All language subtitles for Automata.2019.720p.AMZN.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,775 --> 00:01:01,256 - What the hell are you doing? 2 00:01:01,256 --> 00:01:02,996 Do you want to get us all killed? 3 00:01:02,996 --> 00:01:05,738 - She wants to be let out. 4 00:01:05,738 --> 00:01:09,438 - Don't let it inside your head, do you hear me? 5 00:01:09,438 --> 00:01:12,049 Get moving, you miserable scum. 6 00:01:20,623 --> 00:01:22,842 - Your men always tire so easily. 7 00:01:22,842 --> 00:01:24,496 - We haven't stopped, Minister, 8 00:01:24,496 --> 00:01:27,630 not for two days and nights. 9 00:01:27,630 --> 00:01:30,546 - And we won't, not until this thing's been dealt with. 10 00:01:30,546 --> 00:01:33,462 - Can't we destroy it now, here? 11 00:01:33,462 --> 00:01:35,116 - We take it across the border as planned. 12 00:01:42,558 --> 00:01:42,993 - Halt. 13 00:01:47,258 --> 00:01:49,521 You there, what business do you have here? 14 00:01:58,008 --> 00:02:00,228 Get down here now. 15 00:02:00,228 --> 00:02:02,708 - But my dear fellow, 16 00:02:02,708 --> 00:02:05,015 the view from up here is so much better. 17 00:02:06,886 --> 00:02:10,847 - If we cannot be of assistance to our dear British ally, 18 00:02:10,847 --> 00:02:13,632 then I politely ask you be on your way. 19 00:02:21,466 --> 00:02:23,251 - She knows what you are planning. 20 00:02:26,079 --> 00:02:27,777 - What are you talking about? 21 00:02:27,777 --> 00:02:29,039 - She won't let it happen. 22 00:02:37,700 --> 00:02:39,397 Come! 23 00:02:39,397 --> 00:02:40,137 Let me show you! 24 00:03:09,471 --> 00:03:10,820 - Forward, men! 25 00:03:19,307 --> 00:03:21,700 - Stay down, there's too many! 26 00:03:36,149 --> 00:03:37,847 Peter, lower further. 27 00:03:38,804 --> 00:03:39,196 Peter! 28 00:03:41,372 --> 00:03:43,766 Peter, what are you doing? 29 00:03:43,766 --> 00:03:44,767 Peter? 30 00:04:04,830 --> 00:04:05,266 - Halt! 31 00:04:50,049 --> 00:04:51,747 - Brendan, it's for you. 32 00:04:51,747 --> 00:04:52,225 - I'm in a meeting. 33 00:04:56,142 --> 00:04:58,580 - How was your imaginary meeting? 34 00:04:58,580 --> 00:05:01,191 - Terrible, too many interruptions. 35 00:05:03,541 --> 00:05:05,761 Is that one of your mother's? 36 00:05:05,761 --> 00:05:07,850 - Just deciding what to keep. 37 00:05:07,850 --> 00:05:08,938 - Keep that one, looks good on you. 38 00:05:11,636 --> 00:05:14,160 - So, the reason I summoned you here, 39 00:05:14,160 --> 00:05:16,554 oh, Stepfather of mine, is that the man 40 00:05:16,554 --> 00:05:19,688 who just called sounded very eager to talk to you. 41 00:05:19,688 --> 00:05:21,254 - Strange, I don't think I owe anyone money. 42 00:05:23,126 --> 00:05:24,954 - You should call him back. 43 00:05:24,954 --> 00:05:26,564 - Did you get his number? 44 00:05:26,564 --> 00:05:28,871 - Ooh, very professional. 45 00:05:28,871 --> 00:05:30,481 - Get what you pay for. 46 00:05:45,931 --> 00:05:46,976 - Hello, this is Dr. Brendan Cole, you called? 47 00:05:49,457 --> 00:05:50,632 Yeah, and what would the purpose of the meeting be? 48 00:05:53,548 --> 00:05:55,201 Well, if you're not gonna tell me what it's in relation to 49 00:05:55,201 --> 00:05:56,028 or even who I'm to meet, then I can hardly-- 50 00:06:10,826 --> 00:06:11,957 What are you working on? 51 00:06:11,957 --> 00:06:12,958 - Nothing. 52 00:06:12,958 --> 00:06:15,657 - Oh, go on. 53 00:06:15,657 --> 00:06:17,223 - Look, I know you think it's a load of rubbish, 54 00:06:17,223 --> 00:06:20,836 but you have to admit, it's a good story. 55 00:06:20,836 --> 00:06:25,101 - Ah, yes, the terrible tale of The Inferno Princess. 56 00:06:25,101 --> 00:06:27,495 Famous round campfires the world over. 57 00:06:27,495 --> 00:06:28,147 As long as you don't buy into it, 58 00:06:28,147 --> 00:06:29,932 you can draw it all you like. 59 00:06:29,932 --> 00:06:30,889 - Don't worry, I've red your book. 60 00:06:30,889 --> 00:06:32,282 She's just a myth, I get it. 61 00:06:52,911 --> 00:06:54,609 - Am I correct in saying 62 00:06:54,609 --> 00:06:56,524 that you are the foremost authority 63 00:06:56,524 --> 00:06:58,482 on the work of Alexander MacIntosh? 64 00:06:58,482 --> 00:07:00,571 - Yes, as a matter of fact, 65 00:07:00,571 --> 00:07:02,486 I've just published my third book on the man. 66 00:07:02,486 --> 00:07:05,576 I hope it will help to debunk this obsession with-- 67 00:07:05,576 --> 00:07:09,450 - The Inferno Princess, yes, I know, I've read your book. 68 00:07:09,450 --> 00:07:11,843 It's how I came upon you. 69 00:07:11,843 --> 00:07:13,410 Fact or fiction, Dr. Cole? 70 00:07:19,285 --> 00:07:22,724 And tell me, my dear, do you know the story? 71 00:07:22,724 --> 00:07:25,248 - A little, I mean, I know it's just a story, 72 00:07:25,248 --> 00:07:28,991 but I think it's really cool. 73 00:07:28,991 --> 00:07:30,471 - It's one of my favorites, may I? 74 00:07:33,648 --> 00:07:37,565 The legend started in 1763 with a general 75 00:07:37,565 --> 00:07:41,438 renown for his victories in service of my family. 76 00:07:41,438 --> 00:07:43,266 The general had a daughter whose beauty was known 77 00:07:43,266 --> 00:07:47,357 throughout the kingdom, her name was Talia. 78 00:07:47,357 --> 00:07:50,229 But the general called her Princess, his princess. 79 00:07:52,797 --> 00:07:55,670 So terrified was he by the thought of losing her 80 00:07:55,670 --> 00:07:57,541 that he commissioned a clockwork doll 81 00:07:57,541 --> 00:08:00,065 to be made in her image. 82 00:08:00,065 --> 00:08:04,156 She was to be the most marvelous automaton ever imagined. 83 00:08:04,156 --> 00:08:06,681 Through this perfect creation, 84 00:08:06,681 --> 00:08:10,728 his daughter would become immortal. 85 00:08:10,728 --> 00:08:13,122 Forever young, forever beautiful, forever his. 86 00:08:15,516 --> 00:08:18,475 At first, the doll drew great acclaim 87 00:08:18,475 --> 00:08:21,783 and brought untold joy to the doting father. 88 00:08:21,783 --> 00:08:25,264 But there soon followed a great tragedy. 89 00:08:25,264 --> 00:08:28,616 Talia went missing, never to be found. 90 00:08:28,616 --> 00:08:31,009 The general in his profound grief 91 00:08:31,009 --> 00:08:33,838 could not be separated from the doll. 92 00:08:33,838 --> 00:08:37,102 For days he remained by its side 93 00:08:37,102 --> 00:08:39,757 until one morning he was found dead. 94 00:08:39,757 --> 00:08:43,326 But that was just the beginning. 95 00:08:43,326 --> 00:08:46,459 One by one, all who had come to love the princess 96 00:08:46,459 --> 00:08:49,854 fell victim to her curse. 97 00:08:49,854 --> 00:08:52,988 Those noble courtiers who had so cheerfully marveled 98 00:08:52,988 --> 00:08:56,861 at it only weeks before now perished. 99 00:08:56,861 --> 00:09:00,691 Whole families succumbed to suicide, madness, 100 00:09:00,691 --> 00:09:03,912 and murderous debaucheries so unspeakable 101 00:09:03,912 --> 00:09:06,610 that my ancestors buried all records. 102 00:09:06,610 --> 00:09:08,917 Only when it was ordered 103 00:09:08,917 --> 00:09:13,269 that this Inferno Princess be destroyed 104 00:09:13,269 --> 00:09:17,447 that the cursed creation unveil its greatest act of wonder, 105 00:09:17,447 --> 00:09:20,319 vanishing out of sight, never to be seen again. 106 00:09:22,234 --> 00:09:22,626 Until now. 107 00:09:28,066 --> 00:09:28,501 - Rose, 108 00:09:30,982 --> 00:09:32,593 would you give us a moment alone? 109 00:09:42,037 --> 00:09:42,994 - And Dr. Cole, 110 00:09:44,822 --> 00:09:45,301 I need your help. 111 00:09:48,130 --> 00:09:51,786 And for years I believed that the Inferno Princess 112 00:09:51,786 --> 00:09:55,180 had somehow found its way back to its creator. 113 00:09:55,180 --> 00:09:58,967 Alexander MacIntosh had hidden it in the same place 114 00:09:58,967 --> 00:10:00,882 he had forced to hide his Catholic faith, 115 00:10:00,882 --> 00:10:03,101 in an underground chapel, 116 00:10:03,101 --> 00:10:05,974 found at last under the ruins of a mansion 117 00:10:05,974 --> 00:10:09,760 built and rebuilt over the ages. 118 00:10:09,760 --> 00:10:12,154 All those years, the basement chapel survived, 119 00:10:14,069 --> 00:10:18,073 undisturbed and undiscovered, 120 00:10:18,073 --> 00:10:20,162 until now. 121 00:10:27,560 --> 00:10:27,952 - Yes, but where? 122 00:10:33,392 --> 00:10:36,874 - Dr. Cole, we are standing on it. 123 00:10:43,794 --> 00:10:45,970 - What, you can't be talking about... 124 00:10:54,326 --> 00:10:55,850 Is this some kind of a joke? 125 00:10:55,850 --> 00:10:58,679 - This is exactly why I chose you. 126 00:10:58,679 --> 00:11:00,593 I want you to authenticate her. 127 00:11:06,208 --> 00:11:09,124 - You have the wrong man, I'm sorry. 128 00:11:09,124 --> 00:11:11,387 But there is just no way the thing is real. 129 00:11:11,387 --> 00:11:14,564 - One week, one million pounds. 130 00:11:23,268 --> 00:11:25,488 Perhaps you'd like to meet her 131 00:11:25,488 --> 00:11:28,230 before you make up your mind. 132 00:11:31,842 --> 00:11:33,626 Please. 133 00:11:33,626 --> 00:11:34,802 - Sorry, I heard music. 134 00:11:41,417 --> 00:11:44,072 - I present to you the Inferno Princess. 135 00:11:55,474 --> 00:11:59,087 Let's say for a moment she's not what I believe she is. 136 00:11:59,087 --> 00:11:59,435 Then what is she? 137 00:12:01,959 --> 00:12:02,873 You're not intrigued to find out? 138 00:12:04,962 --> 00:12:07,182 - But it can't be. 139 00:12:14,711 --> 00:12:16,669 - I have assembled some documents 140 00:12:16,669 --> 00:12:20,978 from my family records, for your eyes only. 141 00:12:20,978 --> 00:12:23,851 They describe the unveiling of the doll 142 00:12:23,851 --> 00:12:26,854 and the five incredible deeds she performed. 143 00:12:26,854 --> 00:12:29,117 Get her to repeat these functions 144 00:12:29,117 --> 00:12:31,336 and you will get your money. 145 00:12:31,336 --> 00:12:33,861 - You haven't been able to do it? 146 00:12:33,861 --> 00:12:37,125 - We tried of course, but she would not perform for us. 147 00:12:39,954 --> 00:12:40,781 Perhaps she will for you. 148 00:12:43,566 --> 00:12:45,437 Still think it's a fake? 149 00:13:25,173 --> 00:13:26,000 - Still, easily forged. 150 00:13:29,525 --> 00:13:30,439 Till tomorrow, Princess. 151 00:13:37,098 --> 00:13:39,448 - It began shortly after the passing 152 00:13:39,448 --> 00:13:42,930 of our beloved comrade, General Ernest Von Haugwitz 153 00:13:42,930 --> 00:13:45,846 when his aid to camp, Officer Wurzel was found dead, 154 00:13:48,239 --> 00:13:48,500 murdered. 155 00:14:05,474 --> 00:14:06,910 Someone, something... 156 00:14:09,608 --> 00:14:12,176 Had ripped his tongue from his head. 157 00:14:12,176 --> 00:14:14,352 No such suspicion was yet placed upon the doll. 158 00:14:17,355 --> 00:14:19,967 - It was superstitious times, Rose. 159 00:14:19,967 --> 00:14:21,838 We have to take these reports with a pinch of salt. 160 00:14:21,838 --> 00:14:23,840 - What does yours say? 161 00:14:23,840 --> 00:14:24,188 - Let's find out, shall we? 162 00:14:26,974 --> 00:14:30,542 As personal doctor to His Highness, Frederick II, 163 00:14:30,542 --> 00:14:33,502 I have pleaded that the Inferno Princess be removed 164 00:14:33,502 --> 00:14:36,418 from the palace to spare our king from the evil scourge 165 00:14:36,418 --> 00:14:37,506 that has so affected the nobles of our court 166 00:14:41,162 --> 00:14:42,467 since the unveiling of this doll. 167 00:14:45,514 --> 00:14:48,691 Those attending have been plagued by a strange malady, 168 00:14:48,691 --> 00:14:51,607 a sickness of the mind that has caused untold misery. 169 00:14:51,607 --> 00:14:53,652 All of them claimed to be haunted 170 00:14:53,652 --> 00:14:56,655 by a voice urging them to do harm, 171 00:14:56,655 --> 00:14:58,266 that they are being watched in the night by an unseen devil. 172 00:15:00,268 --> 00:15:02,879 - I did it for you, my princess. 173 00:15:06,100 --> 00:15:07,884 - Here's another one from the doctor. 174 00:15:07,884 --> 00:15:08,363 - I don't want you to get nightmares. 175 00:15:10,582 --> 00:15:14,064 - Lady Sophie was found drowned 176 00:15:14,064 --> 00:15:14,891 this morning in a lake in the palace grounds. 177 00:15:19,896 --> 00:15:22,029 - She was discovered by a guard 178 00:15:22,029 --> 00:15:24,205 who now stands accused of her murder, 179 00:15:24,205 --> 00:15:26,424 weighing to a reason of judgment, 180 00:15:26,424 --> 00:15:29,775 or perhaps our cowardice, 181 00:15:29,775 --> 00:15:33,431 we prefer to believe this over his terrifying testimony. 182 00:15:41,874 --> 00:15:45,530 - The Military Court has found you guilty 183 00:15:45,530 --> 00:15:46,183 of the charge of murder, 184 00:15:49,447 --> 00:15:51,797 and I sentence you to death by firing squad. 185 00:15:56,411 --> 00:16:00,328 Do you have any last words, you filthy dog? 186 00:16:00,328 --> 00:16:02,895 - I have told you, sir, I am innocent. 187 00:16:02,895 --> 00:16:03,940 I would never have hurt The Lady Sophie. 188 00:16:05,986 --> 00:16:07,596 It was the devil by the lake, sir! 189 00:16:07,596 --> 00:16:08,249 - Devil by the lake! 190 00:16:10,903 --> 00:16:13,950 Even now, before God himself, 191 00:16:13,950 --> 00:16:16,126 you perpetuate this, this lie! 192 00:16:16,126 --> 00:16:17,649 - I did not do it! 193 00:16:31,707 --> 00:16:34,014 - The only devil you need fear now... 194 00:16:36,581 --> 00:16:39,802 Is me. 195 00:16:43,849 --> 00:16:45,460 - What are you doing? 196 00:16:53,120 --> 00:16:54,904 - Present! 197 00:16:59,430 --> 00:16:59,822 Aim! 198 00:17:03,956 --> 00:17:04,305 Fire! 199 00:17:12,922 --> 00:17:15,011 - He claims that as he brought 200 00:17:15,011 --> 00:17:17,796 the poor girl out of the water, 201 00:17:17,796 --> 00:17:21,235 he saw another watching silently, stoic. 202 00:17:24,151 --> 00:17:25,021 A woman who moved like clockwork. 203 00:17:27,328 --> 00:17:27,850 - Shit, that's creepy. 204 00:17:35,075 --> 00:17:37,642 The first action exhibited 205 00:17:37,642 --> 00:17:40,819 by the General's creation was hardly remarkable, 206 00:17:40,819 --> 00:17:42,691 but was nevertheless demonstrated 207 00:17:42,691 --> 00:17:45,520 with a level of dramatic flair. 208 00:17:45,520 --> 00:17:48,044 MacIntosh, a rose between his teeth, 209 00:17:48,044 --> 00:17:50,046 first knelt before the doll. 210 00:17:50,046 --> 00:17:51,003 She did not respond to this. 211 00:17:52,744 --> 00:17:54,659 But, hitherto? 212 00:17:54,659 --> 00:17:56,879 - Hitherto. 213 00:17:56,879 --> 00:18:00,100 - Hitherto, he placed a hand upon the doll's arm, 214 00:18:00,100 --> 00:18:01,971 in some way priming the thing to raise her hand for a kiss. 215 00:18:18,683 --> 00:18:19,423 - Ladies and gentlemen, 216 00:18:22,470 --> 00:18:22,992 Your Highness, 217 00:18:26,169 --> 00:18:29,781 today shall be unveiled a true beauty, 218 00:18:29,781 --> 00:18:31,348 the most advanced automaton ever conceived, 219 00:18:33,785 --> 00:18:36,484 a symbol of the enlightened minds of its creator, 220 00:18:37,963 --> 00:18:40,009 and patron. 221 00:18:49,323 --> 00:18:52,717 And on this momentous occasion, 222 00:18:52,717 --> 00:18:57,069 she will perform for you a variety of talents-- 223 00:18:57,069 --> 00:18:58,462 - As might befit a lady... 224 00:19:00,725 --> 00:19:01,422 Of polite society. 225 00:19:03,728 --> 00:19:06,383 - I present to you, 226 00:19:06,383 --> 00:19:08,777 the Immortal Princess. 227 00:19:24,532 --> 00:19:25,402 But how may we rouse the sleeping beauty? 228 00:19:27,448 --> 00:19:27,752 - Perhaps with a rose? 229 00:19:33,671 --> 00:19:35,195 - Which I just so happen to possess. 230 00:19:48,338 --> 00:19:52,168 Or is perhaps a little manipulation required? 231 00:20:30,728 --> 00:20:32,991 - Let's see. 232 00:20:58,365 --> 00:20:59,801 - You have to do it properly. 233 00:21:39,754 --> 00:21:40,363 - Still got it. 234 00:21:42,278 --> 00:21:43,497 - Don't forget about me. 235 00:22:23,275 --> 00:22:24,364 How did you know to touch her right arm? 236 00:22:26,888 --> 00:22:28,542 - Alexander was left handed. 237 00:22:28,542 --> 00:22:28,890 - Like you. 238 00:22:32,546 --> 00:22:33,285 - You're drawing me. 239 00:22:33,285 --> 00:22:34,156 - Do you mind? 240 00:22:34,156 --> 00:22:35,331 - Show me. 241 00:22:35,331 --> 00:22:35,549 - It's not finished. 242 00:22:37,725 --> 00:22:38,203 You'll see it when it's done. 243 00:22:43,383 --> 00:22:46,124 - Supposing for a moment that this story is true, 244 00:22:46,124 --> 00:22:48,431 why did he take her, why bring her here? 245 00:22:48,431 --> 00:22:48,649 - You mean Alexander? 246 00:22:51,086 --> 00:22:53,262 - The doll disappears, and ended up back 247 00:22:53,262 --> 00:22:55,046 with its creator, but in secret. 248 00:22:57,484 --> 00:22:58,746 And after that, neither of them are seen again. 249 00:23:01,444 --> 00:23:04,578 Alexander disappeared right before the fire. 250 00:23:04,578 --> 00:23:07,145 - Maybe he died in the fire, all alone. 251 00:23:09,713 --> 00:23:10,932 In the dark with her. 252 00:23:15,893 --> 00:23:16,807 - I'm not convinced. 253 00:23:16,807 --> 00:23:17,895 - Of what? 254 00:23:17,895 --> 00:23:19,114 - Any of it. 255 00:23:19,114 --> 00:23:21,072 - But the documents. 256 00:23:21,072 --> 00:23:22,987 - Easily forged, and as for the doll-- 257 00:23:22,987 --> 00:23:23,510 - She's amazing. 258 00:23:25,512 --> 00:23:25,642 - She's something. 259 00:23:33,563 --> 00:23:35,304 You are keeping secrets from me. 260 00:24:37,018 --> 00:24:37,409 Rose? 261 00:25:06,090 --> 00:25:09,920 My love, come, my love. 262 00:28:09,621 --> 00:28:11,101 - That does not belong to you! 263 00:28:15,323 --> 00:28:17,107 - Thank you... 264 00:28:17,107 --> 00:28:19,544 Daddy. 265 00:28:34,690 --> 00:28:36,648 - Rose? 266 00:28:38,346 --> 00:28:39,782 Why did I get-- 267 00:28:39,782 --> 00:28:42,306 - Finally decided to join us? 268 00:28:42,306 --> 00:28:44,569 I found you like that this morning. 269 00:28:44,569 --> 00:28:45,266 Seems you're sleepwalking again. 270 00:28:47,442 --> 00:28:50,227 I made you coffee. 271 00:28:50,227 --> 00:28:52,099 - I hope I didn't do anything embarrassing. 272 00:28:52,099 --> 00:28:54,623 - Not that I'm aware of. 273 00:28:54,623 --> 00:28:56,451 Although, I'm sure I caught the princess blushing. 274 00:29:00,672 --> 00:29:02,631 - You should have woken me. 275 00:29:02,631 --> 00:29:03,588 - No, thanks, you know how grumpy you get. 276 00:29:06,200 --> 00:29:08,811 Anyway, I'm off to get some fresh air. 277 00:29:08,811 --> 00:29:10,857 Have fun with our dear Talia. 278 00:29:30,267 --> 00:29:34,358 - Not only does the Princess possess a devastating beauty, 279 00:29:34,358 --> 00:29:38,101 she also boasts a brilliant mind. 280 00:29:38,101 --> 00:29:40,625 To display for you her keen interest 281 00:29:40,625 --> 00:29:43,890 in literature and the arts, 282 00:29:43,890 --> 00:29:45,761 she will now transcribe for you a poem. 283 00:30:49,346 --> 00:30:53,307 - "Art hid with art, so well perform'd the cheat, 284 00:30:53,307 --> 00:30:56,005 "caught the carver with his own deceit. 285 00:30:56,005 --> 00:30:58,312 "He knows 'tis madness, he must adore, 286 00:31:00,880 --> 00:31:03,883 "and still the more he knows it, loves the more. 287 00:31:05,406 --> 00:31:07,060 "The flesh, 288 00:31:07,060 --> 00:31:09,453 "or what so seems, 289 00:31:09,453 --> 00:31:10,541 "he touches oft, 290 00:31:13,022 --> 00:31:15,416 "which feels so smooth 291 00:31:15,416 --> 00:31:16,547 "that he believes it soft. 292 00:31:20,551 --> 00:31:23,206 "Fired with this thought that once he's strained the breast 293 00:31:25,643 --> 00:31:27,602 "and on the lips a burning kiss impressed." 294 00:31:30,605 --> 00:31:31,954 Ovid, isn't it? 295 00:31:31,954 --> 00:31:33,651 - Is it? 296 00:31:33,651 --> 00:31:35,262 How do you know that? 297 00:31:35,262 --> 00:31:38,352 - Yeah, Pygmalion and the Statue. 298 00:31:38,352 --> 00:31:38,961 Must've studied it at school or something. 299 00:31:42,573 --> 00:31:43,270 Not just a pretty face, you know. 300 00:31:47,274 --> 00:31:48,928 - The thing is, that's not the piece 301 00:31:48,928 --> 00:31:50,494 she was supposed to write. 302 00:31:50,494 --> 00:31:52,409 According to the report, 303 00:31:52,409 --> 00:31:54,977 it's a poem by Friedrich Schiller. 304 00:31:54,977 --> 00:31:57,066 - Maybe she knows a few. 305 00:31:57,066 --> 00:31:57,327 - It's not unheard of. 306 00:31:59,677 --> 00:32:02,419 Jaquet-Droz's automaton could be programmed 307 00:32:02,419 --> 00:32:04,726 to write any piece up to 40 characters. 308 00:32:04,726 --> 00:32:07,337 - There you go, what's next? 309 00:32:07,337 --> 00:32:09,122 - Next, 310 00:32:09,122 --> 00:32:10,471 she speaks. 311 00:32:10,471 --> 00:32:11,428 - I wonder what she'll say. 312 00:32:13,256 --> 00:32:14,736 - If she does speak, 313 00:32:14,736 --> 00:32:17,391 it'll have to be pretty crude. 314 00:32:17,391 --> 00:32:20,394 - You mean like, fuck me, Brendan. 315 00:32:20,394 --> 00:32:20,916 - Rose. 316 00:32:20,916 --> 00:32:21,961 - What? 317 00:32:21,961 --> 00:32:22,352 That's crude. 318 00:32:24,833 --> 00:32:26,443 - You know that's not what I meant. 319 00:32:27,879 --> 00:32:29,707 - Do I? 320 00:32:32,319 --> 00:32:33,059 - Goodnight, Rose. 321 00:32:35,104 --> 00:32:37,063 - Night. 322 00:32:39,587 --> 00:32:40,718 - Rose. 323 00:32:45,071 --> 00:32:45,419 Rose. 324 00:32:48,335 --> 00:32:48,683 Rose. 325 00:34:11,461 --> 00:34:12,723 - What's wrong, my prince? 326 00:34:14,595 --> 00:34:15,204 Brendan. 327 00:34:16,553 --> 00:34:16,901 Sorry, 328 00:34:18,468 --> 00:34:19,948 I'm scared. 329 00:34:19,948 --> 00:34:21,210 - Hm? 330 00:34:21,210 --> 00:34:23,517 - Think I heard something. 331 00:34:23,517 --> 00:34:24,300 - What did you hear? 332 00:34:24,300 --> 00:34:25,171 - A scream, I think. 333 00:34:27,129 --> 00:34:28,391 Think that's what I heard. 334 00:34:30,306 --> 00:34:31,002 But no, don't go. 335 00:34:35,094 --> 00:34:35,703 Let me stay here? 336 00:34:38,227 --> 00:34:38,967 With you, can I? 337 00:35:10,477 --> 00:35:10,738 My prince. 338 00:35:31,411 --> 00:35:33,064 Dear Alexander, 339 00:35:33,064 --> 00:35:35,458 I trust that by now you have received word 340 00:35:35,458 --> 00:35:37,982 from King Frederick regarding your commission. 341 00:35:37,982 --> 00:35:39,897 It is of great importance 342 00:35:39,897 --> 00:35:42,900 that our communications remain secret. 343 00:35:42,900 --> 00:35:45,120 So fundamental is this stipulation 344 00:35:45,120 --> 00:35:48,036 that I must insist you carry out all work 345 00:35:48,036 --> 00:35:50,995 at my home here in Prussia. 346 00:35:50,995 --> 00:35:55,086 This work is, as you can imagine, deeply personal to me. 347 00:35:55,086 --> 00:35:57,263 Although you are to be the engineer of the piece, 348 00:35:57,263 --> 00:35:59,090 it is I who will guide your skilled hand 349 00:35:59,090 --> 00:36:03,051 at all times towards perfection. 350 00:36:03,051 --> 00:36:06,185 My specifications are exact and my standards high 351 00:36:06,185 --> 00:36:08,187 as they have always been in matters regarding my dear, 352 00:36:10,493 --> 00:36:14,323 sweet Talia. 353 00:36:14,323 --> 00:36:18,022 I thank you in advance for bestowing upon my princess a kind 354 00:36:18,022 --> 00:36:21,243 of immortality of immutable virtue 355 00:36:21,243 --> 00:36:23,463 that so soothes 356 00:36:23,463 --> 00:36:25,204 a doting father's heart. 357 00:36:27,597 --> 00:36:29,077 My Dear General, 358 00:36:29,077 --> 00:36:32,776 rest assure that we will recreate her vital essence 359 00:36:32,776 --> 00:36:36,737 employing the finest methods and materials known to man. 360 00:36:36,737 --> 00:36:39,261 Together, we will astound the peoples of the world 361 00:36:39,261 --> 00:36:42,960 with the wonder of our creation. 362 00:36:42,960 --> 00:36:46,094 I am in love already with the very idea 363 00:36:46,094 --> 00:36:48,879 of our Immortal Princess 364 00:36:48,879 --> 00:36:52,492 and I dare say we shall find ourselves entranced 365 00:36:53,710 --> 00:36:56,322 as she comes to life through us. 366 00:37:23,305 --> 00:37:24,219 - Sorry, I thought you might have heard me coming. 367 00:37:26,656 --> 00:37:26,874 - Well, I didn't. 368 00:37:28,919 --> 00:37:30,007 - And what were you drawing 369 00:37:30,007 --> 00:37:32,183 before I snuck up you so cruelly? 370 00:37:32,183 --> 00:37:32,445 - Nothing. 371 00:37:36,231 --> 00:37:37,232 - I thought we were past this. 372 00:37:37,232 --> 00:37:39,234 - I said nothing. 373 00:37:44,805 --> 00:37:46,023 What are you looking at? 374 00:37:48,896 --> 00:37:50,114 - Stay here, I'll be back in a minute. 375 00:37:50,114 --> 00:37:51,246 - What is it? 376 00:37:51,246 --> 00:37:52,639 - Just stay put, okay? 377 00:39:05,451 --> 00:39:06,495 What's wrong? 378 00:39:06,495 --> 00:39:07,496 - What do you mean? 379 00:39:07,496 --> 00:39:08,715 - I heard you scream. 380 00:39:08,715 --> 00:39:09,411 - It was nothing. 381 00:39:09,411 --> 00:39:09,629 - Are you sure? 382 00:39:11,761 --> 00:39:11,935 - What's for lunch? 383 00:39:28,735 --> 00:39:30,867 So, have you solved it yet? 384 00:39:30,867 --> 00:39:33,174 - Solved what exactly? 385 00:39:33,174 --> 00:39:35,176 - The great riddle of the amazing doll 386 00:39:35,176 --> 00:39:37,308 that should have never existed. 387 00:39:37,308 --> 00:39:37,657 - Yes. 388 00:39:40,703 --> 00:39:43,184 - Yes what? 389 00:39:43,184 --> 00:39:45,969 - The lines the doll wrote, they came from separate poems. 390 00:39:45,969 --> 00:39:47,362 That's why I couldn't place them at first. 391 00:39:47,362 --> 00:39:47,580 - A mashup. 392 00:39:51,845 --> 00:39:53,629 - No, 393 00:39:53,629 --> 00:39:54,021 no, it can't be. 394 00:39:57,720 --> 00:39:58,982 Both the poems were written long after the doll was created. 395 00:40:02,116 --> 00:40:02,725 - You think that proves it's a fraud? 396 00:40:06,250 --> 00:40:08,035 - Suppose that poets could have borrowed the lines 397 00:40:08,035 --> 00:40:08,427 from earlier books. 398 00:40:13,736 --> 00:40:14,650 - You're starting to fall for her, aren't you? 399 00:40:17,566 --> 00:40:20,047 - Still so much that doesn't add up. 400 00:40:20,047 --> 00:40:21,744 So far I've seen effects but no workings. 401 00:40:24,965 --> 00:40:27,358 Whatever machinery drives her is very well hidden. 402 00:40:30,753 --> 00:40:31,711 - Surely it's actions and not motivations that count. 403 00:40:34,583 --> 00:40:36,367 - I'm still skeptical, 404 00:40:36,367 --> 00:40:37,281 but I have to be fair and thorough. 405 00:40:38,979 --> 00:40:39,762 - Fair and thorough. 406 00:40:41,416 --> 00:40:41,677 Good man. 407 00:40:45,246 --> 00:40:45,725 Then you'll do the washing up. 408 00:41:04,918 --> 00:41:07,181 - Now, Your Highness, 409 00:41:07,181 --> 00:41:09,488 I have a particular demonstration in mind, 410 00:41:09,488 --> 00:41:09,792 especially for you. 411 00:41:59,581 --> 00:42:00,060 - Why would you tremble? 412 00:42:18,295 --> 00:42:20,080 Just more hearsay? 413 00:43:16,527 --> 00:43:18,529 It's fine, 414 00:43:18,529 --> 00:43:19,966 just a stupid accident. 415 00:43:19,966 --> 00:43:20,706 - You're bleeding. 416 00:43:24,274 --> 00:43:24,579 Calm down. 417 00:43:27,234 --> 00:43:27,451 It's not so bad. 418 00:43:29,715 --> 00:43:32,195 Needs cleaning though. 419 00:43:40,073 --> 00:43:42,249 That's what you get for playing with dolls. 420 00:43:52,912 --> 00:43:54,478 - I'm, I'm just gonna go do some more reading, I think. 421 00:43:54,478 --> 00:43:55,436 - Can I help? 422 00:43:55,436 --> 00:43:57,743 - No, get some rest. 423 00:43:57,743 --> 00:43:58,439 Sorry, I just, I need to concentrate. 424 00:44:36,738 --> 00:44:38,087 - No. 425 00:44:47,662 --> 00:44:48,881 - Daddy loves you, Princess. 426 00:44:50,491 --> 00:44:51,448 Daddy loves you. 427 00:44:54,190 --> 00:44:54,974 - Thank you, Daddy. 428 00:45:13,296 --> 00:45:15,342 Do you love me? 429 00:45:15,342 --> 00:45:17,300 Do you love me? 430 00:45:17,300 --> 00:45:19,302 Do you love me? 431 00:45:19,302 --> 00:45:19,912 Do you love me? 432 00:45:21,870 --> 00:45:22,523 Do you love me? 433 00:45:25,918 --> 00:45:27,006 Do you love 434 00:45:27,006 --> 00:45:29,051 me? 435 00:46:18,405 --> 00:46:19,101 - I know, 436 00:46:21,451 --> 00:46:22,104 Really want to. 437 00:46:27,240 --> 00:46:29,242 No, no, no. 438 00:46:29,242 --> 00:46:29,808 You're so beautiful, 439 00:46:32,245 --> 00:46:33,724 I just thought I'd-- 440 00:46:33,724 --> 00:46:35,639 - Is everything all right? 441 00:46:39,818 --> 00:46:40,209 - Fine. 442 00:46:42,081 --> 00:46:43,734 - Were you talking-- 443 00:46:43,734 --> 00:46:48,174 - To myself, and you can hardly blame me for that. 444 00:46:48,174 --> 00:46:50,698 - You know, if anything's the matter, you can tell me. 445 00:47:07,976 --> 00:47:08,847 There's just no way. 446 00:47:21,947 --> 00:47:24,036 You could hardly have stood up on your own. 447 00:47:27,126 --> 00:47:29,258 And you would hardly have done it yourself. 448 00:47:31,304 --> 00:47:31,739 So. 449 00:47:47,450 --> 00:47:49,844 - The Princess wishes to perform a dance for you, 450 00:47:51,802 --> 00:47:51,933 if you would allow it. 451 00:48:11,474 --> 00:48:12,649 - It's just not possible. 452 00:48:18,438 --> 00:48:18,742 She must be a fake. 453 00:48:22,007 --> 00:48:23,051 - You insult me, sir. 454 00:49:03,048 --> 00:49:04,353 - What are you waiting for? 455 00:49:08,662 --> 00:49:10,055 Dance, I haven't got all day! 456 00:49:21,022 --> 00:49:21,457 I'm so sorry. 457 00:51:05,605 --> 00:51:05,996 - My prince. 458 00:51:17,312 --> 00:51:17,965 - What are you? 459 00:51:27,017 --> 00:51:29,803 Rose? 460 00:52:57,238 --> 00:52:59,109 - Afternoon. 461 00:52:59,109 --> 00:53:01,111 - I've been looking for you. 462 00:53:01,111 --> 00:53:03,592 - Well, you found me. 463 00:53:03,592 --> 00:53:05,812 - Rose, we have to talk about a few things. 464 00:53:05,812 --> 00:53:07,553 - We do? 465 00:53:07,553 --> 00:53:08,162 - Look at me when I'm talking to you. 466 00:53:11,383 --> 00:53:13,080 - All these plants are dead. 467 00:53:13,080 --> 00:53:13,472 - Rose, 468 00:53:17,606 --> 00:53:18,999 the dance, the one you did in the garden, 469 00:53:18,999 --> 00:53:19,739 where did you learn it? 470 00:53:19,739 --> 00:53:21,088 - I made it up. 471 00:53:24,483 --> 00:53:26,136 - We both know that's not true. 472 00:53:26,136 --> 00:53:28,138 - Calling me a liar? 473 00:53:28,138 --> 00:53:29,836 - The doll did her dance today 474 00:53:29,836 --> 00:53:31,446 and it was exactly the same as yours. 475 00:53:31,446 --> 00:53:34,101 I mean, exactly. 476 00:53:34,101 --> 00:53:36,712 You've been messing with her, haven't you? 477 00:53:36,712 --> 00:53:39,193 - Don't you know what they say about people in glass houses? 478 00:53:39,193 --> 00:53:42,283 - This is serious, Rose. 479 00:53:42,283 --> 00:53:45,504 I need you to answer me, 480 00:53:45,504 --> 00:53:48,028 have you been messing with the doll? 481 00:53:48,028 --> 00:53:48,768 - You've obviously already made up your mind. 482 00:53:48,768 --> 00:53:51,031 I haven't done anything. 483 00:53:51,031 --> 00:53:53,338 - The other poem, 484 00:53:53,338 --> 00:53:54,513 you wrote it, didn't you? 485 00:53:56,341 --> 00:53:58,081 What is this? 486 00:53:58,081 --> 00:54:00,258 What is this? 487 00:54:00,258 --> 00:54:01,084 Are you trying to, trying to trick me? 488 00:54:01,084 --> 00:54:03,435 Trying to mess me up? 489 00:54:03,435 --> 00:54:05,350 - You looked at my sketchpad. 490 00:54:05,350 --> 00:54:07,613 My private drawings! 491 00:54:07,613 --> 00:54:08,614 - I don't know who you are anymore. 492 00:54:08,614 --> 00:54:09,745 What's gotten into you? 493 00:54:09,745 --> 00:54:09,963 You're not yourself. 494 00:54:12,008 --> 00:54:14,054 - And you're exactly yourself. 495 00:54:14,054 --> 00:54:15,229 Same old same old. 496 00:54:16,926 --> 00:54:18,624 Grow up, Brendan. 497 00:54:18,624 --> 00:54:21,583 I have. 498 00:54:23,019 --> 00:54:23,281 Admit it. 499 00:54:25,500 --> 00:54:26,588 You want me. 500 00:54:31,767 --> 00:54:35,336 Thank you, Daddy. 501 00:54:38,121 --> 00:54:40,123 - I'm so sorry. 502 00:54:40,123 --> 00:54:40,428 - Don't be. 503 00:54:42,038 --> 00:54:42,691 It was perfect. 504 00:54:49,350 --> 00:54:49,611 - Let go. 505 00:54:51,265 --> 00:54:52,179 - Don't you love me? 506 00:54:53,920 --> 00:54:55,008 Don't go, please! 507 00:55:14,462 --> 00:55:15,333 - We're leaving. 508 00:55:15,333 --> 00:55:16,638 - No, we're not. 509 00:55:16,638 --> 00:55:18,771 - Rose-- - Please, just listen. 510 00:55:22,122 --> 00:55:22,862 I'm so sorry about how I've been lately. 511 00:55:24,820 --> 00:55:26,561 - It's all right. 512 00:55:26,561 --> 00:55:26,779 - It's not all right. 513 00:55:29,564 --> 00:55:31,523 Don't know what came over me the past few days, 514 00:55:31,523 --> 00:55:32,785 but I feel better now. 515 00:55:34,874 --> 00:55:35,309 I swear. 516 00:55:38,530 --> 00:55:40,270 And it would kill me to think we left because of me. 517 00:55:40,270 --> 00:55:42,142 - It's not because of you. 518 00:55:42,142 --> 00:55:42,664 It's this place. 519 00:55:44,971 --> 00:55:45,928 It's no good for us, either of us. 520 00:55:48,191 --> 00:55:50,280 - But you're so close. 521 00:55:50,280 --> 00:55:51,760 Think of what that money could do for us. 522 00:55:51,760 --> 00:55:53,980 - It's only money. 523 00:55:53,980 --> 00:55:54,633 - It's only a shitload of money. 524 00:55:56,069 --> 00:55:56,330 - Language. 525 00:56:00,682 --> 00:56:01,161 - Brendan, 526 00:56:04,686 --> 00:56:05,383 I read about the dance in some documents. 527 00:56:07,776 --> 00:56:08,168 That's how I know about it. 528 00:56:12,564 --> 00:56:12,955 Please? 529 00:56:16,394 --> 00:56:17,873 Can we stay? 530 00:56:17,873 --> 00:56:18,570 You're so close. 531 00:56:27,056 --> 00:56:27,448 - All right. 532 00:56:29,972 --> 00:56:32,845 But if we do stay, you have to be honest with me. 533 00:56:32,845 --> 00:56:34,237 No more secrets, okay? 534 00:56:37,153 --> 00:56:37,458 Just the... 535 00:56:39,678 --> 00:56:40,896 Final life now, final test. 536 00:56:42,637 --> 00:56:42,942 - The last supper. 537 00:56:45,510 --> 00:56:46,119 - So ignonymous. 538 00:56:48,121 --> 00:56:48,774 - We should make a meal of it. 539 00:56:53,692 --> 00:56:56,303 - What have I told you about using puns? 540 00:56:56,303 --> 00:56:58,784 - To make lots of them because they're hilarious? 541 00:56:58,784 --> 00:57:01,787 Come on, I'll cook. 542 00:57:01,787 --> 00:57:04,050 And we could get dressed up all fancy. 543 00:57:04,050 --> 00:57:05,312 May as well enjoy our last night 544 00:57:05,312 --> 00:57:05,791 as Lord and Lady of the Manor. 545 00:57:07,532 --> 00:57:08,837 Please? 546 00:57:08,837 --> 00:57:10,273 Let's go out on a high. 547 00:57:10,273 --> 00:57:10,665 - Fine. 548 00:57:15,496 --> 00:57:16,628 - You're scared of how close you are 549 00:57:16,628 --> 00:57:19,065 to proving it's real, aren't you? 550 00:57:56,581 --> 00:58:00,672 - Time for you to start revealing your secrets. 551 00:58:21,127 --> 00:58:24,522 Is that what he built you for? 552 00:59:03,386 --> 00:59:04,649 I am Alexander MacIntosh, 553 00:59:06,476 --> 00:59:06,999 and this is my confession. 554 00:59:11,612 --> 00:59:15,747 The Immortal Princess is not a mechanical marvel 555 00:59:15,747 --> 00:59:19,054 but abomination for which I bear full responsibility. 556 00:59:22,188 --> 00:59:24,016 Not long into the commission it became clear 557 00:59:24,016 --> 00:59:25,583 that what The General was demanding 558 00:59:25,583 --> 00:59:26,671 was an impossibility. 559 00:59:28,934 --> 00:59:30,500 Such an automaton could not be built. 560 00:59:32,720 --> 00:59:34,940 Fearing the consequences of failing The King, 561 00:59:34,940 --> 00:59:36,289 I entered into a devil's pact, 562 00:59:38,334 --> 00:59:42,164 suggested by The General himself. 563 00:59:42,164 --> 00:59:43,557 The doll could not operate of its own volition, 564 00:59:46,604 --> 00:59:47,605 an actress hidden inside. 565 00:59:50,477 --> 00:59:52,958 The General embarked on a crazed plot 566 00:59:52,958 --> 00:59:53,611 to fake his daughter's disappearance 567 00:59:56,178 --> 00:59:58,485 and force her into performing as the doll in secret. 568 01:00:00,443 --> 01:00:00,792 A dark plan 569 01:00:03,533 --> 01:00:04,230 that I found myself accomplice to. 570 01:00:08,277 --> 01:00:08,669 But Talia and I had a secret also. 571 01:00:11,890 --> 01:00:12,630 We were in love. 572 01:00:22,335 --> 01:00:23,379 But our affair was soon discovered. 573 01:00:25,904 --> 01:00:28,297 Only then did I learn just how jealous 574 01:00:28,297 --> 01:00:30,386 how monstrously deranged 575 01:00:31,823 --> 01:00:32,824 The General was. 576 01:00:32,824 --> 01:00:34,216 He took his own daughter 577 01:00:36,436 --> 01:00:38,568 and mutilated her-- 578 01:00:38,568 --> 01:00:40,483 - No! - Body and mind. 579 01:00:40,483 --> 01:00:40,875 - No! 580 01:00:43,704 --> 01:00:46,446 - In my cowardice, I acquiesced to his 581 01:00:46,446 --> 01:00:48,404 depraved plan to imprison-- - No, please! 582 01:00:48,404 --> 01:00:49,144 Please! - The breath 583 01:00:49,144 --> 01:00:50,668 that she had become. 584 01:00:50,668 --> 01:00:52,060 - No! 585 01:00:52,060 --> 01:00:52,452 - Talia! 586 01:00:57,152 --> 01:00:58,676 - No! 587 01:00:58,676 --> 01:01:00,155 - Get away! 588 01:01:00,155 --> 01:01:00,503 Talia! 589 01:01:02,157 --> 01:01:02,549 - No! 590 01:01:32,100 --> 01:01:34,712 - A hostage made silent encased within the doll. 591 01:01:37,715 --> 01:01:39,717 But since the night of the unveiling, 592 01:01:39,717 --> 01:01:42,154 over the applause and the music, 593 01:01:42,154 --> 01:01:43,721 I can still hear her lasting scream 594 01:01:45,723 --> 01:01:48,813 no louder than a whisper, 595 01:01:48,813 --> 01:01:49,204 unheard by all but me. 596 01:01:54,296 --> 01:01:56,864 The General swore to me he would release her to me 597 01:01:56,864 --> 01:01:57,299 after the performance. 598 01:01:58,561 --> 01:01:58,953 Instead, 599 01:02:01,347 --> 01:02:02,348 he sealed poor Talia inside the doll 600 01:02:04,393 --> 01:02:04,959 to preserve within it 601 01:02:07,396 --> 01:02:09,224 her innocence forever. 602 01:02:12,097 --> 01:02:14,534 Preserve his furious lust. 603 01:02:21,236 --> 01:02:22,455 By then, I knew not whether she was even alive 604 01:02:24,413 --> 01:02:24,631 until that night. 605 01:02:26,938 --> 01:02:27,199 - Forgive me. 606 01:02:30,245 --> 01:02:32,117 Oh, God, forgive me. 607 01:02:32,117 --> 01:02:32,465 Talia! 608 01:02:35,642 --> 01:02:35,990 Talia. 609 01:02:40,778 --> 01:02:42,605 - The thing that I found 610 01:02:42,605 --> 01:02:45,043 behind the mask was a devil, 611 01:02:45,043 --> 01:02:47,654 a wild bird who had come to love her cage. 612 01:02:47,654 --> 01:02:50,135 - My God! 613 01:03:33,961 --> 01:03:36,311 - Thing that was once Talia knocked me unconscious. 614 01:03:37,312 --> 01:03:39,532 Then took up a torch from the basement 615 01:03:39,532 --> 01:03:42,187 and ran about the house setting it alight. 616 01:03:42,187 --> 01:03:44,624 I have awoken to smoke and fire 617 01:03:44,624 --> 01:03:46,844 and yet she had returned to me 618 01:03:46,844 --> 01:03:49,020 to prevent my escape. 619 01:03:49,020 --> 01:03:51,283 Here I shall remain with her 620 01:03:51,283 --> 01:03:54,590 as my final breath draws near. 621 01:03:54,590 --> 01:03:57,419 I only hope that she will find peace in the darkness. 622 01:03:57,419 --> 01:03:58,899 I fear that I will not. 623 01:04:15,002 --> 01:04:15,481 You performed for me. 624 01:04:19,964 --> 01:04:20,878 How is that possible? 625 01:04:45,641 --> 01:04:46,425 - Inquisitive runt. 626 01:04:50,603 --> 01:04:51,517 Like the curious boy, 627 01:04:53,649 --> 01:04:54,999 fumbling for lust. 628 01:04:57,958 --> 01:05:00,743 It takes but the slightest of secrets 629 01:05:03,224 --> 01:05:04,791 to unlock an eruption! 630 01:05:07,533 --> 01:05:09,404 You, the little maggot, 631 01:05:12,407 --> 01:05:16,020 in spoiled undergarments, 632 01:05:16,020 --> 01:05:16,498 sobbing in the dark. 633 01:05:22,200 --> 01:05:23,505 But you are no longer alone 634 01:05:26,247 --> 01:05:27,945 for I shall take your devilish attributes 635 01:05:29,685 --> 01:05:30,251 and make of them 636 01:05:32,297 --> 01:05:32,993 a real man. 637 01:05:36,692 --> 01:05:36,954 And then, 638 01:05:39,913 --> 01:05:40,958 we shall share in delight... 639 01:05:46,137 --> 01:05:46,659 Of a freshly.. 640 01:05:48,791 --> 01:05:49,053 Pricked... 641 01:05:52,317 --> 01:05:52,665 Rose. 642 01:06:00,020 --> 01:06:00,803 - You're not real. 643 01:06:02,762 --> 01:06:03,110 You're just in my head. 644 01:06:15,601 --> 01:06:19,083 - So full, your sweet Rose, so ripe, 645 01:06:19,083 --> 01:06:21,085 and when the fruit hangs heavy on the tree, 646 01:06:21,085 --> 01:06:23,261 it must be plucked! 647 01:06:24,653 --> 01:06:27,047 Do you not see 648 01:06:27,047 --> 01:06:30,007 that every little girl desires attention 649 01:06:30,007 --> 01:06:31,008 craves discipline? 650 01:06:33,358 --> 01:06:36,622 I have much to teach you. 651 01:06:39,277 --> 01:06:43,672 - Rose bud, rose bud, rose bud red, 652 01:06:43,672 --> 01:06:47,763 there grows it ever, there blooms it yet. 653 01:06:47,763 --> 01:06:52,116 Rose bud, rose bud, rose bud red, 654 01:06:52,116 --> 01:06:55,945 there grows it ever, there blooms it yet. 655 01:06:55,945 --> 01:06:56,729 - Rose bud, 656 01:06:58,513 --> 01:06:59,340 rose bud, 657 01:07:01,081 --> 01:07:02,604 rose bud red, 658 01:07:05,042 --> 01:07:08,958 there grows it ever... 659 01:07:08,958 --> 01:07:10,569 And blooms it yet! 660 01:07:27,760 --> 01:07:28,239 - Since when do you smoke a pipe? 661 01:07:34,636 --> 01:07:35,202 - Suits me, don't you think? 662 01:07:38,466 --> 01:07:38,814 - You've been up all night? 663 01:07:41,382 --> 01:07:42,296 - Sleep is for the weak. 664 01:07:44,385 --> 01:07:45,386 - Make any revelations? 665 01:07:48,563 --> 01:07:50,565 - All these questions, questions, questions. 666 01:07:52,915 --> 01:07:55,266 Doesn't your little mind ever rest, Rose Bud? 667 01:07:57,224 --> 01:08:00,836 - I'm just interested, Jesus. 668 01:08:00,836 --> 01:08:03,448 - I don't like your tone, young lady. 669 01:08:05,537 --> 01:08:05,972 - Well, 670 01:08:07,843 --> 01:08:08,105 I don't like yours. 671 01:08:12,152 --> 01:08:14,198 - Seem to be under the illusion 672 01:08:14,198 --> 01:08:15,460 that insolence will be tolerated under my roof! 673 01:08:19,028 --> 01:08:20,029 Well, let me assure you it will not. 674 01:08:24,208 --> 01:08:25,731 - Why are you being like this? 675 01:08:28,081 --> 01:08:31,389 - You are just like your mother. 676 01:08:31,389 --> 01:08:32,651 Willful, arrogant, wanton! 677 01:08:36,350 --> 01:08:36,872 And beautiful. 678 01:08:40,528 --> 01:08:41,442 - You think so? 679 01:08:41,442 --> 01:08:41,703 - Oh, yes, 680 01:08:43,531 --> 01:08:44,271 so very beautiful. 681 01:08:47,361 --> 01:08:49,015 - Thank you, 682 01:08:49,015 --> 01:08:49,363 Daddy. 683 01:08:51,626 --> 01:08:53,454 - Wear the red dress to dinner. 684 01:09:00,940 --> 01:09:01,332 - All right. 685 01:12:52,650 --> 01:12:53,477 I think I need to lie down. 686 01:12:57,089 --> 01:12:58,090 - She yearns for you, Brendan. 687 01:13:00,048 --> 01:13:03,182 Take her and you will find me. 688 01:13:03,182 --> 01:13:04,096 She dreams of you. 689 01:13:06,794 --> 01:13:09,144 I know because her dreams are mine now, and mine hers. 690 01:13:11,625 --> 01:13:14,149 We are one in spirit, 691 01:13:14,149 --> 01:13:15,412 in flesh, our flesh, 692 01:13:17,631 --> 01:13:20,634 so pure, so eager to be touched. 693 01:14:23,741 --> 01:14:23,958 - You're awake. 694 01:14:25,960 --> 01:14:26,744 - If you want me to be. 695 01:14:28,615 --> 01:14:29,398 - Close your eyes. 696 01:14:50,419 --> 01:14:50,811 Oh, God. 697 01:14:56,774 --> 01:14:58,993 What, what have I done? 698 01:14:58,993 --> 01:15:00,517 - What's wrong? 699 01:15:00,517 --> 01:15:01,692 - I'm sorry. 700 01:15:01,692 --> 01:15:04,216 - You don't want me! 701 01:15:06,435 --> 01:15:09,003 - No! 702 01:15:15,140 --> 01:15:15,793 - I'm so sorry. 703 01:15:17,098 --> 01:15:17,490 - No! 704 01:15:53,134 --> 01:15:53,570 No! 705 01:15:57,748 --> 01:16:01,142 - No, no, no Rose, no! 706 01:16:03,101 --> 01:16:05,494 Don't! 707 01:16:19,378 --> 01:16:20,205 I don't understand. 708 01:16:22,337 --> 01:16:22,773 Where's Rose? 709 01:16:25,036 --> 01:16:25,819 - Everything is all right now. 710 01:16:53,151 --> 01:16:55,414 Do it. 711 01:17:20,482 --> 01:17:21,179 Thank you, Daddy. 712 01:18:49,354 --> 01:18:49,746 - Whore! 713 01:18:59,320 --> 01:18:59,581 - No, no! 714 01:19:04,064 --> 01:19:06,675 - She's a wild one 715 01:19:06,675 --> 01:19:08,460 but I know just how to break her in. 716 01:19:12,638 --> 01:19:14,074 - Brendan! 717 01:20:45,426 --> 01:20:45,862 - Rose! 718 01:20:50,127 --> 01:20:50,475 Rose! 719 01:20:52,042 --> 01:20:52,390 Rose! 720 01:20:57,308 --> 01:20:57,656 Rose! 721 01:20:59,223 --> 01:20:59,571 Rose! 722 01:21:01,312 --> 01:21:03,792 Rose! 723 01:21:03,792 --> 01:21:07,492 - Oh, little man, in your little boots, 724 01:21:07,492 --> 01:21:11,148 which bed will you hide under now? 725 01:21:11,148 --> 01:21:12,497 Or shall I find you hidden under your mother's skirt? 726 01:21:15,326 --> 01:21:18,895 But wherever you are, I shall sniff you out, 727 01:21:18,895 --> 01:21:19,808 my pretty little quim. 728 01:21:21,506 --> 01:21:22,159 Fly, cherub, fly! 729 01:21:24,465 --> 01:21:27,033 As fast as you can! 730 01:21:27,033 --> 01:21:30,254 Or it's the hounds of hell that you chase 731 01:21:30,254 --> 01:21:32,343 and their flame is hot, as hot as fire! 732 01:21:32,343 --> 01:21:34,301 - Rose! 733 01:21:34,301 --> 01:21:36,651 - Oh, you shan't escape my hounds! 734 01:21:46,357 --> 01:21:47,967 Faster, cherub, faster, faster! 735 01:21:51,753 --> 01:21:54,626 You shan't escape my hounds! 736 01:22:30,836 --> 01:22:34,927 - No. 737 01:23:00,779 --> 01:23:05,784 - No! 738 01:23:13,183 --> 01:23:15,750 - Boo, peekaboo! 739 01:23:15,750 --> 01:23:18,362 Oh, there, there. 740 01:23:18,362 --> 01:23:21,452 I know, I know, your suffering has been great. 741 01:23:21,452 --> 01:23:22,844 And I know that because we have tortured you 742 01:23:22,844 --> 01:23:25,369 so magnificently. 743 01:23:25,369 --> 01:23:27,023 But alas, while The General, 744 01:23:27,023 --> 01:23:30,069 he may well be content with your body, 745 01:23:30,069 --> 01:23:33,072 The Princess, she wants something more special. 746 01:23:33,072 --> 01:23:33,986 - Wait, oh, God, no! 747 01:23:35,640 --> 01:23:38,469 - God? 748 01:23:38,469 --> 01:23:39,687 Oh, he doesn't come round here very often. 749 01:23:41,907 --> 01:23:44,997 She's upset because you tried to run away. 750 01:23:44,997 --> 01:23:48,044 Well, if she can't have you, 751 01:23:48,044 --> 01:23:50,524 maybe she will have your little whore instead. 752 01:23:50,524 --> 01:23:52,787 - No! 753 01:23:52,787 --> 01:23:57,053 No! 754 01:23:57,053 --> 01:23:57,662 - Ah, here they come, 755 01:23:59,925 --> 01:24:03,059 the sweet angels of death, 756 01:24:03,059 --> 01:24:06,279 sent to take you back to her sweet embrace. 757 01:24:06,279 --> 01:24:07,193 - No, please, no, no! 758 01:24:08,499 --> 01:24:08,934 No! 759 01:24:10,936 --> 01:24:11,328 No! 760 01:24:14,635 --> 01:24:16,289 No! 761 01:24:37,267 --> 01:24:39,486 - Stop it, no, no! 762 01:24:39,486 --> 01:24:40,270 No, you can't, no! 763 01:25:04,816 --> 01:25:06,774 - I won't run. 764 01:25:06,774 --> 01:25:08,385 Please, please, no, let her go. 765 01:25:09,951 --> 01:25:10,256 Let her go! 766 01:25:13,303 --> 01:25:16,175 Let her go, I'll do whatever you want, just let her go. 767 01:25:18,873 --> 01:25:21,441 What happened to you, it was wrong and I'm sorry. 768 01:25:21,441 --> 01:25:23,269 But you could stop it, you could stop it now. 769 01:25:31,364 --> 01:25:34,454 - Shh, shh, shut up, shut up! 770 01:25:40,808 --> 01:25:41,548 - Please, Talia, 771 01:25:44,464 --> 01:25:46,118 please, I'll be yours, forever. 772 01:25:49,861 --> 01:25:53,517 I swear. 773 01:25:58,783 --> 01:26:01,438 Forever. 774 01:26:29,335 --> 01:26:29,683 Rose. 775 01:27:38,709 --> 01:27:39,275 Go outside and wait in the car. 776 01:27:41,755 --> 01:27:43,540 Go on. 777 01:27:43,540 --> 01:27:44,192 It's all right. 778 01:27:46,934 --> 01:27:47,326 - Okay. 779 01:27:48,936 --> 01:27:50,547 Don't be long. 780 01:28:38,986 --> 01:28:39,422 - Rose, Rose! 781 01:28:49,693 --> 01:28:53,087 No, no, no! 782 01:29:17,242 --> 01:29:17,503 - Brendan! 783 01:29:26,033 --> 01:29:27,644 - You have to get out of here, now. 784 01:29:35,608 --> 01:29:37,262 And never come back. 785 01:29:37,262 --> 01:29:37,654 - What? 786 01:29:39,786 --> 01:29:41,179 No! 787 01:29:41,179 --> 01:29:41,614 Brendan, run! 788 01:29:43,224 --> 01:29:44,356 Brendan, run! 789 01:29:44,356 --> 01:29:46,663 - I have to stay here, Rose. 790 01:29:46,663 --> 01:29:49,230 But you can go, now. 791 01:29:53,539 --> 01:29:54,192 Be happy, Rose. 53454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.