All language subtitles for Ava.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,634 --> 00:01:33,802 מר המילטון. 2 00:01:33,843 --> 00:01:34,594 כן. 3 00:01:34,761 --> 00:01:36,763 יש לך מים בדלת. 4 00:01:37,806 --> 00:01:38,806 גדול. 5 00:01:49,401 --> 00:01:51,986 ישר למרכז הכנסים? 6 00:01:52,404 --> 00:01:53,404 בהחלט. 7 00:02:09,888 --> 00:02:11,166 אתה אמריקאי. 8 00:02:11,190 --> 00:02:12,200 ממ-ח.מ. 9 00:02:12,224 --> 00:02:13,535 ארקנסו. 10 00:02:13,559 --> 00:02:15,170 אה, ילדה דרומית. 11 00:02:15,194 --> 00:02:16,871 כן אדוני, אני כן. 12 00:02:16,895 --> 00:02:18,173 קרא לי פיטר. 13 00:02:18,197 --> 00:02:20,242 אדוני גורם לי להרגיש שאני פורש לפלורידה. 14 00:02:20,266 --> 00:02:23,878 אה, אני כל כך מצטער על זה. 15 00:02:23,902 --> 00:02:25,380 מה השם שלך? 16 00:02:25,404 --> 00:02:27,804 אני ברנדי. 17 00:02:29,074 --> 00:02:31,686 היה לי אחד המזיינים של בוקר, ברנדי. 18 00:02:31,710 --> 00:02:33,622 אמא, אני כל כך מצטער לשמוע את זה. 19 00:02:33,646 --> 00:02:37,425 הייתה לי את המפגש הזה, ואת המזדיין האסיבי-אגרסיבי הזה 20 00:02:37,449 --> 00:02:40,061 ממשיך את כל החרא הזה עלי. 21 00:02:40,085 --> 00:02:43,064 למה הייתי כל כך עיוורת לזין הזין הזה שמרמז 22 00:02:43,088 --> 00:02:44,399 לא הייתי טוב במיוחד בעבודה שלי? 23 00:02:44,423 --> 00:02:46,067 שאני, אגב. 24 00:02:46,091 --> 00:02:47,869 אלוהים אוהב אותו. 25 00:02:47,893 --> 00:02:50,105 אתה יודע, קרוזוס אמר פעם, 26 00:02:50,129 --> 00:02:51,662 "אל תספור אף אחד מאושר עד שנודע הסוף." 27 00:02:57,469 --> 00:03:00,548 אה. תסתכל על עצמך. 28 00:03:00,572 --> 00:03:01,950 בוא נעשה עסקה. 29 00:03:01,974 --> 00:03:05,487 אני לא מכיר אותך ואתה לא מכיר אותי 30 00:03:05,511 --> 00:03:06,955 ומכיוון שאנחנו לא מכירים אחד את השני, 31 00:03:06,979 --> 00:03:08,323 אין לנו מה להפסיד. 32 00:03:08,347 --> 00:03:09,724 אנחנו יכולים פשוט להיות אמיתיים. 33 00:03:09,748 --> 00:03:11,226 בסדר? 34 00:03:11,250 --> 00:03:12,661 אין מסכות. 35 00:03:12,685 --> 00:03:16,064 רק החוויה של ברנדי ופיטר. 36 00:03:16,088 --> 00:03:16,931 מה אתה אומר? 37 00:03:16,955 --> 00:03:18,155 האם זה בדרך כלל עובד? 38 00:03:23,028 --> 00:03:24,361 בסדר. 39 00:03:27,766 --> 00:03:29,166 בלי מסכות, בלי שטויות. 40 00:03:33,205 --> 00:03:36,751 אני כאן למעלה וחושב שאני אשמח למשוך 41 00:03:36,775 --> 00:03:42,257 את המכונית, להיכנס לגב, לשתות איתך ואז... 42 00:03:42,281 --> 00:03:44,014 תראה מה עוד קורה. 43 00:04:10,976 --> 00:04:12,721 אה, הלוואי ויכולתי. 44 00:04:12,745 --> 00:04:14,055 חשבתי... 45 00:04:14,079 --> 00:04:16,324 אמרתי שאני אשמח לשתות. 46 00:04:16,348 --> 00:04:18,226 יש לי לגימה אחת מזה, 47 00:04:18,250 --> 00:04:20,884 ומישהו הולך לכלא, מישהו הולך למיון. 48 00:04:22,488 --> 00:04:26,701 לא חזרתי לכאן לשתות, פיטר. 49 00:04:26,725 --> 00:04:30,394 רציתי לראות איך נראית מהזווית הזו. 50 00:04:31,230 --> 00:04:32,496 אתה אוהב את מה שאתה רואה? 51 00:04:33,999 --> 00:04:36,967 התמונות שלך לא עושות לך צדק. 52 00:04:41,039 --> 00:04:42,517 בוא הנה. 53 00:04:42,541 --> 00:04:44,319 המתן רגע, פיטר. 54 00:04:44,343 --> 00:04:46,877 אני רק רוצה לשאול אותך קודם. 55 00:04:47,946 --> 00:04:49,224 כן גברתי. 56 00:04:49,248 --> 00:04:51,860 אתה הבוס עכשיו. 57 00:04:51,884 --> 00:04:52,884 מה עשית? 58 00:04:55,254 --> 00:04:57,165 מה עשיתי? 59 00:04:57,189 --> 00:05:00,769 ובכן, אני לא יודע מתי עשית את זה, אבל... 60 00:05:00,793 --> 00:05:04,027 אני יודע שעשית משהו, פיטר. 61 00:05:04,630 --> 00:05:06,908 על מה אתה מדבר? 62 00:05:06,932 --> 00:05:08,932 מדוע מישהו לא ירצה שתחיה יותר? 63 00:05:14,773 --> 00:05:17,619 אתה יודע, אם אתה מודרניזציה, מה שקרוזוס אמר בעצם, 64 00:05:17,643 --> 00:05:21,456 אין לספור איש מאושר עד שיהיה לו מוות טוב. 65 00:05:21,480 --> 00:05:23,291 אני באמת מנסה לתת לנבדקים 66 00:05:23,315 --> 00:05:25,226 שלי מוות טוב כשאני יכול. 67 00:05:25,250 --> 00:05:28,385 אבל אני לא יכול לעשות את זה אלא אם כן אני יודע מה עשית. 68 00:05:30,088 --> 00:05:33,468 זה לא מצחיק. 69 00:05:33,492 --> 00:05:35,904 מי העמיד אותך בזה? 70 00:05:35,928 --> 00:05:37,071 האם זה היה רוני? 71 00:05:37,095 --> 00:05:38,606 אוי, הממזר הזה. 72 00:05:38,630 --> 00:05:39,796 ידעתי שכן. 73 00:05:40,732 --> 00:05:41,476 בוא נתקשר אליו. 74 00:05:41,500 --> 00:05:42,966 הניח את הטלפון בבקשה. 75 00:05:45,170 --> 00:05:46,636 אה, זיון! 76 00:05:48,807 --> 00:05:49,617 נו באמת! 77 00:05:49,641 --> 00:05:50,718 בבקשה אל, בבקשה! 78 00:05:50,742 --> 00:05:52,086 אל תתחנן. 79 00:05:52,110 --> 00:05:53,922 רק חשוב על זה כאילו זה כבר קרה, 80 00:05:53,946 --> 00:05:55,123 כי זה קרה. 81 00:05:55,147 --> 00:05:57,559 עכשיו ענה על שאלתי. 82 00:05:57,583 --> 00:05:59,928 שום דבר! 83 00:05:59,952 --> 00:06:00,929 אני כלום! 84 00:06:00,953 --> 00:06:01,996 אני אף אחד! 85 00:06:02,020 --> 00:06:03,887 אני פשוט מעביר כסף לחברות! 86 00:06:05,357 --> 00:06:07,924 אז אין לך תשובה בשבילי? 87 00:06:08,994 --> 00:06:10,572 לא! לא, לא, רגע, רגע. 88 00:06:10,596 --> 00:06:12,173 בסדר בסדר. 89 00:06:12,197 --> 00:06:15,499 אני יודע למה. אני יודע למה. 90 00:06:22,274 --> 00:06:25,075 לא, אתה לא. 91 00:06:25,377 --> 00:06:27,377 לעתים נדירות נבדקים עושים זאת. 92 00:06:27,679 --> 00:06:29,757 אוקיי, בסדר, בבקשה. 93 00:06:29,781 --> 00:06:31,693 אני אשלם לך. 94 00:06:31,717 --> 00:06:33,094 אני בטוח שאתה שומע את זה כל הזמן, 95 00:06:33,118 --> 00:06:36,553 אבל אני אתן לך כל סנט שיש לי. אני במימון! 96 00:07:26,038 --> 00:07:29,651 קוד ביצוע 74598CG. 97 00:07:29,675 --> 00:07:32,820 קוד ניהול 840227. 98 00:07:32,844 --> 00:07:34,856 מְאוּשָׁר. 99 00:07:34,880 --> 00:07:36,391 הנושא סגור. 100 00:07:36,415 --> 00:07:37,681 אתה נשמע קצת כבוי, קידו. 101 00:07:40,519 --> 00:07:42,919 משהו לשתף? 102 00:07:44,122 --> 00:07:46,200 לא. 103 00:07:46,224 --> 00:07:48,536 על מה לדווח? 104 00:07:48,560 --> 00:07:50,204 אתה צריך להשיג מערך פאות חדש. 105 00:07:50,228 --> 00:07:52,596 אני לא יודע אם הם התכווצו, או שהראש שלי גדל. 106 00:07:53,765 --> 00:07:55,376 שיהוקים כלשהם? 107 00:07:55,400 --> 00:07:57,111 אתה יכול להפסיק לדאוג לי עכשיו. 108 00:07:57,135 --> 00:07:58,046 אני אפסיק לדאוג. 109 00:07:58,070 --> 00:08:00,048 כשאפסיק לדאוג 110 00:08:00,072 --> 00:08:01,182 איך המוח? 111 00:08:01,206 --> 00:08:02,116 ברור. 112 00:08:02,140 --> 00:08:03,239 בסדר גמור. 113 00:08:04,543 --> 00:08:05,286 אתה לא נשמע ברור. 114 00:08:05,310 --> 00:08:06,588 שתוק. 115 00:08:06,612 --> 00:08:07,555 או בסדר. 116 00:08:07,579 --> 00:08:08,856 פשוט בבקשה שתוק. 117 00:08:08,880 --> 00:08:12,694 אני פשוט עדיין בזה, זה הכל. 118 00:08:12,718 --> 00:08:14,262 האם סגרתם נושא זה בכבוד? 119 00:08:15,420 --> 00:08:16,898 כֵּן. 120 00:08:16,922 --> 00:08:17,699 האם הניהול נפגע? 121 00:08:17,723 --> 00:08:19,033 לא. 122 00:08:19,057 --> 00:08:22,403 ואז תמשיך לזיין. 123 00:08:22,427 --> 00:08:24,539 אני חושב שאחזור קצת לבוסטון. 124 00:08:24,563 --> 00:08:26,374 האם זה רעיון טוב? 125 00:08:26,398 --> 00:08:28,042 זה אישי, דיוק. 126 00:08:28,066 --> 00:08:29,911 אתה רוצה לדבר על ריאד? 127 00:08:29,935 --> 00:08:30,979 יותר מאוחר? 128 00:08:31,003 --> 00:08:32,146 בסדר. 129 00:08:32,170 --> 00:08:34,449 ובכן, בוא נעבור על זה כאילו זה ה-S-A-Ts שלך, 130 00:08:34,473 --> 00:08:37,318 כי ההנהלה ביקשה ממך באופן ספציפי. 131 00:08:37,342 --> 00:08:38,987 הם יצפו. 132 00:08:39,011 --> 00:08:41,489 אנו מכסים כל יציאה ביציאה זו. 133 00:08:41,513 --> 00:08:42,657 דוּכָּס. 134 00:08:42,681 --> 00:08:43,625 אני אתקשר אליך. 135 00:08:43,649 --> 00:08:45,126 אם לא תתקשר אלי 136 00:08:45,150 --> 00:08:48,129 השאר את הראש למטה והאבקה שלך יבשה, קידו. 137 00:08:48,153 --> 00:08:49,430 ראש למטה, יבש אבקה. 138 00:08:49,454 --> 00:08:51,755 הבנת. 139 00:09:06,605 --> 00:09:08,338 פשוט בצע את בדיקת העלייה הסופית. 140 00:09:09,474 --> 00:09:10,985 זמן הטיסה לבוסטון יהיה 141 00:09:11,009 --> 00:09:13,610 כשש שעות ו -40 דקות, 142 00:09:14,713 --> 00:09:16,212 מכניס אותנו בדיוק לפני לוח הזמנים. 143 00:11:37,956 --> 00:11:39,167 להרשם. 144 00:11:39,191 --> 00:11:41,090 קמפבל. 145 00:12:10,388 --> 00:12:11,632 שלום? 146 00:12:11,656 --> 00:12:12,834 קוד ניהול 980456. 147 00:12:12,858 --> 00:12:16,025 צו ביצוע 98602FT 148 00:12:17,028 --> 00:12:18,028 יש לנו מצב. 149 00:12:18,864 --> 00:12:20,341 היא אחת משלנו, 150 00:12:20,365 --> 00:12:22,143 אז אל תעשו כלום עד שתקבלו את האור הירוק. 151 00:12:22,167 --> 00:12:23,933 רק תשאיר אותה על הכוונת שלך. 152 00:12:58,670 --> 00:13:00,681 היועץ הפיננסי פיטר הות'ורן התגלה 153 00:13:00,705 --> 00:13:04,385 מחוץ לפריס בתוך מכונית שרופה. 154 00:13:04,409 --> 00:13:05,987 המשטרה הצרפתית מתארת 155 00:13:06,011 --> 00:13:08,589 ​​זאת כחיסול בסגנון התנקשות. 156 00:13:08,613 --> 00:13:09,991 הות'ורן, יועץ מפתח 157 00:13:10,015 --> 00:13:11,993 יועץ מרכזי של קרן המטבע הבינלאומית, 158 00:13:12,017 --> 00:13:14,428 לאחרונה הואשם 159 00:13:14,452 --> 00:13:16,497 בהלבנת הון וביצוע בחירות 160 00:13:16,521 --> 00:13:20,189 אחרי כמה פקידים ברמה גבוהה של... 161 00:14:19,851 --> 00:14:23,130 ♪ אתה יכול לנשק אותי שוב אם אתה רוצה ♪ 162 00:14:23,154 --> 00:14:26,089 ♪ לא אכפת לי ♪ 163 00:14:27,792 --> 00:14:31,305 ♪ אתה יכול לנשק אותי שוב אם אתה רוצה ♪ 164 00:14:31,329 --> 00:14:33,329 ♪ זה יהיה בסדר ♪ 165 00:14:35,667 --> 00:14:37,000 ♪ אוי אוי ♪ 166 00:14:37,535 --> 00:14:41,371 ♪ הו הו הו הו ♪ הו הו ♪ 167 00:14:43,942 --> 00:14:48,356 ♪ ואני מניח שאנחנו צריכים לשחק ♪ 168 00:14:48,380 --> 00:14:52,093 ♪ הקלפים שקיבלו לנו ♪ 169 00:14:52,117 --> 00:14:56,464 ♪ ואני מניח שלא קיבלתי כלום ♪ 170 00:14:56,488 --> 00:14:59,622 כל מה שקורה קורה ♪ 171 00:15:00,692 --> 00:15:08,431 ♪ בגלל שחיי מתפרקים ♪ 172 00:15:13,004 --> 00:15:14,871 כן, צריך להיות טיסה מוקדמת. 173 00:15:18,176 --> 00:15:19,308 היי ג'וד. 174 00:15:23,481 --> 00:15:24,647 האם אוכל להוביל אותך הביתה? 175 00:15:29,721 --> 00:15:31,866 ובכן, ההלוויה הייתה שמחה. 176 00:15:31,890 --> 00:15:33,467 כן, סליחה על זה. 177 00:15:33,491 --> 00:15:34,568 כֵּן. 178 00:15:34,592 --> 00:15:35,903 אני יודע שהיית צריך לעשות את הכל לבד. 179 00:15:35,927 --> 00:15:39,540 הצלחתי. הצלחתי בגדול. 180 00:15:39,564 --> 00:15:43,010 מה שלום אמא? - לא רגיז. 181 00:15:43,034 --> 00:15:45,868 הו. אז היא בסדר. 182 00:15:47,172 --> 00:15:49,050 פה. 183 00:15:49,074 --> 00:15:50,740 מייקל שונא את זה. 184 00:15:54,779 --> 00:15:56,979 אז זה עדיין קורה, הא? 185 00:16:01,086 --> 00:16:02,752 אני מצטער, בסדר? 186 00:16:03,288 --> 00:16:04,432 את אחותי המזוינת. 187 00:16:04,456 --> 00:16:07,001 כן, ואתה מזיין. 188 00:16:07,025 --> 00:16:10,004 זה קרה. 189 00:16:10,028 --> 00:16:11,705 לא ראיתי אותך כבר שמונה שנים. 190 00:16:11,729 --> 00:16:13,374 התקשרתי אליך. 191 00:16:13,398 --> 00:16:14,408 כן, כל חצי שנה, שתסיט את כל 192 00:16:14,432 --> 00:16:17,366 השאלות שלנו לגבי איפה אתה לעזאזל. 193 00:16:17,769 --> 00:16:18,879 פשוט הפסקת לשתות, נעלמת והשאירה 194 00:16:18,903 --> 00:16:22,883 אותי אוחזת בכל שקיות החרא האלה. 195 00:16:22,907 --> 00:16:24,607 אהבתי אותך יותר כשהיית שיכור. 196 00:16:28,713 --> 00:16:30,446 נֶחְמָד. 197 00:16:33,151 --> 00:16:35,284 הייתי מזמין אותך ל... 198 00:16:36,221 --> 00:16:38,454 אבל מייקל גר כאן איתי עכשיו. 199 00:16:47,465 --> 00:16:50,311 אני אהיה בבית החולים בתשע אם תרצה לפגוש אותי שם. 200 00:16:50,335 --> 00:16:52,713 בית חולים? 201 00:16:52,737 --> 00:16:55,716 אתה צוחק עלי? שלחתי לך דוא"ל בשבוע שעבר. 202 00:16:55,740 --> 00:16:57,384 מה? 203 00:16:57,408 --> 00:16:59,753 חשבתי שזו הסיבה שאתה כאן. 204 00:16:59,777 --> 00:17:03,657 אבא, אמא לקתה בהתקף לב. 205 00:17:03,681 --> 00:17:05,459 זה לא היה התקף לב. 206 00:17:05,483 --> 00:17:07,461 את מלכת דרמה כזו. 207 00:17:07,485 --> 00:17:09,063 זו הייתה אנגינה. 208 00:17:09,087 --> 00:17:10,798 זה כלום. 209 00:17:10,822 --> 00:17:11,822 התקף לב. 210 00:17:15,627 --> 00:17:18,005 מותק, תביא לי את השמיכה השנייה הזו בבקשה? 211 00:17:18,029 --> 00:17:20,062 זה על הכיסא? 212 00:17:24,335 --> 00:17:25,478 תודה. 213 00:17:25,502 --> 00:17:26,647 אתה לא צריך לעמוד בפתח. 214 00:17:26,671 --> 00:17:28,949 עכשיו כשאתה סוף סוף כאן, אתה יכול באותה מידה להצטרף אלינו... 215 00:17:28,973 --> 00:17:32,175 בחדר בפועל. 216 00:17:33,444 --> 00:17:35,589 פה. 217 00:17:35,613 --> 00:17:37,458 הו. בלי אגרטל. 218 00:17:37,482 --> 00:17:39,360 היי, איזו אחות הלילה? 219 00:17:39,384 --> 00:17:42,263 האם זו גלוריה, הג'ינג'ית הגבוהה? 220 00:17:42,287 --> 00:17:43,697 זו סופי, אמא. 221 00:17:43,721 --> 00:17:45,199 אה, גם היא נחמדה. 222 00:17:45,223 --> 00:17:46,800 אולי היא יכולה להביא לנו אגרטל. 223 00:17:46,824 --> 00:17:47,835 אמ. 224 00:17:47,859 --> 00:17:48,869 הם מאוד מתוקים בעיניי. 225 00:17:48,893 --> 00:17:50,504 נותנים לי קינוחים נוספים. 226 00:17:50,528 --> 00:17:52,873 לא שקו המותניים שלי יכול להשתמש בזה. 227 00:17:52,897 --> 00:17:54,808 ובכן, אני חושב שאתה נראה נהדר, אמא. 228 00:17:54,832 --> 00:17:57,511 אממ, 229 00:17:57,535 --> 00:18:00,114 הייתי חושב שאולי תדהים לראות אותי הישן הזה, 230 00:18:00,138 --> 00:18:01,615 בהתחשב בעובדה שלא 231 00:18:01,639 --> 00:18:02,905 הסתכלת עליי זמן רב כל כך. 232 00:18:03,808 --> 00:18:05,853 אתה נראה באותו גיל בדיוק. 233 00:18:05,877 --> 00:18:06,987 זו עבודה נהדרת באמת. 234 00:18:07,011 --> 00:18:09,990 נו באמת, אווה. 235 00:18:10,014 --> 00:18:11,325 תודה, אווה. 236 00:18:11,349 --> 00:18:13,861 אבל באמת, זה רק קרם הלחות שלי. 237 00:18:13,885 --> 00:18:15,029 זה על המדף בחדר האמבטיה 238 00:18:15,053 --> 00:18:17,131 אם אתה רוצה לתפוס קצת בעצמך. 239 00:18:17,155 --> 00:18:18,548 זה מצחיק, מעולם לא הייתי 240 00:18:18,572 --> 00:18:19,967 חושב שהולנד תהיה כל כך לוהטת, 241 00:18:19,991 --> 00:18:23,404 אבל נראה שאתה סובל מנזקי שמש מעט. 242 00:18:23,428 --> 00:18:25,472 שמש זה רעיון נהדר. 243 00:18:25,496 --> 00:18:27,308 בואו נכניס אותך לכיסא, אמא. 244 00:18:27,332 --> 00:18:28,497 אני לא במצב רוח. 245 00:18:34,038 --> 00:18:36,150 אבא חשב רק על עצמו. 246 00:18:36,174 --> 00:18:38,852 שְׁטוּיוֹת. 247 00:18:38,876 --> 00:18:41,555 אביך תמיד דחף. 248 00:18:41,579 --> 00:18:46,660 תמיד בלתי ניתן להפרדה, תמיד חושב שהוא בלתי ניתן לבלתי מנוצח. 249 00:18:46,684 --> 00:18:47,528 וקסם? 250 00:18:47,552 --> 00:18:48,495 Pfft. 251 00:18:48,519 --> 00:18:50,064 לשרוף. 252 00:18:50,088 --> 00:18:51,832 הוא פשוט הקסים את כולם. 253 00:18:51,856 --> 00:18:55,424 היה לו את הדבר המניפולטיבי הזה, כמו אווה. 254 00:18:57,929 --> 00:18:59,406 השיער שלך נראה נורא. 255 00:18:59,430 --> 00:19:00,741 תודה. 256 00:19:00,765 --> 00:19:04,445 ובכן זה פשוט... זה פשוט יושב שם, כמו, אה. 257 00:19:04,469 --> 00:19:06,513 אתה יכול ללבוש את זה בסגנון מסוים. 258 00:19:06,537 --> 00:19:07,948 אתה כבר לא בצבא. 259 00:19:07,972 --> 00:19:09,717 ובכן, אין לי את מי להרשים. 260 00:19:09,741 --> 00:19:12,286 אני יכול לחתוך את זה בשבילך כשאתה כאן, אם אתה רוצה. 261 00:19:12,310 --> 00:19:13,587 ובכן, אני לא רוצה להוציא אותך. 262 00:19:13,611 --> 00:19:15,289 חתכתי את השיער של ג'ודי כל הזמן. 263 00:19:15,313 --> 00:19:17,424 כך התפרנסתי לפני שוויתרתי 264 00:19:17,448 --> 00:19:20,127 על הכל בשביל שניכם. 265 00:19:20,151 --> 00:19:21,695 אני כן יודע מה אני עושה. 266 00:19:21,719 --> 00:19:23,264 אני בטוח שכן, אמא. 267 00:19:23,288 --> 00:19:25,032 עזוב שציינתי את זה, הלוואי שמעולם לא העלתי את זה. 268 00:19:25,056 --> 00:19:27,268 לעזאזל, אם אתה רוצה לגזור את השיער שלך אתה יכול לגזור את השיער שלי, בסדר? 269 00:19:27,292 --> 00:19:30,304 מותק, איך מייקל? 270 00:19:30,328 --> 00:19:32,161 - אה... - ראית אותו עדיין, אווה? 271 00:19:35,466 --> 00:19:36,944 לא עדיין לא. 272 00:19:36,968 --> 00:19:40,214 כשאתה כן, פשוט זוכר, השתדל לא 273 00:19:40,238 --> 00:19:44,907 להסדיר את הכל עלייך ועל רגשותיך, הא? 274 00:19:48,579 --> 00:19:50,591 כך... 275 00:19:50,615 --> 00:19:52,660 נו באמת, בואו נשמע את זה. 276 00:19:52,684 --> 00:19:54,216 ספרו לכולנו על העבודה המפוארת. 277 00:19:56,754 --> 00:19:58,832 הרבה מה לספר. 278 00:19:58,856 --> 00:20:00,901 אז זה יכול להיות מסובך. 279 00:20:00,925 --> 00:20:04,071 הגישה צריכה להיות פלרטטנית אך קלאסית. 280 00:20:04,095 --> 00:20:07,074 כל דבר אגרסיבי הולך להפחיד את הגנרל. 281 00:20:07,098 --> 00:20:07,941 הוא נשוי? 282 00:20:07,965 --> 00:20:08,676 מופרד. 283 00:20:08,700 --> 00:20:10,077 מה מפתח דלת הכניסה? 284 00:20:10,101 --> 00:20:11,779 לארי סאליבן, 285 00:20:11,803 --> 00:20:13,013 חבר טוב של אביך והגנרל. 286 00:20:13,037 --> 00:20:16,283 ארוחות צהריים של יום ראשון בבית 287 00:20:16,307 --> 00:20:18,319 ילדותך בלונדון הן זיכרון ראשוני. 288 00:20:18,343 --> 00:20:21,121 סאליבן נהג לספר לך ולאחיך 289 00:20:21,145 --> 00:20:22,489 הקטן סיפורי מלחמה לאחר הארוחה. 290 00:20:22,513 --> 00:20:24,191 הבנתי, זה דברים טובים. 291 00:20:24,215 --> 00:20:26,126 לדבוק בתסריט הפעם? 292 00:20:26,150 --> 00:20:28,529 הגנרל הוא שובר נשק גדול ומנער בינלאומי, 293 00:20:28,553 --> 00:20:31,632 וההנהלה הדגישה שהוא צריך להופיע 294 00:20:31,656 --> 00:20:35,135 כמו סיבות טבעיות. 295 00:20:35,159 --> 00:20:38,005 החומרים הדרושים יחד עם האפקטים 296 00:20:38,029 --> 00:20:40,040 האישיים שלך יפגשו אותך בריאד. 297 00:20:40,064 --> 00:20:43,010 לך עדין על זה. כל העיניים מופנות אלינו. 298 00:20:43,034 --> 00:20:44,378 הודעה התקבלה. 299 00:20:44,402 --> 00:20:45,979 תהיה נהדר, קידו. 300 00:20:46,003 --> 00:20:46,780 ראש למטה. 301 00:20:46,804 --> 00:20:47,648 אבקה יבשה. 302 00:20:47,672 --> 00:20:49,872 אני יודע אני יודע. 303 00:20:50,375 --> 00:20:52,502 אתה חושב שזה מצחיק? 304 00:20:52,919 --> 00:20:53,919 אני מצטער. 305 00:20:54,796 --> 00:20:56,840 באמת יש לך צחוק מקסים. 306 00:20:56,881 --> 00:21:00,260 זוהי האיכות השלישית הטובה ביותר שלך. 307 00:21:02,220 --> 00:21:06,641 אז מהן התכונות הראשונות והשנייה הכי טובות שלי, אם כן? 308 00:21:06,933 --> 00:21:09,686 כמובן, ובכן, נוכל לדון בזה למעלה... 309 00:21:10,895 --> 00:21:13,940 אני חושב שבשעה זו עדיף ששנינו נניח לך לבד. 310 00:21:14,732 --> 00:21:16,732 מיס פורטר. 311 00:21:21,072 --> 00:21:22,850 אני כל כך שמח שלארי שלח אותך. 312 00:21:22,874 --> 00:21:24,151 אמ. 313 00:21:24,175 --> 00:21:26,053 מר סאליבן הוא חבר טוב של אבי. 314 00:21:26,077 --> 00:21:29,979 מעשית גדל איתו בביתנו בכל סוף שבוע. 315 00:21:32,283 --> 00:21:35,684 ובכן, אז עזבו אותנו עכשיו, רבותיי. 316 00:21:38,055 --> 00:21:40,768 אז השגריר הוא חבר טוב מאוד שלי ומאפשר לי 317 00:21:40,792 --> 00:21:45,194 להשתמש במשרדו כדי לברוח מהמסיבות האיומות האלה. 318 00:21:46,531 --> 00:21:48,864 אפשר לראות את זה? 319 00:21:49,734 --> 00:21:52,579 כן. אנא. 320 00:21:52,603 --> 00:21:55,771 אז איך אתה נהנה מהטיול הזה בסעודיה? 321 00:21:57,275 --> 00:21:58,541 אני חייב להזהיר אותך... 322 00:22:00,153 --> 00:22:02,280 אני שרמוטה קטנה. 323 00:22:10,455 --> 00:22:12,555 אלוהים אדירים. 324 00:22:15,760 --> 00:22:20,563 אני... אני ממש מחבב אותך. 325 00:22:35,947 --> 00:22:37,746 זה ללא כאבים לחלוטין. 326 00:22:39,684 --> 00:22:41,584 זה ייקח כרבע שעה. 327 00:22:46,023 --> 00:22:48,691 כולם יחשבו שמתם מהתקף לב הקשור למתח. 328 00:22:58,636 --> 00:23:01,348 עשית משהו רע. 329 00:23:01,372 --> 00:23:03,239 ימין? 330 00:23:06,143 --> 00:23:10,179 הם לא היו שולחים אותי אם לא היית עושה זאת. 331 00:23:14,018 --> 00:23:16,719 הלוואי וידעתי מה זה. 332 00:23:30,067 --> 00:23:31,778 זה היה השם, נכון? 333 00:23:31,802 --> 00:23:32,980 סאליבן. 334 00:23:33,004 --> 00:23:34,781 אינטל מזוין פגום, נכון? 335 00:23:34,805 --> 00:23:36,550 אמרתי שהשם לא בסדר. 336 00:23:36,574 --> 00:23:37,574 לך תזדיין. 337 00:24:38,812 --> 00:24:40,105 עֶזרָה! 338 00:24:43,233 --> 00:24:44,275 עֶזרָה! עֶזרָה! 339 00:24:44,317 --> 00:24:45,544 תוריד אותה למטה, נראה כאילו היא נפגעה. 340 00:24:45,568 --> 00:24:47,946 עזור לגנרל! 341 00:24:49,814 --> 00:24:51,124 אלוהים אדירים! 342 00:24:51,148 --> 00:24:53,649 בוא נביא אותך למקום מבטחים. 343 00:24:55,620 --> 00:24:57,052 יהיה בסדר. תרגע. 344 00:25:06,230 --> 00:25:07,830 כמעט שם. 345 00:25:13,170 --> 00:25:15,004 המשך לנוע, בבקשה. 346 00:25:15,439 --> 00:25:17,718 אני הולך להקיא אם אני לא אשב לרגע. 347 00:25:17,742 --> 00:25:20,342 אל תזוזו. 348 00:26:24,975 --> 00:26:27,042 זִיוּן. 349 00:27:07,885 --> 00:27:09,863 סאליבן, אוסאליבן. 350 00:27:09,887 --> 00:27:10,931 זו טעות דפוס. 351 00:27:10,955 --> 00:27:12,666 אני לא מסכים. 352 00:27:12,690 --> 00:27:15,068 מי היה אחראי? 353 00:27:15,092 --> 00:27:17,738 ובכן, נניח למטרות השיחה הזו, 354 00:27:17,762 --> 00:27:18,839 זו אשמתי. 355 00:27:18,863 --> 00:27:20,207 אני אמור להכניס אותך ויצא בבטחה. 356 00:27:20,231 --> 00:27:21,007 נכשלתי. 357 00:27:21,031 --> 00:27:23,110 אני מצטער, יקירי. 358 00:27:23,134 --> 00:27:25,612 זה נועד להיראות כמו סיבות טבעיות. 359 00:27:25,636 --> 00:27:26,880 אני יכול לעשות סיבות טבעיות. 360 00:27:26,904 --> 00:27:29,015 אני יודע שאתה יכול. 361 00:27:29,039 --> 00:27:31,218 אני יכול לעשות תאונה. 362 00:27:31,242 --> 00:27:32,219 אני יכול לעשות עדינות. 363 00:27:32,243 --> 00:27:33,308 אני יודע. 364 00:27:36,147 --> 00:27:38,358 דוכס, אם אתה הולך לסגור אותי, פשוט עשה את זה עכשיו. 365 00:27:38,382 --> 00:27:40,516 ההנהלה יודעת שזו לא אשמתך. 366 00:27:45,556 --> 00:27:47,067 בסדר. 367 00:27:47,091 --> 00:27:48,702 הם סידרו כי אחד ממפלגות הטרור המזרח 368 00:27:48,726 --> 00:27:51,571 תיכוניות המעורפלות יותר יטען אחריות. 369 00:27:51,595 --> 00:27:54,875 אז קבוצה אנטי-מערבית תשיג 20 משגרי טילים. 370 00:27:54,899 --> 00:27:56,243 זו שגיאה. 371 00:27:56,267 --> 00:27:59,301 בואו נמשיך את הזיין. 372 00:28:06,443 --> 00:28:09,923 כיצד נפל הגנרל בפרמטרים שלנו? 373 00:28:09,947 --> 00:28:12,826 אווא, אל תגיד לי ששאלת את 374 00:28:12,850 --> 00:28:15,729 הנבדקים מה הם עשו שוב לא בסדר. 375 00:28:15,753 --> 00:28:19,800 אנחנו לא הולכים לשרוד פרק אחר מזה. 376 00:28:19,824 --> 00:28:21,601 האם השתמשת שוב? 377 00:28:21,625 --> 00:28:23,603 לא. 378 00:28:23,627 --> 00:28:25,438 אתה מכור. 379 00:28:25,462 --> 00:28:28,175 אתה זוכר לאיזו התנהגות הובילה הפעם האחרונה? 380 00:28:28,199 --> 00:28:29,609 כֵּן. 381 00:28:29,633 --> 00:28:31,745 אשפוזם של שלושה אנשי צוות ממתינים בגלל שהם... 382 00:28:31,769 --> 00:28:33,079 זה לא ככה הפעם. 383 00:28:33,103 --> 00:28:34,848 זה פשוט, 384 00:28:34,872 --> 00:28:36,316 לפעמים אני רק רוצה לדעת למה אני סוגר מישהו. 385 00:28:36,340 --> 00:28:37,984 מי נותן חרא? 386 00:28:38,008 --> 00:28:40,153 אתה מול הלקוח. 387 00:28:40,177 --> 00:28:43,824 אתה לא חבר בוועדת השחרורים ולא מתכווץ בכלא. 388 00:28:43,848 --> 00:28:47,427 אתה שם כדי לקבל את ה-SignEasy בתג הבוהן. 389 00:28:47,451 --> 00:28:51,453 שלך הוא לא כדי לנמק מדוע, שלך הוא לעשות או למות. 390 00:28:54,992 --> 00:28:56,636 אתה יודע, 391 00:28:56,660 --> 00:28:57,804 אני לא אצליח להגן עליך פעם שנייה. 392 00:28:57,828 --> 00:28:59,139 דוּכָּס. 393 00:28:59,163 --> 00:29:00,774 אני טוב. 394 00:29:00,798 --> 00:29:01,608 בסדר? 395 00:29:01,632 --> 00:29:03,131 אני מבטיח לך. 396 00:29:05,002 --> 00:29:07,814 ובכן, ההנהלה הולכת להיות זהירה במיוחד. 397 00:29:07,838 --> 00:29:09,382 בסדר. 398 00:29:09,406 --> 00:29:12,241 הם רוצים אותך מהרשת לרביצה או שתיים. 399 00:29:15,212 --> 00:29:17,045 אבא שלי מת. 400 00:29:19,183 --> 00:29:21,194 אני יודע. 401 00:29:21,218 --> 00:29:23,129 לא הרגת אותו, כן? 402 00:29:23,153 --> 00:29:24,486 בסדר. 403 00:29:28,926 --> 00:29:31,004 אני צריך לחזור לבוסטון בכל מקרה. 404 00:29:31,028 --> 00:29:32,873 לקשור כמה קצוות רופפים. 405 00:29:32,897 --> 00:29:35,175 סיים כמה דברים. 406 00:29:35,199 --> 00:29:36,977 זה הרבה נקודות כאב. 407 00:29:37,001 --> 00:29:41,348 אני יודע את זה. 408 00:29:41,372 --> 00:29:43,650 אתה רוצה שאגיד להנהלה שהיית רוצה פסק זמן? 409 00:29:43,674 --> 00:29:44,818 כֵּן. 410 00:29:44,842 --> 00:29:45,842 אני כבר עשיתי. 411 00:29:50,114 --> 00:29:51,691 אתה מטומטם. 412 00:29:51,715 --> 00:29:53,949 אתה כזה אידיוט. 413 00:30:53,978 --> 00:30:55,388 והנה אתה נמצא. 414 00:30:55,412 --> 00:30:57,791 מיכאל? 415 00:30:57,815 --> 00:30:58,792 אתה נראה טוב. 416 00:30:58,816 --> 00:31:00,760 אני לא. אני לא. 417 00:31:00,784 --> 00:31:02,062 אבל תודה שאמרת את זה. 418 00:31:02,086 --> 00:31:03,852 אתה כן, בעצם. 419 00:31:06,790 --> 00:31:08,735 ג'ודי בפנים עם אמך. 420 00:31:08,759 --> 00:31:10,770 הו. יש דברים שלא משתנים אף פעם, נכון? 421 00:31:10,794 --> 00:31:13,762 יש דברים שכן. 422 00:31:16,000 --> 00:31:17,899 אני שמח בשבילכם. 423 00:31:21,005 --> 00:31:22,838 אני באמת. 424 00:31:26,310 --> 00:31:27,954 כנראה הייתי צריך לומר לך שאחותי בעיר. 425 00:31:27,978 --> 00:31:29,189 כֵּן. 426 00:31:29,213 --> 00:31:30,857 אתה תתחיל להופיע בלי להתקשר קודם? 427 00:31:30,881 --> 00:31:32,258 לבקר את אמי? 428 00:31:32,282 --> 00:31:34,327 אני שומע אותך שם בחוץ, אתה יודע. 429 00:31:34,351 --> 00:31:37,919 בוא תעזור לי עם הטלוויזיה המזוינת הזו! 430 00:31:43,394 --> 00:31:45,038 אתה יכול להאמין שמייקל נזכר? 431 00:31:45,062 --> 00:31:46,673 תודה, מייקל. 432 00:31:46,697 --> 00:31:50,443 אווה, אתה יכול להאמין שמייקל נזכר שאני אוהב אירוסים? 433 00:31:50,467 --> 00:31:51,978 אה, כן, 434 00:31:52,002 --> 00:31:54,102 אני מאמין שהוא יזכור משהו כזה. 435 00:31:54,571 --> 00:31:55,782 רוצה שאבדוק את זה? 436 00:31:55,806 --> 00:31:57,183 לא. 437 00:31:57,207 --> 00:31:59,219 עזוב את זה, אתה הולך לשבור את כל העניין הארור. 438 00:31:59,243 --> 00:32:00,653 אהה, זה בסדר, זו רק האנטנה. 439 00:32:00,677 --> 00:32:03,578 כמעט יש לי את זה. 440 00:32:05,149 --> 00:32:07,293 שלושתכם צריכים לצאת 441 00:32:07,317 --> 00:32:09,251 לארוחת ערב נחמדה מחר בערב. 442 00:32:10,020 --> 00:32:11,831 - אה. אמא, אני... - לא, לא. 443 00:32:11,855 --> 00:32:13,366 אווה, קח אותם למקום נחמד. 444 00:32:13,390 --> 00:32:15,802 - אה, אני לא... - לא, תמשיך. תמשיך. תמשיך. 445 00:32:15,826 --> 00:32:17,837 אני צריך לדעת ששלושתכם מסתדרים. 446 00:32:17,861 --> 00:32:20,240 אם משהו, אתה יודע, קורה לי. 447 00:32:20,264 --> 00:32:21,207 בלי עין הרע. 448 00:32:21,231 --> 00:32:23,432 אמא, תפסיק. 449 00:32:27,371 --> 00:32:29,082 וואו, תיקנת את זה. 450 00:32:29,106 --> 00:32:30,817 עבודה טובה. 451 00:32:30,841 --> 00:32:32,252 ח.מ. 452 00:32:32,276 --> 00:32:34,109 אני מניח שלא היה בזה שום דבר רע. 453 00:32:37,014 --> 00:32:40,660 לפני כעשר שנים, הכי מזוין שלי, 454 00:32:40,684 --> 00:32:42,484 תפסתי את אבי מנהל רומן. 455 00:32:45,189 --> 00:32:47,834 ואמרתי לו שאם הוא לא יגיד לאמא, 456 00:32:47,858 --> 00:32:49,624 שאני הולך לעשות את זה בעצמי. 457 00:32:50,360 --> 00:32:54,274 אז... הוא בכה. 458 00:32:54,298 --> 00:32:59,167 והוא הבטיח לי שהוא יספר לה על זה. 459 00:33:00,404 --> 00:33:02,771 אבל מה שהוא עשה במקום זה... 460 00:33:04,808 --> 00:33:09,589 תגיד לה שהוא תפס אותי גונב כסף מהארנק שלו. 461 00:33:09,613 --> 00:33:13,059 הוא אמר שניסיתי לסחוט אותו שייתן לי 462 00:33:13,083 --> 00:33:19,299 1,000 דולר, ושאם הוא לא היה עושה את זה, 463 00:33:19,323 --> 00:33:24,860 הייתי ממציא סיפור שהוא מנהל רומן. 464 00:33:26,830 --> 00:33:30,243 הייתי אז חרא של מכור אלכוהוליסטי מוחלט באותה תקופה מי 465 00:33:30,267 --> 00:33:34,536 נתפס וגונב כסף לסמים, אז... 466 00:33:36,273 --> 00:33:38,673 באופן טבעי, היא האמינה לו. 467 00:33:41,145 --> 00:33:43,245 אני לא מאשים אותה. 468 00:33:45,749 --> 00:33:47,482 חוץ ממנו... 469 00:33:51,488 --> 00:33:55,023 המבט על פניו כשהיא מתעמתת איתי בקשר לזה. 470 00:33:57,995 --> 00:34:01,741 זה היה כאילו שעשע... 471 00:34:01,765 --> 00:34:04,499 על שהשתמשתי בכדי להציל את התחת שלו. 472 00:34:07,838 --> 00:34:10,605 לא יכולתי לעבור את אותו היום בלי להשתמש. 473 00:34:12,676 --> 00:34:14,609 גרם לי לרצות להרוג אותו. 474 00:34:19,283 --> 00:34:21,016 אה, אני מזיין שפנטזתי על זה. 475 00:34:26,290 --> 00:34:30,525 וידעתי שאם לא אעזוב מייד, אעשה זאת. 476 00:34:33,297 --> 00:34:35,463 כך... 477 00:34:36,466 --> 00:34:38,567 עזבתי והתגייסתי לצבא. 478 00:34:42,873 --> 00:34:46,141 כששמעתי שהוא מת, ידעתי שבטוח לחזור. 479 00:34:49,680 --> 00:34:51,413 זה כל מה שיש לי. 480 00:34:52,549 --> 00:34:54,816 תודה על השיתוף. 481 00:34:56,320 --> 00:34:58,531 היי, אני טוני ואני אלכוהוליסט. 482 00:34:58,555 --> 00:35:01,289 היי, טוני. 483 00:35:32,422 --> 00:35:34,189 - היי. - היי. 484 00:35:38,128 --> 00:35:40,073 אז מתי חברינו הסורים הולכים לתבוע אחריות, 485 00:35:40,097 --> 00:35:41,107 האם זה מסודר? 486 00:35:41,131 --> 00:35:42,609 להיות מסודרים, כשאנו מדברים. 487 00:35:42,633 --> 00:35:44,165 בסדר. 488 00:35:50,807 --> 00:35:52,607 אלוהים חינך אותי. 489 00:35:53,543 --> 00:35:55,343 זה היה שיהוק. 490 00:35:55,779 --> 00:35:57,523 זה היה יותר מאשר שיהוק. 491 00:35:57,547 --> 00:36:00,426 הסניף הסעודי סיים את השיפוץ. 492 00:36:00,450 --> 00:36:03,463 הם אומרים שהם מוכנים לרדוף אחר החזרות ולהתמלא. 493 00:36:03,487 --> 00:36:06,621 הם אומרים שאין מצב שזה יכול להוביל אלינו. 494 00:36:07,291 --> 00:36:08,568 יש דרך אחת. 495 00:36:08,592 --> 00:36:09,902 לא לא היא. 496 00:36:09,926 --> 00:36:12,305 גייסתי אותה, אימנתי אותה. 497 00:36:12,329 --> 00:36:13,740 גייסת אותי, אימנת אותי. 498 00:36:13,764 --> 00:36:14,863 אני אומר שהיא חבות. 499 00:36:16,566 --> 00:36:17,710 סיימון. 500 00:36:17,734 --> 00:36:19,279 היא הטובה ביותר בגזע. 501 00:36:19,303 --> 00:36:21,581 אין מצב שתוכל להזדהות איתה. 502 00:36:21,605 --> 00:36:22,605 יש גורם סיכון. 503 00:36:24,274 --> 00:36:25,251 האם שכחת? 504 00:36:25,275 --> 00:36:26,753 זה היה לפני שנתיים. 505 00:36:26,777 --> 00:36:29,155 והיו לה ספקות תקפים לגבי 506 00:36:29,179 --> 00:36:31,424 הסגולות המוסריות של כמה סגירות. 507 00:36:31,448 --> 00:36:34,294 ספקות תקפים... 508 00:36:34,318 --> 00:36:36,929 הרדיפה אחריה הובילה אותה להתמוסס. 509 00:36:36,953 --> 00:36:38,298 והיא חזרה למסלול. 510 00:36:38,322 --> 00:36:41,434 היא מדברת ליעדים המזוינים! 511 00:36:41,458 --> 00:36:43,491 שוב! 512 00:36:43,794 --> 00:36:45,071 אמרת לי... 513 00:36:45,095 --> 00:36:48,508 כאשר חיילים אינם מצייתים לשרשרת הפיקוד, אנשים מתים. 514 00:36:48,532 --> 00:36:50,610 H- איך אנו יודעים זאת? 515 00:36:50,634 --> 00:36:53,079 שמעתי אותה. 516 00:36:53,103 --> 00:36:54,836 הייתי בצרפת. 517 00:37:02,479 --> 00:37:06,448 סעודיה לא הייתה אשמתה, זה כל מה שאני אומר. 518 00:37:07,384 --> 00:37:09,128 אז מי באשמתו? 519 00:37:09,152 --> 00:37:14,500 המנהל שלי, הטיפול שלי והאכלה שלי, האחריות שלי. 520 00:37:14,524 --> 00:37:16,102 ובכן, תודה לך. 521 00:37:16,126 --> 00:37:17,126 תודה שאמרת את זה. 522 00:37:19,963 --> 00:37:22,308 אז בסדר. 523 00:37:22,332 --> 00:37:25,211 היא הכי מחוננת שיש לנו, אתה יודע את זה. 524 00:37:25,235 --> 00:37:26,946 בסדר. 525 00:37:26,970 --> 00:37:28,648 היא תניח מנוחה. 526 00:37:28,672 --> 00:37:31,117 תן לאבק להתיישב. 527 00:37:31,141 --> 00:37:32,819 אני אתעסק אותה מחדש כשהשעה נכונה. 528 00:37:32,843 --> 00:37:34,654 זו ההחלטה הטובה ביותר. 529 00:37:34,678 --> 00:37:36,989 זו החלטה שלך, דיוק. 530 00:37:37,013 --> 00:37:39,292 פשוט תעשי את זה. 531 00:37:39,316 --> 00:37:40,727 כֵּן. 532 00:37:40,751 --> 00:37:41,728 עכשיו תעוף מכאן ותן לי ליהנות 533 00:37:41,752 --> 00:37:43,563 הטבלה של הבן שלי. 534 00:37:43,587 --> 00:37:45,164 כֵּן. 535 00:37:45,188 --> 00:37:47,422 מזל טוב. 536 00:38:07,544 --> 00:38:08,777 כך? 537 00:38:11,114 --> 00:38:12,492 היא תמיד הייתה האהובה על דיוק, 538 00:38:12,516 --> 00:38:15,361 אבל היא תותח רופף וסכנה לארגון. 539 00:38:15,385 --> 00:38:18,264 רציתי שהיא תיהרג בריאד כדי שהוא לא ידע שזה אנחנו. 540 00:38:18,288 --> 00:38:20,500 אבל עכשיו... 541 00:38:20,524 --> 00:38:22,668 התקשר לאלן. 542 00:38:22,692 --> 00:38:26,339 תגיד לו שן או אצבע, לא אכפת לי איזה. 543 00:38:26,363 --> 00:38:27,874 אני רוצה לראות קטע ממנה. 544 00:38:27,898 --> 00:38:29,542 ח.מ. 545 00:38:29,566 --> 00:38:31,110 מה עם דיוק? 546 00:38:31,134 --> 00:38:32,678 אל תדאגי עם הדוכס. 547 00:38:32,702 --> 00:38:34,680 - אבל אבא... - שמע. 548 00:38:34,704 --> 00:38:37,583 חמישה ימים, האיש הזה עונה, 549 00:38:37,607 --> 00:38:40,119 והוא לא ויתר עלי. 550 00:38:40,143 --> 00:38:43,278 חמישה ימים. 551 00:38:43,713 --> 00:38:45,024 אבל האם הוא לא יידע שזו היינו? 552 00:38:45,048 --> 00:38:46,692 לא משנה, צא למסיבה. 553 00:38:46,716 --> 00:38:48,461 לבלות קצת עם אחיך הקטן, נכון? 554 00:38:48,485 --> 00:38:50,763 תמשיך. 555 00:38:50,787 --> 00:38:51,864 אח חורג. 556 00:38:51,888 --> 00:38:53,555 אני טוב. 557 00:42:02,078 --> 00:42:04,490 אני יודע שאתה כועס... - תפסיק לדבר. 558 00:42:04,514 --> 00:42:05,958 אני רק... 559 00:42:05,982 --> 00:42:06,959 אתה יודע איך אני תמיד אומר להפסיק לדבר ואתה לא, 560 00:42:06,983 --> 00:42:08,628 וזה חלק מהבדיחות המצחיקות שלנו? 561 00:42:08,652 --> 00:42:12,987 הפעם אני בעצם אומר לך להפסיק לדבר. 562 00:42:16,259 --> 00:42:18,304 אתה מראה לי אקדח? 563 00:42:18,328 --> 00:42:20,840 אתה יודע מה קרה לאדם האחרון שהראה לי אקדח? 564 00:42:20,864 --> 00:42:22,942 והאדם שלפני כן? 565 00:42:22,966 --> 00:42:26,200 והאדם שלפני כן, וכן הלאה, אם אתה עוקב אחר הסחף שלי? 566 00:42:28,471 --> 00:42:31,150 סעודיה היתה פאשלה שלהם. 567 00:42:31,174 --> 00:42:32,685 זה היה פאשלה שלך, דיוק. 568 00:42:32,709 --> 00:42:34,620 אתה מנסה לסגור אותי? 569 00:42:34,644 --> 00:42:39,925 אני יודע שזה אולי נראה כך, אבל בכנות, 570 00:42:39,949 --> 00:42:41,927 ובלי שום עבירה, החברה לא מנסה לסגור אותך. 571 00:42:41,951 --> 00:42:45,031 אם הם היו רוצים שתיסגר, היית סגור. 572 00:42:45,055 --> 00:42:46,198 אה הא. 573 00:42:46,222 --> 00:42:47,633 ואתה בטוח בזה כי...? 574 00:42:47,657 --> 00:42:51,203 כי זה נדון. 575 00:42:51,227 --> 00:42:52,338 ימין. 576 00:42:52,362 --> 00:42:53,873 ברור שזה נדון. 577 00:42:53,897 --> 00:42:56,776 אתה ממשיך לשבור פרוטוקול. 578 00:42:56,800 --> 00:42:58,566 הזהרתי אותך. 579 00:43:01,137 --> 00:43:03,616 בכל מקרה, אמרתי לסיימון שאסור לך לגעת בו, 580 00:43:03,640 --> 00:43:06,652 ואם הוא רוצה לעשות משהו כזה, 581 00:43:06,676 --> 00:43:08,854 הוא יצטרך לערב אותי. 582 00:43:08,878 --> 00:43:11,879 ותהרג אותי. 583 00:43:13,516 --> 00:43:16,729 תגיד את זה שוב. 584 00:43:16,753 --> 00:43:18,820 לחברה לא היה שום קשר לזה. 585 00:43:22,192 --> 00:43:26,305 קיבלתי תעודת זהות על האיש ממקורותיי בבוסטון פ.ד. 586 00:43:26,329 --> 00:43:30,309 הוא כוחות מיוחדים מצרפת לשעבר, משוחררים בצורה לא כנה, 587 00:43:30,333 --> 00:43:32,178 ו- MIA במשך שנים. 588 00:43:32,202 --> 00:43:34,213 הייתה לו בעיית סמים. 589 00:43:34,237 --> 00:43:38,484 אז נראה שגרמנית חסרת מזל 590 00:43:38,508 --> 00:43:39,819 באופן יוצא דופן ניסתה לספל אותך... 591 00:43:39,843 --> 00:43:42,188 אתה לא מאמין בזה, דיוק. 592 00:43:42,212 --> 00:43:46,192 אה, בגלל שפעילים עם אימונים לחימה 593 00:43:46,216 --> 00:43:48,661 באמנויות שחורות לא יכולים להיות מכורים? 594 00:43:48,685 --> 00:43:50,696 אני יודע שאתה לא סומך על אף אחד. 595 00:43:50,720 --> 00:43:53,332 אבל אני לא איש. 596 00:43:53,356 --> 00:43:57,369 אז אני הולך להוציא את הידיים מהכיסים שלי, 597 00:43:57,393 --> 00:44:01,674 אני הולך לסדר אותם ככה, אני הולך לצעוד לעברך... 598 00:44:01,698 --> 00:44:05,578 הניחו אותם על כתפכם בצורה 599 00:44:05,602 --> 00:44:07,335 מנחמת אך תקיפה ואבהית... 600 00:44:10,140 --> 00:44:12,051 ואני הולך לשאול אותך. 601 00:44:12,075 --> 00:44:13,252 האם אתה בטוח שאתה לא רוצה להסתובב כמה ימים, 602 00:44:13,276 --> 00:44:16,711 לפקוח עין עליך? 603 00:44:24,053 --> 00:44:26,020 הגעתי לכאן כדי להפסיק ממך הפסקה, זוכר? 604 00:44:28,258 --> 00:44:29,891 הנה האקדח שלו. 605 00:44:31,494 --> 00:44:32,705 אתה יכול להריץ את זה בשבילי? 606 00:44:32,729 --> 00:44:34,028 זה מה שאעשה. 607 00:45:12,969 --> 00:45:14,480 הוא פאנק. - לא. 608 00:45:14,504 --> 00:45:16,081 הוא פאנק. 609 00:45:16,105 --> 00:45:19,318 טדי הוא נגן בס נהדר. - הוא נגן בס משובח. 610 00:45:19,342 --> 00:45:21,253 וגם 'בסדר' לא כמו ב, אה, הוא בסדר. 611 00:45:21,277 --> 00:45:22,488 'בסדר' כממוצע. 612 00:45:22,512 --> 00:45:24,089 אתה יכול לעשות יותר טוב. 613 00:45:24,113 --> 00:45:26,091 הוא שונא את טדי, שהוא פגע בי בזמן ההופעה הראשונה ששיחקנו. 614 00:45:26,115 --> 00:45:28,928 מה? זה לא נכון. אני אפילו לא זוכר את זה. 615 00:45:28,952 --> 00:45:30,362 אה, אתה לא? 616 00:45:30,386 --> 00:45:31,797 - לא? - לא. 617 00:45:31,821 --> 00:45:33,621 אה, היא לא יכולה לשתות את זה. 618 00:45:38,394 --> 00:45:40,773 אבל ראשית, שטויות ששכחת? 619 00:45:40,797 --> 00:45:42,308 ממ-ח.מ. 620 00:45:42,332 --> 00:45:45,144 ושנית, הוא פשוט לא ידע שיש לי חבר. 621 00:45:45,168 --> 00:45:47,146 ח.מ. כן בסדר. 622 00:45:47,170 --> 00:45:49,215 ג'ודי בלהקה מדהימה זו, אתה חייב לשמוע אותם. 623 00:45:49,239 --> 00:45:50,182 היא שמעה בעצם. 624 00:45:50,206 --> 00:45:51,016 תודה, אגב. 625 00:45:51,040 --> 00:45:53,118 היא שמעה אותנו מנגנים בערב. 626 00:45:53,142 --> 00:45:54,453 הם נהדרים. 627 00:45:54,477 --> 00:45:56,488 אתה צריך לבוא לשמוע אותם מנגנים בוואלי ביום שישי. 628 00:45:56,512 --> 00:45:58,490 אתה משחק את קפה של וולי? 629 00:45:58,514 --> 00:46:00,893 אתה הולך לפוצץ, ג'וד. 630 00:46:00,917 --> 00:46:01,961 ובכן, אתה מוטה. 631 00:46:01,985 --> 00:46:03,896 וואו, תמיד רצית לשחק אצל וולי. 632 00:46:03,920 --> 00:46:06,232 נו באמת, עם כל הצניעות המזויפת. 633 00:46:06,256 --> 00:46:07,900 אתה יודע שאתה משתולל ומשתולל 634 00:46:07,924 --> 00:46:10,703 כל לילה על כמה שאתה מוערך. 635 00:46:10,727 --> 00:46:12,671 אל תזדיין תגיד את זה. 636 00:46:12,695 --> 00:46:14,573 מה? 637 00:46:14,597 --> 00:46:17,209 אתה לא יכול להגיד מולה דברים כאלה? 638 00:46:17,233 --> 00:46:18,177 איזה סוג של דברים? 639 00:46:18,201 --> 00:46:19,011 מה אמרתי? 640 00:46:19,035 --> 00:46:20,035 לא אמרת כלום. 641 00:46:23,539 --> 00:46:24,605 למה אתה מזיין את זה? 642 00:46:25,909 --> 00:46:27,319 אל תצחק עליי. 643 00:46:27,343 --> 00:46:28,687 ג'ודי, הוא לא צוחק עליך. 644 00:46:28,711 --> 00:46:30,522 אוקיי, פשוט אל תעשו את זה. 645 00:46:30,546 --> 00:46:32,658 שמע, מה אני אומר בבית, אני אומר את זה בבית. 646 00:46:32,682 --> 00:46:34,660 ואני... אני רק מחמיא לך על העבר 647 00:46:34,684 --> 00:46:36,362 10 דקות דיברתי על כמה שאתה מבריק. 648 00:46:36,386 --> 00:46:37,596 היה לך קשה? 649 00:46:37,620 --> 00:46:39,130 לא. תראה, אתה יודע, מה? אני לא מתכוון לעשות זאת. 650 00:46:39,154 --> 00:46:40,687 האם זו מטלה עבורך? - אתה שיכור. בסדר? 651 00:46:41,891 --> 00:46:43,836 זה מה שזה, אתה שיכור. 652 00:46:43,860 --> 00:46:45,437 כך. 653 00:46:45,461 --> 00:46:47,339 אז, מה... איך העבודה שלך? 654 00:46:47,363 --> 00:46:48,908 איך זה עובד? 655 00:46:48,932 --> 00:46:51,210 אה, אה, זה לא כל כך מעניין. 656 00:46:51,234 --> 00:46:54,747 אירועים ופונקציות ומסיבות קוקטייל אינסופיות בהן 657 00:46:54,771 --> 00:46:57,016 האוכל נורא ואני לא יכול לשתות את הכוס החינמית. 658 00:46:57,040 --> 00:46:59,018 מה היא הנקודה? 659 00:46:59,042 --> 00:47:00,552 כך... 660 00:47:00,576 --> 00:47:02,788 מתרוצץ בבייג'ינג ומנסה למצוא חלב שקדים עבור 661 00:47:02,812 --> 00:47:06,458 ציר מצרפת שאינו סובלני ללקטוז. 662 00:47:06,482 --> 00:47:08,516 נשמע כמו דיילת מפוארת. 663 00:47:14,557 --> 00:47:18,304 אה, זה כל כך מוזר להיות כאן. 664 00:47:18,328 --> 00:47:20,472 יש כאן כל כך הרבה זיכרונות. 665 00:47:20,496 --> 00:47:23,542 אילו זיכרונות? 666 00:47:23,566 --> 00:47:24,710 - מותק. - מה? 667 00:47:24,734 --> 00:47:25,945 היא אמרה את זה. 668 00:47:25,969 --> 00:47:27,379 תן לה להסביר את זה. 669 00:47:27,403 --> 00:47:29,281 לא התכוונתי למה שאתה חושב, ג'וד. 670 00:47:29,305 --> 00:47:30,571 לא? אתה עשית. 671 00:47:32,942 --> 00:47:35,042 כיף לכם. 672 00:47:39,449 --> 00:47:40,926 יֵשׁוּעַ. 673 00:47:40,950 --> 00:47:42,628 נו... 674 00:47:42,652 --> 00:47:44,229 היא שמחה זמן מה שם. 675 00:47:44,253 --> 00:47:45,664 ממ-אמ, ואז? 676 00:47:45,688 --> 00:47:47,132 ואז אביך נפטר. 677 00:47:47,156 --> 00:47:50,102 והיא היחידה כאן שדאגה להכל. 678 00:47:50,126 --> 00:47:51,158 ואז זה, אווה. 679 00:47:53,429 --> 00:47:54,440 בסדר. 680 00:47:54,464 --> 00:47:56,442 לא, זה לא, בעצם. 681 00:47:56,466 --> 00:47:58,499 מה זה אומר? 682 00:48:02,171 --> 00:48:03,148 בסדר, אני אלך לדבר איתה. 683 00:48:03,172 --> 00:48:05,117 לא. 684 00:48:05,141 --> 00:48:08,620 אתה לא צריך להיכנס לכאן ולנסות לתקן הכל. 685 00:48:08,644 --> 00:48:10,255 בסדר? 686 00:48:10,279 --> 00:48:13,914 אתה לא צריך להיות האדם הזה. 687 00:48:18,154 --> 00:48:20,254 מצטער. 688 00:48:23,693 --> 00:48:27,361 אני זה שצריך להתנצל. 689 00:48:28,564 --> 00:48:31,232 יצאתי מבלי להיפרד. 690 00:48:34,971 --> 00:48:36,370 אתה עשית. 691 00:49:07,537 --> 00:49:08,514 כֵּן? 692 00:49:08,538 --> 00:49:11,238 אווה? 693 00:49:15,845 --> 00:49:16,855 מצטער שזה מאוחר כל כך, אני לא יודע מה לעשות. 694 00:49:16,879 --> 00:49:18,891 מה זאת אומרת שאתה לא יודע מה לעשות? 695 00:49:18,915 --> 00:49:21,182 אה, מייקל לא חזר הביתה. 696 00:49:24,053 --> 00:49:26,031 הוא יצא והוא לא חזר הביתה. 697 00:49:26,055 --> 00:49:31,670 ובכן, אני בטוח שהוא פשוט מתקרר כמו שהוא תמיד עושה, נכון? 698 00:49:31,694 --> 00:49:34,073 את בטח אוהבת את זה. 699 00:49:34,097 --> 00:49:36,831 מדוע אשמח שתעיר אותי בחמש בבוקר ותצעק עלי? 700 00:49:39,302 --> 00:49:40,679 בסדר, אתה יודע מה? 701 00:49:40,703 --> 00:49:41,847 אני הולך. 702 00:49:41,871 --> 00:49:43,215 ג'וד. 703 00:49:43,239 --> 00:49:44,950 אני יודע שאתה לא סומך עליי. 704 00:49:44,974 --> 00:49:46,418 אני יודע ששכחתי אותך ונעלמתי. 705 00:49:46,442 --> 00:49:47,786 אבל אני כאן עכשיו. 706 00:49:47,810 --> 00:49:50,022 אנא... 707 00:49:50,046 --> 00:49:52,213 פשוט דבר איתי. 708 00:49:56,419 --> 00:49:58,564 זה קרה לפני כן. 709 00:49:58,588 --> 00:50:01,822 לפעמים הוא לא בא הביתה מ... 710 00:50:03,459 --> 00:50:04,459 לחזור הביתה מאיפה? 711 00:50:10,967 --> 00:50:12,366 מתי הוא התחיל שוב להמר? 712 00:50:16,939 --> 00:50:19,473 הוא מעולם לא הפסיק. 713 00:50:23,412 --> 00:50:24,223 נכון. 714 00:50:24,247 --> 00:50:25,457 הוא טוב בזה. 715 00:50:25,481 --> 00:50:27,159 אתה יודע את זה. 716 00:50:27,183 --> 00:50:28,894 ובאמת נוכל להתחיל עם מה 717 00:50:28,918 --> 00:50:30,229 שהוא יכול לשלוף ליד המסילה. 718 00:50:30,253 --> 00:50:31,730 אבל אמרתי לו... 719 00:50:31,754 --> 00:50:32,664 אין קלפים. 720 00:50:32,688 --> 00:50:34,600 אמרתי לו שום קלפים מזוינים. 721 00:50:34,624 --> 00:50:37,269 האנשים האלה הם... 722 00:50:37,293 --> 00:50:38,570 הם כל כך משוגעים. 723 00:50:38,594 --> 00:50:40,828 אתה בטוח שהוא משחק קלפים? 724 00:50:43,666 --> 00:50:44,443 זה בסדר. 725 00:50:44,467 --> 00:50:46,245 אני מזיין... אני שונא את זה. 726 00:50:46,269 --> 00:50:49,114 ססאוזה חלק ממני מקווה שאתה יודע איפה הוא, 727 00:50:49,138 --> 00:50:53,240 והחלק השני ישתין אם... 728 00:50:55,611 --> 00:50:57,122 אז האם אתה? 729 00:50:57,146 --> 00:50:59,191 לא. 730 00:50:59,215 --> 00:51:01,849 מצטער. 731 00:51:17,700 --> 00:51:19,178 לא ראיתי אותך זמן מה. 732 00:51:19,202 --> 00:51:20,112 הא. 733 00:51:20,136 --> 00:51:20,979 האם היא מצפה לך? 734 00:51:21,003 --> 00:51:22,003 האם היא לא תמיד? 735 00:52:17,360 --> 00:52:19,338 לעזאזל לא. 736 00:52:19,362 --> 00:52:20,672 היי, טוני. 737 00:52:20,696 --> 00:52:22,574 הכבש האבוד הקטן שלי... 738 00:52:22,598 --> 00:52:25,043 שקם על הרצפה שלי. 739 00:52:25,067 --> 00:52:28,347 זה היה לפני שמונה שנים. 740 00:52:28,371 --> 00:52:31,416 אני בחוץ. 741 00:52:31,440 --> 00:52:35,621 מצאתי את הדבר היפה הזה מחוץ לדלתי חצי מת 742 00:52:35,645 --> 00:52:37,611 עם מחט תקועה בין אצבעות רגליה. 743 00:52:38,281 --> 00:52:40,892 הרבה השתנה. 744 00:52:40,916 --> 00:52:42,728 אני יכול לראות את זה. 745 00:52:42,752 --> 00:52:44,930 היא לא אדם אסיר תודה. 746 00:52:44,954 --> 00:52:48,600 ניקיתי אותה, נתתי לה לגור על הספה שלי. 747 00:52:48,624 --> 00:52:52,304 ואז היא לקחה את רגל הארנב שלי. 748 00:52:52,328 --> 00:52:54,695 עכשיו היא חושבת שהיא יכולה לקחת אותו שוב. 749 00:52:56,599 --> 00:52:57,709 לפדות אותו. 750 00:52:57,733 --> 00:52:59,378 יש לו מקום שהוא חייב להיות. 751 00:52:59,402 --> 00:53:02,948 שהמקום הזה כבר לא איתך, נכון? 752 00:53:02,972 --> 00:53:04,950 נראה טוב. 753 00:53:04,974 --> 00:53:06,674 כמה זמן היית נקי? 754 00:53:08,978 --> 00:53:10,744 ארוך מספיק. 755 00:53:11,814 --> 00:53:13,447 טיק טוק. 756 00:53:15,251 --> 00:53:18,497 די בכך, טוני. 757 00:53:18,521 --> 00:53:19,464 בוא נלך. 758 00:53:19,488 --> 00:53:21,066 תמיד אהבתי אותך... 759 00:53:21,090 --> 00:53:22,434 בדרכי שלי. 760 00:53:22,458 --> 00:53:25,270 אל תדחוף את סבלנותי. 761 00:53:25,294 --> 00:53:26,905 אתה צריך ללכת. 762 00:53:26,929 --> 00:53:29,141 אני הולך להיות כאן אולי שעה בערך. 763 00:53:29,165 --> 00:53:30,475 בשביל כמה אתה נכנס אליה? 764 00:53:30,499 --> 00:53:32,010 הוא לא עוזב את המשחק הזה. 765 00:53:32,034 --> 00:53:33,612 שמע... שמעת אותה. 766 00:53:33,636 --> 00:53:34,913 זמן ללכת. 767 00:53:34,937 --> 00:53:36,297 תוריד ממני את הידיים המזוינות שלך. 768 00:53:57,293 --> 00:53:58,603 נו באמת, מייקל. 769 00:53:58,627 --> 00:54:00,260 להוביל את הדרך. 770 00:54:05,368 --> 00:54:06,511 בוא נראה כמה חורים אני יכול 771 00:54:06,535 --> 00:54:07,946 לשים בפניה לפני שתירה בי. 772 00:54:07,970 --> 00:54:09,014 תעיף את זה. 773 00:54:09,038 --> 00:54:11,472 הנח את זה. 774 00:54:20,683 --> 00:54:24,029 מי לימד אותך את המהלכים החלקיקים האלה לשם? 775 00:54:24,053 --> 00:54:27,399 תמיד היית למידה מהירה, לא? 776 00:54:27,423 --> 00:54:30,557 היה לך את המספר של כולם, נכון? 777 00:54:31,527 --> 00:54:32,826 אני הולך להשאיר אותך כאן. 778 00:54:33,863 --> 00:54:35,374 אתה יכול לצאת עכשיו. 779 00:54:35,398 --> 00:54:38,844 זה מחר... ולמחרת ויום 780 00:54:38,868 --> 00:54:40,901 שאחרי זה אתה צריך לדאוג. 781 00:54:47,676 --> 00:54:49,154 כמה? 782 00:54:49,178 --> 00:54:50,422 לא אכפת לי מהכסף. 783 00:54:50,446 --> 00:54:51,857 בואו נעמיד פנים שנייה שכן. 784 00:54:51,881 --> 00:54:53,225 כמה הוא חייב לך? 785 00:54:53,249 --> 00:54:56,161 שבעים וחמש, תן או קח. 786 00:54:56,185 --> 00:54:57,896 תן לי 36 שעות. 787 00:54:57,920 --> 00:54:59,765 אתה לא מזיין איתו. 788 00:54:59,789 --> 00:55:01,933 זה יהיה גדול בעיניי. 789 00:55:01,957 --> 00:55:04,403 יש לך הרבה עצבים מזוינים. 790 00:55:04,427 --> 00:55:06,338 אני מניח ששנינו עושים זאת. 791 00:55:06,362 --> 00:55:08,195 כֵּן. 792 00:55:18,908 --> 00:55:21,019 מה זה היה לעזאזל? 793 00:55:21,043 --> 00:55:23,021 ג'ודי הגיעה למלון שלי, היא דאגה לך. 794 00:55:23,045 --> 00:55:25,357 לא על זה אני מדבר. 795 00:55:25,381 --> 00:55:26,958 כל הדברים שעשית. 796 00:55:26,982 --> 00:55:28,360 מי הזיין מולי כרגע? 797 00:55:28,384 --> 00:55:30,695 וונדר וומן? 798 00:55:30,719 --> 00:55:32,364 התחלתי ללמוד אומנויות לחימה כשהייתי בשיקום. 799 00:55:32,388 --> 00:55:33,465 נה. 800 00:55:33,489 --> 00:55:34,699 לא. 801 00:55:34,723 --> 00:55:36,601 אל תתן לי את הסיפור שאתה נותן לכולם. 802 00:55:36,625 --> 00:55:38,069 אתה אומר לי את האמת. 803 00:55:38,093 --> 00:55:40,194 או שתוציא את הזיון מהפנים שלי. 804 00:55:44,433 --> 00:55:45,710 אה, זה ככה עכשיו? 805 00:55:45,734 --> 00:55:46,812 אתה רוצה לדבר על הכנות שלי? 806 00:55:46,836 --> 00:55:48,613 תראה, אני רק מנסה לצאת מהחובות. 807 00:55:48,637 --> 00:55:50,649 אתה מבין שהמספר נועד להיות קטן יותר, נכון? 808 00:55:50,673 --> 00:55:51,983 אין חרא. 809 00:55:52,007 --> 00:55:54,553 טוני לא בדיחה, מייקל. 810 00:55:54,577 --> 00:55:56,421 ובכן, היא היחידה שתמצא אותי. 811 00:55:56,445 --> 00:55:57,923 זה עזר לך. 812 00:55:57,947 --> 00:55:58,924 הו כן? 813 00:55:58,948 --> 00:56:00,792 רק מה עשית, קייקס? 814 00:56:00,816 --> 00:56:02,561 אל תקרא לי ככה, אני כבר לא האדם הזה. 815 00:56:02,585 --> 00:56:03,929 אה, כן כן. 816 00:56:03,953 --> 00:56:08,099 אתה תמיד תהיה עוגות בשבילי. 817 00:56:08,123 --> 00:56:11,403 ביקשתי שתתחתן איתי, ואמרת שכן. 818 00:56:11,427 --> 00:56:13,894 ואז אתה פשוט נעלם במשך שמונה שנים מזוינות! 819 00:56:19,468 --> 00:56:21,746 טעיתי עם משפחתי והייתי צריך להתרחק מזה. 820 00:56:21,770 --> 00:56:24,771 לא יכולת לדבר איתי על זה? 821 00:56:28,477 --> 00:56:29,688 אז קיבלתי אותך כמה ימים. 822 00:56:29,712 --> 00:56:31,089 כמה אתה יכול לרשרש? 823 00:56:31,113 --> 00:56:32,524 לא מספיק. 824 00:56:32,548 --> 00:56:34,259 ובכן, אתה צריך מזומנים? 825 00:56:34,283 --> 00:56:36,695 לא ממך. 826 00:56:36,719 --> 00:56:39,264 מה האלטרנטיבה שלך, מייקל? 827 00:56:39,288 --> 00:56:42,100 זו האלטרנטיבה שלי... ממש כאן. 828 00:56:42,124 --> 00:56:43,001 מה לעזאזל אתה הולך לעשות עם זה? 829 00:56:43,025 --> 00:56:44,469 אתה הולך להרוג אותה? 830 00:56:44,493 --> 00:56:45,971 אני חייב לה 80 שנה. 831 00:56:45,995 --> 00:56:51,710 ריסוק או בלי ריסוק, קסם מזל... היא הולכת לבוא על זה. 832 00:56:51,734 --> 00:56:55,213 ואני צריך לחשוב על ג'ודי ו... 833 00:56:55,237 --> 00:56:56,815 היי. 834 00:56:56,839 --> 00:56:57,883 אל תעשה זאת. 835 00:56:57,907 --> 00:56:59,150 מה אתה עושה? 836 00:56:59,174 --> 00:57:01,975 אני כבר לא שלך. 837 00:57:11,353 --> 00:57:14,399 אז אתה מאושר. 838 00:57:14,423 --> 00:57:18,470 ביקשתי ממנה להתחתן איתי. 839 00:57:18,494 --> 00:57:20,294 והיא אמרה כן. 840 00:57:21,397 --> 00:57:22,796 אווה. 841 00:57:24,033 --> 00:57:25,033 אווה! 842 00:58:05,274 --> 00:58:07,786 מה יהיה? 843 00:58:07,810 --> 00:58:10,121 סקוטי, כפול. 844 00:58:10,145 --> 00:58:11,979 יש לך את זה. 845 00:58:20,222 --> 00:58:21,466 לְחַרְבֵּן. 846 00:58:21,490 --> 00:58:23,301 אתה רוצה את זה על הסלעים? 847 00:58:23,325 --> 00:58:24,536 בטוח. 848 00:58:24,560 --> 00:58:25,904 טוֹב. 849 00:58:25,928 --> 00:58:27,995 בגלל שיש לך את זה על הסלעים. 850 00:58:30,265 --> 00:58:31,965 אתה אורח כאן במלון? 851 00:58:34,236 --> 00:58:38,572 מספר החדר בבקשה? 852 00:58:42,344 --> 00:58:43,655 גְבִירתִי? 853 00:58:43,679 --> 00:58:44,923 אתה רוצה שאחייב את זה לחדר שלך? 854 00:58:44,947 --> 00:58:46,013 בטוח. 855 00:58:53,622 --> 00:58:54,566 היי גבר. 856 00:58:54,590 --> 00:58:55,967 היי. 857 00:58:55,991 --> 00:58:57,435 סוף סוף קיבלתי אותי אמא בת 73 858 00:58:57,459 --> 00:58:59,437 להסכים לבוא לכאן. 859 00:58:59,461 --> 00:59:01,640 היא מעולם לא הייתה במטוס, היא מעולם לא עוזבת את אירלנד. 860 00:59:01,664 --> 00:59:03,742 היא עומדת להיות כאן תוך שעה, 861 00:59:03,766 --> 00:59:05,810 אז על חשבון נשמעת כמו זין דוחף, 862 00:59:05,834 --> 00:59:07,768 על מה אתה חושב? 863 00:59:08,337 --> 00:59:12,584 אז סעודיה לא הייתה שגיאה, נכון? 864 00:59:12,608 --> 00:59:17,210 הקמת אותה, רצית שהיא תיהרג, נכון? 865 00:59:18,447 --> 00:59:20,125 הערכתי אותה. 866 00:59:20,149 --> 00:59:21,993 זו הייתה שגיאה. 867 00:59:22,017 --> 00:59:23,762 אני יכול לראות את זה עכשיו. 868 00:59:23,786 --> 00:59:26,531 והמנהל ששלחת לבוסטון לסגור אותה? 869 00:59:26,555 --> 00:59:30,268 לא שמעת ממנו תוך 24 שעות בערך? 870 00:59:30,292 --> 00:59:34,773 זה עשוי לספור גם כשגיאה. 871 00:59:34,797 --> 00:59:36,174 קדימה והפעל את פרוטוקול 872 00:59:36,198 --> 00:59:38,043 הניקוי בכל הכינויים של אלן. 873 00:59:38,067 --> 00:59:41,101 - אבל... - הוא מת. תמשיך. 874 00:59:51,246 --> 00:59:52,524 ממש לא רציתי להכניס אותך 875 00:59:52,548 --> 00:59:54,159 למצב שתצטרך לסנק את ההרג. 876 00:59:54,183 --> 00:59:55,493 מה שהיית צריך היה לעשות. 877 00:59:55,517 --> 00:59:56,728 הדול נעצר איתי עכשיו. 878 00:59:56,752 --> 00:59:58,496 אני חייב לבצע את השיחות הקשות. 879 00:59:58,520 --> 01:00:00,632 לימדת אותי את זה. 880 01:00:00,656 --> 01:00:03,334 אתה כבר לא הקצינה העליונה שלי. 881 01:00:03,358 --> 01:00:05,403 עכשיו, אם זה גורם לך אי נוחות, 882 01:00:05,427 --> 01:00:06,504 אלוהים, אני מצטער, אבל תעבור על זה. 883 01:00:06,528 --> 01:00:07,872 זה לא כמו המלחמה. 884 01:00:07,896 --> 01:00:10,542 אין צדדים. 885 01:00:10,566 --> 01:00:15,146 זה עסק וזה אכזרי. 886 01:00:15,170 --> 01:00:16,915 ואני יודע שאתה אוהב אווה. 887 01:00:16,939 --> 01:00:19,317 רצית לחסוך מהרגשות שלך. 888 01:00:19,341 --> 01:00:22,309 סמוך על הבנתך אחר כך, אתה יודע? 889 01:00:29,585 --> 01:00:31,596 מה היא חושבת שקרה? 890 01:00:31,620 --> 01:00:33,898 נקווה שהיא תחשוב מה שאמרתי לה 891 01:00:33,922 --> 01:00:36,668 לחשוב שהיא הותקפה על ידי נרקומני. 892 01:00:36,692 --> 01:00:38,603 שיקרתי לה. 893 01:00:38,627 --> 01:00:39,960 טוֹב. 894 01:00:43,132 --> 01:00:45,777 אתה צריך לבטל את צו ההרג. 895 01:00:45,801 --> 01:00:47,746 אתה יודע שאני לא יכול לעשות את זה. 896 01:00:47,770 --> 01:00:49,836 בודאי שאתה יכול. 897 01:00:58,914 --> 01:01:00,125 היי, מה לעזאזל, גבר? 898 01:01:00,149 --> 01:01:01,059 דוּכָּס! דוּכָּס! ידעתי שזה אתה! 899 01:01:01,083 --> 01:01:03,194 אתה עשית? אוי ואבוי. 900 01:01:03,218 --> 01:01:04,729 ידעת שזו אני? 901 01:01:04,753 --> 01:01:06,731 בֶּאֱמֶת? 902 01:01:06,755 --> 01:01:10,769 היי, האם אתה היפה במשפחה שלך? 903 01:01:10,793 --> 01:01:12,403 כן. 904 01:01:12,427 --> 01:01:16,307 האם זה נכון שאתה החכם במשפחה שלך? 905 01:01:16,331 --> 01:01:17,242 כן. 906 01:01:17,266 --> 01:01:18,476 כל המשפחה שלך? 907 01:01:18,500 --> 01:01:19,444 בוא לאבא, מפלצת. 908 01:01:19,468 --> 01:01:20,578 בוא הנה. 909 01:01:20,602 --> 01:01:22,380 אלוהים אדירים, איפה אמא ​​שלך? 910 01:01:22,404 --> 01:01:23,381 מִקלַחַת. 911 01:01:23,405 --> 01:01:24,749 כן, התגנבת לבד? 912 01:01:24,773 --> 01:01:26,484 עַרמוּמִי. 913 01:01:26,508 --> 01:01:29,888 ובכן, הדוד הדוכס יהיה לך עבודה עם הכישורים האלה. 914 01:01:29,912 --> 01:01:31,990 אה, לא, הוא לא יעשה זאת. 915 01:01:32,014 --> 01:01:34,225 די בת אחת? 916 01:01:34,249 --> 01:01:36,828 התחום אינו מקום לגברת. 917 01:01:36,852 --> 01:01:40,320 אני חושב שבססנו את זה. 918 01:01:43,826 --> 01:01:45,270 להיפרד מדוד הדוכס, מפלצת. 919 01:01:45,294 --> 01:01:46,938 ביי, הדוד הדוכס. 920 01:01:46,962 --> 01:01:48,940 ביי, יפה. 921 01:01:48,964 --> 01:01:50,642 בסדר, היכנס לשם. 922 01:01:50,666 --> 01:01:52,343 הביא אותה אל אמה ואל תניח לה לצאת שוב. 923 01:01:52,367 --> 01:01:54,234 כן אדוני. 924 01:02:44,519 --> 01:02:47,298 לא! תפסיק! זה לא הקטטה שלך, יקירתי. 925 01:02:47,322 --> 01:02:48,800 המשך, צא מכאן, עזוב אותנו בשקט. 926 01:02:48,824 --> 01:02:50,490 עזוב אותנו! 927 01:04:12,674 --> 01:04:14,341 היכנס. 928 01:04:21,483 --> 01:04:23,628 היית צריך להישאר בבית החולים. 929 01:04:23,652 --> 01:04:25,763 אתה בטוח שאתה לא רוצה לתת לו עוד כמה ימים? 930 01:04:25,787 --> 01:04:28,399 בהחלט לא רציתי לתת לזה עוד כמה ימים. 931 01:04:28,423 --> 01:04:30,001 כלומר, למקרה שאתה לא לגמרי... 932 01:04:30,025 --> 01:04:31,602 אההה! 933 01:04:31,626 --> 01:04:34,072 אני שונאת דיבורים כאלה. 934 01:04:34,096 --> 01:04:37,508 אתה יכול ללכת לעזאזל עם זבל שלך למקרה. 935 01:04:37,532 --> 01:04:40,778 בלי עין הרע. 936 01:04:40,802 --> 01:04:43,036 קדימה, גע בעץ. 937 01:04:44,539 --> 01:04:47,273 שתי הידיים. 938 01:05:33,021 --> 01:05:34,988 לבבות. 939 01:05:44,900 --> 01:05:47,578 מישהו מדבר איתך אי פעם על טיפול בתרופות מסוג OCD? 940 01:05:47,602 --> 01:05:48,679 חה. 941 01:05:48,703 --> 01:05:50,915 זה מה שהיית רוצה, לא? 942 01:05:50,939 --> 01:05:56,676 סם אותי ואז תזרוק אותי לפח האשפה. 943 01:05:57,179 --> 01:05:58,912 מתחילים. 944 01:06:00,849 --> 01:06:02,916 אִמָא. 945 01:06:05,387 --> 01:06:07,687 אני צריך לדבר איתך על משהו. 946 01:06:10,725 --> 01:06:14,461 אתה צריך לבחור בקפידה את מה שאתה אומר לי, אווה. 947 01:06:15,063 --> 01:06:16,774 כי אתה לא יכול... 948 01:06:16,798 --> 01:06:20,934 בטל להגיד את זה, ואני לא יכול לשמוע את זה. 949 01:06:22,804 --> 01:06:27,685 ואני אשמח להאמין שאתה עובד באו"ם, 950 01:06:27,709 --> 01:06:30,088 מותק, באמת הייתי עושה זאת. 951 01:06:30,112 --> 01:06:33,813 אני מצטער. 952 01:06:50,799 --> 01:06:55,802 אני... ידעתי מי אביך כשנישאתי לו. 953 01:06:56,838 --> 01:07:00,818 לא רציתי להסתכל על החלק הזה בו, אז... 954 01:07:00,842 --> 01:07:06,324 התרכזתי בחצי ממנו ששמח אותי ואני, 955 01:07:06,348 --> 01:07:10,183 אה, התעלמתי מחצי ממנו ששבר את לבי. 956 01:07:15,657 --> 01:07:19,904 אם הייתי קורא לו אז בגלל שהסתובב, 957 01:07:19,928 --> 01:07:21,694 זה לא רק בגידתו, 958 01:07:23,965 --> 01:07:26,811 זה בגלל שהוא שיקר על בתו להציל את התחת שלו, 959 01:07:26,835 --> 01:07:30,148 ו... 960 01:07:30,172 --> 01:07:36,287 ובכן, כל אם הגונה תצטרך לעזוב את הגבר אז, 961 01:07:36,311 --> 01:07:39,457 נכון? 962 01:07:39,481 --> 01:07:44,450 פחדתי להיות לבד. 963 01:07:47,122 --> 01:07:49,422 בחרתי אותו מעליך. 964 01:07:51,626 --> 01:07:55,361 זו הסיבה שלא רציתי לדבר איתך. 965 01:07:55,997 --> 01:07:58,097 חששתי ממך להתקשר כל חצי שנה, כי... 966 01:08:01,236 --> 01:08:03,937 ידעת מה עשיתי. 967 01:08:09,844 --> 01:08:16,816 לא משנה מה זה, מה שהסתתר... 968 01:08:17,686 --> 01:08:20,119 לא אכפת לי. 969 01:08:20,722 --> 01:08:22,133 כי אני יכול לראות 970 01:08:22,157 --> 01:08:26,704 בעינייך שזה נותן לך כוח... 971 01:08:26,728 --> 01:08:30,875 לעולם לא תעשה לילדך... 972 01:08:30,899 --> 01:08:32,465 מה עשיתי לשלי. 973 01:08:35,503 --> 01:08:39,239 אני מבין שאתה לא מפחד. 974 01:08:44,246 --> 01:08:47,146 וזה... גורם לי להיות מאוד גאה. 975 01:08:53,888 --> 01:08:55,855 אִמָא. 976 01:08:58,193 --> 01:09:02,373 אווה, הגיע תורכם... 977 01:09:02,397 --> 01:09:05,443 ואני צריך לנצח כדי שאוכל לנוח. 978 01:09:05,467 --> 01:09:07,700 בסדר? כך... 979 01:09:38,466 --> 01:09:42,146 יום כזה מזכיר לי את הבית. 980 01:09:42,170 --> 01:09:43,414 עושה את זה? 981 01:09:43,438 --> 01:09:45,738 כֵּן. 982 01:09:47,075 --> 01:09:49,720 ואני הולך לנסוע לבוסטון. 983 01:09:49,744 --> 01:09:51,289 דאג לאווה בעצמי. 984 01:09:51,313 --> 01:09:52,657 אמ. 985 01:09:52,681 --> 01:09:56,227 בהצלחה. 986 01:09:56,251 --> 01:09:56,961 האם אתה רוצה לומר לך משהו 987 01:09:56,985 --> 01:09:59,152 לפני שאשים אותה באדמה? 988 01:10:01,156 --> 01:10:05,102 ובכן, תגיד לה שאני מצטער שלא יכולתי 989 01:10:05,126 --> 01:10:07,927 להיות שם כדי לראות אותה גוזרת לך את הלב. 990 01:10:09,097 --> 01:10:11,097 זה מה שאעשה. 991 01:11:23,605 --> 01:11:24,682 כֵּן? 992 01:11:24,706 --> 01:11:26,851 קוד ניהול 980456. 993 01:11:26,875 --> 01:11:28,386 קוד מנהלים, בבקשה? 994 01:11:28,410 --> 01:11:32,857 קוד ביצוע 74598CG. 995 01:11:32,881 --> 01:11:34,392 מְאוּשָׁר. 996 01:11:34,416 --> 01:11:36,360 מי זה? 997 01:11:36,384 --> 01:11:38,763 שלום אווה, אני סיימון. 998 01:11:38,787 --> 01:11:40,620 האם דוכס סיפר לך פעם עלי? 999 01:11:45,627 --> 01:11:46,504 לא? 1000 01:11:46,528 --> 01:11:47,671 ובכן, אני לא מופתע. 1001 01:11:47,695 --> 01:11:48,839 הייתי בן חסותו הראשון. 1002 01:11:48,863 --> 01:11:52,410 שבר אותו בשבילך, כביכול. 1003 01:11:52,434 --> 01:11:54,345 תמיד אמרתי על דיוק, אם הוא לא ילמד אותי הכל 1004 01:11:54,369 --> 01:11:56,714 אני יודע, הוא בהחלט לימד אותי את כל החרא השימושי. 1005 01:11:56,738 --> 01:12:00,618 ובכן, אף פעם לא שמעתי עליך, גבר, אז מה אתה רוצה? 1006 01:12:00,642 --> 01:12:02,386 פשוט הרגתי אותו... 1007 01:12:02,410 --> 01:12:04,277 בגללך. 1008 01:12:08,216 --> 01:12:10,594 אם זה נכון, סיימון... 1009 01:12:10,618 --> 01:12:12,652 אני הולך לזיין אתכם. 1010 01:12:14,289 --> 01:12:17,635 דמיינתי שתגיד את זה. 1011 01:12:17,659 --> 01:12:21,205 הדוכס ביקש שאגיד לך שהוא מצטער שהוא 1012 01:12:21,229 --> 01:12:22,829 לא יהיה שם כדי לראות אותך גוזר לי את הלב. 1013 01:13:25,627 --> 01:13:27,271 ג'ודי כאן? 1014 01:13:27,295 --> 01:13:29,006 לא, ג'ודי מתרוצצת כרגע. 1015 01:13:29,030 --> 01:13:33,299 היא, אה, היא תחזור בסביבות השעה 1:00, 1:30. 1016 01:13:39,340 --> 01:13:40,150 בוא איתי. 1017 01:13:40,174 --> 01:13:40,851 מה? 1018 01:13:40,875 --> 01:13:42,219 בוא איתי. 1019 01:13:42,243 --> 01:13:43,354 בא איתך לאן? 1020 01:13:43,378 --> 01:13:45,389 אה, אני לא יודע. 1021 01:13:45,413 --> 01:13:48,192 פשוט... תסתלק יחד. 1022 01:13:48,216 --> 01:13:51,450 לך למקום שאף אחד לא יכול למצוא אותנו. 1023 01:14:00,528 --> 01:14:02,562 ג'ודי בהריון. 1024 01:14:04,866 --> 01:14:07,511 אפילו לא ניסינו. 1025 01:14:07,535 --> 01:14:09,235 בדיוק גילינו. 1026 01:14:45,306 --> 01:14:48,207 היא כאן. השאר מאחור. 1027 01:17:07,014 --> 01:17:09,381 ביקשתי ממייקל לברוח איתי. 1028 01:17:11,252 --> 01:17:12,896 אתה מאמין בזה, טוני? 1029 01:17:12,920 --> 01:17:15,955 ארוסה של אחותי שלי. 1030 01:17:17,592 --> 01:17:21,371 אפילו לא חשבתי על ההשלכות על ג'וד. 1031 01:17:21,395 --> 01:17:24,708 מעולם לא אמרתי לאף אחד את זה... 1032 01:17:24,732 --> 01:17:27,700 אבל שולם לי להרוג 41 אנשים. 1033 01:17:32,240 --> 01:17:36,186 ואפילו אחרי כל זה... 1034 01:17:36,210 --> 01:17:41,024 רק לפני שעשיתי זאת לאחותי... 1035 01:17:41,048 --> 01:17:44,617 שאני באמת יודע למה אני מסוגל. 1036 01:17:52,660 --> 01:17:54,426 אני יודע שהסוד שלי בטוח איתך. 1037 01:18:01,736 --> 01:18:04,003 אהה! 1038 01:18:29,797 --> 01:18:31,842 עכשיו אנחנו מרובעים. 1039 01:18:31,866 --> 01:18:33,477 זה משולם. 1040 01:18:33,501 --> 01:18:37,614 מעולם, לעולם לא יטריד את משפחתי. 1041 01:18:37,638 --> 01:18:41,173 סיימנו עכשיו. 1042 01:22:17,591 --> 01:22:20,137 סיימון. 1043 01:22:20,161 --> 01:22:22,539 זה בוקר מקסים בשבילו, אווה. 1044 01:22:22,563 --> 01:22:25,142 אני רואה שעשית טיול במיניבר. 1045 01:22:25,166 --> 01:22:26,899 מה היה דיוק אומר? 1046 01:22:29,036 --> 01:22:31,036 טפו, טפו, טפו. מְזַעזֵעַ. 1047 01:23:50,117 --> 01:23:51,283 אני קצת חלודה. 1048 01:24:03,597 --> 01:24:04,997 היי בוא לפה! 1049 01:24:24,818 --> 01:24:25,818 אתה יודע מה, סיימון? 1050 01:24:29,023 --> 01:24:30,355 שתוק, מותק. 1051 01:24:31,792 --> 01:24:33,136 אה, זה נכון. 1052 01:24:33,160 --> 01:24:36,228 אתה לא אוהב את זה כשאני מדבר עם הנושאים שלי, נכון? 1053 01:24:38,332 --> 01:24:40,210 הפעם... 1054 01:24:40,234 --> 01:24:41,733 אני יודע מה עשית. 1055 01:24:54,648 --> 01:24:56,782 לעזאזל. 1056 01:25:06,060 --> 01:25:08,705 אין ספור איש מאושר... 1057 01:25:08,729 --> 01:25:10,173 עד שהסוף ידוע. 1058 01:25:10,197 --> 01:25:11,530 כֵּן. 1059 01:25:13,701 --> 01:25:16,168 כן, גם דוכס גרם לי לקרוא את כל החרא היווני הזה. 1060 01:25:20,741 --> 01:25:25,655 אני מבין למה הוא כל כך אהב אותך, אווה. 1061 01:25:25,679 --> 01:25:27,246 יש לך מוקסי. 1062 01:25:42,229 --> 01:25:43,895 אם אני אראה אותך שוב, אני אהרוג אותך. 1063 01:26:27,241 --> 01:26:28,785 לך ככה. 1064 01:26:28,809 --> 01:26:30,754 שימו לב, אורחי המלון, 1065 01:26:30,778 --> 01:26:32,789 אנא פנו את הבניין. 1066 01:26:32,813 --> 01:26:34,958 אל תנסה להשתמש במעליות. 1067 01:26:34,982 --> 01:26:37,127 אנא השתמש בחדר המדרגות. 1068 01:26:37,151 --> 01:26:38,995 זה לא תרגיל. 1069 01:26:39,019 --> 01:26:41,086 פינו את המלון מייד. 1070 01:27:54,661 --> 01:27:57,907 קוד ניהול 98045FT. 1071 01:27:57,931 --> 01:27:59,876 שים בטחון סביב משפחתי בכוננות גבוהה. 1072 01:27:59,900 --> 01:28:00,999 הכפיל את פרטי השומר. 1073 01:28:02,536 --> 01:28:04,669 האובייקט עדיין פתוח. 1074 01:29:03,664 --> 01:29:05,330 אה! 1075 01:29:25,319 --> 01:29:26,763 משפחתי. 1076 01:29:26,787 --> 01:29:29,921 אין לי שום עניין בהם. 1077 01:29:31,658 --> 01:29:36,739 אני כן מבין שאם אתה... 1078 01:29:36,763 --> 01:29:40,332 ...אם רצית לפנות את הזמן שלך עם זה. 1079 01:29:46,473 --> 01:29:49,774 ספירה של חמש? 1080 01:29:50,611 --> 01:29:51,611 למה לא? 1081 01:29:56,016 --> 01:29:57,016 אחד. 1082 01:30:16,737 --> 01:30:19,738 אני כאן בשביל אחותי. 1083 01:30:20,340 --> 01:30:22,180 קדוש... אלוהים אדירים, היכנס לכאן, היכנס פנימה. 1084 01:30:22,676 --> 01:30:24,409 אני צריך לדבר איתך לבד. 1085 01:30:25,879 --> 01:30:27,145 אנחנו בסדר. 1086 01:30:28,181 --> 01:30:29,548 אנחנו בסדר. 1087 01:30:30,717 --> 01:30:31,816 מה קרה? 1088 01:30:33,086 --> 01:30:34,664 אני צריך שתקשיב לי. 1089 01:30:34,688 --> 01:30:37,166 לכי תביא את אמא ותצא מהארץ הלילה. 1090 01:30:37,190 --> 01:30:39,068 רק חודש-חודשיים עד שאוכל ליצור איתך קשר. 1091 01:30:39,092 --> 01:30:40,003 מה? 1092 01:30:40,027 --> 01:30:41,760 אל תלך לאירופה או לבריטניה. 1093 01:30:42,095 --> 01:30:44,207 עכשיו אתה נשמע מטורף. 1094 01:30:44,231 --> 01:30:45,708 להלן מספר חשבון וקוד 1095 01:30:45,732 --> 01:30:48,011 לחשבון offshore על שמי. 1096 01:30:48,035 --> 01:30:50,046 שינן זאת ואז שרפו אותו, ג'וד. 1097 01:30:50,070 --> 01:30:52,315 יש 500,000 $ שם. 1098 01:30:52,339 --> 01:30:54,350 השתמש בכל מה שאתה צריך. 1099 01:30:54,374 --> 01:30:56,185 הנה 20,000 $. 1100 01:30:56,209 --> 01:30:58,655 זה יספיק בכדי להוציא את כולכם מהארץ ובטוחים. 1101 01:30:58,679 --> 01:31:00,023 מה לעזאזל? 1102 01:31:00,047 --> 01:31:01,424 ג'וד, קדימה, שמע. 1103 01:31:01,448 --> 01:31:02,892 אתה מזיין להקשיב לי? 1104 01:31:02,916 --> 01:31:06,729 אני צריך שתעשה בדיוק מה שאני אומר לך לעשות. 1105 01:31:06,753 --> 01:31:07,597 מה? מה קורה? 1106 01:31:07,621 --> 01:31:09,399 למה שאני אעשה את זה? 1107 01:31:09,423 --> 01:31:10,600 כי אני זקוק שתשמור על 1108 01:31:10,624 --> 01:31:13,169 המשפחה כמו שמעולם לא הצלחתי. 1109 01:31:13,193 --> 01:31:17,407 בסדר? 1110 01:31:17,431 --> 01:31:19,197 את אמא עכשיו. 1111 01:31:20,233 --> 01:31:21,766 בסדר? 1112 01:31:24,938 --> 01:31:27,839 אתה צריך לטפל בתינוק שלך. 1113 01:31:31,244 --> 01:31:34,512 לעולם לא יכולתי לשמח אותו כמו שאתה עושה. 1114 01:31:35,949 --> 01:31:38,383 זה בא בשבילך. 1115 01:31:41,888 --> 01:31:44,122 תודה. 1116 01:31:45,892 --> 01:31:48,193 אווה. 1117 01:31:52,132 --> 01:31:55,144 מי אתה? 1118 01:31:55,168 --> 01:31:58,003 אף אחד שאתה רוצה שילדך יידע. 1119 01:32:08,281 --> 01:32:12,562 אין לספור איש מאושר עד שידוע סיומו. 1120 01:32:12,586 --> 01:32:16,666 מה שמעון יקרא לכל החרא היווני ההוא. 1121 01:32:16,690 --> 01:32:18,935 רק כשאתה יודע איך מישהו מת 1122 01:32:18,959 --> 01:32:22,438 אתה יודע מה באמת חשוב להם. 1123 01:32:22,462 --> 01:32:25,508 מה אכפת להם, מה הם הקריבו. 1124 01:32:25,532 --> 01:32:27,110 על מה הם ימותו. 1125 01:32:27,134 --> 01:32:32,015 את מי שהם אהבו ואת מי שאהב אותם בתמורה. 1126 01:32:32,039 --> 01:32:35,752 אין לנו שליטה רבה על חיינו. 1127 01:32:35,776 --> 01:32:38,287 אבל הסוף שלנו? 1128 01:32:38,311 --> 01:32:41,190 לפעמים אנו כותבים את הסיפור הזה. 1129 01:32:41,214 --> 01:32:44,961 אם אתה מבין את זה, אתה יודע את הסוף שלי. 1130 01:32:44,985 --> 01:32:49,621 מעולם לא הייתי מאושר יותר. 88379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.