Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,634 --> 00:01:33,802
מר המילטון.
2
00:01:33,843 --> 00:01:34,594
כן.
3
00:01:34,761 --> 00:01:36,763
יש לך מים בדלת.
4
00:01:37,806 --> 00:01:38,806
גדול.
5
00:01:49,401 --> 00:01:51,986
ישר למרכז הכנסים?
6
00:01:52,404 --> 00:01:53,404
בהחלט.
7
00:02:09,888 --> 00:02:11,166
אתה אמריקאי.
8
00:02:11,190 --> 00:02:12,200
ממ-ח.מ.
9
00:02:12,224 --> 00:02:13,535
ארקנסו.
10
00:02:13,559 --> 00:02:15,170
אה, ילדה דרומית.
11
00:02:15,194 --> 00:02:16,871
כן אדוני, אני כן.
12
00:02:16,895 --> 00:02:18,173
קרא לי פיטר.
13
00:02:18,197 --> 00:02:20,242
אדוני גורם לי להרגיש
שאני פורש לפלורידה.
14
00:02:20,266 --> 00:02:23,878
אה, אני כל כך מצטער על זה.
15
00:02:23,902 --> 00:02:25,380
מה השם שלך?
16
00:02:25,404 --> 00:02:27,804
אני ברנדי.
17
00:02:29,074 --> 00:02:31,686
היה לי אחד המזיינים של בוקר,
ברנדי.
18
00:02:31,710 --> 00:02:33,622
אמא, אני כל כך מצטער לשמוע את זה.
19
00:02:33,646 --> 00:02:37,425
הייתה לי את המפגש הזה,
ואת המזדיין האסיבי-אגרסיבי הזה
20
00:02:37,449 --> 00:02:40,061
ממשיך את כל החרא הזה עלי.
21
00:02:40,085 --> 00:02:43,064
למה הייתי כל כך עיוורת
לזין הזין הזה שמרמז
22
00:02:43,088 --> 00:02:44,399
לא הייתי טוב במיוחד בעבודה שלי?
23
00:02:44,423 --> 00:02:46,067
שאני, אגב.
24
00:02:46,091 --> 00:02:47,869
אלוהים אוהב אותו.
25
00:02:47,893 --> 00:02:50,105
אתה יודע, קרוזוס אמר פעם,
26
00:02:50,129 --> 00:02:51,662
"אל תספור אף אחד
מאושר עד שנודע הסוף."
27
00:02:57,469 --> 00:03:00,548
אה. תסתכל על עצמך.
28
00:03:00,572 --> 00:03:01,950
בוא נעשה עסקה.
29
00:03:01,974 --> 00:03:05,487
אני לא מכיר אותך
ואתה לא מכיר אותי
30
00:03:05,511 --> 00:03:06,955
ומכיוון שאנחנו לא
מכירים אחד את השני,
31
00:03:06,979 --> 00:03:08,323
אין לנו מה להפסיד.
32
00:03:08,347 --> 00:03:09,724
אנחנו יכולים פשוט להיות אמיתיים.
33
00:03:09,748 --> 00:03:11,226
בסדר?
34
00:03:11,250 --> 00:03:12,661
אין מסכות.
35
00:03:12,685 --> 00:03:16,064
רק החוויה של ברנדי ופיטר.
36
00:03:16,088 --> 00:03:16,931
מה אתה אומר?
37
00:03:16,955 --> 00:03:18,155
האם זה בדרך כלל עובד?
38
00:03:23,028 --> 00:03:24,361
בסדר.
39
00:03:27,766 --> 00:03:29,166
בלי מסכות, בלי שטויות.
40
00:03:33,205 --> 00:03:36,751
אני כאן למעלה וחושב
שאני אשמח למשוך
41
00:03:36,775 --> 00:03:42,257
את המכונית, להיכנס לגב,
לשתות איתך ואז...
42
00:03:42,281 --> 00:03:44,014
תראה מה עוד קורה.
43
00:04:10,976 --> 00:04:12,721
אה, הלוואי ויכולתי.
44
00:04:12,745 --> 00:04:14,055
חשבתי...
45
00:04:14,079 --> 00:04:16,324
אמרתי שאני אשמח לשתות.
46
00:04:16,348 --> 00:04:18,226
יש לי לגימה אחת מזה,
47
00:04:18,250 --> 00:04:20,884
ומישהו הולך לכלא,
מישהו הולך למיון.
48
00:04:22,488 --> 00:04:26,701
לא חזרתי לכאן לשתות, פיטר.
49
00:04:26,725 --> 00:04:30,394
רציתי לראות איך
נראית מהזווית הזו.
50
00:04:31,230 --> 00:04:32,496
אתה אוהב את מה שאתה רואה?
51
00:04:33,999 --> 00:04:36,967
התמונות שלך לא עושות לך צדק.
52
00:04:41,039 --> 00:04:42,517
בוא הנה.
53
00:04:42,541 --> 00:04:44,319
המתן רגע, פיטר.
54
00:04:44,343 --> 00:04:46,877
אני רק רוצה לשאול אותך קודם.
55
00:04:47,946 --> 00:04:49,224
כן גברתי.
56
00:04:49,248 --> 00:04:51,860
אתה הבוס עכשיו.
57
00:04:51,884 --> 00:04:52,884
מה עשית?
58
00:04:55,254 --> 00:04:57,165
מה עשיתי?
59
00:04:57,189 --> 00:05:00,769
ובכן, אני לא יודע מתי עשית את זה,
אבל...
60
00:05:00,793 --> 00:05:04,027
אני יודע שעשית משהו, פיטר.
61
00:05:04,630 --> 00:05:06,908
על מה אתה מדבר?
62
00:05:06,932 --> 00:05:08,932
מדוע מישהו לא ירצה שתחיה יותר?
63
00:05:14,773 --> 00:05:17,619
אתה יודע, אם אתה מודרניזציה,
מה שקרוזוס אמר בעצם,
64
00:05:17,643 --> 00:05:21,456
אין לספור איש מאושר
עד שיהיה לו מוות טוב.
65
00:05:21,480 --> 00:05:23,291
אני באמת מנסה לתת לנבדקים
66
00:05:23,315 --> 00:05:25,226
שלי מוות טוב כשאני יכול.
67
00:05:25,250 --> 00:05:28,385
אבל אני לא יכול לעשות את זה
אלא אם כן אני יודע מה עשית.
68
00:05:30,088 --> 00:05:33,468
זה לא מצחיק.
69
00:05:33,492 --> 00:05:35,904
מי העמיד אותך בזה?
70
00:05:35,928 --> 00:05:37,071
האם זה היה רוני?
71
00:05:37,095 --> 00:05:38,606
אוי, הממזר הזה.
72
00:05:38,630 --> 00:05:39,796
ידעתי שכן.
73
00:05:40,732 --> 00:05:41,476
בוא נתקשר אליו.
74
00:05:41,500 --> 00:05:42,966
הניח את הטלפון בבקשה.
75
00:05:45,170 --> 00:05:46,636
אה, זיון!
76
00:05:48,807 --> 00:05:49,617
נו באמת!
77
00:05:49,641 --> 00:05:50,718
בבקשה אל, בבקשה!
78
00:05:50,742 --> 00:05:52,086
אל תתחנן.
79
00:05:52,110 --> 00:05:53,922
רק חשוב על זה כאילו זה כבר קרה,
80
00:05:53,946 --> 00:05:55,123
כי זה קרה.
81
00:05:55,147 --> 00:05:57,559
עכשיו ענה על שאלתי.
82
00:05:57,583 --> 00:05:59,928
שום דבר!
83
00:05:59,952 --> 00:06:00,929
אני כלום!
84
00:06:00,953 --> 00:06:01,996
אני אף אחד!
85
00:06:02,020 --> 00:06:03,887
אני פשוט מעביר כסף לחברות!
86
00:06:05,357 --> 00:06:07,924
אז אין לך תשובה בשבילי?
87
00:06:08,994 --> 00:06:10,572
לא! לא, לא, רגע, רגע.
88
00:06:10,596 --> 00:06:12,173
בסדר בסדר.
89
00:06:12,197 --> 00:06:15,499
אני יודע למה. אני יודע למה.
90
00:06:22,274 --> 00:06:25,075
לא, אתה לא.
91
00:06:25,377 --> 00:06:27,377
לעתים נדירות נבדקים עושים זאת.
92
00:06:27,679 --> 00:06:29,757
אוקיי, בסדר, בבקשה.
93
00:06:29,781 --> 00:06:31,693
אני אשלם לך.
94
00:06:31,717 --> 00:06:33,094
אני בטוח שאתה
שומע את זה כל הזמן,
95
00:06:33,118 --> 00:06:36,553
אבל אני אתן לך כל
סנט שיש לי. אני במימון!
96
00:07:26,038 --> 00:07:29,651
קוד ביצוע 74598CG.
97
00:07:29,675 --> 00:07:32,820
קוד ניהול 840227.
98
00:07:32,844 --> 00:07:34,856
מְאוּשָׁר.
99
00:07:34,880 --> 00:07:36,391
הנושא סגור.
100
00:07:36,415 --> 00:07:37,681
אתה נשמע קצת כבוי, קידו.
101
00:07:40,519 --> 00:07:42,919
משהו לשתף?
102
00:07:44,122 --> 00:07:46,200
לא.
103
00:07:46,224 --> 00:07:48,536
על מה לדווח?
104
00:07:48,560 --> 00:07:50,204
אתה צריך להשיג מערך פאות חדש.
105
00:07:50,228 --> 00:07:52,596
אני לא יודע אם הם התכווצו,
או שהראש שלי גדל.
106
00:07:53,765 --> 00:07:55,376
שיהוקים כלשהם?
107
00:07:55,400 --> 00:07:57,111
אתה יכול להפסיק לדאוג לי עכשיו.
108
00:07:57,135 --> 00:07:58,046
אני אפסיק לדאוג.
109
00:07:58,070 --> 00:08:00,048
כשאפסיק לדאוג
110
00:08:00,072 --> 00:08:01,182
איך המוח?
111
00:08:01,206 --> 00:08:02,116
ברור.
112
00:08:02,140 --> 00:08:03,239
בסדר גמור.
113
00:08:04,543 --> 00:08:05,286
אתה לא נשמע ברור.
114
00:08:05,310 --> 00:08:06,588
שתוק.
115
00:08:06,612 --> 00:08:07,555
או בסדר.
116
00:08:07,579 --> 00:08:08,856
פשוט בבקשה שתוק.
117
00:08:08,880 --> 00:08:12,694
אני פשוט עדיין בזה, זה הכל.
118
00:08:12,718 --> 00:08:14,262
האם סגרתם נושא זה בכבוד?
119
00:08:15,420 --> 00:08:16,898
כֵּן.
120
00:08:16,922 --> 00:08:17,699
האם הניהול נפגע?
121
00:08:17,723 --> 00:08:19,033
לא.
122
00:08:19,057 --> 00:08:22,403
ואז תמשיך לזיין.
123
00:08:22,427 --> 00:08:24,539
אני חושב שאחזור קצת לבוסטון.
124
00:08:24,563 --> 00:08:26,374
האם זה רעיון טוב?
125
00:08:26,398 --> 00:08:28,042
זה אישי, דיוק.
126
00:08:28,066 --> 00:08:29,911
אתה רוצה לדבר על ריאד?
127
00:08:29,935 --> 00:08:30,979
יותר מאוחר?
128
00:08:31,003 --> 00:08:32,146
בסדר.
129
00:08:32,170 --> 00:08:34,449
ובכן,
בוא נעבור על זה כאילו זה ה-S-A-Ts שלך,
130
00:08:34,473 --> 00:08:37,318
כי ההנהלה ביקשה
ממך באופן ספציפי.
131
00:08:37,342 --> 00:08:38,987
הם יצפו.
132
00:08:39,011 --> 00:08:41,489
אנו מכסים כל יציאה ביציאה זו.
133
00:08:41,513 --> 00:08:42,657
דוּכָּס.
134
00:08:42,681 --> 00:08:43,625
אני אתקשר אליך.
135
00:08:43,649 --> 00:08:45,126
אם לא תתקשר אלי
136
00:08:45,150 --> 00:08:48,129
השאר את הראש למטה והאבקה שלך יבשה,
קידו.
137
00:08:48,153 --> 00:08:49,430
ראש למטה, יבש אבקה.
138
00:08:49,454 --> 00:08:51,755
הבנת.
139
00:09:06,605 --> 00:09:08,338
פשוט בצע את בדיקת העלייה הסופית.
140
00:09:09,474 --> 00:09:10,985
זמן הטיסה לבוסטון יהיה
141
00:09:11,009 --> 00:09:13,610
כשש שעות ו -40 דקות,
142
00:09:14,713 --> 00:09:16,212
מכניס אותנו בדיוק
לפני לוח הזמנים.
143
00:11:37,956 --> 00:11:39,167
להרשם.
144
00:11:39,191 --> 00:11:41,090
קמפבל.
145
00:12:10,388 --> 00:12:11,632
שלום?
146
00:12:11,656 --> 00:12:12,834
קוד ניהול 980456.
147
00:12:12,858 --> 00:12:16,025
צו ביצוע 98602FT
148
00:12:17,028 --> 00:12:18,028
יש לנו מצב.
149
00:12:18,864 --> 00:12:20,341
היא אחת משלנו,
150
00:12:20,365 --> 00:12:22,143
אז אל תעשו כלום עד
שתקבלו את האור הירוק.
151
00:12:22,167 --> 00:12:23,933
רק תשאיר אותה על הכוונת שלך.
152
00:12:58,670 --> 00:13:00,681
היועץ הפיננסי פיטר הות'ורן התגלה
153
00:13:00,705 --> 00:13:04,385
מחוץ לפריס בתוך מכונית שרופה.
154
00:13:04,409 --> 00:13:05,987
המשטרה הצרפתית מתארת
155
00:13:06,011 --> 00:13:08,589
זאת כחיסול בסגנון התנקשות.
156
00:13:08,613 --> 00:13:09,991
הות'ורן, יועץ מפתח
157
00:13:10,015 --> 00:13:11,993
יועץ מרכזי של קרן
המטבע הבינלאומית,
158
00:13:12,017 --> 00:13:14,428
לאחרונה הואשם
159
00:13:14,452 --> 00:13:16,497
בהלבנת הון וביצוע בחירות
160
00:13:16,521 --> 00:13:20,189
אחרי כמה פקידים
ברמה גבוהה של...
161
00:14:19,851 --> 00:14:23,130
♪ אתה יכול לנשק אותי
שוב אם אתה רוצה ♪
162
00:14:23,154 --> 00:14:26,089
♪ לא אכפת לי ♪
163
00:14:27,792 --> 00:14:31,305
♪ אתה יכול לנשק אותי
שוב אם אתה רוצה ♪
164
00:14:31,329 --> 00:14:33,329
♪ זה יהיה בסדר ♪
165
00:14:35,667 --> 00:14:37,000
♪ אוי אוי ♪
166
00:14:37,535 --> 00:14:41,371
♪ הו הו הו הו ♪ הו הו ♪
167
00:14:43,942 --> 00:14:48,356
♪ ואני מניח שאנחנו צריכים לשחק ♪
168
00:14:48,380 --> 00:14:52,093
♪ הקלפים שקיבלו לנו ♪
169
00:14:52,117 --> 00:14:56,464
♪ ואני מניח שלא קיבלתי כלום ♪
170
00:14:56,488 --> 00:14:59,622
כל מה שקורה קורה ♪
171
00:15:00,692 --> 00:15:08,431
♪ בגלל שחיי מתפרקים ♪
172
00:15:13,004 --> 00:15:14,871
כן, צריך להיות טיסה מוקדמת.
173
00:15:18,176 --> 00:15:19,308
היי ג'וד.
174
00:15:23,481 --> 00:15:24,647
האם אוכל להוביל אותך הביתה?
175
00:15:29,721 --> 00:15:31,866
ובכן, ההלוויה הייתה שמחה.
176
00:15:31,890 --> 00:15:33,467
כן, סליחה על זה.
177
00:15:33,491 --> 00:15:34,568
כֵּן.
178
00:15:34,592 --> 00:15:35,903
אני יודע שהיית צריך
לעשות את הכל לבד.
179
00:15:35,927 --> 00:15:39,540
הצלחתי. הצלחתי בגדול.
180
00:15:39,564 --> 00:15:43,010
מה שלום אמא? - לא רגיז.
181
00:15:43,034 --> 00:15:45,868
הו. אז היא בסדר.
182
00:15:47,172 --> 00:15:49,050
פה.
183
00:15:49,074 --> 00:15:50,740
מייקל שונא את זה.
184
00:15:54,779 --> 00:15:56,979
אז זה עדיין קורה, הא?
185
00:16:01,086 --> 00:16:02,752
אני מצטער, בסדר?
186
00:16:03,288 --> 00:16:04,432
את אחותי המזוינת.
187
00:16:04,456 --> 00:16:07,001
כן, ואתה מזיין.
188
00:16:07,025 --> 00:16:10,004
זה קרה.
189
00:16:10,028 --> 00:16:11,705
לא ראיתי אותך כבר שמונה שנים.
190
00:16:11,729 --> 00:16:13,374
התקשרתי אליך.
191
00:16:13,398 --> 00:16:14,408
כן, כל חצי שנה, שתסיט את כל
192
00:16:14,432 --> 00:16:17,366
השאלות שלנו לגבי
איפה אתה לעזאזל.
193
00:16:17,769 --> 00:16:18,879
פשוט הפסקת לשתות, נעלמת והשאירה
194
00:16:18,903 --> 00:16:22,883
אותי אוחזת בכל שקיות החרא האלה.
195
00:16:22,907 --> 00:16:24,607
אהבתי אותך יותר כשהיית שיכור.
196
00:16:28,713 --> 00:16:30,446
נֶחְמָד.
197
00:16:33,151 --> 00:16:35,284
הייתי מזמין אותך ל...
198
00:16:36,221 --> 00:16:38,454
אבל מייקל גר כאן איתי עכשיו.
199
00:16:47,465 --> 00:16:50,311
אני אהיה בבית החולים בתשע
אם תרצה לפגוש אותי שם.
200
00:16:50,335 --> 00:16:52,713
בית חולים?
201
00:16:52,737 --> 00:16:55,716
אתה צוחק עלי?
שלחתי לך דוא"ל בשבוע שעבר.
202
00:16:55,740 --> 00:16:57,384
מה?
203
00:16:57,408 --> 00:16:59,753
חשבתי שזו הסיבה שאתה כאן.
204
00:16:59,777 --> 00:17:03,657
אבא, אמא לקתה בהתקף לב.
205
00:17:03,681 --> 00:17:05,459
זה לא היה התקף לב.
206
00:17:05,483 --> 00:17:07,461
את מלכת דרמה כזו.
207
00:17:07,485 --> 00:17:09,063
זו הייתה אנגינה.
208
00:17:09,087 --> 00:17:10,798
זה כלום.
209
00:17:10,822 --> 00:17:11,822
התקף לב.
210
00:17:15,627 --> 00:17:18,005
מותק,
תביא לי את השמיכה השנייה הזו בבקשה?
211
00:17:18,029 --> 00:17:20,062
זה על הכיסא?
212
00:17:24,335 --> 00:17:25,478
תודה.
213
00:17:25,502 --> 00:17:26,647
אתה לא צריך לעמוד בפתח.
214
00:17:26,671 --> 00:17:28,949
עכשיו כשאתה סוף סוף כאן,
אתה יכול באותה מידה להצטרף אלינו...
215
00:17:28,973 --> 00:17:32,175
בחדר בפועל.
216
00:17:33,444 --> 00:17:35,589
פה.
217
00:17:35,613 --> 00:17:37,458
הו. בלי אגרטל.
218
00:17:37,482 --> 00:17:39,360
היי, איזו אחות הלילה?
219
00:17:39,384 --> 00:17:42,263
האם זו גלוריה, הג'ינג'ית הגבוהה?
220
00:17:42,287 --> 00:17:43,697
זו סופי, אמא.
221
00:17:43,721 --> 00:17:45,199
אה, גם היא נחמדה.
222
00:17:45,223 --> 00:17:46,800
אולי היא יכולה להביא לנו אגרטל.
223
00:17:46,824 --> 00:17:47,835
אמ.
224
00:17:47,859 --> 00:17:48,869
הם מאוד מתוקים בעיניי.
225
00:17:48,893 --> 00:17:50,504
נותנים לי קינוחים נוספים.
226
00:17:50,528 --> 00:17:52,873
לא שקו המותניים
שלי יכול להשתמש בזה.
227
00:17:52,897 --> 00:17:54,808
ובכן, אני חושב שאתה נראה נהדר,
אמא.
228
00:17:54,832 --> 00:17:57,511
אממ,
229
00:17:57,535 --> 00:18:00,114
הייתי חושב שאולי תדהים
לראות אותי הישן הזה,
230
00:18:00,138 --> 00:18:01,615
בהתחשב בעובדה שלא
231
00:18:01,639 --> 00:18:02,905
הסתכלת עליי זמן רב כל כך.
232
00:18:03,808 --> 00:18:05,853
אתה נראה באותו גיל בדיוק.
233
00:18:05,877 --> 00:18:06,987
זו עבודה נהדרת באמת.
234
00:18:07,011 --> 00:18:09,990
נו באמת, אווה.
235
00:18:10,014 --> 00:18:11,325
תודה, אווה.
236
00:18:11,349 --> 00:18:13,861
אבל באמת, זה רק קרם הלחות שלי.
237
00:18:13,885 --> 00:18:15,029
זה על המדף בחדר האמבטיה
238
00:18:15,053 --> 00:18:17,131
אם אתה רוצה לתפוס קצת בעצמך.
239
00:18:17,155 --> 00:18:18,548
זה מצחיק, מעולם לא הייתי
240
00:18:18,572 --> 00:18:19,967
חושב שהולנד תהיה כל כך לוהטת,
241
00:18:19,991 --> 00:18:23,404
אבל נראה שאתה
סובל מנזקי שמש מעט.
242
00:18:23,428 --> 00:18:25,472
שמש זה רעיון נהדר.
243
00:18:25,496 --> 00:18:27,308
בואו נכניס אותך לכיסא, אמא.
244
00:18:27,332 --> 00:18:28,497
אני לא במצב רוח.
245
00:18:34,038 --> 00:18:36,150
אבא חשב רק על עצמו.
246
00:18:36,174 --> 00:18:38,852
שְׁטוּיוֹת.
247
00:18:38,876 --> 00:18:41,555
אביך תמיד דחף.
248
00:18:41,579 --> 00:18:46,660
תמיד בלתי ניתן להפרדה,
תמיד חושב שהוא בלתי ניתן לבלתי מנוצח.
249
00:18:46,684 --> 00:18:47,528
וקסם?
250
00:18:47,552 --> 00:18:48,495
Pfft.
251
00:18:48,519 --> 00:18:50,064
לשרוף.
252
00:18:50,088 --> 00:18:51,832
הוא פשוט הקסים את כולם.
253
00:18:51,856 --> 00:18:55,424
היה לו את הדבר המניפולטיבי הזה,
כמו אווה.
254
00:18:57,929 --> 00:18:59,406
השיער שלך נראה נורא.
255
00:18:59,430 --> 00:19:00,741
תודה.
256
00:19:00,765 --> 00:19:04,445
ובכן זה פשוט... זה פשוט יושב שם,
כמו, אה.
257
00:19:04,469 --> 00:19:06,513
אתה יכול ללבוש
את זה בסגנון מסוים.
258
00:19:06,537 --> 00:19:07,948
אתה כבר לא בצבא.
259
00:19:07,972 --> 00:19:09,717
ובכן, אין לי את מי להרשים.
260
00:19:09,741 --> 00:19:12,286
אני יכול לחתוך את זה בשבילך כשאתה כאן,
אם אתה רוצה.
261
00:19:12,310 --> 00:19:13,587
ובכן, אני לא רוצה להוציא אותך.
262
00:19:13,611 --> 00:19:15,289
חתכתי את השיער של ג'ודי כל הזמן.
263
00:19:15,313 --> 00:19:17,424
כך התפרנסתי לפני שוויתרתי
264
00:19:17,448 --> 00:19:20,127
על הכל בשביל שניכם.
265
00:19:20,151 --> 00:19:21,695
אני כן יודע מה אני עושה.
266
00:19:21,719 --> 00:19:23,264
אני בטוח שכן, אמא.
267
00:19:23,288 --> 00:19:25,032
עזוב שציינתי את זה,
הלוואי שמעולם לא העלתי את זה.
268
00:19:25,056 --> 00:19:27,268
לעזאזל, אם אתה רוצה לגזור את השיער
שלך אתה יכול לגזור את השיער שלי, בסדר?
269
00:19:27,292 --> 00:19:30,304
מותק, איך מייקל?
270
00:19:30,328 --> 00:19:32,161
- אה...
- ראית אותו עדיין, אווה?
271
00:19:35,466 --> 00:19:36,944
לא עדיין לא.
272
00:19:36,968 --> 00:19:40,214
כשאתה כן, פשוט זוכר, השתדל לא
273
00:19:40,238 --> 00:19:44,907
להסדיר את הכל עלייך ועל רגשותיך,
הא?
274
00:19:48,579 --> 00:19:50,591
כך...
275
00:19:50,615 --> 00:19:52,660
נו באמת, בואו נשמע את זה.
276
00:19:52,684 --> 00:19:54,216
ספרו לכולנו על העבודה המפוארת.
277
00:19:56,754 --> 00:19:58,832
הרבה מה לספר.
278
00:19:58,856 --> 00:20:00,901
אז זה יכול להיות מסובך.
279
00:20:00,925 --> 00:20:04,071
הגישה צריכה להיות
פלרטטנית אך קלאסית.
280
00:20:04,095 --> 00:20:07,074
כל דבר אגרסיבי הולך
להפחיד את הגנרל.
281
00:20:07,098 --> 00:20:07,941
הוא נשוי?
282
00:20:07,965 --> 00:20:08,676
מופרד.
283
00:20:08,700 --> 00:20:10,077
מה מפתח דלת הכניסה?
284
00:20:10,101 --> 00:20:11,779
לארי סאליבן,
285
00:20:11,803 --> 00:20:13,013
חבר טוב של אביך והגנרל.
286
00:20:13,037 --> 00:20:16,283
ארוחות צהריים של יום ראשון בבית
287
00:20:16,307 --> 00:20:18,319
ילדותך בלונדון הן זיכרון ראשוני.
288
00:20:18,343 --> 00:20:21,121
סאליבן נהג לספר לך ולאחיך
289
00:20:21,145 --> 00:20:22,489
הקטן סיפורי מלחמה לאחר הארוחה.
290
00:20:22,513 --> 00:20:24,191
הבנתי, זה דברים טובים.
291
00:20:24,215 --> 00:20:26,126
לדבוק בתסריט הפעם?
292
00:20:26,150 --> 00:20:28,529
הגנרל הוא שובר נשק
גדול ומנער בינלאומי,
293
00:20:28,553 --> 00:20:31,632
וההנהלה הדגישה שהוא צריך להופיע
294
00:20:31,656 --> 00:20:35,135
כמו סיבות טבעיות.
295
00:20:35,159 --> 00:20:38,005
החומרים הדרושים יחד עם האפקטים
296
00:20:38,029 --> 00:20:40,040
האישיים שלך יפגשו אותך בריאד.
297
00:20:40,064 --> 00:20:43,010
לך עדין על זה.
כל העיניים מופנות אלינו.
298
00:20:43,034 --> 00:20:44,378
הודעה התקבלה.
299
00:20:44,402 --> 00:20:45,979
תהיה נהדר, קידו.
300
00:20:46,003 --> 00:20:46,780
ראש למטה.
301
00:20:46,804 --> 00:20:47,648
אבקה יבשה.
302
00:20:47,672 --> 00:20:49,872
אני יודע אני יודע.
303
00:20:50,375 --> 00:20:52,502
אתה חושב שזה מצחיק?
304
00:20:52,919 --> 00:20:53,919
אני מצטער.
305
00:20:54,796 --> 00:20:56,840
באמת יש לך צחוק מקסים.
306
00:20:56,881 --> 00:21:00,260
זוהי האיכות השלישית הטובה ביותר שלך.
307
00:21:02,220 --> 00:21:06,641
אז מהן התכונות הראשונות
והשנייה הכי טובות שלי, אם כן?
308
00:21:06,933 --> 00:21:09,686
כמובן, ובכן,
נוכל לדון בזה למעלה...
309
00:21:10,895 --> 00:21:13,940
אני חושב שבשעה זו
עדיף ששנינו נניח לך לבד.
310
00:21:14,732 --> 00:21:16,732
מיס פורטר.
311
00:21:21,072 --> 00:21:22,850
אני כל כך שמח שלארי שלח אותך.
312
00:21:22,874 --> 00:21:24,151
אמ.
313
00:21:24,175 --> 00:21:26,053
מר סאליבן הוא חבר טוב של אבי.
314
00:21:26,077 --> 00:21:29,979
מעשית גדל איתו
בביתנו בכל סוף שבוע.
315
00:21:32,283 --> 00:21:35,684
ובכן, אז עזבו אותנו עכשיו,
רבותיי.
316
00:21:38,055 --> 00:21:40,768
אז השגריר הוא חבר
טוב מאוד שלי ומאפשר לי
317
00:21:40,792 --> 00:21:45,194
להשתמש במשרדו כדי לברוח
מהמסיבות האיומות האלה.
318
00:21:46,531 --> 00:21:48,864
אפשר לראות את זה?
319
00:21:49,734 --> 00:21:52,579
כן. אנא.
320
00:21:52,603 --> 00:21:55,771
אז איך אתה נהנה
מהטיול הזה בסעודיה?
321
00:21:57,275 --> 00:21:58,541
אני חייב להזהיר אותך...
322
00:22:00,153 --> 00:22:02,280
אני שרמוטה קטנה.
323
00:22:10,455 --> 00:22:12,555
אלוהים אדירים.
324
00:22:15,760 --> 00:22:20,563
אני... אני ממש מחבב אותך.
325
00:22:35,947 --> 00:22:37,746
זה ללא כאבים לחלוטין.
326
00:22:39,684 --> 00:22:41,584
זה ייקח כרבע שעה.
327
00:22:46,023 --> 00:22:48,691
כולם יחשבו שמתם
מהתקף לב הקשור למתח.
328
00:22:58,636 --> 00:23:01,348
עשית משהו רע.
329
00:23:01,372 --> 00:23:03,239
ימין?
330
00:23:06,143 --> 00:23:10,179
הם לא היו שולחים אותי
אם לא היית עושה זאת.
331
00:23:14,018 --> 00:23:16,719
הלוואי וידעתי מה זה.
332
00:23:30,067 --> 00:23:31,778
זה היה השם, נכון?
333
00:23:31,802 --> 00:23:32,980
סאליבן.
334
00:23:33,004 --> 00:23:34,781
אינטל מזוין פגום, נכון?
335
00:23:34,805 --> 00:23:36,550
אמרתי שהשם לא בסדר.
336
00:23:36,574 --> 00:23:37,574
לך תזדיין.
337
00:24:38,812 --> 00:24:40,105
עֶזרָה!
338
00:24:43,233 --> 00:24:44,275
עֶזרָה! עֶזרָה!
339
00:24:44,317 --> 00:24:45,544
תוריד אותה למטה,
נראה כאילו היא נפגעה.
340
00:24:45,568 --> 00:24:47,946
עזור לגנרל!
341
00:24:49,814 --> 00:24:51,124
אלוהים אדירים!
342
00:24:51,148 --> 00:24:53,649
בוא נביא אותך למקום מבטחים.
343
00:24:55,620 --> 00:24:57,052
יהיה בסדר. תרגע.
344
00:25:06,230 --> 00:25:07,830
כמעט שם.
345
00:25:13,170 --> 00:25:15,004
המשך לנוע, בבקשה.
346
00:25:15,439 --> 00:25:17,718
אני הולך להקיא אם
אני לא אשב לרגע.
347
00:25:17,742 --> 00:25:20,342
אל תזוזו.
348
00:26:24,975 --> 00:26:27,042
זִיוּן.
349
00:27:07,885 --> 00:27:09,863
סאליבן, אוסאליבן.
350
00:27:09,887 --> 00:27:10,931
זו טעות דפוס.
351
00:27:10,955 --> 00:27:12,666
אני לא מסכים.
352
00:27:12,690 --> 00:27:15,068
מי היה אחראי?
353
00:27:15,092 --> 00:27:17,738
ובכן, נניח למטרות השיחה הזו,
354
00:27:17,762 --> 00:27:18,839
זו אשמתי.
355
00:27:18,863 --> 00:27:20,207
אני אמור להכניס אותך ויצא בבטחה.
356
00:27:20,231 --> 00:27:21,007
נכשלתי.
357
00:27:21,031 --> 00:27:23,110
אני מצטער, יקירי.
358
00:27:23,134 --> 00:27:25,612
זה נועד להיראות
כמו סיבות טבעיות.
359
00:27:25,636 --> 00:27:26,880
אני יכול לעשות סיבות טבעיות.
360
00:27:26,904 --> 00:27:29,015
אני יודע שאתה יכול.
361
00:27:29,039 --> 00:27:31,218
אני יכול לעשות תאונה.
362
00:27:31,242 --> 00:27:32,219
אני יכול לעשות עדינות.
363
00:27:32,243 --> 00:27:33,308
אני יודע.
364
00:27:36,147 --> 00:27:38,358
דוכס, אם אתה הולך לסגור אותי,
פשוט עשה את זה עכשיו.
365
00:27:38,382 --> 00:27:40,516
ההנהלה יודעת שזו לא אשמתך.
366
00:27:45,556 --> 00:27:47,067
בסדר.
367
00:27:47,091 --> 00:27:48,702
הם סידרו כי אחד
ממפלגות הטרור המזרח
368
00:27:48,726 --> 00:27:51,571
תיכוניות המעורפלות
יותר יטען אחריות.
369
00:27:51,595 --> 00:27:54,875
אז קבוצה אנטי-מערבית
תשיג 20 משגרי טילים.
370
00:27:54,899 --> 00:27:56,243
זו שגיאה.
371
00:27:56,267 --> 00:27:59,301
בואו נמשיך את הזיין.
372
00:28:06,443 --> 00:28:09,923
כיצד נפל הגנרל בפרמטרים שלנו?
373
00:28:09,947 --> 00:28:12,826
אווא, אל תגיד לי ששאלת את
374
00:28:12,850 --> 00:28:15,729
הנבדקים מה הם עשו שוב לא בסדר.
375
00:28:15,753 --> 00:28:19,800
אנחנו לא הולכים
לשרוד פרק אחר מזה.
376
00:28:19,824 --> 00:28:21,601
האם השתמשת שוב?
377
00:28:21,625 --> 00:28:23,603
לא.
378
00:28:23,627 --> 00:28:25,438
אתה מכור.
379
00:28:25,462 --> 00:28:28,175
אתה זוכר לאיזו התנהגות
הובילה הפעם האחרונה?
380
00:28:28,199 --> 00:28:29,609
כֵּן.
381
00:28:29,633 --> 00:28:31,745
אשפוזם של שלושה אנשי
צוות ממתינים בגלל שהם...
382
00:28:31,769 --> 00:28:33,079
זה לא ככה הפעם.
383
00:28:33,103 --> 00:28:34,848
זה פשוט,
384
00:28:34,872 --> 00:28:36,316
לפעמים אני רק רוצה
לדעת למה אני סוגר מישהו.
385
00:28:36,340 --> 00:28:37,984
מי נותן חרא?
386
00:28:38,008 --> 00:28:40,153
אתה מול הלקוח.
387
00:28:40,177 --> 00:28:43,824
אתה לא חבר בוועדת
השחרורים ולא מתכווץ בכלא.
388
00:28:43,848 --> 00:28:47,427
אתה שם כדי לקבל את
ה-SignEasy בתג הבוהן.
389
00:28:47,451 --> 00:28:51,453
שלך הוא לא כדי לנמק מדוע,
שלך הוא לעשות או למות.
390
00:28:54,992 --> 00:28:56,636
אתה יודע,
391
00:28:56,660 --> 00:28:57,804
אני לא אצליח להגן
עליך פעם שנייה.
392
00:28:57,828 --> 00:28:59,139
דוּכָּס.
393
00:28:59,163 --> 00:29:00,774
אני טוב.
394
00:29:00,798 --> 00:29:01,608
בסדר?
395
00:29:01,632 --> 00:29:03,131
אני מבטיח לך.
396
00:29:05,002 --> 00:29:07,814
ובכן,
ההנהלה הולכת להיות זהירה במיוחד.
397
00:29:07,838 --> 00:29:09,382
בסדר.
398
00:29:09,406 --> 00:29:12,241
הם רוצים אותך מהרשת
לרביצה או שתיים.
399
00:29:15,212 --> 00:29:17,045
אבא שלי מת.
400
00:29:19,183 --> 00:29:21,194
אני יודע.
401
00:29:21,218 --> 00:29:23,129
לא הרגת אותו, כן?
402
00:29:23,153 --> 00:29:24,486
בסדר.
403
00:29:28,926 --> 00:29:31,004
אני צריך לחזור לבוסטון בכל מקרה.
404
00:29:31,028 --> 00:29:32,873
לקשור כמה קצוות רופפים.
405
00:29:32,897 --> 00:29:35,175
סיים כמה דברים.
406
00:29:35,199 --> 00:29:36,977
זה הרבה נקודות כאב.
407
00:29:37,001 --> 00:29:41,348
אני יודע את זה.
408
00:29:41,372 --> 00:29:43,650
אתה רוצה שאגיד להנהלה
שהיית רוצה פסק זמן?
409
00:29:43,674 --> 00:29:44,818
כֵּן.
410
00:29:44,842 --> 00:29:45,842
אני כבר עשיתי.
411
00:29:50,114 --> 00:29:51,691
אתה מטומטם.
412
00:29:51,715 --> 00:29:53,949
אתה כזה אידיוט.
413
00:30:53,978 --> 00:30:55,388
והנה אתה נמצא.
414
00:30:55,412 --> 00:30:57,791
מיכאל?
415
00:30:57,815 --> 00:30:58,792
אתה נראה טוב.
416
00:30:58,816 --> 00:31:00,760
אני לא. אני לא.
417
00:31:00,784 --> 00:31:02,062
אבל תודה שאמרת את זה.
418
00:31:02,086 --> 00:31:03,852
אתה כן, בעצם.
419
00:31:06,790 --> 00:31:08,735
ג'ודי בפנים עם אמך.
420
00:31:08,759 --> 00:31:10,770
הו. יש דברים שלא משתנים אף פעם,
נכון?
421
00:31:10,794 --> 00:31:13,762
יש דברים שכן.
422
00:31:16,000 --> 00:31:17,899
אני שמח בשבילכם.
423
00:31:21,005 --> 00:31:22,838
אני באמת.
424
00:31:26,310 --> 00:31:27,954
כנראה הייתי צריך
לומר לך שאחותי בעיר.
425
00:31:27,978 --> 00:31:29,189
כֵּן.
426
00:31:29,213 --> 00:31:30,857
אתה תתחיל להופיע
בלי להתקשר קודם?
427
00:31:30,881 --> 00:31:32,258
לבקר את אמי?
428
00:31:32,282 --> 00:31:34,327
אני שומע אותך שם בחוץ, אתה יודע.
429
00:31:34,351 --> 00:31:37,919
בוא תעזור לי עם
הטלוויזיה המזוינת הזו!
430
00:31:43,394 --> 00:31:45,038
אתה יכול להאמין שמייקל נזכר?
431
00:31:45,062 --> 00:31:46,673
תודה, מייקל.
432
00:31:46,697 --> 00:31:50,443
אווה, אתה יכול להאמין
שמייקל נזכר שאני אוהב אירוסים?
433
00:31:50,467 --> 00:31:51,978
אה, כן,
434
00:31:52,002 --> 00:31:54,102
אני מאמין שהוא יזכור משהו כזה.
435
00:31:54,571 --> 00:31:55,782
רוצה שאבדוק את זה?
436
00:31:55,806 --> 00:31:57,183
לא.
437
00:31:57,207 --> 00:31:59,219
עזוב את זה,
אתה הולך לשבור את כל העניין הארור.
438
00:31:59,243 --> 00:32:00,653
אהה, זה בסדר, זו רק האנטנה.
439
00:32:00,677 --> 00:32:03,578
כמעט יש לי את זה.
440
00:32:05,149 --> 00:32:07,293
שלושתכם צריכים לצאת
441
00:32:07,317 --> 00:32:09,251
לארוחת ערב נחמדה מחר בערב.
442
00:32:10,020 --> 00:32:11,831
- אה. אמא, אני...
- לא, לא.
443
00:32:11,855 --> 00:32:13,366
אווה, קח אותם למקום נחמד.
444
00:32:13,390 --> 00:32:15,802
- אה, אני לא...
- לא, תמשיך. תמשיך. תמשיך.
445
00:32:15,826 --> 00:32:17,837
אני צריך לדעת ששלושתכם מסתדרים.
446
00:32:17,861 --> 00:32:20,240
אם משהו, אתה יודע, קורה לי.
447
00:32:20,264 --> 00:32:21,207
בלי עין הרע.
448
00:32:21,231 --> 00:32:23,432
אמא, תפסיק.
449
00:32:27,371 --> 00:32:29,082
וואו, תיקנת את זה.
450
00:32:29,106 --> 00:32:30,817
עבודה טובה.
451
00:32:30,841 --> 00:32:32,252
ח.מ.
452
00:32:32,276 --> 00:32:34,109
אני מניח שלא היה בזה שום דבר רע.
453
00:32:37,014 --> 00:32:40,660
לפני כעשר שנים, הכי מזוין שלי,
454
00:32:40,684 --> 00:32:42,484
תפסתי את אבי מנהל רומן.
455
00:32:45,189 --> 00:32:47,834
ואמרתי לו שאם הוא לא יגיד לאמא,
456
00:32:47,858 --> 00:32:49,624
שאני הולך לעשות את זה בעצמי.
457
00:32:50,360 --> 00:32:54,274
אז... הוא בכה.
458
00:32:54,298 --> 00:32:59,167
והוא הבטיח לי
שהוא יספר לה על זה.
459
00:33:00,404 --> 00:33:02,771
אבל מה שהוא עשה במקום זה...
460
00:33:04,808 --> 00:33:09,589
תגיד לה שהוא תפס אותי
גונב כסף מהארנק שלו.
461
00:33:09,613 --> 00:33:13,059
הוא אמר שניסיתי
לסחוט אותו שייתן לי
462
00:33:13,083 --> 00:33:19,299
1,000 דולר,
ושאם הוא לא היה עושה את זה,
463
00:33:19,323 --> 00:33:24,860
הייתי ממציא סיפור
שהוא מנהל רומן.
464
00:33:26,830 --> 00:33:30,243
הייתי אז חרא של מכור
אלכוהוליסטי מוחלט באותה תקופה מי
465
00:33:30,267 --> 00:33:34,536
נתפס וגונב כסף לסמים, אז...
466
00:33:36,273 --> 00:33:38,673
באופן טבעי, היא האמינה לו.
467
00:33:41,145 --> 00:33:43,245
אני לא מאשים אותה.
468
00:33:45,749 --> 00:33:47,482
חוץ ממנו...
469
00:33:51,488 --> 00:33:55,023
המבט על פניו כשהיא
מתעמתת איתי בקשר לזה.
470
00:33:57,995 --> 00:34:01,741
זה היה כאילו שעשע...
471
00:34:01,765 --> 00:34:04,499
על שהשתמשתי בכדי להציל את התחת שלו.
472
00:34:07,838 --> 00:34:10,605
לא יכולתי לעבור את
אותו היום בלי להשתמש.
473
00:34:12,676 --> 00:34:14,609
גרם לי לרצות להרוג אותו.
474
00:34:19,283 --> 00:34:21,016
אה, אני מזיין שפנטזתי על זה.
475
00:34:26,290 --> 00:34:30,525
וידעתי שאם לא אעזוב מייד,
אעשה זאת.
476
00:34:33,297 --> 00:34:35,463
כך...
477
00:34:36,466 --> 00:34:38,567
עזבתי והתגייסתי לצבא.
478
00:34:42,873 --> 00:34:46,141
כששמעתי שהוא מת,
ידעתי שבטוח לחזור.
479
00:34:49,680 --> 00:34:51,413
זה כל מה שיש לי.
480
00:34:52,549 --> 00:34:54,816
תודה על השיתוף.
481
00:34:56,320 --> 00:34:58,531
היי, אני טוני ואני אלכוהוליסט.
482
00:34:58,555 --> 00:35:01,289
היי, טוני.
483
00:35:32,422 --> 00:35:34,189
- היי.
- היי.
484
00:35:38,128 --> 00:35:40,073
אז מתי חברינו הסורים
הולכים לתבוע אחריות,
485
00:35:40,097 --> 00:35:41,107
האם זה מסודר?
486
00:35:41,131 --> 00:35:42,609
להיות מסודרים, כשאנו מדברים.
487
00:35:42,633 --> 00:35:44,165
בסדר.
488
00:35:50,807 --> 00:35:52,607
אלוהים חינך אותי.
489
00:35:53,543 --> 00:35:55,343
זה היה שיהוק.
490
00:35:55,779 --> 00:35:57,523
זה היה יותר מאשר שיהוק.
491
00:35:57,547 --> 00:36:00,426
הסניף הסעודי סיים את השיפוץ.
492
00:36:00,450 --> 00:36:03,463
הם אומרים שהם מוכנים
לרדוף אחר החזרות ולהתמלא.
493
00:36:03,487 --> 00:36:06,621
הם אומרים שאין מצב
שזה יכול להוביל אלינו.
494
00:36:07,291 --> 00:36:08,568
יש דרך אחת.
495
00:36:08,592 --> 00:36:09,902
לא לא היא.
496
00:36:09,926 --> 00:36:12,305
גייסתי אותה, אימנתי אותה.
497
00:36:12,329 --> 00:36:13,740
גייסת אותי, אימנת אותי.
498
00:36:13,764 --> 00:36:14,863
אני אומר שהיא חבות.
499
00:36:16,566 --> 00:36:17,710
סיימון.
500
00:36:17,734 --> 00:36:19,279
היא הטובה ביותר בגזע.
501
00:36:19,303 --> 00:36:21,581
אין מצב שתוכל להזדהות איתה.
502
00:36:21,605 --> 00:36:22,605
יש גורם סיכון.
503
00:36:24,274 --> 00:36:25,251
האם שכחת?
504
00:36:25,275 --> 00:36:26,753
זה היה לפני שנתיים.
505
00:36:26,777 --> 00:36:29,155
והיו לה ספקות תקפים לגבי
506
00:36:29,179 --> 00:36:31,424
הסגולות המוסריות של כמה סגירות.
507
00:36:31,448 --> 00:36:34,294
ספקות תקפים...
508
00:36:34,318 --> 00:36:36,929
הרדיפה אחריה
הובילה אותה להתמוסס.
509
00:36:36,953 --> 00:36:38,298
והיא חזרה למסלול.
510
00:36:38,322 --> 00:36:41,434
היא מדברת ליעדים המזוינים!
511
00:36:41,458 --> 00:36:43,491
שוב!
512
00:36:43,794 --> 00:36:45,071
אמרת לי...
513
00:36:45,095 --> 00:36:48,508
כאשר חיילים אינם מצייתים לשרשרת הפיקוד,
אנשים מתים.
514
00:36:48,532 --> 00:36:50,610
H- איך אנו יודעים זאת?
515
00:36:50,634 --> 00:36:53,079
שמעתי אותה.
516
00:36:53,103 --> 00:36:54,836
הייתי בצרפת.
517
00:37:02,479 --> 00:37:06,448
סעודיה לא הייתה אשמתה,
זה כל מה שאני אומר.
518
00:37:07,384 --> 00:37:09,128
אז מי באשמתו?
519
00:37:09,152 --> 00:37:14,500
המנהל שלי, הטיפול שלי והאכלה שלי,
האחריות שלי.
520
00:37:14,524 --> 00:37:16,102
ובכן, תודה לך.
521
00:37:16,126 --> 00:37:17,126
תודה שאמרת את זה.
522
00:37:19,963 --> 00:37:22,308
אז בסדר.
523
00:37:22,332 --> 00:37:25,211
היא הכי מחוננת שיש לנו,
אתה יודע את זה.
524
00:37:25,235 --> 00:37:26,946
בסדר.
525
00:37:26,970 --> 00:37:28,648
היא תניח מנוחה.
526
00:37:28,672 --> 00:37:31,117
תן לאבק להתיישב.
527
00:37:31,141 --> 00:37:32,819
אני אתעסק אותה
מחדש כשהשעה נכונה.
528
00:37:32,843 --> 00:37:34,654
זו ההחלטה הטובה ביותר.
529
00:37:34,678 --> 00:37:36,989
זו החלטה שלך, דיוק.
530
00:37:37,013 --> 00:37:39,292
פשוט תעשי את זה.
531
00:37:39,316 --> 00:37:40,727
כֵּן.
532
00:37:40,751 --> 00:37:41,728
עכשיו תעוף מכאן ותן לי ליהנות
533
00:37:41,752 --> 00:37:43,563
הטבלה של הבן שלי.
534
00:37:43,587 --> 00:37:45,164
כֵּן.
535
00:37:45,188 --> 00:37:47,422
מזל טוב.
536
00:38:07,544 --> 00:38:08,777
כך?
537
00:38:11,114 --> 00:38:12,492
היא תמיד הייתה האהובה על דיוק,
538
00:38:12,516 --> 00:38:15,361
אבל היא תותח רופף וסכנה לארגון.
539
00:38:15,385 --> 00:38:18,264
רציתי שהיא תיהרג בריאד
כדי שהוא לא ידע שזה אנחנו.
540
00:38:18,288 --> 00:38:20,500
אבל עכשיו...
541
00:38:20,524 --> 00:38:22,668
התקשר לאלן.
542
00:38:22,692 --> 00:38:26,339
תגיד לו שן או אצבע,
לא אכפת לי איזה.
543
00:38:26,363 --> 00:38:27,874
אני רוצה לראות קטע ממנה.
544
00:38:27,898 --> 00:38:29,542
ח.מ.
545
00:38:29,566 --> 00:38:31,110
מה עם דיוק?
546
00:38:31,134 --> 00:38:32,678
אל תדאגי עם הדוכס.
547
00:38:32,702 --> 00:38:34,680
- אבל אבא...
- שמע.
548
00:38:34,704 --> 00:38:37,583
חמישה ימים, האיש הזה עונה,
549
00:38:37,607 --> 00:38:40,119
והוא לא ויתר עלי.
550
00:38:40,143 --> 00:38:43,278
חמישה ימים.
551
00:38:43,713 --> 00:38:45,024
אבל האם הוא לא יידע שזו היינו?
552
00:38:45,048 --> 00:38:46,692
לא משנה, צא למסיבה.
553
00:38:46,716 --> 00:38:48,461
לבלות קצת עם אחיך הקטן, נכון?
554
00:38:48,485 --> 00:38:50,763
תמשיך.
555
00:38:50,787 --> 00:38:51,864
אח חורג.
556
00:38:51,888 --> 00:38:53,555
אני טוב.
557
00:42:02,078 --> 00:42:04,490
אני יודע שאתה כועס...
- תפסיק לדבר.
558
00:42:04,514 --> 00:42:05,958
אני רק...
559
00:42:05,982 --> 00:42:06,959
אתה יודע איך אני תמיד
אומר להפסיק לדבר ואתה לא,
560
00:42:06,983 --> 00:42:08,628
וזה חלק מהבדיחות המצחיקות שלנו?
561
00:42:08,652 --> 00:42:12,987
הפעם אני בעצם
אומר לך להפסיק לדבר.
562
00:42:16,259 --> 00:42:18,304
אתה מראה לי אקדח?
563
00:42:18,328 --> 00:42:20,840
אתה יודע מה קרה לאדם
האחרון שהראה לי אקדח?
564
00:42:20,864 --> 00:42:22,942
והאדם שלפני כן?
565
00:42:22,966 --> 00:42:26,200
והאדם שלפני כן, וכן הלאה,
אם אתה עוקב אחר הסחף שלי?
566
00:42:28,471 --> 00:42:31,150
סעודיה היתה פאשלה שלהם.
567
00:42:31,174 --> 00:42:32,685
זה היה פאשלה שלך, דיוק.
568
00:42:32,709 --> 00:42:34,620
אתה מנסה לסגור אותי?
569
00:42:34,644 --> 00:42:39,925
אני יודע שזה אולי נראה כך,
אבל בכנות,
570
00:42:39,949 --> 00:42:41,927
ובלי שום עבירה,
החברה לא מנסה לסגור אותך.
571
00:42:41,951 --> 00:42:45,031
אם הם היו רוצים שתיסגר,
היית סגור.
572
00:42:45,055 --> 00:42:46,198
אה הא.
573
00:42:46,222 --> 00:42:47,633
ואתה בטוח בזה כי...?
574
00:42:47,657 --> 00:42:51,203
כי זה נדון.
575
00:42:51,227 --> 00:42:52,338
ימין.
576
00:42:52,362 --> 00:42:53,873
ברור שזה נדון.
577
00:42:53,897 --> 00:42:56,776
אתה ממשיך לשבור פרוטוקול.
578
00:42:56,800 --> 00:42:58,566
הזהרתי אותך.
579
00:43:01,137 --> 00:43:03,616
בכל מקרה,
אמרתי לסיימון שאסור לך לגעת בו,
580
00:43:03,640 --> 00:43:06,652
ואם הוא רוצה לעשות משהו כזה,
581
00:43:06,676 --> 00:43:08,854
הוא יצטרך לערב אותי.
582
00:43:08,878 --> 00:43:11,879
ותהרג אותי.
583
00:43:13,516 --> 00:43:16,729
תגיד את זה שוב.
584
00:43:16,753 --> 00:43:18,820
לחברה לא היה שום קשר לזה.
585
00:43:22,192 --> 00:43:26,305
קיבלתי תעודת זהות על
האיש ממקורותיי בבוסטון פ.ד.
586
00:43:26,329 --> 00:43:30,309
הוא כוחות מיוחדים מצרפת לשעבר,
משוחררים בצורה לא כנה,
587
00:43:30,333 --> 00:43:32,178
ו- MIA במשך שנים.
588
00:43:32,202 --> 00:43:34,213
הייתה לו בעיית סמים.
589
00:43:34,237 --> 00:43:38,484
אז נראה שגרמנית חסרת מזל
590
00:43:38,508 --> 00:43:39,819
באופן יוצא דופן
ניסתה לספל אותך...
591
00:43:39,843 --> 00:43:42,188
אתה לא מאמין בזה, דיוק.
592
00:43:42,212 --> 00:43:46,192
אה,
בגלל שפעילים עם אימונים לחימה
593
00:43:46,216 --> 00:43:48,661
באמנויות שחורות לא
יכולים להיות מכורים?
594
00:43:48,685 --> 00:43:50,696
אני יודע שאתה לא סומך על אף אחד.
595
00:43:50,720 --> 00:43:53,332
אבל אני לא איש.
596
00:43:53,356 --> 00:43:57,369
אז אני הולך להוציא
את הידיים מהכיסים שלי,
597
00:43:57,393 --> 00:44:01,674
אני הולך לסדר אותם ככה,
אני הולך לצעוד לעברך...
598
00:44:01,698 --> 00:44:05,578
הניחו אותם על כתפכם בצורה
599
00:44:05,602 --> 00:44:07,335
מנחמת אך תקיפה ואבהית...
600
00:44:10,140 --> 00:44:12,051
ואני הולך לשאול אותך.
601
00:44:12,075 --> 00:44:13,252
האם אתה בטוח שאתה לא
רוצה להסתובב כמה ימים,
602
00:44:13,276 --> 00:44:16,711
לפקוח עין עליך?
603
00:44:24,053 --> 00:44:26,020
הגעתי לכאן כדי להפסיק ממך הפסקה,
זוכר?
604
00:44:28,258 --> 00:44:29,891
הנה האקדח שלו.
605
00:44:31,494 --> 00:44:32,705
אתה יכול להריץ את זה בשבילי?
606
00:44:32,729 --> 00:44:34,028
זה מה שאעשה.
607
00:45:12,969 --> 00:45:14,480
הוא פאנק. - לא.
608
00:45:14,504 --> 00:45:16,081
הוא פאנק.
609
00:45:16,105 --> 00:45:19,318
טדי הוא נגן בס נהדר.
- הוא נגן בס משובח.
610
00:45:19,342 --> 00:45:21,253
וגם 'בסדר' לא כמו ב,
אה, הוא בסדר.
611
00:45:21,277 --> 00:45:22,488
'בסדר' כממוצע.
612
00:45:22,512 --> 00:45:24,089
אתה יכול לעשות יותר טוב.
613
00:45:24,113 --> 00:45:26,091
הוא שונא את טדי,
שהוא פגע בי בזמן ההופעה הראשונה ששיחקנו.
614
00:45:26,115 --> 00:45:28,928
מה? זה לא נכון.
אני אפילו לא זוכר את זה.
615
00:45:28,952 --> 00:45:30,362
אה, אתה לא?
616
00:45:30,386 --> 00:45:31,797
- לא?
- לא.
617
00:45:31,821 --> 00:45:33,621
אה, היא לא יכולה לשתות את זה.
618
00:45:38,394 --> 00:45:40,773
אבל ראשית, שטויות ששכחת?
619
00:45:40,797 --> 00:45:42,308
ממ-ח.מ.
620
00:45:42,332 --> 00:45:45,144
ושנית,
הוא פשוט לא ידע שיש לי חבר.
621
00:45:45,168 --> 00:45:47,146
ח.מ. כן בסדר.
622
00:45:47,170 --> 00:45:49,215
ג'ודי בלהקה מדהימה זו,
אתה חייב לשמוע אותם.
623
00:45:49,239 --> 00:45:50,182
היא שמעה בעצם.
624
00:45:50,206 --> 00:45:51,016
תודה, אגב.
625
00:45:51,040 --> 00:45:53,118
היא שמעה אותנו מנגנים בערב.
626
00:45:53,142 --> 00:45:54,453
הם נהדרים.
627
00:45:54,477 --> 00:45:56,488
אתה צריך לבוא לשמוע
אותם מנגנים בוואלי ביום שישי.
628
00:45:56,512 --> 00:45:58,490
אתה משחק את קפה של וולי?
629
00:45:58,514 --> 00:46:00,893
אתה הולך לפוצץ, ג'וד.
630
00:46:00,917 --> 00:46:01,961
ובכן, אתה מוטה.
631
00:46:01,985 --> 00:46:03,896
וואו, תמיד רצית לשחק אצל וולי.
632
00:46:03,920 --> 00:46:06,232
נו באמת, עם כל הצניעות המזויפת.
633
00:46:06,256 --> 00:46:07,900
אתה יודע שאתה משתולל ומשתולל
634
00:46:07,924 --> 00:46:10,703
כל לילה על כמה שאתה מוערך.
635
00:46:10,727 --> 00:46:12,671
אל תזדיין תגיד את זה.
636
00:46:12,695 --> 00:46:14,573
מה?
637
00:46:14,597 --> 00:46:17,209
אתה לא יכול להגיד
מולה דברים כאלה?
638
00:46:17,233 --> 00:46:18,177
איזה סוג של דברים?
639
00:46:18,201 --> 00:46:19,011
מה אמרתי?
640
00:46:19,035 --> 00:46:20,035
לא אמרת כלום.
641
00:46:23,539 --> 00:46:24,605
למה אתה מזיין את זה?
642
00:46:25,909 --> 00:46:27,319
אל תצחק עליי.
643
00:46:27,343 --> 00:46:28,687
ג'ודי, הוא לא צוחק עליך.
644
00:46:28,711 --> 00:46:30,522
אוקיי, פשוט אל תעשו את זה.
645
00:46:30,546 --> 00:46:32,658
שמע, מה אני אומר בבית,
אני אומר את זה בבית.
646
00:46:32,682 --> 00:46:34,660
ואני... אני רק מחמיא לך על העבר
647
00:46:34,684 --> 00:46:36,362
10 דקות דיברתי על
כמה שאתה מבריק.
648
00:46:36,386 --> 00:46:37,596
היה לך קשה?
649
00:46:37,620 --> 00:46:39,130
לא. תראה, אתה יודע, מה?
אני לא מתכוון לעשות זאת.
650
00:46:39,154 --> 00:46:40,687
האם זו מטלה עבורך?
- אתה שיכור. בסדר?
651
00:46:41,891 --> 00:46:43,836
זה מה שזה, אתה שיכור.
652
00:46:43,860 --> 00:46:45,437
כך.
653
00:46:45,461 --> 00:46:47,339
אז, מה... איך העבודה שלך?
654
00:46:47,363 --> 00:46:48,908
איך זה עובד?
655
00:46:48,932 --> 00:46:51,210
אה, אה, זה לא כל כך מעניין.
656
00:46:51,234 --> 00:46:54,747
אירועים ופונקציות ומסיבות
קוקטייל אינסופיות בהן
657
00:46:54,771 --> 00:46:57,016
האוכל נורא ואני לא יכול
לשתות את הכוס החינמית.
658
00:46:57,040 --> 00:46:59,018
מה היא הנקודה?
659
00:46:59,042 --> 00:47:00,552
כך...
660
00:47:00,576 --> 00:47:02,788
מתרוצץ בבייג'ינג ומנסה
למצוא חלב שקדים עבור
661
00:47:02,812 --> 00:47:06,458
ציר מצרפת שאינו סובלני ללקטוז.
662
00:47:06,482 --> 00:47:08,516
נשמע כמו דיילת מפוארת.
663
00:47:14,557 --> 00:47:18,304
אה, זה כל כך מוזר להיות כאן.
664
00:47:18,328 --> 00:47:20,472
יש כאן כל כך הרבה זיכרונות.
665
00:47:20,496 --> 00:47:23,542
אילו זיכרונות?
666
00:47:23,566 --> 00:47:24,710
- מותק.
- מה?
667
00:47:24,734 --> 00:47:25,945
היא אמרה את זה.
668
00:47:25,969 --> 00:47:27,379
תן לה להסביר את זה.
669
00:47:27,403 --> 00:47:29,281
לא התכוונתי למה שאתה חושב, ג'וד.
670
00:47:29,305 --> 00:47:30,571
לא? אתה עשית.
671
00:47:32,942 --> 00:47:35,042
כיף לכם.
672
00:47:39,449 --> 00:47:40,926
יֵשׁוּעַ.
673
00:47:40,950 --> 00:47:42,628
נו...
674
00:47:42,652 --> 00:47:44,229
היא שמחה זמן מה שם.
675
00:47:44,253 --> 00:47:45,664
ממ-אמ, ואז?
676
00:47:45,688 --> 00:47:47,132
ואז אביך נפטר.
677
00:47:47,156 --> 00:47:50,102
והיא היחידה כאן שדאגה להכל.
678
00:47:50,126 --> 00:47:51,158
ואז זה, אווה.
679
00:47:53,429 --> 00:47:54,440
בסדר.
680
00:47:54,464 --> 00:47:56,442
לא, זה לא, בעצם.
681
00:47:56,466 --> 00:47:58,499
מה זה אומר?
682
00:48:02,171 --> 00:48:03,148
בסדר, אני אלך לדבר איתה.
683
00:48:03,172 --> 00:48:05,117
לא.
684
00:48:05,141 --> 00:48:08,620
אתה לא צריך להיכנס
לכאן ולנסות לתקן הכל.
685
00:48:08,644 --> 00:48:10,255
בסדר?
686
00:48:10,279 --> 00:48:13,914
אתה לא צריך להיות האדם הזה.
687
00:48:18,154 --> 00:48:20,254
מצטער.
688
00:48:23,693 --> 00:48:27,361
אני זה שצריך להתנצל.
689
00:48:28,564 --> 00:48:31,232
יצאתי מבלי להיפרד.
690
00:48:34,971 --> 00:48:36,370
אתה עשית.
691
00:49:07,537 --> 00:49:08,514
כֵּן?
692
00:49:08,538 --> 00:49:11,238
אווה?
693
00:49:15,845 --> 00:49:16,855
מצטער שזה מאוחר כל כך,
אני לא יודע מה לעשות.
694
00:49:16,879 --> 00:49:18,891
מה זאת אומרת שאתה
לא יודע מה לעשות?
695
00:49:18,915 --> 00:49:21,182
אה, מייקל לא חזר הביתה.
696
00:49:24,053 --> 00:49:26,031
הוא יצא והוא לא חזר הביתה.
697
00:49:26,055 --> 00:49:31,670
ובכן, אני בטוח שהוא פשוט
מתקרר כמו שהוא תמיד עושה, נכון?
698
00:49:31,694 --> 00:49:34,073
את בטח אוהבת את זה.
699
00:49:34,097 --> 00:49:36,831
מדוע אשמח שתעיר אותי
בחמש בבוקר ותצעק עלי?
700
00:49:39,302 --> 00:49:40,679
בסדר, אתה יודע מה?
701
00:49:40,703 --> 00:49:41,847
אני הולך.
702
00:49:41,871 --> 00:49:43,215
ג'וד.
703
00:49:43,239 --> 00:49:44,950
אני יודע שאתה לא סומך עליי.
704
00:49:44,974 --> 00:49:46,418
אני יודע ששכחתי אותך ונעלמתי.
705
00:49:46,442 --> 00:49:47,786
אבל אני כאן עכשיו.
706
00:49:47,810 --> 00:49:50,022
אנא...
707
00:49:50,046 --> 00:49:52,213
פשוט דבר איתי.
708
00:49:56,419 --> 00:49:58,564
זה קרה לפני כן.
709
00:49:58,588 --> 00:50:01,822
לפעמים הוא לא בא הביתה מ...
710
00:50:03,459 --> 00:50:04,459
לחזור הביתה מאיפה?
711
00:50:10,967 --> 00:50:12,366
מתי הוא התחיל שוב להמר?
712
00:50:16,939 --> 00:50:19,473
הוא מעולם לא הפסיק.
713
00:50:23,412 --> 00:50:24,223
נכון.
714
00:50:24,247 --> 00:50:25,457
הוא טוב בזה.
715
00:50:25,481 --> 00:50:27,159
אתה יודע את זה.
716
00:50:27,183 --> 00:50:28,894
ובאמת נוכל להתחיל עם מה
717
00:50:28,918 --> 00:50:30,229
שהוא יכול לשלוף ליד המסילה.
718
00:50:30,253 --> 00:50:31,730
אבל אמרתי לו...
719
00:50:31,754 --> 00:50:32,664
אין קלפים.
720
00:50:32,688 --> 00:50:34,600
אמרתי לו שום קלפים מזוינים.
721
00:50:34,624 --> 00:50:37,269
האנשים האלה הם...
722
00:50:37,293 --> 00:50:38,570
הם כל כך משוגעים.
723
00:50:38,594 --> 00:50:40,828
אתה בטוח שהוא משחק קלפים?
724
00:50:43,666 --> 00:50:44,443
זה בסדר.
725
00:50:44,467 --> 00:50:46,245
אני מזיין... אני שונא את זה.
726
00:50:46,269 --> 00:50:49,114
ססאוזה חלק ממני מקווה
שאתה יודע איפה הוא,
727
00:50:49,138 --> 00:50:53,240
והחלק השני ישתין אם...
728
00:50:55,611 --> 00:50:57,122
אז האם אתה?
729
00:50:57,146 --> 00:50:59,191
לא.
730
00:50:59,215 --> 00:51:01,849
מצטער.
731
00:51:17,700 --> 00:51:19,178
לא ראיתי אותך זמן מה.
732
00:51:19,202 --> 00:51:20,112
הא.
733
00:51:20,136 --> 00:51:20,979
האם היא מצפה לך?
734
00:51:21,003 --> 00:51:22,003
האם היא לא תמיד?
735
00:52:17,360 --> 00:52:19,338
לעזאזל לא.
736
00:52:19,362 --> 00:52:20,672
היי, טוני.
737
00:52:20,696 --> 00:52:22,574
הכבש האבוד הקטן שלי...
738
00:52:22,598 --> 00:52:25,043
שקם על הרצפה שלי.
739
00:52:25,067 --> 00:52:28,347
זה היה לפני שמונה שנים.
740
00:52:28,371 --> 00:52:31,416
אני בחוץ.
741
00:52:31,440 --> 00:52:35,621
מצאתי את הדבר היפה
הזה מחוץ לדלתי חצי מת
742
00:52:35,645 --> 00:52:37,611
עם מחט תקועה בין אצבעות רגליה.
743
00:52:38,281 --> 00:52:40,892
הרבה השתנה.
744
00:52:40,916 --> 00:52:42,728
אני יכול לראות את זה.
745
00:52:42,752 --> 00:52:44,930
היא לא אדם אסיר תודה.
746
00:52:44,954 --> 00:52:48,600
ניקיתי אותה,
נתתי לה לגור על הספה שלי.
747
00:52:48,624 --> 00:52:52,304
ואז היא לקחה את רגל הארנב שלי.
748
00:52:52,328 --> 00:52:54,695
עכשיו היא חושבת שהיא
יכולה לקחת אותו שוב.
749
00:52:56,599 --> 00:52:57,709
לפדות אותו.
750
00:52:57,733 --> 00:52:59,378
יש לו מקום שהוא חייב להיות.
751
00:52:59,402 --> 00:53:02,948
שהמקום הזה כבר לא איתך, נכון?
752
00:53:02,972 --> 00:53:04,950
נראה טוב.
753
00:53:04,974 --> 00:53:06,674
כמה זמן היית נקי?
754
00:53:08,978 --> 00:53:10,744
ארוך מספיק.
755
00:53:11,814 --> 00:53:13,447
טיק טוק.
756
00:53:15,251 --> 00:53:18,497
די בכך, טוני.
757
00:53:18,521 --> 00:53:19,464
בוא נלך.
758
00:53:19,488 --> 00:53:21,066
תמיד אהבתי אותך...
759
00:53:21,090 --> 00:53:22,434
בדרכי שלי.
760
00:53:22,458 --> 00:53:25,270
אל תדחוף את סבלנותי.
761
00:53:25,294 --> 00:53:26,905
אתה צריך ללכת.
762
00:53:26,929 --> 00:53:29,141
אני הולך להיות
כאן אולי שעה בערך.
763
00:53:29,165 --> 00:53:30,475
בשביל כמה אתה נכנס אליה?
764
00:53:30,499 --> 00:53:32,010
הוא לא עוזב את המשחק הזה.
765
00:53:32,034 --> 00:53:33,612
שמע... שמעת אותה.
766
00:53:33,636 --> 00:53:34,913
זמן ללכת.
767
00:53:34,937 --> 00:53:36,297
תוריד ממני את הידיים המזוינות שלך.
768
00:53:57,293 --> 00:53:58,603
נו באמת, מייקל.
769
00:53:58,627 --> 00:54:00,260
להוביל את הדרך.
770
00:54:05,368 --> 00:54:06,511
בוא נראה כמה חורים אני יכול
771
00:54:06,535 --> 00:54:07,946
לשים בפניה לפני שתירה בי.
772
00:54:07,970 --> 00:54:09,014
תעיף את זה.
773
00:54:09,038 --> 00:54:11,472
הנח את זה.
774
00:54:20,683 --> 00:54:24,029
מי לימד אותך את המהלכים
החלקיקים האלה לשם?
775
00:54:24,053 --> 00:54:27,399
תמיד היית למידה מהירה, לא?
776
00:54:27,423 --> 00:54:30,557
היה לך את המספר של כולם, נכון?
777
00:54:31,527 --> 00:54:32,826
אני הולך להשאיר אותך כאן.
778
00:54:33,863 --> 00:54:35,374
אתה יכול לצאת עכשיו.
779
00:54:35,398 --> 00:54:38,844
זה מחר... ולמחרת ויום
780
00:54:38,868 --> 00:54:40,901
שאחרי זה אתה צריך לדאוג.
781
00:54:47,676 --> 00:54:49,154
כמה?
782
00:54:49,178 --> 00:54:50,422
לא אכפת לי מהכסף.
783
00:54:50,446 --> 00:54:51,857
בואו נעמיד פנים שנייה שכן.
784
00:54:51,881 --> 00:54:53,225
כמה הוא חייב לך?
785
00:54:53,249 --> 00:54:56,161
שבעים וחמש, תן או קח.
786
00:54:56,185 --> 00:54:57,896
תן לי 36 שעות.
787
00:54:57,920 --> 00:54:59,765
אתה לא מזיין איתו.
788
00:54:59,789 --> 00:55:01,933
זה יהיה גדול בעיניי.
789
00:55:01,957 --> 00:55:04,403
יש לך הרבה עצבים מזוינים.
790
00:55:04,427 --> 00:55:06,338
אני מניח ששנינו עושים זאת.
791
00:55:06,362 --> 00:55:08,195
כֵּן.
792
00:55:18,908 --> 00:55:21,019
מה זה היה לעזאזל?
793
00:55:21,043 --> 00:55:23,021
ג'ודי הגיעה למלון שלי,
היא דאגה לך.
794
00:55:23,045 --> 00:55:25,357
לא על זה אני מדבר.
795
00:55:25,381 --> 00:55:26,958
כל הדברים שעשית.
796
00:55:26,982 --> 00:55:28,360
מי הזיין מולי כרגע?
797
00:55:28,384 --> 00:55:30,695
וונדר וומן?
798
00:55:30,719 --> 00:55:32,364
התחלתי ללמוד אומנויות
לחימה כשהייתי בשיקום.
799
00:55:32,388 --> 00:55:33,465
נה.
800
00:55:33,489 --> 00:55:34,699
לא.
801
00:55:34,723 --> 00:55:36,601
אל תתן לי את הסיפור
שאתה נותן לכולם.
802
00:55:36,625 --> 00:55:38,069
אתה אומר לי את האמת.
803
00:55:38,093 --> 00:55:40,194
או שתוציא את הזיון מהפנים שלי.
804
00:55:44,433 --> 00:55:45,710
אה, זה ככה עכשיו?
805
00:55:45,734 --> 00:55:46,812
אתה רוצה לדבר על הכנות שלי?
806
00:55:46,836 --> 00:55:48,613
תראה, אני רק מנסה לצאת מהחובות.
807
00:55:48,637 --> 00:55:50,649
אתה מבין שהמספר נועד להיות קטן יותר,
נכון?
808
00:55:50,673 --> 00:55:51,983
אין חרא.
809
00:55:52,007 --> 00:55:54,553
טוני לא בדיחה, מייקל.
810
00:55:54,577 --> 00:55:56,421
ובכן, היא היחידה שתמצא אותי.
811
00:55:56,445 --> 00:55:57,923
זה עזר לך.
812
00:55:57,947 --> 00:55:58,924
הו כן?
813
00:55:58,948 --> 00:56:00,792
רק מה עשית, קייקס?
814
00:56:00,816 --> 00:56:02,561
אל תקרא לי ככה,
אני כבר לא האדם הזה.
815
00:56:02,585 --> 00:56:03,929
אה, כן כן.
816
00:56:03,953 --> 00:56:08,099
אתה תמיד תהיה עוגות בשבילי.
817
00:56:08,123 --> 00:56:11,403
ביקשתי שתתחתן איתי, ואמרת שכן.
818
00:56:11,427 --> 00:56:13,894
ואז אתה פשוט נעלם
במשך שמונה שנים מזוינות!
819
00:56:19,468 --> 00:56:21,746
טעיתי עם משפחתי
והייתי צריך להתרחק מזה.
820
00:56:21,770 --> 00:56:24,771
לא יכולת לדבר איתי על זה?
821
00:56:28,477 --> 00:56:29,688
אז קיבלתי אותך כמה ימים.
822
00:56:29,712 --> 00:56:31,089
כמה אתה יכול לרשרש?
823
00:56:31,113 --> 00:56:32,524
לא מספיק.
824
00:56:32,548 --> 00:56:34,259
ובכן, אתה צריך מזומנים?
825
00:56:34,283 --> 00:56:36,695
לא ממך.
826
00:56:36,719 --> 00:56:39,264
מה האלטרנטיבה שלך, מייקל?
827
00:56:39,288 --> 00:56:42,100
זו האלטרנטיבה שלי... ממש כאן.
828
00:56:42,124 --> 00:56:43,001
מה לעזאזל אתה הולך לעשות עם זה?
829
00:56:43,025 --> 00:56:44,469
אתה הולך להרוג אותה?
830
00:56:44,493 --> 00:56:45,971
אני חייב לה 80 שנה.
831
00:56:45,995 --> 00:56:51,710
ריסוק או בלי ריסוק, קסם מזל...
היא הולכת לבוא על זה.
832
00:56:51,734 --> 00:56:55,213
ואני צריך לחשוב על ג'ודי ו...
833
00:56:55,237 --> 00:56:56,815
היי.
834
00:56:56,839 --> 00:56:57,883
אל תעשה זאת.
835
00:56:57,907 --> 00:56:59,150
מה אתה עושה?
836
00:56:59,174 --> 00:57:01,975
אני כבר לא שלך.
837
00:57:11,353 --> 00:57:14,399
אז אתה מאושר.
838
00:57:14,423 --> 00:57:18,470
ביקשתי ממנה להתחתן איתי.
839
00:57:18,494 --> 00:57:20,294
והיא אמרה כן.
840
00:57:21,397 --> 00:57:22,796
אווה.
841
00:57:24,033 --> 00:57:25,033
אווה!
842
00:58:05,274 --> 00:58:07,786
מה יהיה?
843
00:58:07,810 --> 00:58:10,121
סקוטי, כפול.
844
00:58:10,145 --> 00:58:11,979
יש לך את זה.
845
00:58:20,222 --> 00:58:21,466
לְחַרְבֵּן.
846
00:58:21,490 --> 00:58:23,301
אתה רוצה את זה על הסלעים?
847
00:58:23,325 --> 00:58:24,536
בטוח.
848
00:58:24,560 --> 00:58:25,904
טוֹב.
849
00:58:25,928 --> 00:58:27,995
בגלל שיש לך את זה על הסלעים.
850
00:58:30,265 --> 00:58:31,965
אתה אורח כאן במלון?
851
00:58:34,236 --> 00:58:38,572
מספר החדר בבקשה?
852
00:58:42,344 --> 00:58:43,655
גְבִירתִי?
853
00:58:43,679 --> 00:58:44,923
אתה רוצה שאחייב את זה לחדר שלך?
854
00:58:44,947 --> 00:58:46,013
בטוח.
855
00:58:53,622 --> 00:58:54,566
היי גבר.
856
00:58:54,590 --> 00:58:55,967
היי.
857
00:58:55,991 --> 00:58:57,435
סוף סוף קיבלתי אותי אמא בת 73
858
00:58:57,459 --> 00:58:59,437
להסכים לבוא לכאן.
859
00:58:59,461 --> 00:59:01,640
היא מעולם לא הייתה במטוס,
היא מעולם לא עוזבת את אירלנד.
860
00:59:01,664 --> 00:59:03,742
היא עומדת להיות כאן תוך שעה,
861
00:59:03,766 --> 00:59:05,810
אז על חשבון נשמעת כמו זין דוחף,
862
00:59:05,834 --> 00:59:07,768
על מה אתה חושב?
863
00:59:08,337 --> 00:59:12,584
אז סעודיה לא הייתה שגיאה, נכון?
864
00:59:12,608 --> 00:59:17,210
הקמת אותה,
רצית שהיא תיהרג, נכון?
865
00:59:18,447 --> 00:59:20,125
הערכתי אותה.
866
00:59:20,149 --> 00:59:21,993
זו הייתה שגיאה.
867
00:59:22,017 --> 00:59:23,762
אני יכול לראות את זה עכשיו.
868
00:59:23,786 --> 00:59:26,531
והמנהל ששלחת לבוסטון לסגור אותה?
869
00:59:26,555 --> 00:59:30,268
לא שמעת ממנו תוך 24 שעות בערך?
870
00:59:30,292 --> 00:59:34,773
זה עשוי לספור גם כשגיאה.
871
00:59:34,797 --> 00:59:36,174
קדימה והפעל את פרוטוקול
872
00:59:36,198 --> 00:59:38,043
הניקוי בכל הכינויים של אלן.
873
00:59:38,067 --> 00:59:41,101
- אבל...
- הוא מת. תמשיך.
874
00:59:51,246 --> 00:59:52,524
ממש לא רציתי להכניס אותך
875
00:59:52,548 --> 00:59:54,159
למצב שתצטרך לסנק את ההרג.
876
00:59:54,183 --> 00:59:55,493
מה שהיית צריך היה לעשות.
877
00:59:55,517 --> 00:59:56,728
הדול נעצר איתי עכשיו.
878
00:59:56,752 --> 00:59:58,496
אני חייב לבצע את השיחות הקשות.
879
00:59:58,520 --> 01:00:00,632
לימדת אותי את זה.
880
01:00:00,656 --> 01:00:03,334
אתה כבר לא הקצינה העליונה שלי.
881
01:00:03,358 --> 01:00:05,403
עכשיו, אם זה גורם לך אי נוחות,
882
01:00:05,427 --> 01:00:06,504
אלוהים, אני מצטער,
אבל תעבור על זה.
883
01:00:06,528 --> 01:00:07,872
זה לא כמו המלחמה.
884
01:00:07,896 --> 01:00:10,542
אין צדדים.
885
01:00:10,566 --> 01:00:15,146
זה עסק וזה אכזרי.
886
01:00:15,170 --> 01:00:16,915
ואני יודע שאתה אוהב אווה.
887
01:00:16,939 --> 01:00:19,317
רצית לחסוך מהרגשות שלך.
888
01:00:19,341 --> 01:00:22,309
סמוך על הבנתך אחר כך, אתה יודע?
889
01:00:29,585 --> 01:00:31,596
מה היא חושבת שקרה?
890
01:00:31,620 --> 01:00:33,898
נקווה שהיא תחשוב מה שאמרתי לה
891
01:00:33,922 --> 01:00:36,668
לחשוב שהיא הותקפה
על ידי נרקומני.
892
01:00:36,692 --> 01:00:38,603
שיקרתי לה.
893
01:00:38,627 --> 01:00:39,960
טוֹב.
894
01:00:43,132 --> 01:00:45,777
אתה צריך לבטל את צו ההרג.
895
01:00:45,801 --> 01:00:47,746
אתה יודע שאני לא יכול לעשות את זה.
896
01:00:47,770 --> 01:00:49,836
בודאי שאתה יכול.
897
01:00:58,914 --> 01:01:00,125
היי, מה לעזאזל, גבר?
898
01:01:00,149 --> 01:01:01,059
דוּכָּס! דוּכָּס! ידעתי שזה אתה!
899
01:01:01,083 --> 01:01:03,194
אתה עשית? אוי ואבוי.
900
01:01:03,218 --> 01:01:04,729
ידעת שזו אני?
901
01:01:04,753 --> 01:01:06,731
בֶּאֱמֶת?
902
01:01:06,755 --> 01:01:10,769
היי, האם אתה היפה במשפחה שלך?
903
01:01:10,793 --> 01:01:12,403
כן.
904
01:01:12,427 --> 01:01:16,307
האם זה נכון שאתה
החכם במשפחה שלך?
905
01:01:16,331 --> 01:01:17,242
כן.
906
01:01:17,266 --> 01:01:18,476
כל המשפחה שלך?
907
01:01:18,500 --> 01:01:19,444
בוא לאבא, מפלצת.
908
01:01:19,468 --> 01:01:20,578
בוא הנה.
909
01:01:20,602 --> 01:01:22,380
אלוהים אדירים, איפה אמא שלך?
910
01:01:22,404 --> 01:01:23,381
מִקלַחַת.
911
01:01:23,405 --> 01:01:24,749
כן, התגנבת לבד?
912
01:01:24,773 --> 01:01:26,484
עַרמוּמִי.
913
01:01:26,508 --> 01:01:29,888
ובכן,
הדוד הדוכס יהיה לך עבודה עם הכישורים האלה.
914
01:01:29,912 --> 01:01:31,990
אה, לא, הוא לא יעשה זאת.
915
01:01:32,014 --> 01:01:34,225
די בת אחת?
916
01:01:34,249 --> 01:01:36,828
התחום אינו מקום לגברת.
917
01:01:36,852 --> 01:01:40,320
אני חושב שבססנו את זה.
918
01:01:43,826 --> 01:01:45,270
להיפרד מדוד הדוכס, מפלצת.
919
01:01:45,294 --> 01:01:46,938
ביי, הדוד הדוכס.
920
01:01:46,962 --> 01:01:48,940
ביי, יפה.
921
01:01:48,964 --> 01:01:50,642
בסדר, היכנס לשם.
922
01:01:50,666 --> 01:01:52,343
הביא אותה אל אמה
ואל תניח לה לצאת שוב.
923
01:01:52,367 --> 01:01:54,234
כן אדוני.
924
01:02:44,519 --> 01:02:47,298
לא! תפסיק! זה לא הקטטה שלך,
יקירתי.
925
01:02:47,322 --> 01:02:48,800
המשך, צא מכאן, עזוב אותנו בשקט.
926
01:02:48,824 --> 01:02:50,490
עזוב אותנו!
927
01:04:12,674 --> 01:04:14,341
היכנס.
928
01:04:21,483 --> 01:04:23,628
היית צריך להישאר בבית החולים.
929
01:04:23,652 --> 01:04:25,763
אתה בטוח שאתה לא
רוצה לתת לו עוד כמה ימים?
930
01:04:25,787 --> 01:04:28,399
בהחלט לא רציתי
לתת לזה עוד כמה ימים.
931
01:04:28,423 --> 01:04:30,001
כלומר, למקרה שאתה לא לגמרי...
932
01:04:30,025 --> 01:04:31,602
אההה!
933
01:04:31,626 --> 01:04:34,072
אני שונאת דיבורים כאלה.
934
01:04:34,096 --> 01:04:37,508
אתה יכול ללכת לעזאזל
עם זבל שלך למקרה.
935
01:04:37,532 --> 01:04:40,778
בלי עין הרע.
936
01:04:40,802 --> 01:04:43,036
קדימה, גע בעץ.
937
01:04:44,539 --> 01:04:47,273
שתי הידיים.
938
01:05:33,021 --> 01:05:34,988
לבבות.
939
01:05:44,900 --> 01:05:47,578
מישהו מדבר איתך אי פעם
על טיפול בתרופות מסוג OCD?
940
01:05:47,602 --> 01:05:48,679
חה.
941
01:05:48,703 --> 01:05:50,915
זה מה שהיית רוצה, לא?
942
01:05:50,939 --> 01:05:56,676
סם אותי ואז תזרוק
אותי לפח האשפה.
943
01:05:57,179 --> 01:05:58,912
מתחילים.
944
01:06:00,849 --> 01:06:02,916
אִמָא.
945
01:06:05,387 --> 01:06:07,687
אני צריך לדבר איתך על משהו.
946
01:06:10,725 --> 01:06:14,461
אתה צריך לבחור בקפידה את מה שאתה אומר לי,
אווה.
947
01:06:15,063 --> 01:06:16,774
כי אתה לא יכול...
948
01:06:16,798 --> 01:06:20,934
בטל להגיד את זה,
ואני לא יכול לשמוע את זה.
949
01:06:22,804 --> 01:06:27,685
ואני אשמח להאמין
שאתה עובד באו"ם,
950
01:06:27,709 --> 01:06:30,088
מותק, באמת הייתי עושה זאת.
951
01:06:30,112 --> 01:06:33,813
אני מצטער.
952
01:06:50,799 --> 01:06:55,802
אני... ידעתי מי
אביך כשנישאתי לו.
953
01:06:56,838 --> 01:07:00,818
לא רציתי להסתכל על החלק הזה בו,
אז...
954
01:07:00,842 --> 01:07:06,324
התרכזתי בחצי ממנו
ששמח אותי ואני,
955
01:07:06,348 --> 01:07:10,183
אה,
התעלמתי מחצי ממנו ששבר את לבי.
956
01:07:15,657 --> 01:07:19,904
אם הייתי קורא לו
אז בגלל שהסתובב,
957
01:07:19,928 --> 01:07:21,694
זה לא רק בגידתו,
958
01:07:23,965 --> 01:07:26,811
זה בגלל שהוא שיקר על
בתו להציל את התחת שלו,
959
01:07:26,835 --> 01:07:30,148
ו...
960
01:07:30,172 --> 01:07:36,287
ובכן,
כל אם הגונה תצטרך לעזוב את הגבר אז,
961
01:07:36,311 --> 01:07:39,457
נכון?
962
01:07:39,481 --> 01:07:44,450
פחדתי להיות לבד.
963
01:07:47,122 --> 01:07:49,422
בחרתי אותו מעליך.
964
01:07:51,626 --> 01:07:55,361
זו הסיבה שלא רציתי לדבר איתך.
965
01:07:55,997 --> 01:07:58,097
חששתי ממך להתקשר כל חצי שנה,
כי...
966
01:08:01,236 --> 01:08:03,937
ידעת מה עשיתי.
967
01:08:09,844 --> 01:08:16,816
לא משנה מה זה, מה שהסתתר...
968
01:08:17,686 --> 01:08:20,119
לא אכפת לי.
969
01:08:20,722 --> 01:08:22,133
כי אני יכול לראות
970
01:08:22,157 --> 01:08:26,704
בעינייך שזה נותן לך כוח...
971
01:08:26,728 --> 01:08:30,875
לעולם לא תעשה לילדך...
972
01:08:30,899 --> 01:08:32,465
מה עשיתי לשלי.
973
01:08:35,503 --> 01:08:39,239
אני מבין שאתה לא מפחד.
974
01:08:44,246 --> 01:08:47,146
וזה... גורם לי להיות מאוד גאה.
975
01:08:53,888 --> 01:08:55,855
אִמָא.
976
01:08:58,193 --> 01:09:02,373
אווה, הגיע תורכם...
977
01:09:02,397 --> 01:09:05,443
ואני צריך לנצח כדי שאוכל לנוח.
978
01:09:05,467 --> 01:09:07,700
בסדר? כך...
979
01:09:38,466 --> 01:09:42,146
יום כזה מזכיר לי את הבית.
980
01:09:42,170 --> 01:09:43,414
עושה את זה?
981
01:09:43,438 --> 01:09:45,738
כֵּן.
982
01:09:47,075 --> 01:09:49,720
ואני הולך לנסוע לבוסטון.
983
01:09:49,744 --> 01:09:51,289
דאג לאווה בעצמי.
984
01:09:51,313 --> 01:09:52,657
אמ.
985
01:09:52,681 --> 01:09:56,227
בהצלחה.
986
01:09:56,251 --> 01:09:56,961
האם אתה רוצה לומר לך משהו
987
01:09:56,985 --> 01:09:59,152
לפני שאשים אותה באדמה?
988
01:10:01,156 --> 01:10:05,102
ובכן,
תגיד לה שאני מצטער שלא יכולתי
989
01:10:05,126 --> 01:10:07,927
להיות שם כדי לראות
אותה גוזרת לך את הלב.
990
01:10:09,097 --> 01:10:11,097
זה מה שאעשה.
991
01:11:23,605 --> 01:11:24,682
כֵּן?
992
01:11:24,706 --> 01:11:26,851
קוד ניהול 980456.
993
01:11:26,875 --> 01:11:28,386
קוד מנהלים, בבקשה?
994
01:11:28,410 --> 01:11:32,857
קוד ביצוע 74598CG.
995
01:11:32,881 --> 01:11:34,392
מְאוּשָׁר.
996
01:11:34,416 --> 01:11:36,360
מי זה?
997
01:11:36,384 --> 01:11:38,763
שלום אווה, אני סיימון.
998
01:11:38,787 --> 01:11:40,620
האם דוכס סיפר לך פעם עלי?
999
01:11:45,627 --> 01:11:46,504
לא?
1000
01:11:46,528 --> 01:11:47,671
ובכן, אני לא מופתע.
1001
01:11:47,695 --> 01:11:48,839
הייתי בן חסותו הראשון.
1002
01:11:48,863 --> 01:11:52,410
שבר אותו בשבילך, כביכול.
1003
01:11:52,434 --> 01:11:54,345
תמיד אמרתי על דיוק,
אם הוא לא ילמד אותי הכל
1004
01:11:54,369 --> 01:11:56,714
אני יודע,
הוא בהחלט לימד אותי את כל החרא השימושי.
1005
01:11:56,738 --> 01:12:00,618
ובכן, אף פעם לא שמעתי עליך,
גבר, אז מה אתה רוצה?
1006
01:12:00,642 --> 01:12:02,386
פשוט הרגתי אותו...
1007
01:12:02,410 --> 01:12:04,277
בגללך.
1008
01:12:08,216 --> 01:12:10,594
אם זה נכון, סיימון...
1009
01:12:10,618 --> 01:12:12,652
אני הולך לזיין אתכם.
1010
01:12:14,289 --> 01:12:17,635
דמיינתי שתגיד את זה.
1011
01:12:17,659 --> 01:12:21,205
הדוכס ביקש שאגיד
לך שהוא מצטער שהוא
1012
01:12:21,229 --> 01:12:22,829
לא יהיה שם כדי לראות
אותך גוזר לי את הלב.
1013
01:13:25,627 --> 01:13:27,271
ג'ודי כאן?
1014
01:13:27,295 --> 01:13:29,006
לא, ג'ודי מתרוצצת כרגע.
1015
01:13:29,030 --> 01:13:33,299
היא, אה,
היא תחזור בסביבות השעה 1:00, 1:30.
1016
01:13:39,340 --> 01:13:40,150
בוא איתי.
1017
01:13:40,174 --> 01:13:40,851
מה?
1018
01:13:40,875 --> 01:13:42,219
בוא איתי.
1019
01:13:42,243 --> 01:13:43,354
בא איתך לאן?
1020
01:13:43,378 --> 01:13:45,389
אה, אני לא יודע.
1021
01:13:45,413 --> 01:13:48,192
פשוט... תסתלק יחד.
1022
01:13:48,216 --> 01:13:51,450
לך למקום שאף אחד לא יכול למצוא אותנו.
1023
01:14:00,528 --> 01:14:02,562
ג'ודי בהריון.
1024
01:14:04,866 --> 01:14:07,511
אפילו לא ניסינו.
1025
01:14:07,535 --> 01:14:09,235
בדיוק גילינו.
1026
01:14:45,306 --> 01:14:48,207
היא כאן. השאר מאחור.
1027
01:17:07,014 --> 01:17:09,381
ביקשתי ממייקל לברוח איתי.
1028
01:17:11,252 --> 01:17:12,896
אתה מאמין בזה, טוני?
1029
01:17:12,920 --> 01:17:15,955
ארוסה של אחותי שלי.
1030
01:17:17,592 --> 01:17:21,371
אפילו לא חשבתי
על ההשלכות על ג'וד.
1031
01:17:21,395 --> 01:17:24,708
מעולם לא אמרתי לאף אחד את זה...
1032
01:17:24,732 --> 01:17:27,700
אבל שולם לי להרוג 41 אנשים.
1033
01:17:32,240 --> 01:17:36,186
ואפילו אחרי כל זה...
1034
01:17:36,210 --> 01:17:41,024
רק לפני שעשיתי זאת לאחותי...
1035
01:17:41,048 --> 01:17:44,617
שאני באמת יודע למה אני מסוגל.
1036
01:17:52,660 --> 01:17:54,426
אני יודע שהסוד שלי בטוח איתך.
1037
01:18:01,736 --> 01:18:04,003
אהה!
1038
01:18:29,797 --> 01:18:31,842
עכשיו אנחנו מרובעים.
1039
01:18:31,866 --> 01:18:33,477
זה משולם.
1040
01:18:33,501 --> 01:18:37,614
מעולם, לעולם לא יטריד את משפחתי.
1041
01:18:37,638 --> 01:18:41,173
סיימנו עכשיו.
1042
01:22:17,591 --> 01:22:20,137
סיימון.
1043
01:22:20,161 --> 01:22:22,539
זה בוקר מקסים בשבילו, אווה.
1044
01:22:22,563 --> 01:22:25,142
אני רואה שעשית טיול במיניבר.
1045
01:22:25,166 --> 01:22:26,899
מה היה דיוק אומר?
1046
01:22:29,036 --> 01:22:31,036
טפו, טפו, טפו. מְזַעזֵעַ.
1047
01:23:50,117 --> 01:23:51,283
אני קצת חלודה.
1048
01:24:03,597 --> 01:24:04,997
היי בוא לפה!
1049
01:24:24,818 --> 01:24:25,818
אתה יודע מה, סיימון?
1050
01:24:29,023 --> 01:24:30,355
שתוק, מותק.
1051
01:24:31,792 --> 01:24:33,136
אה, זה נכון.
1052
01:24:33,160 --> 01:24:36,228
אתה לא אוהב את זה כשאני
מדבר עם הנושאים שלי, נכון?
1053
01:24:38,332 --> 01:24:40,210
הפעם...
1054
01:24:40,234 --> 01:24:41,733
אני יודע מה עשית.
1055
01:24:54,648 --> 01:24:56,782
לעזאזל.
1056
01:25:06,060 --> 01:25:08,705
אין ספור איש מאושר...
1057
01:25:08,729 --> 01:25:10,173
עד שהסוף ידוע.
1058
01:25:10,197 --> 01:25:11,530
כֵּן.
1059
01:25:13,701 --> 01:25:16,168
כן,
גם דוכס גרם לי לקרוא את כל החרא היווני הזה.
1060
01:25:20,741 --> 01:25:25,655
אני מבין למה הוא כל כך אהב אותך,
אווה.
1061
01:25:25,679 --> 01:25:27,246
יש לך מוקסי.
1062
01:25:42,229 --> 01:25:43,895
אם אני אראה אותך שוב,
אני אהרוג אותך.
1063
01:26:27,241 --> 01:26:28,785
לך ככה.
1064
01:26:28,809 --> 01:26:30,754
שימו לב, אורחי המלון,
1065
01:26:30,778 --> 01:26:32,789
אנא פנו את הבניין.
1066
01:26:32,813 --> 01:26:34,958
אל תנסה להשתמש במעליות.
1067
01:26:34,982 --> 01:26:37,127
אנא השתמש בחדר המדרגות.
1068
01:26:37,151 --> 01:26:38,995
זה לא תרגיל.
1069
01:26:39,019 --> 01:26:41,086
פינו את המלון מייד.
1070
01:27:54,661 --> 01:27:57,907
קוד ניהול 98045FT.
1071
01:27:57,931 --> 01:27:59,876
שים בטחון סביב
משפחתי בכוננות גבוהה.
1072
01:27:59,900 --> 01:28:00,999
הכפיל את פרטי השומר.
1073
01:28:02,536 --> 01:28:04,669
האובייקט עדיין פתוח.
1074
01:29:03,664 --> 01:29:05,330
אה!
1075
01:29:25,319 --> 01:29:26,763
משפחתי.
1076
01:29:26,787 --> 01:29:29,921
אין לי שום עניין בהם.
1077
01:29:31,658 --> 01:29:36,739
אני כן מבין שאם אתה...
1078
01:29:36,763 --> 01:29:40,332
...אם רצית לפנות
את הזמן שלך עם זה.
1079
01:29:46,473 --> 01:29:49,774
ספירה של חמש?
1080
01:29:50,611 --> 01:29:51,611
למה לא?
1081
01:29:56,016 --> 01:29:57,016
אחד.
1082
01:30:16,737 --> 01:30:19,738
אני כאן בשביל אחותי.
1083
01:30:20,340 --> 01:30:22,180
קדוש... אלוהים אדירים,
היכנס לכאן, היכנס פנימה.
1084
01:30:22,676 --> 01:30:24,409
אני צריך לדבר איתך לבד.
1085
01:30:25,879 --> 01:30:27,145
אנחנו בסדר.
1086
01:30:28,181 --> 01:30:29,548
אנחנו בסדר.
1087
01:30:30,717 --> 01:30:31,816
מה קרה?
1088
01:30:33,086 --> 01:30:34,664
אני צריך שתקשיב לי.
1089
01:30:34,688 --> 01:30:37,166
לכי תביא את אמא
ותצא מהארץ הלילה.
1090
01:30:37,190 --> 01:30:39,068
רק חודש-חודשיים עד
שאוכל ליצור איתך קשר.
1091
01:30:39,092 --> 01:30:40,003
מה?
1092
01:30:40,027 --> 01:30:41,760
אל תלך לאירופה או לבריטניה.
1093
01:30:42,095 --> 01:30:44,207
עכשיו אתה נשמע מטורף.
1094
01:30:44,231 --> 01:30:45,708
להלן מספר חשבון וקוד
1095
01:30:45,732 --> 01:30:48,011
לחשבון offshore על שמי.
1096
01:30:48,035 --> 01:30:50,046
שינן זאת ואז שרפו אותו, ג'וד.
1097
01:30:50,070 --> 01:30:52,315
יש 500,000 $ שם.
1098
01:30:52,339 --> 01:30:54,350
השתמש בכל מה שאתה צריך.
1099
01:30:54,374 --> 01:30:56,185
הנה 20,000 $.
1100
01:30:56,209 --> 01:30:58,655
זה יספיק בכדי להוציא
את כולכם מהארץ ובטוחים.
1101
01:30:58,679 --> 01:31:00,023
מה לעזאזל?
1102
01:31:00,047 --> 01:31:01,424
ג'וד, קדימה, שמע.
1103
01:31:01,448 --> 01:31:02,892
אתה מזיין להקשיב לי?
1104
01:31:02,916 --> 01:31:06,729
אני צריך שתעשה בדיוק
מה שאני אומר לך לעשות.
1105
01:31:06,753 --> 01:31:07,597
מה? מה קורה?
1106
01:31:07,621 --> 01:31:09,399
למה שאני אעשה את זה?
1107
01:31:09,423 --> 01:31:10,600
כי אני זקוק שתשמור על
1108
01:31:10,624 --> 01:31:13,169
המשפחה כמו שמעולם לא הצלחתי.
1109
01:31:13,193 --> 01:31:17,407
בסדר?
1110
01:31:17,431 --> 01:31:19,197
את אמא עכשיו.
1111
01:31:20,233 --> 01:31:21,766
בסדר?
1112
01:31:24,938 --> 01:31:27,839
אתה צריך לטפל בתינוק שלך.
1113
01:31:31,244 --> 01:31:34,512
לעולם לא יכולתי לשמח
אותו כמו שאתה עושה.
1114
01:31:35,949 --> 01:31:38,383
זה בא בשבילך.
1115
01:31:41,888 --> 01:31:44,122
תודה.
1116
01:31:45,892 --> 01:31:48,193
אווה.
1117
01:31:52,132 --> 01:31:55,144
מי אתה?
1118
01:31:55,168 --> 01:31:58,003
אף אחד שאתה רוצה שילדך יידע.
1119
01:32:08,281 --> 01:32:12,562
אין לספור איש
מאושר עד שידוע סיומו.
1120
01:32:12,586 --> 01:32:16,666
מה שמעון יקרא לכל
החרא היווני ההוא.
1121
01:32:16,690 --> 01:32:18,935
רק כשאתה יודע איך מישהו מת
1122
01:32:18,959 --> 01:32:22,438
אתה יודע מה באמת חשוב להם.
1123
01:32:22,462 --> 01:32:25,508
מה אכפת להם, מה הם הקריבו.
1124
01:32:25,532 --> 01:32:27,110
על מה הם ימותו.
1125
01:32:27,134 --> 01:32:32,015
את מי שהם אהבו ואת
מי שאהב אותם בתמורה.
1126
01:32:32,039 --> 01:32:35,752
אין לנו שליטה רבה על חיינו.
1127
01:32:35,776 --> 01:32:38,287
אבל הסוף שלנו?
1128
01:32:38,311 --> 01:32:41,190
לפעמים אנו כותבים את הסיפור הזה.
1129
01:32:41,214 --> 01:32:44,961
אם אתה מבין את זה,
אתה יודע את הסוף שלי.
1130
01:32:44,985 --> 01:32:49,621
מעולם לא הייתי מאושר יותר.
88379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.