All language subtitles for Asalto en alta mar (1977).esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,318 --> 00:00:08,000 y 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,000 pronto 3 00:00:12,419 --> 00:00:14,990 bueno 4 00:00:38,000 --> 00:00:44,549 ah 5 00:00:39,789 --> 00:00:47,549 y su pase señales que tenga un 6 00:00:44,549 --> 00:00:47,549 i 7 00:00:55,740 --> 00:00:58,700 gracias señor 8 00:01:07,680 --> 00:01:29,300 a 9 00:01:29,299 --> 00:01:34,030 lamentar 10 00:01:31,250 --> 00:01:34,030 bueno 11 00:01:39,239 --> 00:01:45,159 en conjunto 12 00:01:41,329 --> 00:01:45,159 no no no no no no 13 00:01:51,129 --> 00:01:54,780 los humanos 14 00:02:11,080 --> 00:02:20,860 e 15 00:02:28,719 --> 00:02:31,620 e 16 00:02:37,949 --> 00:02:49,128 síganos doctor tau man 17 00:02:50,229 --> 00:02:52,829 el mundo 18 00:02:55,020 --> 00:02:57,650 gracias 19 00:02:59,909 --> 00:03:21,478 ahora 20 00:03:28,539 --> 00:03:33,469 i 21 00:03:30,659 --> 00:03:33,469 ellos 22 00:03:35,039 --> 00:03:38,269 vayan las palancas 23 00:03:44,889 --> 00:03:50,439 ataúdes no cuestan ataúdes en mi lista 24 00:03:48,280 --> 00:03:53,789 de embarque el capitán ha dado las 25 00:03:50,439 --> 00:03:55,859 aclamaciones bien está pelos 26 00:03:53,789 --> 00:03:58,259 ya debemos saber párpado está fijado el 27 00:03:55,860 --> 00:04:01,069 rumbo si bien compruebe la sala de 28 00:03:58,259 --> 00:04:01,068 máquinas bien sí 29 00:04:07,879 --> 00:04:15,019 sala de máquinas preparados para zarpar 30 00:04:10,639 --> 00:04:21,389 dentro de 20 minutos preparadísima sr 31 00:04:22,360 --> 00:04:25,199 i 32 00:04:29,430 --> 00:04:32,060 a veces 33 00:04:34,408 --> 00:04:36,670 me importaría echarme una mano contra 34 00:04:35,879 --> 00:04:38,879 nuestros 35 00:04:38,879 --> 00:04:45,329 una manera ayude a la señora bebés para 36 00:04:42,420 --> 00:04:48,569 llevar su equipaje ignacio stein la 37 00:04:45,329 --> 00:04:51,259 estamos esperando señora pues casi 38 00:04:48,569 --> 00:04:51,259 pierdo el barco 39 00:04:55,310 --> 00:05:03,790 y lo tiene servida 40 00:04:58,430 --> 00:05:03,790 y ahora voy a luchar hasta luego 41 00:05:04,019 --> 00:05:07,019 sí 42 00:05:09,870 --> 00:05:16,090 el propósito oficial está el señor con 43 00:05:12,970 --> 00:05:18,550 goya portado seguro que lo encontrará en 44 00:05:16,089 --> 00:05:22,138 el salón del juego sra 45 00:05:24,089 --> 00:05:30,629 un día precioso señor casero 46 00:05:27,209 --> 00:05:32,180 se llama pérez por señor señora pérez 47 00:05:30,629 --> 00:05:48,540 fuerte gracias 48 00:05:49,370 --> 00:05:54,810 sí no 49 00:05:52,560 --> 00:06:01,009 ah 50 00:05:54,810 --> 00:06:01,009 prefiero jugar al bingo se pierde 51 00:06:02,910 --> 00:06:14,189 era la actividad muy amable 52 00:06:17,978 --> 00:06:20,978 2 53 00:06:32,629 --> 00:06:37,520 sin embargo ahí 54 00:06:37,519 --> 00:06:48,509 sra beresford señor soy presto al señor 55 00:06:45,600 --> 00:06:51,120 de veras el nuevo sobre cargo señor ya 56 00:06:48,509 --> 00:06:54,180 lo sé y también sé que llega a usted con 57 00:06:51,120 --> 00:06:56,480 12 horas de retraso preséntese al 58 00:06:54,180 --> 00:07:24,369 oficial de servicio sí señor 59 00:07:26,500 --> 00:07:30,980 sabe usted que son casi las seis ya 60 00:07:28,600 --> 00:07:33,860 deberíamos haber armados 61 00:07:46,310 --> 00:07:48,970 aparte 62 00:07:50,290 --> 00:07:56,050 bienvenido a bordo señor ser tal soy más 63 00:07:53,000 --> 00:07:56,050 con el médico en el barco 64 00:07:57,629 --> 00:08:02,219 un político importante va a eeuu a 65 00:08:00,120 --> 00:08:04,379 someterse a un tratamiento a propósito 66 00:08:02,220 --> 00:08:06,620 capital nadie me había informado de los 67 00:08:04,379 --> 00:08:06,620 ataúdes 68 00:08:12,848 --> 00:08:15,838 el título 69 00:08:24,500 --> 00:08:26,980 yo 70 00:08:29,399 --> 00:08:35,490 y bueno 71 00:08:31,720 --> 00:08:35,490 no crees que bebes demasiado 72 00:08:36,860 --> 00:08:41,719 qué mal está me ayuda a pasar el día 73 00:08:39,429 --> 00:08:44,019 bueno hay una cosa que tú no puedes 74 00:08:41,719 --> 00:08:44,019 hacer 75 00:08:44,269 --> 00:08:47,049 nada 76 00:08:47,850 --> 00:08:52,310 muchas gracias de nada 77 00:08:52,889 --> 00:08:57,740 hola pero no quiero enviar este cable es 78 00:08:55,289 --> 00:09:00,399 usted el nuevo sobre cargo 79 00:08:57,740 --> 00:09:03,100 oiga qué es esto un mensaje cifrado 80 00:09:00,399 --> 00:09:05,850 límite siempre repetirlo 81 00:09:03,100 --> 00:09:05,850 sí señor 82 00:09:07,679 --> 00:09:10,969 he decidido 83 00:09:12,019 --> 00:09:18,560 y decirle a usted 84 00:09:15,750 --> 00:09:21,639 porque la he traído aquí 85 00:09:18,559 --> 00:09:21,639 señor conway 86 00:09:22,179 --> 00:09:26,250 no puede esconderse constantemente 87 00:09:35,909 --> 00:09:38,269 ah 88 00:09:39,610 --> 00:09:44,289 muy bien roger sigue el rumbo 0856 lo 89 00:09:42,789 --> 00:09:46,009 dejó en sus manos buenas noches buenas 90 00:09:44,289 --> 00:09:50,019 noches 91 00:09:46,009 --> 00:09:52,948 08 50 85 sr 92 00:09:50,019 --> 00:09:52,948 por favor 93 00:09:53,070 --> 00:09:58,960 y tocarle a solas un momento 94 00:09:55,929 --> 00:10:01,419 va a ser muy difícil 95 00:09:58,960 --> 00:10:03,280 perdone señora skinner le permite que 96 00:10:01,419 --> 00:10:03,699 hablé con el señor presto no faltaría 97 00:10:03,279 --> 00:10:05,549 más 98 00:10:03,700 --> 00:10:08,940 él está distrayendo de sus obligaciones 99 00:10:05,549 --> 00:10:08,939 lo siento 100 00:10:15,580 --> 00:10:20,570 bueno 101 00:10:21,089 --> 00:10:26,059 gracias te vas 102 00:10:39,899 --> 00:10:45,319 - usar o la radiotón imprime una capa 103 00:10:44,080 --> 00:10:48,160 tal 104 00:10:45,320 --> 00:10:48,160 con mucha muestra 105 00:10:49,259 --> 00:10:53,759 escuché carretera aquí tenemos una norma 106 00:10:51,779 --> 00:10:57,949 la conozco no hay que intimar con el 107 00:10:53,759 --> 00:10:57,950 pasaje femenino exactamente 108 00:11:02,049 --> 00:11:05,049 o 109 00:11:13,500 --> 00:11:18,789 no ha puesto en acción 110 00:11:16,690 --> 00:11:20,430 buenas noches señor carrera un grupo de 111 00:11:18,789 --> 00:11:22,769 personas interesantes en el cartero 112 00:11:20,429 --> 00:11:24,269 señora esquina 113 00:11:22,769 --> 00:11:27,470 sí 114 00:11:24,269 --> 00:11:27,470 muy amable 115 00:11:30,120 --> 00:11:34,470 subió usted la pasarela con muchas 116 00:11:32,440 --> 00:11:38,970 gracias señora ver es volver 117 00:11:34,470 --> 00:11:41,310 louis carreras a su disposición que 118 00:11:38,970 --> 00:11:43,410 cámara tan fantástica le permite verla 119 00:11:41,309 --> 00:11:45,268 por supuesto 120 00:11:43,409 --> 00:11:47,490 les pido que no lo tomes como ofensa 121 00:11:45,269 --> 00:11:49,560 personal señor carreras pero no soporto 122 00:11:47,490 --> 00:11:51,389 la gente que tiene la mala costumbre de 123 00:11:49,559 --> 00:11:53,659 fisgonear en los asuntos privados de los 124 00:11:51,389 --> 00:11:53,659 demás 125 00:12:03,419 --> 00:12:08,319 con eso 126 00:12:05,539 --> 00:12:08,319 ah 127 00:12:10,240 --> 00:12:16,169 en su cámara de carreras 128 00:12:13,889 --> 00:12:18,989 porque no te has cambiado de ropa sólo 129 00:12:16,169 --> 00:12:21,269 he cambiado de parecer de andar haciendo 130 00:12:18,989 --> 00:12:22,769 me apetecía una copa y por lo visto el 131 00:12:21,269 --> 00:12:26,359 servicio no atiende las llamadas de los 132 00:12:22,769 --> 00:12:26,359 camarotes durante la fiesta del capitán 133 00:12:30,179 --> 00:12:35,370 si los seis mártires perdón como dice la 134 00:12:34,240 --> 00:12:38,509 botella 135 00:12:35,370 --> 00:12:40,499 me parece una buena idea me necesitas 136 00:12:38,509 --> 00:12:42,269 ahora no 137 00:12:40,499 --> 00:12:44,509 pero procurar estar de vuelta antes de 138 00:12:42,269 --> 00:12:44,509 la estación 139 00:12:44,578 --> 00:12:47,388 para tanto 140 00:12:49,070 --> 00:13:00,009 no no 141 00:13:05,090 --> 00:13:08,090 señor 142 00:13:13,629 --> 00:13:18,439 admiro la afición que son herbert tiene 143 00:13:16,220 --> 00:13:20,540 por el fuego yo también tuve esa gran 144 00:13:18,440 --> 00:13:23,699 afición pero jamás llegué a sacrificar 145 00:13:20,539 --> 00:13:26,759 una cena por el señor vélez ford 146 00:13:23,698 --> 00:13:29,099 quiere echarme una mano le quedaría muy 147 00:13:26,759 --> 00:13:31,850 agradecido solo si usted me habla de sus 148 00:13:29,100 --> 00:13:31,850 aficiones señor 149 00:13:33,938 --> 00:13:39,219 antes yo era ladrón de joyas y con mucho 150 00:13:36,849 --> 00:13:42,399 éxito pero los años han limitado mi 151 00:13:39,220 --> 00:13:44,769 capacidad notoriamente mi mente sigue 152 00:13:42,399 --> 00:13:48,249 funcionando ahora en vez de abrir 153 00:13:44,769 --> 00:13:50,249 cerraduras abro cerebros robó las ideas 154 00:13:48,249 --> 00:13:52,479 de otras personas 155 00:13:50,249 --> 00:13:54,099 en este caso sin el cde webber no 156 00:13:52,479 --> 00:13:57,788 debemos perderle de vista ni sacar las 157 00:13:54,099 --> 00:14:00,069 manos de los bolsillos en el hecho de 158 00:13:57,788 --> 00:14:01,899 que usted realice este crucero es porque 159 00:14:00,068 --> 00:14:03,389 también está interesada en el juego 160 00:14:01,899 --> 00:14:07,169 verdad 161 00:14:03,389 --> 00:14:08,970 pues no realmente bueno mi horóscopo 162 00:14:07,169 --> 00:14:11,819 decía que iba a ser un crucero por el 163 00:14:08,970 --> 00:14:15,139 caribe y no mencionaban un apuesto 164 00:14:11,820 --> 00:14:19,040 extranjero alto y moreno 165 00:14:15,139 --> 00:14:20,930 ruego que me disfruten caballeros 166 00:14:19,039 --> 00:14:23,240 no se encuentra bien sé que reciben que 167 00:14:20,929 --> 00:14:26,439 estoy un poco cansadas puedo hacer algo 168 00:14:23,240 --> 00:14:26,440 por usted gracias 169 00:14:28,029 --> 00:14:30,629 fue determinante 170 00:14:38,350 --> 00:14:45,680 veo señora beresford que el señor conway 171 00:14:42,169 --> 00:14:49,088 no ha venido a cenar con nosotros 172 00:14:45,679 --> 00:14:49,088 como de todo señalarnos 173 00:14:50,940 --> 00:14:55,550 de hecho no olvide la pena del capitán 174 00:15:25,250 --> 00:15:34,028 ah 175 00:15:35,370 --> 00:15:48,200 no digas dónde está viejos 176 00:15:48,200 --> 00:15:53,259 perdone usted oiga 177 00:16:02,059 --> 00:16:05,059 perdonen 178 00:16:05,149 --> 00:16:12,588 deben estar 179 00:16:07,578 --> 00:16:12,588 y un mensaje para usted señor 180 00:16:12,759 --> 00:16:17,519 señores le ruego tengan la de 181 00:16:14,919 --> 00:16:17,519 disculparme 182 00:16:17,820 --> 00:16:20,300 pero 183 00:16:25,409 --> 00:16:30,149 harper esta es la gota que colma el vaso 184 00:16:27,929 --> 00:16:32,008 si volvemos a encontrar a pienso un 185 00:16:30,149 --> 00:16:34,740 borracho queda despedido no sabía que 186 00:16:32,009 --> 00:16:36,839 hubiese desaparecido lo hemos buscado 187 00:16:34,740 --> 00:16:39,209 por todo el barco excepto en los 188 00:16:36,839 --> 00:16:41,480 camarotes del pasaje está insinuando que 189 00:16:39,208 --> 00:16:43,939 registremos los camarotes señor 190 00:16:41,480 --> 00:16:49,940 exactamente 191 00:17:01,950 --> 00:17:08,130 necesita ayuda señor escribir gracias y 192 00:17:04,859 --> 00:17:09,309 va y va a mi camarote 193 00:17:08,130 --> 00:17:21,278 buenas noches señora 194 00:17:22,009 --> 00:17:24,730 aquí 195 00:17:46,329 --> 00:17:51,129 le oigo me perdone el señor grande está 196 00:17:49,569 --> 00:17:57,119 descansando y no quiere que se le 197 00:17:51,130 --> 00:17:57,120 moleste si verá he venido para ver si 198 00:17:59,569 --> 00:18:05,859 d 199 00:18:01,849 --> 00:18:05,859 los peces 200 00:18:11,880 --> 00:18:15,330 las posturas 201 00:18:15,839 --> 00:18:22,970 vendría a hacer que las 202 00:18:20,369 --> 00:18:22,969 gracias 203 00:18:23,970 --> 00:18:30,380 me ha dado usted de menos 204 00:18:27,109 --> 00:18:32,539 se ha quedado corto me ha dado de menos 205 00:18:30,380 --> 00:18:37,429 y shelley 206 00:18:32,539 --> 00:18:41,470 de sol aquí tengo 20 mil si mil dólares 207 00:18:37,429 --> 00:18:44,900 y bien un momento un momento un momento 208 00:18:41,470 --> 00:18:46,640 calma arrested tranquilo preguntaremos 209 00:18:44,900 --> 00:18:48,950 al tribunal supremo 210 00:18:46,640 --> 00:18:51,770 cuál es el veredicto metemos señor que 211 00:18:48,950 --> 00:18:54,400 se de acuerdo con el crupier es posible 212 00:18:51,769 --> 00:18:58,139 que yo pueda ayudarle 213 00:18:54,400 --> 00:18:58,140 oiremos el magnetofón 214 00:18:58,759 --> 00:19:02,528 pero que lo ha grabado 215 00:19:06,039 --> 00:19:17,259 cubran 7 francesito y 20000 la cuadra 216 00:19:12,539 --> 00:19:20,190 esto es como un salomón portátil también 217 00:19:17,259 --> 00:19:24,400 tendré que comprarme uno de esos chismes 218 00:19:20,190 --> 00:19:27,730 vamos sigamos oiga esto es suyo es suyo 219 00:19:24,400 --> 00:19:31,200 y citó para el personal del play y yo 220 00:19:27,730 --> 00:19:31,200 sólo quería justicia eso es todo 221 00:19:33,430 --> 00:19:39,509 benson 222 00:19:48,599 --> 00:19:51,139 i 223 00:19:59,869 --> 00:20:06,529 le gusta mi camisa de un kart 224 00:20:02,829 --> 00:20:08,929 vamos puede decírmelo le gusta ponerse 225 00:20:06,529 --> 00:20:11,048 esas prendas un oso de rozarse las por 226 00:20:08,930 --> 00:20:13,330 la mejilla 227 00:20:11,048 --> 00:20:16,048 si lo que pretende es robar las joyas 228 00:20:13,329 --> 00:20:19,599 están en el cajón de arriba 229 00:20:16,048 --> 00:20:22,869 estoy buscando al jefe de camareros 230 00:20:19,599 --> 00:20:25,139 para desaparecido no habrá podido ir muy 231 00:20:22,869 --> 00:20:25,139 lejos 232 00:20:25,220 --> 00:20:27,970 perdona 233 00:20:28,548 --> 00:20:31,359 seguimos que algo me 234 00:20:35,200 --> 00:20:40,690 pero 235 00:20:38,059 --> 00:20:40,690 sí 236 00:20:56,319 --> 00:21:00,989 pero lento 237 00:21:30,298 --> 00:21:34,319 pero me convertiré en una calabaza 238 00:21:34,730 --> 00:21:37,539 pasando 239 00:21:38,419 --> 00:21:42,100 tienes un aspecto horrible 240 00:21:52,619 --> 00:22:00,058 los ojos los labios la lengua 241 00:21:58,349 --> 00:22:03,589 todo parece indicar que ha sido un 242 00:22:00,058 --> 00:22:08,589 derrame cerebral pobre brown 243 00:22:03,589 --> 00:22:11,689 me temo que ha sido asesinado señor 244 00:22:08,589 --> 00:22:14,298 asesinado porque para querer matar a 245 00:22:11,690 --> 00:22:15,710 brawn al parecer estaba recibiendo un 246 00:22:14,298 --> 00:22:18,609 mensaje que alguien no quería que 247 00:22:15,710 --> 00:22:18,610 llegara a nuestras manos 248 00:22:31,470 --> 00:22:37,778 a la estrella del caribe 249 00:22:34,190 --> 00:22:40,909 y luego aquí abajo dice 250 00:22:37,778 --> 00:22:43,159 sugiero detengan y el resto ya no puedo 251 00:22:40,909 --> 00:22:45,739 leerlo señor supone usted que alguien ha 252 00:22:43,159 --> 00:22:48,200 cometido un asesinato para evitar que 253 00:22:45,739 --> 00:22:52,098 ese mensaje llegara a nuestras manos me 254 00:22:48,200 --> 00:22:53,798 temo que sí señor pero quién no tengo la 255 00:22:52,098 --> 00:22:57,700 más ligera idea 256 00:22:53,798 --> 00:22:59,619 pero sugiero que cambie el rumbo y nos 257 00:22:57,700 --> 00:23:01,779 dirijamos a nassau 258 00:22:59,619 --> 00:23:03,609 y lo comuniquemos a la policía 259 00:23:01,779 --> 00:23:05,430 exactamente 260 00:23:03,609 --> 00:23:08,669 bien 261 00:23:05,430 --> 00:23:14,930 y quién se emboscó en brown brown en 262 00:23:08,670 --> 00:23:14,930 grave herida cosas 263 00:23:15,470 --> 00:23:23,399 nota 264 00:23:17,128 --> 00:23:23,398 para el hispanista de memoria 265 00:23:59,029 --> 00:24:06,009 señor carter soy no me 266 00:24:02,450 --> 00:24:06,009 señor carter 267 00:24:06,140 --> 00:24:12,080 se encuentra bien si si estoy bien 268 00:24:09,619 --> 00:24:14,139 gracias señor que ha pasado 269 00:24:12,079 --> 00:24:17,119 creo 270 00:24:14,140 --> 00:24:19,410 que sé dónde está venza un señor 271 00:24:17,119 --> 00:24:22,819 dónde 272 00:24:19,410 --> 00:24:24,940 a unas días atrás en el fondo del campo 273 00:24:22,819 --> 00:24:27,669 dios mío 274 00:24:24,940 --> 00:24:30,539 brownies y ahora ven ceremonioso está 275 00:24:27,670 --> 00:24:30,539 pasando en este barco 276 00:24:31,298 --> 00:24:36,720 no es capitán 277 00:24:33,720 --> 00:24:40,200 heras le aseguro que no lo sé 278 00:24:36,720 --> 00:24:42,960 a propósito capital diga puedo hacerle 279 00:24:40,200 --> 00:24:46,308 una pregunta señor 280 00:24:42,960 --> 00:24:50,240 las referencias que tenemos del preston 281 00:24:46,308 --> 00:24:50,240 son satisfactorios 282 00:24:56,089 --> 00:25:01,538 haremos nada hemos traído a este bus 283 00:25:11,460 --> 00:25:19,490 qué pasa lo siento 284 00:25:14,609 --> 00:25:23,139 norma del bajo lo comprendo 285 00:25:19,490 --> 00:25:23,140 y el señor se la ha quitado 286 00:25:23,308 --> 00:25:27,648 bendito sea el nombre del señor 287 00:25:27,759 --> 00:25:31,849 dios todopoderoso ha querido llevarse 288 00:25:30,039 --> 00:25:33,678 junto a él 289 00:25:31,849 --> 00:25:37,399 el alma de nuestro querido hermano 290 00:25:33,679 --> 00:25:40,610 edward aquí presentes enviamos su cuerpo 291 00:25:37,400 --> 00:25:44,860 a las profundidades con la esperanza de 292 00:25:40,609 --> 00:25:44,859 resurrección para disfrutar la vida esto 293 00:26:10,410 --> 00:26:15,990 en 22 segundos así que quién mató a 294 00:26:14,190 --> 00:26:18,210 brawning debía de estar lo 295 00:26:15,990 --> 00:26:19,650 suficientemente cerca de él como para 296 00:26:18,210 --> 00:26:22,789 poder matarlo antes de que él pudiera 297 00:26:19,650 --> 00:26:22,790 informarnos a nosotros 298 00:26:22,930 --> 00:26:26,740 por nuestro pro no me traje quedan 299 00:26:24,940 --> 00:26:29,590 eliminados todos los camarotes excepto 300 00:26:26,740 --> 00:26:31,839 cuatro el de conway el de pan germen el 301 00:26:29,589 --> 00:26:34,720 del bid el de serván y así es 302 00:26:31,839 --> 00:26:36,369 efectivamente excepto que el ángel del 303 00:26:34,720 --> 00:26:38,799 estaba jugando y la señora pérez ford 304 00:26:36,369 --> 00:26:40,539 cenando certamen era la única persona 305 00:26:38,799 --> 00:26:43,809 que estaba cenando en su camarote a 306 00:26:40,539 --> 00:26:48,190 solas sin avisar dónde estaban 307 00:26:43,809 --> 00:26:50,319 es el señor como conway sí señor 308 00:26:48,190 --> 00:26:51,759 en ese caso esta noche daré un cóctel 309 00:26:50,319 --> 00:26:54,579 para tener a todo el mundo distraído 310 00:26:51,759 --> 00:26:56,769 usted señor carter y el señor 311 00:26:54,579 --> 00:26:59,079 dexter irán al camarote del señor rumbo 312 00:26:56,769 --> 00:27:00,700 y lo registrarán detenidamente con su 313 00:26:59,079 --> 00:27:02,740 permiso señor quisiera incluir el 314 00:27:00,700 --> 00:27:04,509 camarote del señor cerdán una anciana 315 00:27:02,740 --> 00:27:06,519 postrado en cama con cáncer si seguirán 316 00:27:04,509 --> 00:27:09,750 no no permitiré que lo moleste sólo 317 00:27:06,519 --> 00:27:09,750 serían unos minutos no 318 00:27:10,398 --> 00:27:15,528 anular 25.000 para el caballero 319 00:27:20,829 --> 00:27:25,490 de quién era el cadáver que han echado 320 00:27:23,119 --> 00:27:28,959 al mar pues del radio telegrafista que 321 00:27:25,490 --> 00:27:28,960 al parecer sufrió un ataque al corazón 322 00:27:29,798 --> 00:27:35,809 le voy a hacer una confidencia 323 00:27:32,309 --> 00:27:35,809 que va a tomar semanas 324 00:27:36,220 --> 00:27:39,220 conjuntamente 325 00:27:40,460 --> 00:27:47,819 bien ahora usted cárter y usted extraerá 326 00:27:45,119 --> 00:27:50,119 se dirigirán al camarote del señor ron 327 00:27:47,819 --> 00:27:50,119 white 328 00:27:50,630 --> 00:27:55,060 preferiría que me acompañará el señor 329 00:27:52,609 --> 00:27:55,059 preston 330 00:27:56,210 --> 00:27:59,230 como os guste 331 00:28:01,019 --> 00:28:06,109 el juramento hipocrático prohíbe el uso 332 00:28:03,210 --> 00:28:06,110 de las armas de fuego 333 00:28:17,740 --> 00:28:22,779 rogers señores 334 00:28:20,920 --> 00:28:24,500 quiero que pase toda la noche en la 335 00:28:22,779 --> 00:28:27,200 cabina de radio 336 00:28:24,500 --> 00:28:31,990 qué es el cierre y no le abra la puerta 337 00:28:27,200 --> 00:28:31,990 a nadie sea quien sea sí señor 338 00:29:14,089 --> 00:29:21,839 a vista de esto no no lo he visto 339 00:29:18,710 --> 00:29:24,240 doctor aún no ha llegado con will me 340 00:29:21,839 --> 00:29:27,959 reserve 341 00:29:24,240 --> 00:29:29,759 doctor haga mejor más favores nuevo 342 00:29:27,960 --> 00:29:33,230 cárter vaya a la puerta en el camarote 343 00:29:29,759 --> 00:29:33,230 de cerdán dentro de veinte minutos 344 00:29:33,900 --> 00:29:41,240 sra 345 00:29:36,150 --> 00:29:41,240 si hervida el señor paso 346 00:29:44,650 --> 00:29:48,000 con wii está ahí 347 00:30:01,440 --> 00:30:11,159 mira quién está aquí puedo pasar 348 00:30:07,058 --> 00:30:11,158 pero es usted muy atrevido cartas 349 00:30:16,119 --> 00:30:21,469 la prensa 350 00:30:18,278 --> 00:30:24,648 gracias muy elegante propósito con lo 351 00:30:21,470 --> 00:30:26,120 que sacarte del piso del barco o la 352 00:30:24,648 --> 00:30:28,849 carta del señor ten cuidado con él 353 00:30:26,119 --> 00:30:31,668 querido es músico con unas inclinaciones 354 00:30:28,849 --> 00:30:37,689 rarísimas pues parece normal gracias 355 00:30:31,669 --> 00:30:37,690 señor nunca se sabe ha quedado es cartel 356 00:30:44,038 --> 00:30:49,148 a esto 357 00:30:46,259 --> 00:30:51,878 a esto 358 00:30:49,148 --> 00:30:53,439 es muy amable nunca falla para ustedes 359 00:30:51,878 --> 00:30:55,490 jovencitos es un recuerdo que me 360 00:30:53,440 --> 00:30:59,920 disculpen muertas 361 00:30:55,490 --> 00:31:02,359 quién demonios es ese individuo 362 00:30:59,920 --> 00:31:05,800 no lo sé 363 00:31:02,359 --> 00:31:05,799 no conozco a nadie aquí 364 00:31:35,039 --> 00:31:40,849 ya dije que no tenía por qué porque los 365 00:31:38,849 --> 00:31:43,529 dos nos gusta la soledad 366 00:31:40,849 --> 00:31:45,719 puedo seducirla con un poco de champagne 367 00:31:43,529 --> 00:31:49,139 dudo señor carrera es que usted pueda 368 00:31:45,720 --> 00:31:50,850 ser firme con la disculpe usted confirmó 369 00:31:49,140 --> 00:31:53,370 mi opinión de que las mujeres sólo les 370 00:31:50,849 --> 00:31:54,809 interesa el divorcio y los hijos al 371 00:31:53,369 --> 00:31:57,659 conocer a hombres como ustedes señor 372 00:31:54,809 --> 00:32:00,990 carreras si puede llegar a comprender la 373 00:31:57,660 --> 00:32:02,670 actitud de muchas mujeres esta es una 374 00:32:00,990 --> 00:32:05,759 discusión de enamorados haré de árbitro 375 00:32:02,670 --> 00:32:08,070 me llamo howard conway luís carreras con 376 00:32:05,759 --> 00:32:09,900 welcome eso es nunca recuerdo los 377 00:32:08,069 --> 00:32:11,429 nombres pero si las caras soy un hombre 378 00:32:09,900 --> 00:32:14,130 de rango inferior y los buenos modales 379 00:32:11,430 --> 00:32:18,080 me tienen sin cuidado disfrute un hombre 380 00:32:14,130 --> 00:32:22,809 de dinero que gasta en mujeres cónicas 381 00:32:18,079 --> 00:32:22,808 pórtate bien no te dejes mucho cariño 382 00:32:25,759 --> 00:32:29,569 dónde demonios se había metido he estado 383 00:32:28,099 --> 00:32:33,618 registrando 384 00:32:34,179 --> 00:32:38,339 ah 385 00:32:56,808 --> 00:33:02,200 salgamos de aquí reston a dónde va usted 386 00:33:02,319 --> 00:33:05,700 a comunicárselo a caridad 387 00:33:06,028 --> 00:33:09,880 el capitán no quiere que se le moleste 388 00:33:08,190 --> 00:33:12,039 ahora 389 00:33:09,880 --> 00:33:15,059 tenemos que seguir registrando el 390 00:33:12,039 --> 00:33:17,668 camarote de como él 391 00:33:15,058 --> 00:33:19,519 a propósito que hacía usted junto a la 392 00:33:17,669 --> 00:33:22,050 cabina de radio 393 00:33:19,519 --> 00:33:25,180 pues estaba 394 00:33:22,049 --> 00:33:28,720 estaba que el resto 395 00:33:25,180 --> 00:33:31,190 pulsando la señora screeners señor de 396 00:33:28,720 --> 00:33:35,120 riberas 397 00:33:31,190 --> 00:33:36,920 me envió una nota un tanto especial no 398 00:33:35,119 --> 00:33:39,879 me extraña a la señora es quien le 399 00:33:36,920 --> 00:33:39,880 gustan los jovencitos 400 00:33:40,730 --> 00:33:46,069 oiga cartes 401 00:33:43,069 --> 00:33:48,569 no quiero darle más explicaciones 402 00:33:46,069 --> 00:33:52,099 reston 403 00:33:48,569 --> 00:33:52,099 quiere darme su pistola 404 00:34:08,539 --> 00:34:11,898 gracias prestan 405 00:34:14,190 --> 00:34:19,200 a juzgar por su aspecto señora usted ya 406 00:34:17,259 --> 00:34:22,219 ha ganado 407 00:34:19,199 --> 00:34:22,219 y él mismo dice 408 00:34:22,280 --> 00:34:26,320 por favor permita medicina 409 00:34:27,190 --> 00:34:32,070 hay días buenos todo un personaje de 410 00:34:30,550 --> 00:34:34,920 tánger de 411 00:34:32,070 --> 00:34:36,660 de veras e intelecto ha sido expulsado 412 00:34:34,920 --> 00:34:39,090 de todos los casinos desde las vegas de 413 00:34:36,659 --> 00:34:40,399 kart porque descubrió un sistema legal 414 00:34:39,090 --> 00:34:41,690 de hacer saltar la banca 415 00:34:41,690 --> 00:34:47,200 y ahora se pasa las 24 horas del día 416 00:34:43,849 --> 00:34:47,200 jugando en el casino flotante 417 00:34:57,800 --> 00:35:03,360 oiga es el camarote del señor verdad el 418 00:35:01,469 --> 00:35:05,759 señor tony cerdán quiere ver a uno de 419 00:35:03,360 --> 00:35:07,900 ustedes inmediatamente está con el 420 00:35:05,760 --> 00:35:10,200 capitán 421 00:35:07,900 --> 00:35:13,769 vaya a hablar del señor tony está grande 422 00:35:10,199 --> 00:35:13,769 está como explican 423 00:35:20,838 --> 00:35:23,498 cómo 424 00:35:36,099 --> 00:35:40,789 buenas noches soy el médico el de a 425 00:35:38,750 --> 00:35:42,170 bordo el capitán me envía para 426 00:35:40,789 --> 00:35:47,230 interesarme por la salud del señor 427 00:35:42,170 --> 00:35:47,230 francia esta semana 428 00:35:50,079 --> 00:35:53,079 hija 429 00:35:54,579 --> 00:35:59,660 lic 430 00:35:57,559 --> 00:36:03,019 no debe de aburrirse este mucho siempre 431 00:35:59,659 --> 00:36:04,519 encerrada aquí el capitán dice si no le 432 00:36:03,019 --> 00:36:08,179 gustaría usted venir a nuestro comedor 433 00:36:04,519 --> 00:36:10,389 nunca capitán crist del si me tools es 434 00:36:08,179 --> 00:36:10,389 él 435 00:36:28,730 --> 00:36:34,219 abro su idioma doctor y no necesitamos 436 00:36:31,460 --> 00:36:36,940 de su ayuda luego que salga de aquí 437 00:36:34,219 --> 00:36:39,559 inmediatamente por supuesto por supuesto 438 00:36:36,940 --> 00:36:41,980 podría ayudarme a perfeccionar mi alemán 439 00:36:39,559 --> 00:36:44,960 durante el viaje hace ya muchos años 440 00:36:41,980 --> 00:36:47,269 está muy copada hará el favor de masaje 441 00:36:44,960 --> 00:36:49,010 cuido y dígame mucho estoy seguro de que 442 00:36:47,269 --> 00:36:50,300 usted le gusta la literatura tengo 443 00:36:49,010 --> 00:36:51,950 algunas novelas interesantes en mi 444 00:36:50,300 --> 00:36:52,550 camarote con mucho gusto servir al 445 00:36:51,949 --> 00:36:54,589 casero 446 00:36:52,550 --> 00:36:57,269 eso es muy amable luego ya hacen únicos 447 00:36:54,590 --> 00:37:00,350 para gales ahora haga solo 448 00:36:57,269 --> 00:37:00,349 puede molestar 449 00:37:07,920 --> 00:37:13,230 tienen gente vaya vaya vaya qué 450 00:37:11,818 --> 00:37:16,079 maravilloso recuerdo 451 00:37:16,079 --> 00:37:19,318 realmente para ti 452 00:37:20,570 --> 00:37:26,890 y esta vez él escoge 453 00:37:23,980 --> 00:37:29,108 nine o le encantaría escocia es muy 454 00:37:26,889 --> 00:37:30,400 parecida baviera las montañas del norte 455 00:37:29,108 --> 00:37:32,500 sólo una maravilla 456 00:37:30,400 --> 00:37:35,730 si alguna réplica 457 00:37:32,500 --> 00:37:35,730 philippe varín cultural 458 00:37:39,088 --> 00:37:45,329 conway ese es él 459 00:37:41,730 --> 00:37:49,880 veis que el pan bueno con bueyes un 460 00:37:45,329 --> 00:37:49,880 hombre al que hicieron muchísimo 461 00:37:50,449 --> 00:37:53,108 ya 462 00:37:59,210 --> 00:38:05,849 capitán camarero tenerme en whisky he 463 00:38:02,250 --> 00:38:06,480 encontrado esto el señor wang wei verdad 464 00:38:05,849 --> 00:38:08,339 sr 465 00:38:06,480 --> 00:38:12,360 cárter le dije claramente que no de 466 00:38:08,340 --> 00:38:15,480 capitán perdone señor me gustaría hablar 467 00:38:12,360 --> 00:38:17,220 con usted a solas que sucede me gustaría 468 00:38:15,480 --> 00:38:18,630 hacerlo sin llamar la atención 469 00:38:17,219 --> 00:38:23,750 tengo una pistola en la espalda del 470 00:38:18,630 --> 00:38:23,750 señor cerdá verdad señor sí así es 471 00:38:26,280 --> 00:38:30,660 viene a decirle que hemos encontrado los 472 00:38:28,679 --> 00:38:32,039 auriculares que habría ocultos en su 473 00:38:30,659 --> 00:38:33,440 cámara no sé de qué me está usted 474 00:38:32,039 --> 00:38:35,179 hablando 475 00:38:33,440 --> 00:38:37,710 no 476 00:38:35,179 --> 00:38:43,500 es 477 00:38:37,710 --> 00:38:46,889 dios mío no me gustaría tener que volver 478 00:38:43,500 --> 00:38:50,039 a hacer uso de esto señoras y caballeros 479 00:38:46,889 --> 00:38:53,099 estén tranquilos por favor 480 00:38:50,039 --> 00:38:55,289 valero póngame otra copa por favor 481 00:38:53,099 --> 00:38:57,929 cárter viene si a esos hombres abajo 482 00:38:55,289 --> 00:39:02,389 está usted cometiendo un grave error de 483 00:38:57,929 --> 00:39:02,389 veras no me diga vamos 484 00:39:03,199 --> 00:39:07,309 pero esto puede venir 485 00:39:33,480 --> 00:39:36,619 cárter en 10 486 00:39:43,050 --> 00:39:46,530 tiré la pistola 487 00:39:48,760 --> 00:39:53,880 no me ha oído 488 00:39:51,369 --> 00:39:53,880 e 489 00:39:56,500 --> 00:40:00,889 pero que supere 490 00:39:58,230 --> 00:40:00,889 sonic 491 00:40:04,800 --> 00:40:11,810 muy bien a group en los famosos datos 492 00:40:11,809 --> 00:40:14,860 vuelvan a sentarse 493 00:40:24,969 --> 00:40:28,739 pero qué demonios pasa 494 00:40:39,340 --> 00:40:44,640 carreras diga a sus hombres que tiren 495 00:40:42,309 --> 00:40:47,210 las armas 496 00:40:44,639 --> 00:40:47,210 ah 497 00:40:49,789 --> 00:40:52,690 no no no 498 00:41:00,869 --> 00:41:03,289 perdón 499 00:41:27,869 --> 00:41:30,650 no no 500 00:41:30,909 --> 00:41:38,469 pero 501 00:41:33,019 --> 00:41:38,469 ahora todos ustedes quédense dónde están 502 00:41:42,980 --> 00:41:47,210 unidad 3 con firme ocupación sala de 503 00:41:45,199 --> 00:41:48,129 máquinas unida 3 con firme ocupación 504 00:41:47,210 --> 00:41:51,699 sala de máquinas 505 00:41:48,130 --> 00:41:51,700 nos dirigimos aquí 506 00:41:52,329 --> 00:41:58,779 hasta unidad 7 hasta firme ocupación 507 00:41:55,269 --> 00:42:01,210 cabina de radio enganche unidad 7 con 508 00:41:58,780 --> 00:42:02,960 firme ocupación cabina de radio 509 00:42:01,210 --> 00:42:05,809 confirmada 510 00:42:02,960 --> 00:42:09,090 doctor más ton 511 00:42:05,809 --> 00:42:11,630 tengo que atender a los heridos 512 00:42:09,090 --> 00:42:11,630 muy bien 513 00:42:12,320 --> 00:42:17,940 atención unidades 4 y 6 ocúpense del 514 00:42:15,590 --> 00:42:21,170 resto de la tripulación 515 00:42:17,940 --> 00:42:23,088 y todo está controlado 516 00:42:21,170 --> 00:42:24,710 ha tenido usted mucha suerte cárter 517 00:42:23,088 --> 00:42:27,679 parece grave pero solo es superficial 518 00:42:24,710 --> 00:42:29,929 podrá celebrar se equivocado que se ha 519 00:42:27,679 --> 00:42:33,078 equivocado usted no puede aguantar un 520 00:42:29,929 --> 00:42:36,009 dolor de oído lleve a la enfermería bien 521 00:42:33,079 --> 00:42:39,900 cómo está el capitán bühler 522 00:42:36,010 --> 00:42:39,900 al muerto hoy a 5 523 00:42:44,559 --> 00:42:47,940 todo esto pueden agradecérselo al señor 524 00:42:46,599 --> 00:42:49,800 cáncer 525 00:42:47,940 --> 00:42:52,670 ustedes limiten ser lo que se les diga y 526 00:42:49,800 --> 00:42:52,670 nada le sucederá 527 00:42:52,880 --> 00:42:57,960 ah 528 00:42:55,088 --> 00:42:57,960 carreras 529 00:42:59,480 --> 00:43:03,550 al parecer es usted quien manda aquí 530 00:43:01,309 --> 00:43:05,920 ahora hijo 531 00:43:03,550 --> 00:43:08,110 pero antes de matar a nadie más escuché 532 00:43:05,920 --> 00:43:10,539 yo soy anciano y me gustaría pedirle un 533 00:43:08,110 --> 00:43:13,809 último favor que me permitiera seguir 534 00:43:10,539 --> 00:43:17,969 jugando y porque no lo hace muchas 535 00:43:13,809 --> 00:43:21,809 gracias es usted muy amable 536 00:43:17,969 --> 00:43:24,799 vamos francesito siguiente set y eso es 537 00:43:21,809 --> 00:43:24,799 un secuestro 538 00:43:30,690 --> 00:43:34,588 yo creo que todos tenemos 539 00:43:38,809 --> 00:43:41,529 por qué 540 00:43:43,699 --> 00:43:47,259 para asumir 541 00:43:48,969 --> 00:43:55,809 más 542 00:43:50,280 --> 00:44:00,100 retire las fichas hombre hace bien 543 00:43:55,809 --> 00:44:03,029 pero que sea cariño a usted 544 00:44:00,099 --> 00:44:03,029 y aquí arriba 545 00:44:13,139 --> 00:44:15,618 a 546 00:44:25,449 --> 00:44:31,539 les habla luis carreras solo a los 547 00:44:29,289 --> 00:44:34,269 heridos graves se les permitirá salir 548 00:44:31,539 --> 00:44:36,489 del salón de juegos mis hombres tienen 549 00:44:34,269 --> 00:44:38,199 instrucciones de dar y matar a cualquier 550 00:44:36,489 --> 00:44:40,959 pasajero como miembro de la naturación 551 00:44:38,199 --> 00:44:43,088 que pro colaboró el resto de la 552 00:44:40,960 --> 00:44:46,389 tripulación quedará con tirada en sus 553 00:44:43,088 --> 00:44:50,759 camarones si obedecen nuestras 554 00:44:46,389 --> 00:44:50,759 instrucciones nadie recibirá ningún daño 555 00:44:51,208 --> 00:44:55,339 bueno 556 00:44:55,340 --> 00:45:00,338 ah 557 00:45:00,338 --> 00:45:03,338 hola 558 00:45:07,679 --> 00:45:10,679 m 559 00:45:12,539 --> 00:45:15,469 ah 560 00:45:17,849 --> 00:45:20,539 ahora 561 00:45:24,710 --> 00:45:27,710 sigamos 562 00:45:33,400 --> 00:45:38,260 lo siento nadie puede salir porque no 563 00:45:36,369 --> 00:45:39,529 dice que la violencia ha sido culpa del 564 00:45:38,260 --> 00:45:44,090 capital 565 00:45:39,530 --> 00:45:47,850 y lo ha pagado muy caro no cree si voy a 566 00:45:44,090 --> 00:45:50,740 ayudar al otro de xela 567 00:45:47,849 --> 00:45:54,179 que haga lo que quiera 568 00:45:50,739 --> 00:45:54,179 les será más útil 569 00:45:55,010 --> 00:45:58,010 sí 570 00:46:06,619 --> 00:46:11,900 porque iba a querer a alguien secuestrar 571 00:46:08,599 --> 00:46:16,068 este barco porque 572 00:46:11,900 --> 00:46:18,619 la carga la carga la carga humana doctor 573 00:46:16,068 --> 00:46:20,389 a bordo de este barco hay suficientes 574 00:46:18,619 --> 00:46:23,140 multimillonarios como para hacer temblar 575 00:46:20,389 --> 00:46:23,139 la banca mundial 576 00:46:32,730 --> 00:46:38,570 bien vamos despierte vamos despierte 577 00:46:39,170 --> 00:46:42,170 más 578 00:46:43,500 --> 00:46:52,949 dota donde donde puedo cambiar 579 00:46:48,820 --> 00:46:52,950 hay dentro una chispa 580 00:46:54,369 --> 00:46:57,150 dr 581 00:46:58,320 --> 00:47:03,400 explica 582 00:47:00,670 --> 00:47:05,358 meta para estilizar otra habitación que 583 00:47:03,400 --> 00:47:10,940 por favor 584 00:47:05,358 --> 00:47:11,358 bien tomamos presto nos vamos a la otra 585 00:47:10,940 --> 00:47:14,559 habitación 586 00:47:11,358 --> 00:47:22,328 vamos a utilizar espacios 587 00:47:14,559 --> 00:47:22,329 arroyo voy a cuidar con cuidado 588 00:47:23,300 --> 00:47:28,610 señora beresford antes de que siga debo 589 00:47:26,780 --> 00:47:30,519 advertirle que soy un hombre muy 590 00:47:28,610 --> 00:47:32,980 peligroso 591 00:47:30,519 --> 00:47:35,190 plasmen o cárter realmente es muy rica 592 00:47:32,980 --> 00:47:35,190 fit 593 00:47:36,829 --> 00:47:41,410 tonty cerdá 594 00:47:39,820 --> 00:47:45,910 no dijo tony que su tío estaba 595 00:47:41,409 --> 00:47:48,690 paralítico si eso dijo es muy raro no lo 596 00:47:45,909 --> 00:47:48,690 estaba cuando yo lo vi 597 00:47:51,559 --> 00:47:56,209 qué ha dicho usted señora verschuur he 598 00:47:54,170 --> 00:47:58,630 dicho que el tío de tony no está 599 00:47:56,208 --> 00:47:58,629 paralítico 600 00:47:59,969 --> 00:48:03,709 para él este cruce 601 00:48:04,289 --> 00:48:10,170 marston 602 00:48:07,239 --> 00:48:10,169 cierre la puerta 603 00:48:14,159 --> 00:48:17,088 a ver qué sé 604 00:48:18,980 --> 00:48:23,659 puede hacerme un favor o otra vez no 605 00:48:21,309 --> 00:48:26,000 podría estar inconsciente a prestar un 606 00:48:23,659 --> 00:48:28,190 par de horas de ninguna manera que se 607 00:48:26,000 --> 00:48:30,289 propone cárter ellos han de tener un 608 00:48:28,190 --> 00:48:31,670 contacto a bordo de este barco un 609 00:48:30,289 --> 00:48:33,409 miembro de nuestra tripulación tuvo que 610 00:48:31,670 --> 00:48:35,710 poner los auriculares en el camarote de 611 00:48:33,409 --> 00:48:35,710 ser tan 612 00:48:37,760 --> 00:48:40,960 tanto puros de facebook 613 00:48:50,699 --> 00:48:55,309 le importaría hacer un poco de café en 614 00:48:52,559 --> 00:48:55,309 señora pérez four 615 00:48:56,739 --> 00:48:59,909 ya está doctor 616 00:49:01,639 --> 00:49:05,298 volví a usted echar algo en una taza de 617 00:49:03,500 --> 00:49:08,028 té para dormir es guardia real fuera 618 00:49:05,298 --> 00:49:10,009 durante un par de horas escuché cárter 619 00:49:08,028 --> 00:49:11,719 no pienso hacer nada más hasta que me 620 00:49:10,010 --> 00:49:14,000 diga que plan diabólico piensa usted 621 00:49:11,719 --> 00:49:17,500 poner en marcha todo esto ha sido 622 00:49:14,000 --> 00:49:17,500 planeado perfectamente 623 00:49:19,019 --> 00:49:24,110 zona que lo ha contratado podría estar a 624 00:49:21,329 --> 00:49:24,110 bordo de este barco 625 00:49:41,230 --> 00:49:47,550 24 negro 626 00:49:44,429 --> 00:49:50,549 para no está nada mal 627 00:49:47,550 --> 00:49:50,550 francesito 628 00:49:51,099 --> 00:49:56,539 sírvase usted mismo señor fan heard en 629 00:49:53,568 --> 00:49:58,429 usted es un hombre honrado y si 630 00:49:56,539 --> 00:50:00,380 colaboramos sí sí ya sé que esa palabra 631 00:49:58,429 --> 00:50:01,969 es desconocida para usted pero si lo 632 00:50:00,380 --> 00:50:04,579 hacemos seremos transbordados a otro 633 00:50:01,969 --> 00:50:06,858 barco sanos y salvos han sido asesinadas 634 00:50:04,579 --> 00:50:09,310 14 personas 635 00:50:06,858 --> 00:50:11,000 transportados 636 00:50:09,309 --> 00:50:14,509 sí 637 00:50:11,000 --> 00:50:18,969 'hemos transbordados a un lugar muy frío 638 00:50:14,510 --> 00:50:18,970 muy incómodo y muy inseguro 639 00:50:19,659 --> 00:50:24,279 por una vez creo que el señor cárter 640 00:50:21,579 --> 00:50:26,430 habla con lógica aunque me duela 641 00:50:24,280 --> 00:50:26,430 admitirlo 642 00:50:28,119 --> 00:50:33,989 por favor de esto 643 00:50:30,519 --> 00:50:33,989 tendrá un sabor muy amargo 644 00:50:44,019 --> 00:51:02,800 esto lo dejarán consciente media hora 645 00:51:03,219 --> 00:51:15,509 primero 646 00:51:16,969 --> 00:51:25,109 bien 647 00:51:25,110 --> 00:51:29,190 qué demonios hace usted aquí te doy a 648 00:51:27,210 --> 00:51:32,150 ratos tarde el pescuezo el doctor más 649 00:51:29,190 --> 00:51:34,639 donde dijo que viniera ayudarle 650 00:51:32,150 --> 00:51:37,059 que se cree que es usted simbad el 651 00:51:34,639 --> 00:51:37,058 marino 652 00:51:45,818 --> 00:51:50,248 hay vigilancia por todas partes estamos 653 00:51:55,239 --> 00:52:00,750 ha dicho que quería ayudarme ahora 654 00:51:57,309 --> 00:52:00,750 exactamente lo que yo le diga 655 00:52:03,760 --> 00:52:07,720 esta pero insisto 656 00:52:11,039 --> 00:52:17,449 transitable 657 00:52:13,500 --> 00:52:17,449 está bien tenga por endesa 658 00:52:22,050 --> 00:52:25,050 llame 659 00:52:27,719 --> 00:52:31,829 señor carreras quiere verle venga 660 00:52:35,268 --> 00:52:37,898 y después 661 00:52:42,510 --> 00:52:45,200 no hay nadie 662 00:52:50,900 --> 00:52:55,298 puede hacerlo no puedo 663 00:53:12,030 --> 00:53:14,870 y cartas 664 00:53:17,010 --> 00:53:19,910 es una típica 665 00:53:20,619 --> 00:53:25,230 que dispara bien 666 00:53:26,789 --> 00:53:31,339 hacían la puerta a mí se me se oye algo 667 00:53:47,278 --> 00:53:53,778 valieron intravenoso es para dejar 668 00:53:49,619 --> 00:53:53,778 inconsciente a la gente verdad si sabéis 669 00:54:01,559 --> 00:54:09,799 despierte despierte 670 00:54:06,199 --> 00:54:12,159 muy bien soy oficial de este barco quién 671 00:54:09,800 --> 00:54:12,160 es usted 672 00:54:13,548 --> 00:54:22,099 howard dauman de la marina de los eeuu 673 00:54:18,690 --> 00:54:27,289 vamos hable por tema disfrazado 674 00:54:22,099 --> 00:54:30,470 soy científico nuclear 675 00:54:27,289 --> 00:54:32,599 por ti va usted disfrazado 676 00:54:30,469 --> 00:54:37,219 vamos hable porque está en este marco 677 00:54:32,599 --> 00:54:40,909 que se secuestra la zona 678 00:54:37,219 --> 00:54:43,239 hablé hable que hace usted a bordo de 679 00:54:40,909 --> 00:54:43,239 este barco 680 00:54:44,489 --> 00:54:47,419 la rumba 681 00:54:52,239 --> 00:54:57,959 nuclear 682 00:54:54,579 --> 00:54:57,960 de bomba 683 00:55:42,920 --> 00:55:46,820 si el tiempo empeora no lo realizaremos 684 00:55:44,900 --> 00:55:52,500 al otro mano 685 00:56:09,380 --> 00:56:19,400 voy a ver si gómez esa en su sitio 686 00:56:25,130 --> 00:56:32,298 estamos buscando coja esto estamos 687 00:56:28,789 --> 00:56:34,880 buscando ataúdes ataúdes cárter no le 688 00:56:32,298 --> 00:56:36,710 gusta aquí para robar tumbas 689 00:56:34,880 --> 00:56:38,750 que usted en la mente de los hijos de 690 00:56:36,710 --> 00:56:40,699 decirte que tengo la mente retorcida le 691 00:56:38,750 --> 00:56:44,949 aseguro que te doy una bofetada que 692 00:56:40,699 --> 00:56:44,949 quiero que me den mesa la lumbre a calle 693 00:56:45,028 --> 00:56:50,159 así es como lo hicieron 694 00:56:47,349 --> 00:56:50,159 lumen 695 00:56:53,940 --> 00:57:01,519 diría a la luz aquí 696 00:56:57,090 --> 00:57:01,519 subieron a bordo dentro de estas cajas 697 00:57:04,068 --> 00:57:06,909 alumbre 698 00:57:20,409 --> 00:57:30,960 en silencio 699 00:57:30,960 --> 00:57:37,260 y explosivos 700 00:57:33,489 --> 00:57:37,259 para pizza no 701 00:57:38,039 --> 00:57:42,380 pero 702 00:57:40,210 --> 00:57:43,659 y ahí está 703 00:57:43,659 --> 00:57:46,649 y claro 704 00:57:47,889 --> 00:57:50,900 que tenga gas en vivo pero que estamos 705 00:57:49,989 --> 00:57:54,408 buscando 706 00:57:55,268 --> 00:58:02,369 mío que es dios mío 707 00:57:59,610 --> 00:58:03,440 para volver elegido dios mío y dígame de 708 00:58:02,369 --> 00:58:06,098 qué se trata 709 00:58:03,440 --> 00:58:11,190 colabore 710 00:58:06,099 --> 00:58:11,190 es una bomba una bomba en un ataúd 711 00:58:11,489 --> 00:58:15,579 puede que yo estemos hay una bomba 712 00:58:13,748 --> 00:58:18,478 electro de este año 713 00:58:15,579 --> 00:58:18,479 ayúdeme 714 00:58:23,849 --> 00:58:36,620 dios mío 715 00:58:36,619 --> 00:58:40,699 extra de sant y más grande 716 00:58:47,300 --> 00:58:52,250 piernas 717 00:58:52,250 --> 00:58:59,849 detesto pasar por idiotas 718 00:58:55,588 --> 00:59:02,699 para que es esta bomba usted siempre 719 00:58:59,849 --> 00:59:04,469 está haciendo preguntas cárter si se 720 00:59:02,699 --> 00:59:05,839 hubiera quedado el maná en nadie habría 721 00:59:04,469 --> 00:59:09,950 jugado 722 00:59:05,840 --> 00:59:13,190 y la bomba el resto de los pasajeros 723 00:59:09,949 --> 00:59:15,309 y la bomba serán transbordados cuando 724 00:59:13,190 --> 00:59:18,309 nos encontremos con el barco 725 00:59:15,309 --> 00:59:18,309 transportados 726 00:59:18,909 --> 00:59:21,799 para qué 727 00:59:21,800 --> 00:59:27,539 ahora se trata 728 00:59:24,829 --> 00:59:30,859 aproximadamente mil millones de dólares 729 00:59:27,539 --> 00:59:30,858 el ahora norteamericano 730 00:59:31,139 --> 00:59:35,139 para atacar un barco de guerra 731 00:59:33,670 --> 00:59:38,309 norteamericano 732 00:59:35,139 --> 00:59:38,309 con esto 733 00:59:38,769 --> 00:59:43,349 un carguero norteamericano apretaba de 734 00:59:41,380 --> 00:59:45,570 lingotes de oro 735 00:59:43,349 --> 00:59:50,989 dentro de unos años podrá decir que 736 00:59:45,570 --> 00:59:53,990 alumbró con una linterna ese joven trato 737 00:59:50,989 --> 00:59:53,989 a 738 01:00:06,260 --> 01:00:09,980 de todos modos 739 01:00:14,179 --> 01:00:18,349 mejor que regresemos antes de que el 740 01:00:15,860 --> 01:00:20,559 hombre despierto ayúdeme a cerrar el 741 01:00:18,349 --> 01:00:20,559 trato 742 01:00:21,150 --> 01:00:26,730 una vez 743 01:00:23,710 --> 01:00:26,730 necesito una puerta 744 01:00:30,489 --> 01:00:35,859 qué demonios está haciendo aquí estoy de 745 01:00:33,099 --> 01:00:39,400 guardia tres camareros ellos me han 746 01:00:35,860 --> 01:00:41,829 obligado a hacerlo me han amenazado con 747 01:00:39,400 --> 01:00:44,400 matar a mi familia con que usted es el 748 01:00:41,829 --> 01:00:47,519 contacto que tienen a marzo 749 01:00:44,400 --> 01:00:49,789 por favor señor cartes no quiero llegar 750 01:00:47,519 --> 01:00:49,789 lejos 751 01:00:49,869 --> 01:00:53,130 no puedo creer 752 01:00:53,769 --> 01:00:59,309 déjenme demostrasen 753 01:00:56,769 --> 01:01:01,349 muy bien 754 01:00:59,309 --> 01:01:03,119 roja un cabo 755 01:01:01,349 --> 01:01:06,180 y suéltelo por la ventana de la 756 01:01:03,119 --> 01:01:08,440 enfermería conforme 757 01:01:08,440 --> 01:01:14,639 no no no 758 01:01:33,239 --> 01:01:36,239 no 759 01:01:37,798 --> 01:01:45,570 muy bien fuertes gracias doctor 760 01:01:42,280 --> 01:01:45,570 dónde está la mujer 761 01:01:46,108 --> 01:01:51,599 y le apetece otra taza de café 762 01:01:49,000 --> 01:01:51,599 pero 763 01:02:00,179 --> 01:02:06,369 no no 764 01:02:15,690 --> 01:02:21,030 quién de ustedes ha marcado a tony han 765 01:02:18,659 --> 01:02:23,670 muerto muchas personas señor carreras 766 01:02:21,030 --> 01:02:26,569 quien era tone 767 01:02:23,670 --> 01:02:29,950 de verdad se ha roto usted la pierna 768 01:02:26,568 --> 01:02:34,029 pregúnteselo al doctor el seguridad 769 01:02:29,949 --> 01:02:36,109 es una fractura múltiple veamos si puede 770 01:02:34,030 --> 01:02:38,320 sostenerse sobre ella 771 01:02:36,110 --> 01:02:38,320 sí 772 01:02:41,050 --> 01:02:46,769 vamos 773 01:02:42,690 --> 01:02:49,880 levántese en pie carreras 774 01:02:46,769 --> 01:02:49,880 él no la mataron 775 01:02:49,949 --> 01:02:52,730 y ya no le tenemos 776 01:03:00,699 --> 01:03:05,159 mañana por la mañana serán todos 777 01:03:02,500 --> 01:03:05,159 transportados 778 01:03:10,798 --> 01:03:14,059 retire el cadáver 779 01:03:15,009 --> 01:03:18,009 paquito 780 01:03:20,940 --> 01:03:26,880 señora beresford quiere explicar una vez 781 01:03:23,730 --> 01:03:28,679 más lo que tratan nos dijo ahí abajo y 782 01:03:26,880 --> 01:03:30,599 dijo que los pasajeros y la bombas 783 01:03:28,679 --> 01:03:33,568 serían transportados 784 01:03:30,599 --> 01:03:35,568 y que todos nosotros íbamos a morir de 785 01:03:33,568 --> 01:03:37,818 todos modos 786 01:03:35,568 --> 01:03:40,509 la bomba 787 01:03:37,818 --> 01:03:44,250 la que hay en la bodega 788 01:03:40,510 --> 01:03:44,250 esa ronda no está activada 789 01:03:46,630 --> 01:03:53,650 así es es por la bomba está activada por 790 01:03:49,929 --> 01:03:56,909 eso el doctor paul mann está roto 791 01:03:53,650 --> 01:04:00,180 para activarla 792 01:03:56,909 --> 01:04:01,839 o no el plan no puede realizarse sin 793 01:04:00,179 --> 01:04:05,079 town band 794 01:04:01,840 --> 01:04:08,380 tengo que llegar hasta acá uman antes 795 01:04:05,079 --> 01:04:11,610 que ellos para que no les motive no es 796 01:04:08,380 --> 01:04:14,450 eso lo que cárter está pensando 797 01:04:11,610 --> 01:04:14,450 en verdad 798 01:04:16,039 --> 01:04:19,210 vos te ama 799 01:04:27,670 --> 01:04:32,989 amor 800 01:04:29,608 --> 01:04:32,989 y luis a 801 01:04:38,639 --> 01:04:42,989 no no 802 01:04:44,090 --> 01:04:48,170 malnacido lleve el de abajo 803 01:04:57,510 --> 01:05:02,990 ah 804 01:04:59,030 --> 01:05:05,030 no lo alcanzó doctor puede 805 01:05:02,989 --> 01:05:07,459 proporcionarle algo con lo que me pueda 806 01:05:05,030 --> 01:05:09,040 balancear balancearse balancearse un 807 01:05:07,460 --> 01:05:13,480 cable de la conducción eléctrica 808 01:05:09,039 --> 01:05:13,480 estupendo señores por cierre la puerta 809 01:05:21,039 --> 01:05:24,039 bien 810 01:05:25,309 --> 01:05:28,420 los éxitos de boca 811 01:05:28,679 --> 01:05:33,308 ah 812 01:05:30,309 --> 01:05:33,309 a 813 01:05:39,909 --> 01:05:42,909 d 814 01:05:47,429 --> 01:05:53,480 por si no vuelvo de esta misión porque 815 01:05:50,400 --> 01:05:53,480 no hacemos las paces 816 01:05:54,530 --> 01:05:57,530 d 817 01:05:57,679 --> 01:06:02,289 por qué demonios ha dicho eso 818 01:06:04,820 --> 01:06:12,440 a pesar de la arcilla 819 01:06:08,469 --> 01:06:16,750 hoja se llevan a pérez por 820 01:06:12,440 --> 01:06:16,750 y eso es mi más aunque sea usted amor 821 01:06:17,869 --> 01:06:20,319 ah 822 01:06:28,599 --> 01:06:33,179 puede volver a pegarme cuando vuelva 823 01:07:23,489 --> 01:07:26,239 como dijo 824 01:07:26,778 --> 01:07:33,438 dios mío ayudar a conseguirlo 825 01:07:44,059 --> 01:07:47,929 no lo sé 826 01:07:57,079 --> 01:07:59,710 amén 827 01:08:16,979 --> 01:08:22,079 ah 828 01:08:19,270 --> 01:08:22,080 ojalá 829 01:08:26,729 --> 01:08:32,889 no se queda ahí 830 01:08:29,600 --> 01:08:32,890 deja más de cerca 831 01:08:49,649 --> 01:08:56,328 han conseguido coger 832 01:08:52,319 --> 01:08:56,329 vamos a sacarte de aquí y amiguitos 833 01:09:13,890 --> 01:09:17,410 en este gobierno 834 01:09:16,140 --> 01:09:21,310 una vez 835 01:09:21,310 --> 01:09:24,030 te voy a ver ahora 836 01:09:49,609 --> 01:09:58,010 más arriba y les van a obligar a 837 01:09:55,170 --> 01:09:58,010 activarlo 838 01:10:32,010 --> 01:10:35,010 o 839 01:10:36,460 --> 01:10:40,239 bueno 840 01:10:38,090 --> 01:10:40,239 sí 841 01:10:40,409 --> 01:10:46,029 ya esta actividad no tengo que 842 01:10:43,930 --> 01:10:47,670 recordarle que su esposa está a bordo de 843 01:10:46,029 --> 01:10:50,559 este barco 844 01:10:47,670 --> 01:10:51,989 ahora cargue su trabajo 845 01:10:50,560 --> 01:10:54,080 cuando termine 846 01:10:51,989 --> 01:10:54,079 i 847 01:10:55,250 --> 01:10:57,789 ah 848 01:11:02,380 --> 01:11:06,060 ah 849 01:11:04,229 --> 01:11:09,319 aquí 850 01:11:06,060 --> 01:11:09,320 ponga las contraseñas 851 01:11:22,198 --> 01:11:32,158 vamos 852 01:11:54,689 --> 01:11:59,078 cállese 853 01:11:56,029 --> 01:11:59,078 hagan jersey 854 01:12:02,590 --> 01:12:09,029 cura en el puente se diseña 855 01:12:06,060 --> 01:12:13,010 nos vamos 856 01:12:09,029 --> 01:12:13,009 howse entremos en la moneda 857 01:12:24,288 --> 01:12:31,149 como la desactivamos 858 01:12:26,949 --> 01:12:32,769 no se puede el mecanismo está cerrado 859 01:12:31,149 --> 01:12:35,339 portable 860 01:12:32,770 --> 01:12:39,190 la hierba carrera es colgada al cuello 861 01:12:35,340 --> 01:12:42,750 está preparada para las otras 30 862 01:12:39,189 --> 01:12:42,750 nos quedan cinco horas y medio 863 01:12:43,590 --> 01:12:46,520 no podríamos 864 01:12:47,439 --> 01:12:50,319 echarla al mar 865 01:12:50,319 --> 01:12:54,819 la presión del agua la de formaría dos 866 01:12:52,359 --> 01:12:56,559 metros de profundidad 867 01:12:54,819 --> 01:12:58,420 el barco se les entregaría 868 01:12:56,560 --> 01:13:00,219 convirtiéndose en un campo de energía e 869 01:12:58,420 --> 01:13:01,940 incluso el agua que lo rodea se 870 01:13:00,219 --> 01:13:13,198 regasifica 871 01:13:13,899 --> 01:13:22,569 y por qué no la ocultamos presa murió y 872 01:13:21,039 --> 01:13:24,029 si se nos cae lo que pueda ocurrir es 873 01:13:22,569 --> 01:13:27,899 imprevisible 874 01:13:24,029 --> 01:13:27,899 tenemos que correr ese riesgo 875 01:13:28,239 --> 01:13:32,170 aquí 876 01:13:32,510 --> 01:13:38,260 las meteremos ahí dentro y acabaremos 877 01:13:35,939 --> 01:13:41,528 con una luna 878 01:13:42,590 --> 01:13:47,650 mira 879 01:13:44,619 --> 01:13:50,649 la terrible no gotea por las particiones 880 01:13:47,649 --> 01:13:52,059 tenga cuidado es el kilo es altamente 881 01:13:50,649 --> 01:13:55,118 inflamable 882 01:13:58,489 --> 01:14:03,719 pero amigo 883 01:14:00,460 --> 01:14:03,719 de cambio una cosa 884 01:14:07,590 --> 01:14:13,849 quién es usted y qué demonios hace 885 01:14:10,500 --> 01:14:13,849 además de bihar me 886 01:14:46,109 --> 01:14:50,449 un radio mensaje de lomé torneo 1 sr 887 01:14:51,618 --> 01:14:55,938 radio miami informa de la desaparición 888 01:14:53,689 --> 01:14:58,039 de un científico y no una bomba de un 889 01:14:55,939 --> 01:14:59,780 centro de investigación nuclear las 890 01:14:58,038 --> 01:15:02,918 autoridades no han podido localizar al 891 01:14:59,779 --> 01:15:02,918 expulsar el científico 892 01:15:15,809 --> 01:15:18,498 bueno 893 01:15:49,529 --> 01:15:52,069 no 894 01:16:00,430 --> 01:16:03,240 pero 895 01:16:45,659 --> 01:16:48,470 y ya vuelve 896 01:16:51,500 --> 01:16:53,949 no 897 01:17:02,929 --> 01:17:09,578 por eso me alegro de verle amigos 898 01:17:06,800 --> 01:17:13,679 aquí está un barman 899 01:17:09,578 --> 01:17:13,679 se lo explicaré todo después de esto 900 01:17:16,789 --> 01:17:19,789 soy 901 01:17:22,930 --> 01:17:25,930 s 902 01:17:28,859 --> 01:17:33,269 ya sé que no me incumbe pero 903 01:17:34,460 --> 01:17:40,470 el señor como él 904 01:17:36,859 --> 01:17:44,069 quién es el señor común 905 01:17:40,470 --> 01:17:44,070 nunca técnico 906 01:17:46,779 --> 01:17:51,119 no ha contestado a mi pregunta señora 907 01:17:48,760 --> 01:17:51,119 telesur 908 01:17:51,130 --> 01:17:54,329 es un hombre muy especial con un montón 909 01:17:53,500 --> 01:17:57,329 de problemas 910 01:17:54,329 --> 01:17:57,329 dejémosles 911 01:18:01,269 --> 01:18:04,019 problemas 912 01:18:05,140 --> 01:18:09,539 qué clase de problema señor a ver esto 913 01:18:12,140 --> 01:18:18,210 qué clase de problemas de memoria 914 01:18:15,869 --> 01:18:20,449 y extiende problemas esta ofensa con 915 01:18:18,210 --> 01:18:20,449 ella 916 01:18:22,658 --> 01:18:26,649 qué hace a bordo de este barco 917 01:18:32,760 --> 01:18:36,829 ayudar a un antiguo amigo en su divorcio 918 01:18:51,289 --> 01:18:57,229 y usted es la ante un amigo 919 01:18:54,270 --> 01:18:57,230 un ejemplo 920 01:18:57,649 --> 01:19:09,739 hasta le gusta en la vida 921 01:19:09,739 --> 01:19:26,448 yo sí no 922 01:19:27,699 --> 01:19:30,699 aquí 923 01:19:33,179 --> 01:19:39,328 quizás el nombre detallado una caldera 924 01:19:36,658 --> 01:19:41,659 de motor principal y es obviar esta 925 01:19:39,328 --> 01:19:43,489 función 926 01:19:41,659 --> 01:19:47,090 llamada de socorro señor barco en 927 01:19:43,489 --> 01:19:49,750 peligro situación en 22 5 a 12 millas 928 01:19:47,090 --> 01:19:53,150 he estrellado las carteras principales 929 01:19:49,750 --> 01:19:56,649 emergencia a toda máquina rumbo 225 sr 930 01:19:53,149 --> 01:19:56,649 a toda la máquina de 225 931 01:19:58,849 --> 01:20:06,208 hay un barco en peligro sureste 12 932 01:20:01,769 --> 01:20:07,920 millas de ordenado alterar el rumbo el 933 01:20:06,208 --> 01:20:11,108 espera del caribe 934 01:20:12,109 --> 01:20:14,170 e 935 01:20:26,810 --> 01:20:29,890 prepárense para atacar prepárense para 936 01:20:29,329 --> 01:20:32,929 atacar 937 01:20:35,819 --> 01:20:42,139 para imagines 938 01:20:42,140 --> 01:20:45,789 además nadie ha dicho nada sobre el 939 01:20:45,090 --> 01:20:57,210 desayuno 940 01:20:57,210 --> 01:21:08,819 para tomarlas 941 01:21:08,819 --> 01:21:21,549 bueno 942 01:21:21,550 --> 01:21:32,219 el otro barco se acerca 943 01:21:32,219 --> 01:21:37,289 señoras y caballeros dentro del granate 944 01:21:35,010 --> 01:21:38,960 al transbordados al unicornio 1 945 01:21:38,960 --> 01:21:43,560 bueno 946 01:21:41,609 --> 01:21:45,579 dicen que nos aproximamos a ellos por 947 01:21:43,560 --> 01:21:50,140 estribor señor 948 01:21:45,579 --> 01:21:51,880 de la orden conteste conformes y 949 01:21:50,140 --> 01:21:58,039 cerrados iniciación 950 01:21:59,939 --> 01:22:04,799 informen por radio a cualquier barco que 951 01:22:01,770 --> 01:22:07,460 hay en esta zona dicen está eximido la 952 01:22:04,800 --> 01:22:07,460 señal de deseo 953 01:22:37,899 --> 01:22:43,398 fuego 954 01:22:45,800 --> 01:22:51,260 deben de estar lo opuesto a remate 955 01:22:48,189 --> 01:22:53,690 unicornio no tenemos misiles apostadas 956 01:22:51,260 --> 01:22:56,860 cuente y cubierta principal 957 01:22:53,689 --> 01:22:56,859 a próximos e 958 01:22:59,909 --> 01:23:06,119 bien quienes sean 959 01:23:03,649 --> 01:23:11,000 para pelear 960 01:23:06,119 --> 01:23:11,000 por ahora querrán el honor 961 01:23:33,060 --> 01:23:38,910 para imaginar 962 01:23:38,909 --> 01:23:41,899 para atrás todo 963 01:23:58,800 --> 01:24:02,650 y cuidarse y prepárense para el abordaje 964 01:24:01,170 --> 01:24:06,319 más 965 01:24:02,649 --> 01:24:08,960 unidad 4 prepárense para el málaga 966 01:24:06,319 --> 01:24:11,618 en estos puestos 967 01:24:11,618 --> 01:24:14,429 con esto 968 01:24:21,460 --> 01:24:24,420 en esta crisis 969 01:24:29,029 --> 01:24:33,529 vamos a prisa rápido 970 01:24:31,988 --> 01:24:48,219 abran esa bodega 971 01:24:48,880 --> 01:24:53,380 unidad 3 empiecen a trasladar a los 972 01:24:51,399 --> 01:25:12,649 pasajeros 973 01:25:15,880 --> 01:25:19,409 y adiós señor crearte 974 01:25:27,609 --> 01:25:31,779 y ahora vamos a esperar comentó 975 01:25:32,840 --> 01:25:35,840 bueno 976 01:25:50,149 --> 01:25:54,829 dónde está el capital 977 01:25:53,289 --> 01:25:58,189 con clavos arriba 978 01:25:59,738 --> 01:26:03,328 o lo que en esas casas sencillas 979 01:26:04,010 --> 01:26:12,750 y cuidado con eso 980 01:26:12,750 --> 01:26:16,380 no lo sé 981 01:26:18,930 --> 01:26:21,770 con receta 982 01:26:25,409 --> 01:26:31,368 párpados dentro de 15 minutos 983 01:26:39,420 --> 01:26:42,560 qué maravilla 984 01:26:59,770 --> 01:27:02,770 perfectamente 985 01:27:07,429 --> 01:27:14,038 no creo que lo había ocultado lo dije lo 986 01:27:12,229 --> 01:27:17,579 dije y lo hice 987 01:27:14,038 --> 01:27:20,368 como ha podido suceder una cosa así 988 01:27:17,578 --> 01:27:22,198 y seguro usted carreras la llevaba 989 01:27:20,368 --> 01:27:27,509 colgada al cuello puede llegar hasta él 990 01:27:22,198 --> 01:27:30,328 es imposible va constantemente escoltado 991 01:27:27,510 --> 01:27:32,340 tiene usted armas capitán una pistola de 992 01:27:30,328 --> 01:27:34,670 señal es mejor eso que nada teme la 993 01:27:32,340 --> 01:27:34,670 rápida 994 01:27:42,219 --> 01:27:48,890 no 995 01:27:48,890 --> 01:27:54,139 si le no le quiero 996 01:27:51,590 --> 01:27:56,980 si puedo hacer trasbordo oculta encima 997 01:27:54,139 --> 01:28:01,090 de una de esas cajas 998 01:27:56,979 --> 01:28:04,598 podría hacer un disparo con esto y 999 01:28:01,090 --> 01:28:06,929 entonces volvería 1000 01:28:04,599 --> 01:28:12,130 va a hacerme con el barco 1001 01:28:06,929 --> 01:28:12,840 eso es imposible ella tiene apartamentos 1002 01:28:14,538 --> 01:28:19,009 mi obligación es salvar vidas 1003 01:28:19,010 --> 01:28:25,640 dónde están esas cajas capitales venga 1004 01:28:22,619 --> 01:28:28,640 conmigo yo estaré en la sala de máquinas 1005 01:28:25,640 --> 01:28:28,640 márton 1006 01:28:28,939 --> 01:28:31,419 mejor 1007 01:28:34,119 --> 01:28:36,899 tenga cuidado 1008 01:28:41,569 --> 01:28:48,609 mi mujer está está bien 1009 01:28:46,630 --> 01:28:51,000 surgen 1010 01:28:48,609 --> 01:28:55,409 es rubia 1011 01:28:51,000 --> 01:28:58,039 la señora esquina a esquina era era su 1012 01:28:55,409 --> 01:28:58,039 nombre de soltera 1013 01:28:58,140 --> 01:29:01,140 puesto 1014 01:29:02,189 --> 01:29:05,149 o no 1015 01:29:09,420 --> 01:29:17,819 con la prisa el tiempo apremia 1016 01:29:13,149 --> 01:29:17,819 mirando ya esa persona 1017 01:29:19,399 --> 01:29:28,210 que llevamos aquí 50 horas de espera 1018 01:29:21,829 --> 01:29:28,210 nombre primera hora 1019 01:29:53,800 --> 01:29:58,859 y 1020 01:29:55,859 --> 01:29:58,859 materia 1021 01:30:12,279 --> 01:30:21,208 ah 1022 01:30:22,569 --> 01:30:25,500 un poco 1023 01:30:27,229 --> 01:30:30,229 6 1024 01:30:36,529 --> 01:30:40,090 como los otros 1025 01:30:42,789 --> 01:30:45,689 todas vamos 1026 01:30:45,750 --> 01:30:52,738 otra cosa 1027 01:30:49,260 --> 01:30:52,739 a toda máquina 1028 01:31:02,770 --> 01:31:05,880 sala de máquinas 1029 01:31:07,609 --> 01:31:11,710 le he dicho que a toda máquina no me ha 1030 01:31:09,500 --> 01:31:11,710 oído 1031 01:31:31,069 --> 01:31:33,908 y ahora las válvulas 1032 01:31:53,269 --> 01:31:55,359 ah 1033 01:32:03,500 --> 01:32:05,890 aquí 1034 01:32:07,189 --> 01:32:13,929 grande de extinguir este juego 1035 01:32:11,300 --> 01:32:17,029 bueno 1036 01:32:21,060 --> 01:32:30,660 y para encontrar esos cabos 1037 01:32:25,079 --> 01:32:30,659 y mirad mirad al dejarlo pasar 1038 01:32:31,349 --> 01:32:34,248 sala de máquinas 1039 01:32:39,079 --> 01:32:41,229 ah 1040 01:32:44,149 --> 01:32:47,149 a 1041 01:32:59,170 --> 01:33:02,039 carreras 1042 01:33:02,859 --> 01:33:07,019 dónde está carreras en la sala de 1043 01:33:04,779 --> 01:33:07,019 máquinas 1044 01:33:22,970 --> 01:33:25,539 i 1045 01:33:41,359 --> 01:33:45,738 gartner 1046 01:33:45,738 --> 01:33:48,339 y 1047 01:33:49,630 --> 01:33:54,869 parecer abra esa válvula de vapor no nos 1048 01:33:52,060 --> 01:33:54,870 queda mucho tiempo 1049 01:34:01,520 --> 01:34:07,630 cárter abra esa válvula o los dos 1050 01:34:04,430 --> 01:34:07,630 saltaremos por los aires 1051 01:34:25,488 --> 01:34:30,589 es 1052 01:34:28,050 --> 01:34:30,590 y 1053 01:34:39,189 --> 01:34:41,939 ahora 1054 01:34:43,229 --> 01:34:45,769 y 1055 01:34:52,479 --> 01:34:55,479 y 1056 01:35:17,859 --> 01:35:20,429 hoy 1057 01:35:43,760 --> 01:35:46,570 pero no 1058 01:35:50,729 --> 01:35:55,389 aquí 1059 01:35:52,399 --> 01:35:55,389 pero 1060 01:36:40,750 --> 01:36:45,350 no 1061 01:36:42,989 --> 01:36:48,550 hola 1062 01:36:45,350 --> 01:36:48,550 y el señor frank herbert 1063 01:36:48,770 --> 01:36:56,050 podría hablar con usted un momento 1064 01:36:52,039 --> 01:36:56,050 creo que podría usted ayudarme 1065 01:37:00,238 --> 01:37:02,868 no 1066 01:37:04,850 --> 01:37:09,910 porque hay algo que me preocupa 1067 01:37:07,920 --> 01:37:14,739 sobremanera 1068 01:37:09,909 --> 01:37:18,599 porque está usted sentado ahí 1069 01:37:14,739 --> 01:37:22,449 mientras el barco es pasto de las llamas 1070 01:37:18,600 --> 01:37:26,250 otro barco con una bomba a 100 metros de 1071 01:37:22,449 --> 01:37:26,250 este está a punto de estallar 1072 01:37:27,159 --> 01:37:31,029 no comprendo 1073 01:37:32,180 --> 01:37:36,940 que usted se limite a mirar el reloj 1074 01:37:37,889 --> 01:37:42,230 usted sabe a qué hora va a estallar esa 1075 01:37:40,498 --> 01:37:45,460 bomba 1076 01:37:42,229 --> 01:37:45,459 sabe qué voy a hacer yo 1077 01:37:45,569 --> 01:37:51,529 pues 1078 01:37:47,909 --> 01:37:51,529 voy a sentarme aquí 1079 01:37:51,880 --> 01:37:58,300 no nos queda mucho tiempo pero voy a 1080 01:37:55,329 --> 01:38:01,149 permanecer aquí y asegurarme de que 1081 01:37:58,300 --> 01:38:04,750 usted no se mueve porque en cuanto 1082 01:38:01,149 --> 01:38:07,199 levante sus posaderas voy a retorcer le 1083 01:38:04,750 --> 01:38:07,199 el cuello 1084 01:38:12,130 --> 01:38:16,750 hay otra cosa que también me preocupa 1085 01:38:16,819 --> 01:38:22,599 creía tener la clave de todo este 1086 01:38:19,970 --> 01:38:22,600 misterio 1087 01:38:23,760 --> 01:38:28,829 creía que la llave estaba en cierto 1088 01:38:25,738 --> 01:38:31,189 sitio pero no está ahí no está donde yo 1089 01:38:28,828 --> 01:38:31,189 creía 1090 01:38:34,409 --> 01:38:40,329 se ha acercado mucho 1091 01:38:36,880 --> 01:38:42,219 en texas tenemos el siguiente dicho en 1092 01:38:40,329 --> 01:38:45,939 el instante anterior a que te cuelguen 1093 01:38:42,219 --> 01:38:47,948 es cuando lo ves todo claro pero está 1094 01:38:45,939 --> 01:38:49,658 usted un error referente a la era ve 1095 01:38:47,948 --> 01:38:51,879 porque no sirve para nada sin el 1096 01:38:49,658 --> 01:38:53,979 profesor y ese imbécil de carreras lo ha 1097 01:38:51,880 --> 01:38:56,069 matado precisamente en eso está usted 1098 01:38:53,979 --> 01:38:56,069 equivocado 1099 01:38:58,739 --> 01:39:02,769 verdad 1100 01:39:01,199 --> 01:39:06,609 cómo 1101 01:39:02,770 --> 01:39:08,140 su pequeño centro de comunicaciones le 1102 01:39:06,609 --> 01:39:12,869 ha fallado 1103 01:39:08,140 --> 01:39:12,869 el doctor talman está vivo y coleando 1104 01:39:15,819 --> 01:39:23,399 eso cambia las cosas 1105 01:39:18,869 --> 01:39:27,000 lea un ratón yo les doy la llave 1106 01:39:23,399 --> 01:39:28,250 y usted deja que trate de salvarme dios 1107 01:39:27,000 --> 01:39:30,510 sabe que no iré muy lejos 1108 01:39:28,250 --> 01:39:33,000 ellos no me dejarán escapar querrán 1109 01:39:30,510 --> 01:39:34,409 liquidarme pero ese es el trato porque 1110 01:39:33,000 --> 01:39:36,409 si me quedo aquí con usted voy a saltar 1111 01:39:34,409 --> 01:39:40,819 por los aires 1112 01:39:36,409 --> 01:39:43,920 que venido usted y esa llave 1113 01:39:40,819 --> 01:39:46,599 aquí está 1114 01:39:43,920 --> 01:39:49,489 y buen suerte 1115 01:39:46,600 --> 01:39:52,630 también se la deseo a usted 1116 01:39:54,038 --> 01:39:56,608 bien 1117 01:40:14,020 --> 01:40:19,739 m 1118 01:40:21,569 --> 01:40:24,289 bueno 1119 01:40:37,439 --> 01:40:52,639 bien 1120 01:40:58,020 --> 01:41:00,950 y 1121 01:41:01,149 --> 01:41:04,139 y 1122 01:41:07,649 --> 01:41:10,609 la llave 1123 01:41:17,880 --> 01:41:22,319 la llave ya la tengo 1124 01:41:38,329 --> 01:41:41,329 ah 1125 01:41:49,630 --> 01:41:53,949 jaja 1126 01:41:51,369 --> 01:41:57,108 este estilo 1127 01:41:59,270 --> 01:42:05,140 aunque verde 1128 01:42:01,430 --> 01:42:08,380 raya me debe un millón de dólares 1129 01:42:05,140 --> 01:42:10,090 a propósito señor conway qué hacía usted 1130 01:42:08,380 --> 01:42:12,489 anoche con el señor carreras en la 1131 01:42:10,090 --> 01:42:15,900 cubierta del capital estaba protegiendo 1132 01:42:12,489 --> 01:42:15,899 mis intereses señor pero 1133 01:42:20,569 --> 01:42:25,639 e 1134 01:42:23,139 --> 01:42:29,180 vitales 1135 01:42:25,640 --> 01:42:33,550 así el señor cárter así que cuide bien 1136 01:42:29,180 --> 01:42:33,550 de ella buena suerte 1137 01:42:48,460 --> 01:42:54,029 todo ese oro 1138 01:42:52,109 --> 01:43:16,619 guau 1139 01:43:52,529 --> 01:43:55,529 e 1140 01:44:19,869 --> 01:44:22,500 bien 1141 01:44:34,479 --> 01:44:37,019 a 1142 01:44:39,609 --> 01:44:41,729 a 73126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.