a man arrived 63 00:08:20,733 --> 00:08:22,832 to stretch their neck. 64 00:08:22,834 --> 00:08:25,235 Most men would never take kindly to such a proposal, sir. 65 00:08:25,237 --> 00:08:30,243 Did we take so kindly to chains and shackles, Henry? 66 00:08:32,378 --> 00:08:34,645 And now that I'm in a position of power, 67 00:08:34,647 --> 00:08:37,647 I intend to make an example of such men. 68 00:08:37,649 --> 00:08:40,117 I've waited a long time to find somebody 69 00:08:40,119 --> 00:08:41,852 to take on this task. 70 00:08:41,854 --> 00:08:45,388 Someone that did not fear the endeavor. 71 00:08:45,390 --> 00:08:49,225 Someone that I could put faith in to see it through. 72 00:08:49,227 --> 00:08:52,931 This task, the man you have chosen, this Mathias Breecher 73 00:08:54,265 --> 00:08:59,070 are necessary tools to move forward into a brighter future. 74 00:09:39,845 --> 00:09:40,845 Harlan. 75 00:09:41,379 --> 00:09:42,379 Breecher. 76 00:09:43,315 --> 00:09:44,314 Now you come in a peaceful manner 77 00:09:44,316 --> 00:09:46,586 or should I be lookin' for cover? 78 00:09:49,721 --> 00:09:51,787 You killed a general. 79 00:09:51,789 --> 00:09:53,192 Now how might you know that? 80 00:10:09,908 --> 00:10:12,809 Took me the better part of a year to track down 81 00:10:12,811 --> 00:10:14,113 that old Dandridge. 82 00:10:18,884 --> 00:10:21,917 Night and day, I was asking folks 83 00:10:21,919 --> 00:10:24,289 from the Mississippi to the Colorado. 84 00:10:26,457 --> 00:10:28,961 Ran into a trapper near Deadwood. 85 00:10:30,294 --> 00:10:33,530 Said he'd heard of a man fought on the losing side 86 00:10:33,532 --> 00:10:35,901 in the war making a living down south. 87 00:10:39,104 --> 00:10:40,973 I arrived at that camp. 88 00:10:42,774 --> 00:10:45,043 There was wolves picking at the bones. 89 00:10:48,379 --> 00:10:53,019 Nothing there to salvage, not even any scalps. 90 00:10:55,553 --> 00:10:57,923 I'm sorry to have disappointed you, Harlan. 91 00:11:05,798 --> 00:11:08,134 Not a lot of bounties out there at the moment. 92 00:11:10,501 --> 00:11:13,469 Would lead a man such as myself to believe 93 00:11:13,471 --> 00:11:17,677 that the two of us might cross paths sometime soon. 94 00:11:20,178 --> 00:11:21,811 We do not live 95 00:11:21,813 --> 00:11:26,718 in the most peaceful of occupations, my friend. 96 00:11:27,485 --> 00:11:28,485 No, we do not. 97 00:11:29,687 --> 00:11:34,025 So how do we avoid seeing each other for a while? 98 00:11:37,062 --> 00:11:38,663 You could always retire. 99 00:11:42,600 --> 00:11:44,434 I'm working on it. 100 00:11:44,436 --> 00:11:48,504 However, you might take your own advice on the issue. 101 00:11:48,506 --> 00:11:51,843 And where would a man like me go, Mathias? 102 00:11:54,145 --> 00:11:56,981 My lands, they're nearly gone. 103 00:11:59,418 --> 00:12:03,154 The trail, this horse, this job. 104 00:12:05,023 --> 00:12:06,023 All I have. 105 00:12:09,394 --> 00:12:13,331 You know, settling down in old age would not suit me. 106 00:12:17,870 --> 00:12:20,272 I have always respected you, Mathias. 107 00:12:21,606 --> 00:12:26,812 You've been honest, just, fair, and honorable. 108 00:12:27,946 --> 00:12:32,817 For a white man, that is a rare attribute. 109 00:12:35,254 --> 00:12:37,420 Sometime soon, Mathias, 110 00:12:37,422 --> 00:12:42,094 you and I will have to exchange fire with one another. 111 00:12:44,028 --> 00:12:45,397 It is inevitable. 112 00:12:47,432 --> 00:12:50,802 Well, when that time does come, Harlan, 113 00:12:52,169 --> 00:12:56,442 whoever the victor, may death be quick and merciful. 114 00:13:19,530 --> 00:13:21,031 Good bye, Mathias. 115 00:13:21,033 --> 00:13:22,500 Good bye, Harlan. 116 00:13:44,423 --> 00:13:46,826 Ain't never heard of him. 117 00:14:32,004 --> 00:14:34,337 It was a good offer, woman. 118 00:14:34,339 --> 00:14:36,442 I cannot guarantee there'll be another one. 119 00:14:37,408 --> 00:14:38,742 We don't need another offer. 120 00:14:38,744 --> 00:14:41,677 My answer has been and will be no. 121 00:14:41,679 --> 00:14:43,313 It is unwise not to take 122 00:14:43,315 --> 00:14:46,051 Mr. Quaid's generosity into consideration. 123 00:14:46,751 --> 00:14:48,953 Get off my land. 124 00:14:52,724 --> 00:14:53,724 Mam. 125 00:14:56,227 --> 00:15:01,165 Come on, let's go. 126 00:15:10,808 --> 00:15:13,077 Can I help you? 127 00:15:21,318 --> 00:15:24,320 It is quite possible that you just might. 128 00:15:24,322 --> 00:15:26,756 That depends on what you're lookin' for. 129 00:15:26,758 --> 00:15:30,996 I must say I'm not in a very trusting or kindly way today. 130 00:15:33,465 --> 00:15:35,498 I'm looking for Reginald Cooke. 131 00:15:35,500 --> 00:15:37,333 You state your business with him, 132 00:15:37,335 --> 00:15:39,939 and it better not be about buying this here land. 133 00:15:40,639 --> 00:15:41,639 Old friend. 134 00:15:46,378 --> 00:15:47,646 You came to say good bye? 135 00:15:49,081 --> 00:15:50,081 Good bye? 136 00:15:52,817 --> 00:15:53,817 You don't know. 137 00:15:55,821 --> 00:15:57,686 Know what, mam? 138 00:15:57,688 --> 00:15:59,223 Sarah, my name is Sarah. 139 00:16:00,258 --> 00:16:02,360 Okay then, Sarah. 140 00:16:04,229 --> 00:16:07,597 If you are my father's friend, then I'm being rude. 141 00:16:07,599 --> 00:16:10,699 I'm sure your horse could use some shade and water. 142 00:16:10,701 --> 00:16:13,603 And I got some still hot coffee inside. 143 00:16:13,605 --> 00:16:15,106 Why don't you come this way? 144 00:16:16,274 --> 00:16:17,274 Thank you. 145 00:16:19,344 --> 00:16:20,743 I know my father will be happy 146 00:16:20,745 --> 00:16:22,981 to see a friendly and familiar face. 147 00:16:26,551 --> 00:16:27,551 Your father? 148 00:16:29,354 --> 00:16:30,489 The only one I got. 149 00:16:38,129 --> 00:16:39,129 Come on. 150 00:16:43,634 --> 00:16:45,667 Your horse should be fine out there. 151 00:16:45,669 --> 00:16:47,603 We haven't seen any snakes as of late, 152 00:16:47,605 --> 00:16:51,376 and we got a tabby cat that keeps the rats at bay. 153 00:16:52,576 --> 00:16:56,581 All right, come, sit. 154 00:17:03,687 --> 00:17:04,687 Thank you. 155 00:17:09,426 --> 00:17:11,062 So how do you know my father? 156 00:17:13,464 --> 00:17:14,799 We fought in the same war. 157 00:17:16,367 --> 00:17:18,168 And you're proud of that, are ya? 158 00:17:18,170 --> 00:17:19,170 No. 159 00:17:21,239 --> 00:17:23,573 Not many men would say as much. 160 00:17:23,575 --> 00:17:24,809 Most of 'em are too proud. 161 00:17:27,278 --> 00:17:29,414 Well, I am proud of very few things, mam. 162 00:17:30,548 --> 00:17:32,250 Well, that's no way to live now. 163 00:17:34,685 --> 00:17:36,186 I'm sorry, I forgot to ask you your name. 164 00:17:36,188 --> 00:17:37,188 How rude of me. 165 00:17:38,323 --> 00:17:41,591 Breecher, Mathias William Breecher. 166 00:17:41,593 --> 00:17:42,593 Strong name. 167 00:17:44,496 --> 00:17:47,633 Your father, what's wrong with him? 168 00:17:51,603 --> 00:17:55,106 He has the deep cough, what they call the pneumonia. 169 00:17:57,308 --> 00:18:01,510 He has trouble breathin', even talkin' sometimes. 170 00:18:01,512 --> 00:18:03,746 For a while, I had the doctor comin' out every other day, 171 00:18:03,748 --> 00:18:06,548 but then it all seemed futile. 172 00:18:06,550 --> 00:18:09,251 So I'm doing the best I can for him, 173 00:18:09,253 --> 00:18:10,788 but he's living on borrowed time. 174 00:18:12,356 --> 00:18:13,357 I'm sorry. 175 00:18:14,526 --> 00:18:15,991 Thank you. 176 00:18:15,993 --> 00:18:18,196 I'm sorry you have to see him like this. 177 00:18:19,330 --> 00:18:20,865 You know, he was such a strong man, 178 00:18:22,000 --> 00:18:23,669 but then you know all about that. 179 00:18:27,338 --> 00:18:28,740 Would you like to see him now? 180 00:18:30,407 --> 00:18:31,409 That might be best. 181 00:18:41,987 --> 00:18:45,390 Father, you have a visitor. 182 00:18:48,526 --> 00:18:51,661 Well, I'll leave you both to it. 183 00:18:51,663 --> 00:18:53,630 Ring your bell if you need anything. 184 00:19:16,654 --> 00:19:21,556 Right now I'm not the brightest, warmest fire 185 00:19:21,558 --> 00:19:23,694 on the coldest, darkest night. 186 00:19:25,063 --> 00:19:29,935 So forgive me if I don't recognize a friendly face. 187 00:19:31,568 --> 00:19:33,305 No forgiveness needed, sir. 188 00:19:36,540 --> 00:19:38,740 Did you serve under me? 189 00:19:38,742 --> 00:19:39,742 I did not. 190 00:19:41,378 --> 00:19:42,312 Work for me? 191 00:19:42,314 --> 00:19:43,315 No, sir. 192 00:19:45,717 --> 00:19:47,920 Well, how the hell did we ever cross paths? 193 00:19:49,586 --> 00:19:52,290 Our paths have not crossed until just now, sir. 194 00:20:13,845 --> 00:20:14,845 Oh boy. 195 00:20:16,748 --> 00:20:20,751 I waited a long, long time for someone like you to come. 196 00:20:24,489 --> 00:20:28,492 I always knew that my sins would catch up to me. 197 00:20:36,634 --> 00:20:40,937 I did a bunch of terrible things in the war, 198 00:20:40,939 --> 00:20:45,477 and I always knew at one time 199 00:20:46,911 --> 00:20:49,413 I was gonna have to atone for it. 200 00:20:53,651 --> 00:20:55,621 I assume you did some soldiering. 201 00:20:58,957 --> 00:20:59,957 I have. 202 00:21:01,125 --> 00:21:02,326 It's in your eyes. 203 00:21:03,760 --> 00:21:07,662 You got it, I got it, anybody that fought in the war gets it 204 00:21:07,664 --> 00:21:10,402 because you can't get rid of the stench of death. 205 00:21:12,537 --> 00:21:17,042 When you take a life, you never, ever forget it. 206 00:21:20,577 --> 00:21:21,613 I know you got it. 207 00:21:23,080 --> 00:21:24,815 The warrant, let me see it. 208 00:21:32,457 --> 00:21:33,759 Read it and make it proper. 209 00:21:42,099 --> 00:21:43,732 You know your crimes, Captain. 210 00:21:43,734 --> 00:21:45,636 You don't need to call me Captain. 211 00:21:46,604 --> 00:21:48,203 Who are you kiddin'? 212 00:21:48,205 --> 00:21:49,573 That was a long time ago. 213 00:21:51,008 --> 00:21:55,478 Like I said, Mr. Cooke, you and only you know your crimes. 214 00:21:55,480 --> 00:21:56,879 And you can take them up with the good Lord 215 00:21:56,881 --> 00:21:58,483 when you meet him for yourself. 216 00:21:59,183 --> 00:22:01,116 What about my daughter? 217 00:22:01,118 --> 00:22:03,087 What's gonna happen to her? 218 00:22:07,125 --> 00:22:08,857 I cannot answer that, sir. 219 00:22:08,859 --> 00:22:10,826 Why don't you just have the courage? 220 00:22:10,828 --> 00:22:12,463 Shoot me right here in my bed. 221 00:22:13,230 --> 00:22:14,230 Kill me. 222 00:22:15,933 --> 00:22:19,003 Are you gonna drag me out by the goddamn willow tree? 223 00:22:21,205 --> 00:22:24,041 No, not the willow tree 224 00:22:26,845 --> 00:22:30,479 because that's where my wife is buried. 225 00:22:30,481 --> 00:22:34,883 And I'll be goddamned if I'm gonna think of my daughter 226 00:22:34,885 --> 00:22:37,755 going to visit her mother's grave 227 00:22:39,257 --> 00:22:43,828 with an image of me swinging up above her at the time. 228 00:22:54,838 --> 00:22:56,006 I will not hang you. 229 00:22:57,642 --> 00:22:59,009 I will not shoot you. 230 00:23:00,778 --> 00:23:03,048 I will let you pass as God sees fit. 231 00:23:05,048 --> 00:23:06,414 But I will stay here for it. 232 00:23:06,416 --> 00:23:09,653 It's my job to watch men like you take their last breath. 233 00:23:12,155 --> 00:23:14,759 That is the burden I must carry in this life. 234 00:23:19,564 --> 00:23:21,066 Heavy burden, isn't it, son? 235 00:23:28,940 --> 00:23:31,574 Will these accommodations be all right? 236 00:23:31,576 --> 00:23:33,676 More than all right, mam. 237 00:23:33,678 --> 00:23:34,678 Sarah. 238 00:23:35,946 --> 00:23:36,946 Sarah. 239 00:23:39,651 --> 00:23:40,651 Come. 240 00:23:43,587 --> 00:23:45,555 If you'll be needing to put your things anywhere, 241 00:23:45,557 --> 00:23:49,592 we have a chest for you. 242 00:23:49,594 --> 00:23:50,594 Feel free. 243 00:23:51,695 --> 00:23:52,695 Thank you. 244 00:24:01,705 --> 00:24:02,740 Why carry two? 245 00:24:05,042 --> 00:24:08,009 Better to have two loaded guns when needed. 246 00:24:08,011 --> 00:24:11,212 Any occupation that requires a man to carry such firepower 247 00:24:11,214 --> 00:24:12,884 must be of mighty importance. 248 00:24:14,285 --> 00:24:17,221 Or of the law-breaking kind. 249 00:24:19,222 --> 00:24:21,659 But then it's none of my business what you do. 250 00:24:23,861 --> 00:24:27,228 It's been such a long time since we've had a horse here. 251 00:24:27,230 --> 00:24:28,230 Why's that? 252 00:24:32,903 --> 00:24:35,073 Probably because we can't keep 'em alive. 253 00:24:39,876 --> 00:24:43,013 Heck, we can barely keep ourselves alive. 254 00:24:47,250 --> 00:24:52,257 You see, there's some men around here who would like to see 255 00:24:53,023 --> 00:24:54,289 this land taken from us. 256 00:24:54,291 --> 00:24:58,026 One man in particular goes by the name of Quaid. 257 00:24:58,028 --> 00:25:00,030 It was his men you saw here this morning. 258 00:25:01,633 --> 00:25:06,136 Now that Father is dying, he sees a greater opportunity. 259 00:25:08,640 --> 00:25:10,742 They'll do anything to try and run us off. 260 00:25:12,644 --> 00:25:13,644 This is tough country. 261 00:25:14,945 --> 00:25:17,014 It takes an even tougher soul to tame it. 262 00:25:18,148 --> 00:25:20,216 Fact is, you kept it going this long. 263 00:25:20,218 --> 00:25:22,053 Means you got a lot of fight in you. 264 00:25:23,221 --> 00:25:24,955 It's an admirable quality, Sarah. 265 00:25:29,426 --> 00:25:31,829 Well, I'll leave you to it then. 266 00:25:35,066 --> 00:25:36,768 You know, I'm making some stew. 267 00:25:38,236 --> 00:25:40,238 I thought maybe you might want to join me. 268 00:25:42,406 --> 00:25:44,673 Or if you're tired from your journey, 269 00:25:44,675 --> 00:25:47,008 I will understand if you'd prefer to rest. 270 00:25:47,010 --> 00:25:48,344 I can bring you a bowl. 271 00:25:48,346 --> 00:25:49,847 I would love to join you. 272 00:25:54,218 --> 00:25:58,223 All right then, I'll see you inside in just a little bit. 273 00:26:23,181 --> 00:26:24,783 I hope it's all right. 274 00:26:25,982 --> 00:26:28,986 I'm not exactly the best cook. 275 00:26:30,721 --> 00:26:32,822 Anything is better than hard tack. 276 00:26:32,824 --> 00:26:33,991 I suppose that's true. 277 00:26:35,393 --> 00:26:40,365 So tell me, Mr. Breecher, did you really come all this way 278 00:26:41,132 --> 00:26:42,898 just to see my father? 279 00:26:42,900 --> 00:26:45,070 Please, call me Mathias. 280 00:26:48,472 --> 00:26:49,472 I did. 281 00:26:51,776 --> 00:26:54,846 And for reasons I should not be privy to? 282 00:26:57,115 --> 00:27:01,152 No, but I would think them not much important now. 283 00:27:05,021 --> 00:27:07,856 Father must have seen a boot full of kindness in you 284 00:27:07,858 --> 00:27:10,125 to ask you to stay like he did. 285 00:27:10,127 --> 00:27:13,731 I mean, I have never seen him have overnight company. 286 00:27:19,303 --> 00:27:22,270 I imagine we see eye to eye on a good many things. 287 00:27:22,272 --> 00:27:23,272 I would hope so. 288 00:27:24,842 --> 00:27:26,311 How long you been on the trail? 289 00:27:28,211 --> 00:27:33,151 One year, six months, three days. 290 00:27:34,852 --> 00:27:35,887 That's a long time. 291 00:27:36,953 --> 00:27:39,020 Now you're really temptin' me to ask 292 00:27:39,022 --> 00:27:40,658 what it is you do for a living. 293 00:27:54,471 --> 00:27:55,706 I'm a detective. 294 00:28:00,377 --> 00:28:01,879 You come to see my father. 295 00:28:12,088 --> 00:28:14,692 You know, he became a different man after the war. 296 00:28:17,228 --> 00:28:18,296 Haunted like. 297 00:28:20,897 --> 00:28:22,864 He wouldn't tell me much about what happened, 298 00:28:22,866 --> 00:28:26,003 but I know he regrets it. 299 00:28:28,239 --> 00:28:29,471 He was afraid. 300 00:28:29,473 --> 00:28:33,976 Afraid of possible repercussions from his actions. 301 00:28:33,978 --> 00:28:36,845 And that's why he up and took us all the way out here 302 00:28:36,847 --> 00:28:38,048 to the middle of nowhere. 303 00:28:39,150 --> 00:28:40,982 He feared that somehow we'd be caught up 304 00:28:40,984 --> 00:28:42,820 in whatever was comin' for him. 305 00:28:44,255 --> 00:28:48,390 My mother, well, this land was just too hard for her. 306 00:28:48,392 --> 00:28:53,264 She hated it, and she died shortly after we came here. 307 00:28:54,598 --> 00:28:57,402 And for quite some time, I did blame him for that. 308 00:29:00,270 --> 00:29:03,074 But there's good in him, I seen it. 309 00:29:04,040 --> 00:29:06,275 He's trying to reform himself. 310 00:29:06,277 --> 00:29:09,879 He built a decent life for me and him here. 311 00:29:09,881 --> 00:29:11,282 He has changed. 312 00:29:14,317 --> 00:29:16,517 Maybe I should go. 313 00:29:16,519 --> 00:29:17,756 Please don't leave. 314 00:29:36,374 --> 00:29:40,044 Whatever his sins, whatever his demons, 315 00:29:42,212 --> 00:29:45,282 they die with him as will the past. 316 00:29:48,451 --> 00:29:50,054 And what will you do, Sarah? 317 00:29:51,388 --> 00:29:54,957 Oh, well I have given that a great deal of thought 318 00:29:54,959 --> 00:29:56,158 as of late. 319 00:29:56,160 --> 00:29:59,464 This land has been something of a challenge, 320 00:30:01,031 --> 00:30:04,067 but nothin' would suit me better than to tame it. 321 00:30:07,505 --> 00:30:09,238 A workin' farm then. 322 00:30:09,240 --> 00:30:11,606 Yes, this is good land. 323 00:30:11,608 --> 00:30:15,311 The rich earth for crops, for farmin'. 324 00:30:15,313 --> 00:30:20,318 And I been thinkin' about my own cattle herd 325 00:30:21,218 --> 00:30:22,951 for some time now. 326 00:30:22,953 --> 00:30:24,923 I mean, that is a profitable venture. 327 00:30:27,023 --> 00:30:30,092 Well I was a cattle drover on the plains for a short time. 328 00:30:30,094 --> 00:30:31,094 It's hard work. 329 00:30:32,096 --> 00:30:33,131 I would welcome it. 330 00:30:35,633 --> 00:30:36,968 Why are you smiling? 331 00:30:39,369 --> 00:30:41,069 It's a rare thing to meet a woman 332 00:30:41,071 --> 00:30:43,841 with such perseverance and fortitude. 333 00:30:45,175 --> 00:30:46,507 It's a welcome sight is all. 334 00:30:46,509 --> 00:30:47,509 Well, thank you. 335 00:30:50,114 --> 00:30:52,514 And what about you, Mathias Breecher? 336 00:30:52,516 --> 00:30:55,119 What does the future hold for you? 337 00:31:34,392 --> 00:31:35,392 Land? 338 00:31:38,395 --> 00:31:40,397 And what might you do with it if bought? 339 00:31:44,801 --> 00:31:49,240 Logging, farming, droving. 340 00:31:50,641 --> 00:31:53,342 Anything that might have be finding my head on a pillow 341 00:31:53,344 --> 00:31:55,046 instead of a rock or a log. 342 00:31:58,048 --> 00:31:59,049 A place to call home. 343 00:32:01,618 --> 00:32:02,618 I see. 344 00:32:14,065 --> 00:32:16,131 Thank you for the supper and the conversation. 345 00:32:16,133 --> 00:32:18,566 It was an unexpected pleasantry. 346 00:32:20,070 --> 00:32:22,606 Which, my company or the stew? 347 00:32:24,107 --> 00:32:25,107 I warned you. 348 00:32:34,484 --> 00:32:36,718 I'll see you in the morning. 349 00:32:36,720 --> 00:32:39,356 I look forward to it. 350 00:34:14,717 --> 00:34:15,717 Sarah. 351 00:34:17,755 --> 00:34:19,590 Afternoon, Mathias. 352 00:35:25,856 --> 00:35:27,655 She's a hard worker. 353 00:35:27,657 --> 00:35:29,126 I can see that. 354 00:35:30,460 --> 00:35:34,397 It's not exactly the life that I wanted her to have. 355 00:35:37,501 --> 00:35:40,302 I think she's done just fine for herself. 356 00:35:40,304 --> 00:35:42,271 You raised her well, sir. 357 00:35:42,273 --> 00:35:43,273 Maybe. 358 00:35:53,684 --> 00:35:54,819 My days are numbered. 359 00:35:59,456 --> 00:36:01,826 I'm sure that brings you some kind of joy. 360 00:36:03,494 --> 00:36:05,829 I get no pleasure from watching you die, sir. 361 00:36:09,833 --> 00:36:11,568 Would you do something for me? 362 00:36:12,902 --> 00:36:17,841 Bring that chair over here so I can look you in the eye. 363 00:36:39,862 --> 00:36:44,868 I'm dying, and my daughter has to watch it. 364 00:36:53,476 --> 00:36:58,481 I need you to help me to the afterlife. 365 00:37:04,887 --> 00:37:07,592 If I was to oblige you, it would involve a noose. 366 00:37:09,760 --> 00:37:12,463 Oh no, it's gotta be out of sight. 367 00:37:13,364 --> 00:37:14,898 I'm no sneak, sir. 368 00:37:17,101 --> 00:37:18,101 What about poison? 369 00:37:19,603 --> 00:37:21,369 That is murderous. 370 00:37:21,371 --> 00:37:22,371 Murderous? 371 00:37:23,440 --> 00:37:28,646 Jesus Christ, you use murder as a business. 372 00:37:30,581 --> 00:37:32,680 What the hell is the difference between hanging me out there 373 00:37:32,682 --> 00:37:37,688 on some goddamned tree or letting me consume something 374 00:37:41,525 --> 00:37:42,793 to take my life? 375 00:37:45,829 --> 00:37:48,298 If I hang you, it is by decree of the courts. 376 00:37:50,867 --> 00:37:53,135 Poisoning you is murder. 377 00:37:53,137 --> 00:37:55,403 It is not a justifiable way of death. 378 00:37:55,405 --> 00:37:59,409 Justified, what the hell are you talking about justified? 379 00:38:00,811 --> 00:38:02,947 You think you're justified? 380 00:38:06,416 --> 00:38:08,318 You also are a bastard 381 00:38:10,521 --> 00:38:15,526 because you are keeping a man from his dying wish. 382 00:38:20,530 --> 00:38:21,766 Live with that. 383 00:38:29,972 --> 00:38:34,378 This death is the best you'll get, and it's a favor. 384 00:38:36,547 --> 00:38:37,547 Embrace it. 385 00:38:42,152 --> 00:38:43,887 You piece of shit. 386 00:38:47,557 --> 00:38:48,257 Everything okay? 387 00:38:48,259 --> 00:38:49,460 Everything's fine. 388 00:38:57,467 --> 00:38:58,967 A town nearby? 389 00:38:58,969 --> 00:39:01,338 Yep, a few miles that-a-way. 390 00:39:10,880 --> 00:39:11,912 What about that Quaid fella? 391 00:39:11,914 --> 00:39:13,215 He live in that direction? 392 00:39:13,217 --> 00:39:14,550 He does. 393 00:39:14,552 --> 00:39:17,519 Lives off the main road about half a mile to the west. 394 00:39:17,521 --> 00:39:19,390 I don't reckon you'll run into him. 395 00:39:54,690 --> 00:39:55,690 Hey, boss. 396 00:40:07,905 --> 00:40:09,204 You can get yourself shot 397 00:40:09,206 --> 00:40:11,642 ridin' onto a man's ranch, stranger. 398 00:40:13,844 --> 00:40:14,979 State your business. 399 00:40:17,213 --> 00:40:18,416 Cooke homestead. 400 00:40:20,550 --> 00:40:21,550 What about it? 401 00:40:22,952 --> 00:40:24,621 I'm asking you to leave it be. 402 00:40:26,556 --> 00:40:27,556 Is that a fact? 403 00:40:35,065 --> 00:40:36,565 I'm willing to pay. 404 00:40:36,567 --> 00:40:37,567 Pay? 405 00:40:38,536 --> 00:40:42,106 I don't need money, but I need that land. 406 00:40:47,811 --> 00:40:49,146 What's your relation to her? 407 00:40:51,715 --> 00:40:52,715 Just a friend. 408 00:40:56,253 --> 00:40:57,521 Just a friend. 409 00:40:58,989 --> 00:41:00,191 I don't think so. 410 00:41:01,391 --> 00:41:03,660 I think she went out and got herself a hired gun. 411 00:41:07,030 --> 00:41:10,468 Well, like I said, I don't need the money. 412 00:41:12,001 --> 00:41:14,137 But I do like entertainment now and then. 413 00:41:17,373 --> 00:41:18,775 You a gambling man? 414 00:41:20,844 --> 00:41:22,112 I enjoy a good card game. 415 00:41:23,213 --> 00:41:25,615 I'm not talking about a goddamn card game. 416 00:41:28,619 --> 00:41:33,624 Here's the deal, you beat my best man, 417 00:41:36,693 --> 00:41:39,129 and that little bitch can keep her land. 418 00:41:40,998 --> 00:41:42,900 What's on the other end of this deal? 419 00:41:44,300 --> 00:41:45,702 There is no other end. 420 00:43:05,715 --> 00:43:06,715 Hector. 421 00:45:29,626 --> 00:45:30,626 Come on. 422 00:47:16,231 --> 00:47:17,231 It's over. 423 00:47:21,603 --> 00:47:23,105 Get off my land. 424 00:48:00,175 --> 00:48:01,177 Whoa, boy. 425 00:48:13,556 --> 00:48:15,289 Who did this to you? 426 00:48:15,291 --> 00:48:16,493 It was a fair fight. 427 00:48:23,565 --> 00:48:25,601 Looks like you gave as good as you got. 428 00:48:27,036 --> 00:48:28,036 What happened? 429 00:48:30,306 --> 00:48:31,340 Simple arrangement. 430 00:48:32,809 --> 00:48:33,809 Arrangement? 431 00:48:35,711 --> 00:48:38,315 That man Quaid won't be bothering you anymore. 432 00:49:25,295 --> 00:49:26,295 Mathias? 433 00:49:28,498 --> 00:49:29,498 Yeah. 434 00:49:33,268 --> 00:49:34,737 Please, come inside. 435 00:49:35,871 --> 00:49:37,540 I'm afraid I'm filthy, Sarah. 436 00:49:38,775 --> 00:49:40,177 Yes, you are. 437 00:49:41,777 --> 00:49:42,777 Please. 438 00:49:59,496 --> 00:50:02,796 I was boiling water today, awaitin' your return. 439 00:50:02,798 --> 00:50:06,400 I thought you might want to wash up proper. 440 00:50:06,402 --> 00:50:09,505 I even made you some soap. 441 00:50:12,641 --> 00:50:15,478 Now it seems even more appropriate. 442 00:50:19,148 --> 00:50:23,319 I do not have much to offer in return for all the help. 443 00:50:24,753 --> 00:50:26,155 I hope this will suffice. 444 00:50:38,835 --> 00:50:40,635 Your shirt is filthy. 445 00:50:40,637 --> 00:50:42,039 I could wash it for you. 446 00:50:49,478 --> 00:50:51,047 Here, let me help you. 447 00:51:04,460 --> 00:51:07,463 Here, get comfortable, I'll bring you some towels. 448 00:51:30,385 --> 00:51:32,088 Pardon the intrusion, 449 00:51:33,623 --> 00:51:36,226 but I think that those wounds need some attendin' to. 450 00:51:37,693 --> 00:51:38,762 Do you mind if I help? 451 00:51:54,010 --> 00:51:57,481 No man should endure such pain. 452 00:52:00,717 --> 00:52:02,285 Hazards of the occupation. 453 00:52:05,554 --> 00:52:10,559 No amount of money or pride or honor is worth all of this. 454 00:52:16,266 --> 00:52:20,300 I think there must be plenty of other men, 455 00:52:20,302 --> 00:52:21,670 with scars or without, 456 00:52:22,972 --> 00:52:25,342 who could pick up where you might leave off. 457 00:52:28,710 --> 00:52:30,679 I do not know how to be still, Sarah. 458 00:52:33,949 --> 00:52:35,551 I think you could learn how. 459 00:52:40,023 --> 00:52:43,660 I think that you're afraid. 460 00:52:45,594 --> 00:52:50,630 I think that... 461 00:52:50,632 --> 00:52:54,436 I think that you and violence have a relationship 462 00:52:56,572 --> 00:52:57,840 only you can understand. 463 00:52:59,708 --> 00:53:03,879 And I think that you're afraid, sorry, 464 00:53:05,014 --> 00:53:06,650 of what might happen if you let it go. 465 00:53:13,523 --> 00:53:17,294 I'm afraid of what I might become if I do. 466 00:53:22,998 --> 00:53:25,467 You would become and even better man. 467 00:54:05,641 --> 00:54:06,843 Go. 468 00:54:31,634 --> 00:54:33,570 Here, Father. 469 00:54:43,612 --> 00:54:44,612 I'm sorry. 470 00:54:47,916 --> 00:54:49,685 There's nothing to be sorry for. 471 00:54:51,119 --> 00:54:53,720 It's me who should be sorry. 472 00:54:53,722 --> 00:54:54,722 No. 473 00:54:58,059 --> 00:55:02,998 Yeah, I dragged your mother and you out here. 474 00:55:06,735 --> 00:55:08,735 And now I'm leaving you. 475 00:55:08,737 --> 00:55:12,375 I have everything I need because you raised me right. 476 00:55:14,443 --> 00:55:19,449 I did unspeakable things, things I can't ever even... 477 00:55:20,817 --> 00:55:24,586 Just can you understand that? 478 00:55:29,724 --> 00:55:34,730 I know about them, but that was so many years ago. 479 00:55:36,097 --> 00:55:38,566 All this time has passed, and yet you still live 480 00:55:38,568 --> 00:55:42,735 each and every day as though those deeds and that war 481 00:55:42,737 --> 00:55:44,373 was just a fortnight ago. 482 00:55:49,545 --> 00:55:54,550 Father, do you repent of those deeds? 483 00:56:03,826 --> 00:56:05,028 I don't know. 484 00:56:10,199 --> 00:56:13,802 Well, I'm not your final judge and jury. 485 00:56:15,605 --> 00:56:16,940 But I forgive you, Daddy. 486 00:56:20,175 --> 00:56:21,175 You are forgiven. 487 00:56:24,012 --> 00:56:25,715 All your family always loved you. 488 00:56:27,916 --> 00:56:30,452 And I will be okay here. 489 00:56:32,655 --> 00:56:34,490 I will be okay in this world. 490 00:56:40,195 --> 00:56:45,402 God, I love you. 491 00:56:46,235 --> 00:56:47,804 I love you too. 492 00:58:55,164 --> 00:58:56,796 Hyah! 493 00:58:58,233 --> 00:58:59,266 What the hell is that? 494 00:59:35,070 --> 00:59:36,103 Son of a bitch. 495 00:59:36,105 --> 00:59:38,338 What happened to our deal, Quaid? 496 00:59:38,340 --> 00:59:39,943 We still have a deal. 497 00:59:41,177 --> 00:59:42,177 Here it is. 498 01:00:04,300 --> 01:00:05,398 No! 499 01:00:20,949 --> 01:00:21,949 Father. 500 01:00:23,985 --> 01:00:24,985 Father. 501 01:00:30,893 --> 01:00:32,095 Father, Father. 502 01:01:56,846 --> 01:01:58,380 I don't know why I'm crying. 503 01:02:00,481 --> 01:02:02,351 I knew it was coming sooner or later. 504 01:02:05,186 --> 01:02:07,155 You saw it happening a different way. 505 01:02:12,193 --> 01:02:17,199 Thank you for being an honorable man. 506 01:02:19,001 --> 01:02:23,637 I know you had a job to do, but you let him go out 507 01:02:23,639 --> 01:02:26,108 on the terms that God had thrust upon him. 508 01:02:28,143 --> 01:02:33,148 And when the time came, he chose not to lie on his back 509 01:02:35,184 --> 01:02:38,885 and die in his bed but come out in front 510 01:02:38,887 --> 01:02:41,090 and protect his home and his family. 511 01:02:44,360 --> 01:02:48,131 And I suppose that was the best death he was gonna get. 512 01:07:46,327 --> 01:07:50,597 Besides, we don't get paid enough for what we do as it is. 513 01:07:50,599 --> 01:07:53,068 Just make sure the sheriff doesn't find out. 514 01:07:58,606 --> 01:07:59,742 Hey, stranger. 515 01:08:06,748 --> 01:08:09,215 What's your business in our little town? 516 01:08:09,217 --> 01:08:11,420 This here place has the best liquor. 517 01:08:12,420 --> 01:08:14,320 This saloon have a hotel? 518 01:08:14,322 --> 01:08:15,322 Si. 519 01:08:17,458 --> 01:08:19,095 Us girls ain't so bad either. 520 01:08:42,783 --> 01:08:43,783 Mam. 521 01:08:45,386 --> 01:08:47,419 Hello, what can I do for you? 522 01:08:47,421 --> 01:08:50,889 I need a room, just a few nights. 523 01:08:50,891 --> 01:08:53,394 Nothing fancy, just a clean pillow and a bed. 524 01:08:54,863 --> 01:08:58,365 I have a room upstairs at the end of the hall. 525 01:08:58,367 --> 01:08:59,499 That'll do just fine. 526 01:08:59,501 --> 01:09:01,403 If I can just get your signature please. 527 01:09:20,889 --> 01:09:21,955 What kind of town is this? 528 01:09:21,957 --> 01:09:23,759 Used to be a mining town. 529 01:09:24,893 --> 01:09:25,892 Mine go bust? 530 01:09:25,894 --> 01:09:27,227 Long time back. 531 01:09:27,229 --> 01:09:29,562 The whole town was going bust until a man came in here 532 01:09:29,564 --> 01:09:31,300 and got this place up and running. 533 01:09:32,634 --> 01:09:34,802 Suppose everyone needs their whiskey and good times. 534 01:09:36,070 --> 01:09:38,470 Regardless of how this place looks, 535 01:09:38,472 --> 01:09:40,743 it's been a profitable venture for the man. 536 01:09:42,077 --> 01:09:43,412 Not a fan of the job? 537 01:09:44,479 --> 01:09:45,581 Not a fan of the man. 538 01:09:49,850 --> 01:09:52,188 So what brings you to our town? 539 01:09:53,387 --> 01:09:55,088 Just passin' through. 540 01:09:55,090 --> 01:09:56,692 On your way to Texas? 541 01:09:57,926 --> 01:09:58,991 Something like that. 542 01:09:58,993 --> 01:10:01,894 Most travel on through from California. 543 01:10:01,896 --> 01:10:05,367 You might find this town is not the friendliest of places. 544 01:10:06,467 --> 01:10:07,936 But it is all some of us have. 545 01:10:19,480 --> 01:10:22,483 The brown mare outside, it's mine. 546 01:10:23,618 --> 01:10:25,117 I'll see that he's properly tended to, 547 01:10:25,119 --> 01:10:27,422 but it's compliments of the establishment. 548 01:10:29,056 --> 01:10:30,924 Thank you, mam. 549 01:10:30,926 --> 01:10:33,729 Room eight, that end of the hall. 550 01:11:12,967 --> 01:11:16,001 Gentlemen, pair of fours. 551 01:11:33,521 --> 01:11:37,659 Give me a little more of that, darlin'. 552 01:11:39,194 --> 01:11:40,826 Watch your back with those. 553 01:11:40,828 --> 01:11:42,629 Sleeves over there. 554 01:11:42,631 --> 01:11:43,662 - Yep, I'll lose. - Yeah, arms. 555 01:11:43,664 --> 01:11:45,464 Queen, queen, 10 wins. 556 01:11:45,466 --> 01:11:46,499 Oh, I can't do anything. 557 01:11:58,846 --> 01:12:00,914 Barkeep, I need a drink. 558 01:12:20,902 --> 01:12:22,938 A new face is always refreshing. 559 01:12:25,606 --> 01:12:26,942 Not interested. 560 01:12:29,010 --> 01:12:30,346 Maybe I'm not either. 561 01:12:31,646 --> 01:12:35,684 And maybe I'm just lookin' for somebody to talk to. 562 01:12:46,060 --> 01:12:48,495 Care to go upstairs to that room of yours 563 01:12:48,497 --> 01:12:49,998 and relieve your troubles? 564 01:12:58,506 --> 01:13:01,143 It's rude not to drink with a lady. 565 01:13:03,944 --> 01:13:07,179 Honey, how about a ride, darlin'? 566 01:13:07,181 --> 01:13:09,982 Jasper, I told you once already, I ain't lookin' 567 01:13:09,984 --> 01:13:13,152 to be shakin' the chandeliers with you tonight, understand? 568 01:13:13,154 --> 01:13:14,452 And why is that? 569 01:13:14,454 --> 01:13:16,522 What in the Sam hill I do to you to score me as such? 570 01:13:16,524 --> 01:13:18,726 I am working, can't you see that? 571 01:13:21,095 --> 01:13:23,228 What's this swingin' dick got that I ain't got? 572 01:13:23,230 --> 01:13:24,599 Class for one thing. 573 01:13:28,670 --> 01:13:31,105 And who the hell even are you, Mister, huh? 574 01:13:32,673 --> 01:13:34,139 Ain't seen your likeness around these parts before. 575 01:13:34,141 --> 01:13:36,979 I'm just a short stop on a very long journey. 576 01:13:45,987 --> 01:13:48,287 Ought to be careful how you talk to me. 577 01:13:55,930 --> 01:13:57,030 Is that a fact? 578 01:13:57,032 --> 01:13:58,032 Might be. 579 01:14:02,904 --> 01:14:04,440 Either it is or it isn't. 580 01:14:05,105 --> 01:14:07,941 Jasper, please, don't do this. 581 01:14:07,943 --> 01:14:09,642 Get back behind the goddamn bar, Alice. 582 01:14:09,644 --> 01:14:10,943 The customer hasn't done anything. 583 01:14:10,945 --> 01:14:11,945 Now! 584 01:14:16,952 --> 01:14:17,952 Back to you. 585 01:14:21,823 --> 01:14:22,655 You sure you want to draw that pistol 586 01:14:22,657 --> 01:14:24,126 on a man you never met, boy? 587 01:14:29,264 --> 01:14:30,998 Didn't think it through, did you? 588 01:14:32,132 --> 01:14:33,199 Whiskey's got your mind all screwed up 589 01:14:33,201 --> 01:14:35,203 like a river that doesn't run straight. 590 01:14:38,273 --> 01:14:40,305 I'm gonna let you go now. 591 01:14:40,307 --> 01:14:42,842 Before I do, I'll give you a little information 592 01:14:42,844 --> 01:14:45,079 just in case you feel like drawing that steel. 593 01:14:46,381 --> 01:14:51,019 Each and every morning I wake up, I head into that sun 594 01:14:52,354 --> 01:14:54,514 and I am prepared to shake hands with Mr. Grim himself. 595 01:14:55,756 --> 01:14:56,958 Can you say the same? 596 01:15:22,984 --> 01:15:24,753 You're fast, I'll give you that. 597 01:15:26,654 --> 01:15:28,689 But I do think I have the advantage here. 598 01:15:30,792 --> 01:15:35,327 Trust me, sir, I have no intent of doing you harm. 599 01:15:35,329 --> 01:15:36,662 If I know my deputy, 600 01:15:36,664 --> 01:15:40,801 you were in true form to relieve him of his gun hand. 601 01:15:42,270 --> 01:15:44,704 Boys, get Jasper over to the doctor. 602 01:15:44,706 --> 01:15:46,275 Make sure he has a good look-over. 603 01:15:54,248 --> 01:15:56,551 I do apologize for my deputy. 604 01:15:58,819 --> 01:16:00,253 Well, you seem to have a lot of 'em. 605 01:16:00,255 --> 01:16:04,357 Well, a man can never be too careful when he has enemies. 606 01:16:04,359 --> 01:16:05,359 Please have a seat. 607 01:16:09,096 --> 01:16:12,098 Now I like to try to get to know the people 608 01:16:12,100 --> 01:16:13,602 that come through my town. 609 01:16:14,469 --> 01:16:16,171 I like to know their intentions. 610 01:16:17,271 --> 01:16:20,072 Like most do, he's just travelin' through. 611 01:16:20,074 --> 01:16:21,907 On his way to Texas, he said. 612 01:16:21,909 --> 01:16:22,911 Well, thank you, Alice. 613 01:16:24,813 --> 01:16:27,847 Well, I suppose that takes care of that then. 614 01:16:27,849 --> 01:16:30,719 Just another stranger passin' through, lookin' for a bed. 615 01:16:34,855 --> 01:16:37,290 Well, as much as I'd like to hear about your adventures 616 01:16:37,292 --> 01:16:39,726 and your journey, I'm sorry, 617 01:16:39,728 --> 01:16:42,294 it's gonna have to wait till another time. 618 01:16:42,296 --> 01:16:44,832 I have other matters that need my attendin'. 619 01:16:47,101 --> 01:16:50,738 Honey, oh, you're so sweet. 620 01:16:53,006 --> 01:16:57,612 Alice, was Jackson here early this mornin'? 621 01:16:59,012 --> 01:17:00,879 He was, he was here all night with Honey. 622 01:17:00,881 --> 01:17:02,315 He left this mornin'. 623 01:17:02,317 --> 01:17:04,884 And what are we gonna do about that, Honey? 624 01:17:04,886 --> 01:17:07,255 What do we do to thieves in my town? 625 01:17:09,256 --> 01:17:11,223 I'll give 'em all the money back. 626 01:17:11,225 --> 01:17:13,828 Look, it's all here, see? 627 01:17:17,297 --> 01:17:21,268 Well, then that takes care of that. 628 01:17:26,173 --> 01:17:27,676 Nine, 10, 11, 12. 629 01:17:31,345 --> 01:17:34,415 You put the value of your life at $12? 630 01:17:39,186 --> 01:17:40,956 Well, whore or no whore, 631 01:17:42,289 --> 01:17:45,092 that's a pretty cheap price for a woman, wouldn't you agree? 632 01:17:49,430 --> 01:17:52,264 Thieves of any kind will suffer the consequences. 633 01:17:52,266 --> 01:17:54,802 Those are my rules, you all know them. 634 01:17:56,104 --> 01:17:57,773 I expect you to follow them. 635 01:18:03,478 --> 01:18:05,012 Come here, Alice. 636 01:18:09,317 --> 01:18:11,584 I hired you to look after this place. 637 01:18:11,586 --> 01:18:16,589 If you cannot keep these ladies in line, I will find 638 01:18:16,591 --> 01:18:19,161 someone else to do the job, do you understand me? 639 01:18:22,063 --> 01:18:23,063 Good. 640 01:18:23,997 --> 01:18:25,831 Now clean up Honey. 641 01:18:25,833 --> 01:18:27,402 She's making a mess of my floor. 642 01:18:36,109 --> 01:18:37,109 Coffee? 643 01:18:39,279 --> 01:18:43,382 Yes, we shall have coffee in the mornin'. 644 01:18:43,384 --> 01:18:45,453 That is if you're still here, sir. 645 01:18:53,962 --> 01:18:55,961 Good whiskey should never go wasted, 646 01:18:55,963 --> 01:18:57,198 especially in this town. 647 01:18:58,932 --> 01:18:59,932 Good night. 648 01:20:15,609 --> 01:20:18,311 I'm sorry to bother you, Mr. Breecher. 649 01:20:18,313 --> 01:20:19,847 May I have a few minutes? 650 01:20:41,202 --> 01:20:42,938 I've seen what the sheriff can do. 651 01:20:45,372 --> 01:20:47,408 I've known men like him all my life, 652 01:20:48,643 --> 01:20:51,445 men with a hatred deep within. 653 01:21:02,222 --> 01:21:03,257 It's an appetite 654 01:21:06,260 --> 01:21:10,332 for someone else's pain, misery, destruction, 655 01:21:15,336 --> 01:21:16,872 and it is never ending. 656 01:21:18,538 --> 01:21:23,010 I'm begging you, please, leave our town tonight. 657 01:21:24,578 --> 01:21:26,581 A man such as yourself is a threat. 658 01:21:28,448 --> 01:21:31,017 He will see you dead for that. 659 01:21:31,019 --> 01:21:33,552 I can't live another day seeing more blood spilled 660 01:21:33,554 --> 01:21:35,021 on these floors. 661 01:21:40,528 --> 01:21:43,265 Are you a man of God, Mr. Breecher? 662 01:21:45,533 --> 01:21:48,336 I find that it eases the fear of death. 663 01:21:55,443 --> 01:21:57,177 There's an old mission out back. 664 01:21:59,780 --> 01:22:02,380 That's my escape from all of them. 665 01:22:02,382 --> 01:22:06,954 I go there to be alone, to think. 666 01:22:08,555 --> 01:22:09,555 I pray. 667 01:22:12,292 --> 01:22:14,362 I pray for the help that will never come. 668 01:22:17,431 --> 01:22:19,598 And I will go there tonight to light a candle for Honey, 669 01:22:19,600 --> 01:22:24,271 for that is all I know to do. 670 01:22:28,743 --> 01:22:30,445 Why not just leave this place? 671 01:22:36,850 --> 01:22:38,319 There is no place to go. 672 01:22:43,390 --> 01:22:47,860 Some of us have a past that we have run from 673 01:22:47,862 --> 01:22:52,731 and it has led us all here to this town, to this place 674 01:22:52,733 --> 01:22:55,302 that we must endure. 675 01:22:58,805 --> 01:23:00,741 It's our purgatory, I think. 676 01:26:05,292 --> 01:26:06,460 Drag his ass out. 677 01:26:26,546 --> 01:26:27,581 Good mornin', sir. 678 01:26:32,520 --> 01:26:35,757 I'm an early riser, always have been. 679 01:26:37,324 --> 01:26:40,692 Sleep evades me, always has when my mind runs rampant 680 01:26:40,694 --> 01:26:41,826 with thoughts of the past. 681 01:26:41,828 --> 01:26:43,965 You see, I came to this town many years ago. 682 01:26:46,000 --> 01:26:49,968 Was a rough place as one can imagine 683 01:26:49,970 --> 01:26:53,341 any town that just struck silver might be. 684 01:26:55,676 --> 01:26:57,212 And I saw an opportunity. 685 01:26:58,813 --> 01:27:02,750 Wearing that badge is a privilege, not an opportunity. 686 01:27:03,884 --> 01:27:04,918 Well said, sir. 687 01:27:06,354 --> 01:27:07,952 You see, before I settled here, 688 01:27:07,954 --> 01:27:10,490 I wandered wherever a job would have me. 689 01:27:12,426 --> 01:27:15,863 Because I possess a special skill set, 690 01:27:18,365 --> 01:27:23,371 and that skill set allows me the ability to read men. 691 01:27:27,908 --> 01:27:32,914 And I have met many through the years, all kinds. 692 01:27:37,784 --> 01:27:41,722 Honorable men, cowards, 693 01:27:43,690 --> 01:27:45,525 drunkards, and thieves. 694 01:27:48,395 --> 01:27:51,865 And every man has a very distinct look in their eyes. 695 01:27:53,533 --> 01:27:54,868 And if you have the skill, 696 01:28:00,640 --> 01:28:03,411 you can tell what their intentions are. 697 01:28:19,592 --> 01:28:21,628 I knew you wasn't no bounty hunter. 698 01:28:23,497 --> 01:28:26,301 Too calculated, too professional. 699 01:28:31,838 --> 01:28:34,708 Several months ago, a friend of mine 700 01:28:35,842 --> 01:28:37,577 who used to write to me quite frequently 701 01:28:39,046 --> 01:28:44,052 was killed and his whole outfit left to rot 702 01:28:45,985 --> 01:28:49,987 and be picked apart by the vultures and the crows. 703 01:28:49,989 --> 01:28:53,125 And I thought, who could have done such a thing? 704 01:28:53,127 --> 01:28:56,731 Especially to that angry old bear that I once knew. 705 01:28:59,099 --> 01:29:01,002 General Corbin Dandridge. 706 01:29:05,139 --> 01:29:08,409 Now it's not just anyone who could've 707 01:29:09,476 --> 01:29:11,378 just up and got his ghost, 708 01:29:14,981 --> 01:29:19,987 and everybody was talkin' about one man. 709 01:29:20,753 --> 01:29:22,090 And here you are. 710 01:29:36,237 --> 01:29:39,507 Ah, a man of vision, a man of dreams. 711 01:29:42,775 --> 01:29:43,877 But yet still a man. 712 01:29:46,514 --> 01:29:48,382 And what are men to do, Jasper, 713 01:29:49,917 --> 01:29:52,183 but to suffer for their dreams? 714 01:29:56,657 --> 01:29:58,626 But not before we have some fun. 715 01:30:16,810 --> 01:30:17,945 That's mine. 716 01:30:20,213 --> 01:30:21,416 Thank you kindly. 717 01:30:27,154 --> 01:30:30,425 Let's see here, Detective Mathias Breecher. 718 01:30:32,225 --> 01:30:34,226 Well, you must be good to have gotten the drop on 719 01:30:34,228 --> 01:30:37,696 old Dandrige, but I would ascertain that the outcome of this 720 01:30:37,698 --> 01:30:40,768 situation might be a bit different than you expected. 721 01:30:45,573 --> 01:30:47,809 Is there anything you'd like to say, Detective? 722 01:30:50,010 --> 01:30:51,979 Captain Huxley Wainwright, 723 01:30:58,284 --> 01:31:01,021 you are a convicted war criminal. 724 01:31:09,262 --> 01:31:10,262 Water. 725 01:31:25,311 --> 01:31:26,311 Enough. 726 01:31:42,863 --> 01:31:46,033 And you have been sentenced to hang. 727 01:31:55,109 --> 01:31:56,174 Again. 728 01:32:14,194 --> 01:32:15,227 Enough. 729 01:32:34,113 --> 01:32:35,113 I am here 730 01:32:38,851 --> 01:32:41,188 to see those wishes carried out. 731 01:32:47,060 --> 01:32:50,096 I used to burn whole villages, 732 01:32:53,033 --> 01:32:55,970 hung women and children of all colors, 733 01:32:57,337 --> 01:32:59,073 all in the name of the Confederacy. 734 01:33:00,474 --> 01:33:02,842 But alas, that war is over. 735 01:33:12,752 --> 01:33:14,854 Do you refuse to come quietly? 736 01:33:17,423 --> 01:33:20,392 Jasper, take this son of a bitch outside of town 737 01:33:20,394 --> 01:33:23,762 and bury him, alive. 738 01:33:48,087 --> 01:33:49,254 Christ, this hurts. 739 01:33:49,256 --> 01:33:51,423 You done complaining yet, you little baby? 740 01:33:51,425 --> 01:33:53,961 You trying gettin' shot in the hand. 741 01:33:55,261 --> 01:33:56,329 You check his pockets? 742 01:33:57,930 --> 01:33:59,097 For what? 743 01:33:59,099 --> 01:34:01,933 You idiot, this here's a government official. 744 01:34:01,935 --> 01:34:03,871 They make a good livin', more than us. 745 01:34:11,912 --> 01:34:13,945 Woo, what I tell ya? 746 01:34:13,947 --> 01:34:15,783 Drinks on me tonight. 747 01:35:13,940 --> 01:35:15,309 You're alive? 748 01:35:20,046 --> 01:35:21,815 Oh my God, what can I do? 749 01:35:22,515 --> 01:35:23,515 What do you need? 750 01:35:26,353 --> 01:35:28,255 My things in my room. 751 01:35:30,423 --> 01:35:31,455 Let me get you a doctor. 752 01:35:31,457 --> 01:35:32,457 No. 753 01:35:34,261 --> 01:35:35,541 Is there a wire service in town? 754 01:35:37,530 --> 01:35:38,998 Yes, there is. 755 01:35:40,567 --> 01:35:44,270 Graphite, something to write on, hurry. 756 01:35:50,510 --> 01:35:55,516 Here. 757 01:36:13,500 --> 01:36:15,435 I need you to send this immediately. 758 01:36:16,369 --> 01:36:21,375 It is of urgent concern. 759 01:36:23,476 --> 01:36:26,180 Wait for the reply, come straight back. 760 01:36:28,916 --> 01:36:30,518 Go, please. 761 01:36:47,067 --> 01:36:48,067 A sheriff. 762 01:36:53,974 --> 01:36:56,976 A man of the law. 763 01:36:58,345 --> 01:37:01,946 Once can only begin to guess what his judgment would be 764 01:37:01,948 --> 01:37:03,714 in matters like this. 765 01:37:03,716 --> 01:37:08,922 Someone saw fit to put this man, this Huxley Wainwright, 766 01:37:10,990 --> 01:37:12,359 into a position of power. 767 01:37:14,528 --> 01:37:18,132 What do I tell a man like Mathias to do here, Henry? 768 01:37:19,498 --> 01:37:23,000 It's a road that's not usually crossed. 769 01:37:23,002 --> 01:37:26,439 It's badge against badge. 770 01:37:28,675 --> 01:37:32,980 I find myself in unfamiliar territory. 771 01:37:35,114 --> 01:37:39,019 Sir, you've come too far to not see this through. 772 01:37:39,987 --> 01:37:41,855 He has come too far. 773 01:37:43,657 --> 01:37:48,863 Tell me, Henry, what do I say to a man that I have 774 01:37:53,466 --> 01:37:57,402 given such a heavy responsibility, 775 01:37:57,404 --> 01:38:00,975 a man that has given his own blood? 776 01:38:03,243 --> 01:38:05,880 What words best suit the upcoming storm? 777 01:38:11,350 --> 01:38:12,485 Tell him this, sir. 778 01:38:27,768 --> 01:38:29,435 I have your reply. 779 01:38:31,738 --> 01:38:33,039 Read it, please. 780 01:38:40,447 --> 01:38:44,715 In regard to one Detective Mathias William Breecher, 781 01:38:44,717 --> 01:38:49,923 information received, proceed at your own discretion. 782 01:38:55,828 --> 01:38:59,632 By any means necessary. 783 01:39:20,587 --> 01:39:23,821 Four of the deputies are outside having breakfast. 784 01:39:23,823 --> 01:39:27,157 Deacon and a few others are in the cantina. 785 01:39:27,159 --> 01:39:28,228 Where's the sheriff? 786 01:39:30,197 --> 01:39:31,530 If I had to venture a guess, 787 01:39:31,532 --> 01:39:34,168 I'd say he's at the other end of town in his office. 788 01:39:44,243 --> 01:39:45,243 Take it. 789 01:39:49,783 --> 01:39:52,386 It's best you stay here, Alice, out of harm's way. 790 01:40:02,695 --> 01:40:03,995 Should anything happen to me, 791 01:40:03,997 --> 01:40:06,667 please see that this letter finds a Miss Sarah Cooke. 792 01:40:08,167 --> 01:40:10,069 Details of her location are inside. 793 01:40:14,207 --> 01:40:15,207 Thank you. 794 01:43:17,690 --> 01:43:19,022 Please, don't kill me! 795 01:43:19,024 --> 01:43:20,491 - Please, Mister! - Shut up. 796 01:43:20,493 --> 01:43:21,459 Shut up! 797 01:43:21,461 --> 01:43:23,361 Shoot him, please! 798 01:43:23,363 --> 01:43:26,097 - Shoot him. - Put the gun down, Mister. 799 01:44:24,123 --> 01:44:26,492 Hey, you don't die easy, do you? 800 01:44:31,430 --> 01:44:32,763 Well, you know that old saying. 801 01:44:32,765 --> 01:44:35,534 You want a good job done, you got to do it yourself. 802 01:44:59,192 --> 01:45:01,694 I didn't get to where I'm at by being slow. 803 01:45:05,564 --> 01:45:06,564 Neither did I. 804 01:45:24,783 --> 01:45:28,553 Well alrighty, Detective, what do you say we give 805 01:45:28,555 --> 01:45:31,725 these folks a good, old-fashioned dime novel showdown? 806 01:46:43,095 --> 01:46:44,830 Oh, oh, you're hurt real bad. 807 01:46:45,731 --> 01:46:47,197 Someone fetch the doctor! 808 01:46:47,199 --> 01:46:48,199 My horse. 809 01:46:49,903 --> 01:46:50,903 My horse. 810 01:46:51,970 --> 01:46:53,038 Okay, okay. 811 01:47:38,818 --> 01:47:40,684 Alice, I need you to send... 812 01:47:40,686 --> 01:47:42,954 I know, I'll send 'em a report 813 01:47:42,956 --> 01:47:44,821 and tell 'em what happened here. 814 01:47:44,823 --> 01:47:45,858 It'll be well-worded. 815 01:47:58,637 --> 01:48:00,606 The town is yours now. 816 01:50:47,907 --> 01:50:49,976 Didn't ride straight to the doctor. 817 01:50:52,478 --> 01:50:54,445 Means you got something more important 818 01:50:54,447 --> 01:50:56,783 than your own health, my friend. 819 01:51:02,255 --> 01:51:04,658 You deserve peace, Mathias. 820 01:51:11,096 --> 01:51:12,666 I'm stained, broken. 821 01:51:18,938 --> 01:51:20,105 I am unfit for it. 822 01:51:26,078 --> 01:51:27,914 You were borne of violence. 823 01:51:28,814 --> 01:51:30,916 Now be still. 824 01:52:01,980 --> 01:52:05,984 Knife's Edge, it's about a day's ride south. 825 01:52:07,252 --> 01:52:08,755 You'll find his body there. 826 01:52:09,555 --> 01:52:10,555 He's yours. 827 01:52:23,869 --> 01:52:25,270 Thank you, Harlan. 828 01:54:04,235 --> 01:54:05,235 Sarah. 829 01:54:07,640 --> 01:54:08,975 You're home. 830 01:54:28,530 --> 01:54:29,630 ยท 59576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.