All language subtitles for Around.The.World.In.80.Days.1989.S01E02.DVDRip.XviD-XTC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,458 --> 00:00:04,895 U prethodnoj epizodi put oko sveta za 80 dana... 2 00:00:05,567 --> 00:00:08,161 Viktorijanska Engleska je poljuljana velikom plja�kom banke. 3 00:00:08,480 --> 00:00:09,980 Zaustavi tog �oveka! 4 00:00:12,585 --> 00:00:14,222 Da li ima� ideju kako je izgledao? 5 00:00:14,713 --> 00:00:16,432 Bio je obu�en kao d�entlmen. 6 00:00:17,021 --> 00:00:20,348 Ho�emo li po�eti? -�ovek danas mo�e obi�i svet za nekih... 7 00:00:20,601 --> 00:00:24,011 80 dana. -Pozivam vas da to i u�inite, gospodine. 8 00:00:24,585 --> 00:00:26,085 To mi ne�e pasti te�ko. 9 00:00:26,977 --> 00:00:28,869 Spreman sam da odem i na kraj sveta 10 00:00:29,503 --> 00:00:32,039 da uhapsim tog... lopova. 11 00:00:33,789 --> 00:00:35,927 Velika Sara Bernar? 12 00:00:36,335 --> 00:00:37,835 Dobar dan. 13 00:00:37,974 --> 00:00:39,474 Nikad niste �uli za nju? 14 00:00:39,533 --> 00:00:42,315 Oprostite mi, madam, u obavezi sam da produ�im dalje. 15 00:00:44,002 --> 00:00:45,502 Da li verujete u sudbinu? 16 00:00:49,630 --> 00:00:51,130 Dovi�enja, gospodine. 17 00:00:52,435 --> 00:00:54,392 Nasukali smo se na alpima! 18 00:00:55,330 --> 00:00:56,904 Umre�emo! 19 00:00:57,891 --> 00:01:01,138 Gospodin Fileas Fog je sleteo negde u Italiji. 20 00:01:02,295 --> 00:01:04,831 Za sve �to �elite da znate o Indiji, ja sam va� �ovek. 21 00:01:05,488 --> 00:01:07,013 Vi zovete ovaj voz Kalkuta Ekspres? 22 00:01:07,388 --> 00:01:08,966 Bi�e gospodine, kad se pruga zavr�i. 23 00:01:09,531 --> 00:01:11,543 Za ime sveta, �ta da radim sa indijskim slonom? 24 00:01:12,107 --> 00:01:14,762 Hvala, Fog, �to si mi ponudio prevoz. 25 00:01:16,682 --> 00:01:21,221 Ljudsko �rtvovanje. Mlada �ena �e biti ubijena tako �to �e je �ivu spaliti. 26 00:01:21,638 --> 00:01:23,419 Ne, ne, pusti me. 27 00:01:24,627 --> 00:01:29,051 Stani! Stani, ka�em! 28 00:01:39,401 --> 00:01:45,295 PUT OKO SVETA ZA 80 DANA 29 00:03:45,340 --> 00:03:49,807 Ne, ne, pusti me. 30 00:03:51,032 --> 00:03:54,871 Stani! Stani, ka�em! 31 00:04:46,544 --> 00:04:48,044 Paspartu! 32 00:04:48,279 --> 00:04:51,118 Gospodine, oprostite mi, predla�em da krenemo odmah. 33 00:04:52,491 --> 00:04:54,295 Brzo, brzo, hodi. 34 00:05:07,243 --> 00:05:09,059 Brzo, brzo. 35 00:05:09,834 --> 00:05:12,053 Tako je, po�urite. 36 00:05:13,229 --> 00:05:16,303 U redu, mirno, brzo, brzo... 37 00:06:24,974 --> 00:06:27,570 Rekao bih, Fog, stra�no dobra predstava. 38 00:06:27,877 --> 00:06:29,377 Hvala, Ser Fransis. 39 00:06:29,956 --> 00:06:31,771 Ali mislim da je Paspartu zaslu�io �estitke. 40 00:06:32,252 --> 00:06:33,752 Naravno. Naravno. Uzmite konjak. 41 00:06:33,813 --> 00:06:36,640 Francuski je, znate. -Ooo, hvala. 42 00:07:12,027 --> 00:07:13,654 Kako je, gospodine? 43 00:07:14,046 --> 00:07:16,712 Pla�im se da je jo� drogirana. -�ta da radimo sa njom? 44 00:07:16,713 --> 00:07:19,825 Ako je ostavimo ovde, pa��e ponovo u ruke krvnika. 45 00:07:20,654 --> 00:07:22,154 Odve��emo je do Kalkute. 46 00:07:22,526 --> 00:07:24,307 Pretpostavljam da ne postoji drugo re�enje. 47 00:07:47,118 --> 00:07:48,618 Kiro? 48 00:07:48,694 --> 00:07:51,448 Da, gospodaru. -Slon je tvoj. 49 00:07:51,449 --> 00:07:53,756 Gospodaru! Stvarno mislite da mogu da ga zadr�im? 50 00:07:54,524 --> 00:07:56,560 Zbog tvoje odane slu�be. 51 00:07:56,574 --> 00:07:58,563 Ali on vredi �itavo bogatstvo. 52 00:07:58,987 --> 00:08:01,351 Naravno. Hrani ga dobro. 53 00:08:01,680 --> 00:08:03,180 Zbogom, gospodaru. 54 00:08:04,868 --> 00:08:06,468 Zbogom. 55 00:08:32,494 --> 00:08:34,451 Ne mo�ete da zaspite? 56 00:08:36,247 --> 00:08:39,084 Uzmite, mo�ete poku�ati sa ovim. 57 00:08:40,745 --> 00:08:44,004 Zapisi jednog kralja pesnika, zainteresovanog za Vudu. 58 00:08:44,787 --> 00:08:47,621 Mo�da na�ete da su stimulativniji od va�ih mapa. 59 00:08:48,052 --> 00:08:49,699 I voznih polazaka. 60 00:08:50,051 --> 00:08:51,833 Bojim se da mi poezija nikad nije prijala. 61 00:09:10,848 --> 00:09:12,385 Da li govorite engleski? 62 00:09:14,885 --> 00:09:18,377 Da. Ko ste vi? 63 00:09:18,898 --> 00:09:22,456 Zovem se Fileas Fog. Ovaj gospodin je Ser Fransis Karmati. 64 00:09:23,080 --> 00:09:26,306 �ovek pored vas je moj sluga, Paspartu. 65 00:09:27,769 --> 00:09:29,663 Ne razumem. Kako ste uspeli... 66 00:09:30,025 --> 00:09:33,892 To je duga pri�a. Dosadna, duga i u�asno komplikovana. 67 00:09:34,945 --> 00:09:37,099 Va�no je da ste sad sigurni. 68 00:09:37,835 --> 00:09:39,901 Mi smo u vozu za Kalkutu. 69 00:09:43,381 --> 00:09:48,446 Nemojte... nema potrebe za tim. -Hteli su da me ubiju. 70 00:09:48,958 --> 00:09:52,211 Da, znam. Uspeli smo da ih spre�imo. 71 00:09:52,993 --> 00:09:55,275 Kako da vam se ikad odu�im? 72 00:09:55,844 --> 00:09:59,103 Va�na �injenica je da je moj sluga izveo sve to. 73 00:09:59,662 --> 00:10:02,209 On je francuz, ali sve u svemu snala�ljiv. 74 00:10:07,737 --> 00:10:10,454 U redu je, poku�ajte da se naspavate. 75 00:10:11,300 --> 00:10:17,794 Ima samo, samo da vidim, jo� 21 sat 39 minuta do Kalkute. 76 00:10:19,346 --> 00:10:21,505 Ose�am veliki umor. 77 00:10:21,832 --> 00:10:27,455 Normalno. naslonite se, zatvorite o�i i... 78 00:10:48,985 --> 00:10:52,405 Njena sjajna haljina, podeljena na dva dela u 79 00:10:52,406 --> 00:10:55,825 krugu harmoni�nih kontura njenih delikatnih obraza, 80 00:10:56,420 --> 00:10:59,580 briljantnih u svom sjaju i sve�ini. 81 00:11:32,355 --> 00:11:37,416 Dakle, stigli smo. 82 00:11:40,810 --> 00:11:45,245 Da li slu�ajno imate neke ro�ake ovde u Kalkuti? 83 00:11:46,154 --> 00:11:47,654 Ne. 84 00:11:48,244 --> 00:11:51,045 Mo�emo li da popri�amo na minut, molim? 85 00:11:58,257 --> 00:12:01,106 Iskreno, Fog, malo si se zaglavio sa njom. 86 00:12:02,633 --> 00:12:05,402 �ta? -Sa devojkom. 87 00:12:06,071 --> 00:12:09,715 O... ka�em ti, sa tim fanaticima, nije sigurna nigde u Indiji. 88 00:12:10,164 --> 00:12:12,745 Prona�i �e je �im ode�. Veruj mi. 89 00:12:13,101 --> 00:12:14,711 Mora da postoji neko ovde ko bi joj pomogao. 90 00:12:15,226 --> 00:12:17,556 Da, naravno. Ti. 91 00:12:19,919 --> 00:12:23,287 Hteo sam da ka�em... Tra�io si odgovornost. 92 00:12:24,959 --> 00:12:29,388 Ne o�ajavaj. �ivot je pun neo�ekivanih obrta. 93 00:12:31,400 --> 00:12:33,903 Evo. �elim da zadr�i� ovo. 94 00:12:34,429 --> 00:12:35,929 Moj poklon na rastanku. 95 00:12:36,116 --> 00:12:37,616 O, hvala. 96 00:12:37,882 --> 00:12:39,535 Hrabro! 97 00:12:40,836 --> 00:12:42,934 Dovi�enja, Fog. Vide�emo se. 98 00:12:43,262 --> 00:12:44,762 Da, dovi�enja. 99 00:12:55,119 --> 00:12:59,488 Gospodine, ona ka�e da ima "un parsee" u Hong Kongu. 100 00:12:59,807 --> 00:13:01,307 Molim? 101 00:13:01,542 --> 00:13:04,271 Parsee kao �to sam i ja. Ujak parsee. 102 00:13:04,677 --> 00:13:07,925 Odli�no, to nam je slede�a destinacija. 103 00:13:08,866 --> 00:13:12,523 7:35. Trebali bi da uhvatimo parobrod za Hong Kong. 104 00:13:13,978 --> 00:13:15,713 Putova�emo do tamo zajedno. 105 00:14:08,311 --> 00:14:11,472 Rangun, dokle on ide? -Hong Kong, preko Ranguna, i Singapura. 106 00:14:11,473 --> 00:14:13,563 Rezervi�ite mi kabinu. -Nijedna nije ostala, gospodine. 107 00:14:13,700 --> 00:14:17,620 Njegovo viso�anstvo, Bajinaung Burma, ukrca�e se sa mnogim svojim slugama. 108 00:14:17,634 --> 00:14:19,633 Mislite, zauze�e celi prokleti brod? 109 00:14:20,025 --> 00:14:21,937 Sve, osim 4 kabine, ali i one su zauzete. 110 00:14:22,195 --> 00:14:23,872 Gde je on? Bolje da porazgovaram sa njim. 111 00:14:24,149 --> 00:14:29,537 Gospodine, Njegovo Viso�anstvo je direktni naslednik dinastije Tungo. 112 00:14:29,865 --> 00:14:32,446 Tako�e je polubrat predsedniku Regele Mindon. 113 00:14:32,756 --> 00:14:35,479 Moja mama je Dejzi Fiks, pa �ta onda? 114 00:14:35,807 --> 00:14:38,927 Da biste imali audijenciju kod viso�anstva, trebaju nedelje priprema. 115 00:14:39,273 --> 00:14:40,773 A morate prvo... 116 00:15:16,676 --> 00:15:19,270 Gospodine, pogledajte. 117 00:15:57,235 --> 00:15:59,267 Dobrodo�li na brod, gospodine. 118 00:16:21,788 --> 00:16:24,033 MAGACIN 119 00:16:40,702 --> 00:16:42,573 Ovuda, molim. 120 00:16:43,549 --> 00:16:46,032 Da, ali... ovo je trpezarija. 121 00:16:46,419 --> 00:16:48,198 Rezervisana je za njegovo viso�anstvo. 122 00:16:48,745 --> 00:16:50,998 Morate po�i ovuda, molim. 123 00:16:58,496 --> 00:17:00,359 Stigli smo. 124 00:17:19,654 --> 00:17:22,481 Moj otac je bio trgovac u Bombaju. 125 00:17:22,482 --> 00:17:26,935 Kad je umro, bila sam prisiljena da se udam za Rad�u. 126 00:17:27,336 --> 00:17:29,955 Pretpostavljam da je bio prili�no stariji od vas. 127 00:17:30,467 --> 00:17:33,444 Imao je 84 godine, i bio je surov. 128 00:17:33,890 --> 00:17:35,523 Jednom sam poku�ala da pobegnem. Ali... 129 00:17:36,343 --> 00:17:40,307 nisam imala nikog da mi pomogne, pa sam sko�ila u reku. 130 00:17:41,087 --> 00:17:42,587 Vi? 131 00:17:42,716 --> 00:17:45,670 Da, sa krova, jedne no�i. 132 00:17:45,965 --> 00:17:47,465 Dragi bo�e. 133 00:17:47,663 --> 00:17:50,854 Preplivala sam na drugu obalu, ali me je tamo �ekala njegova stra�a. 134 00:17:52,008 --> 00:17:53,508 Neverovatno. 135 00:17:53,788 --> 00:17:56,211 Poti�em iz ponosite i plemenite porodice, gospodine Fog. 136 00:17:57,774 --> 00:18:00,964 Pla�em kad pomislim da mnogi vi�e nisu �ivi. 137 00:18:02,587 --> 00:18:04,789 Ali jo� uvek imate ro�aka u Hong Kongu. 138 00:18:05,293 --> 00:18:07,557 Da, on je napustio Bombaj pre nego �to je umro moj otac. 139 00:18:08,536 --> 00:18:11,623 Mnogo godina se nismo videli. 140 00:18:11,976 --> 00:18:14,568 Siguran sam da �e biti odu�evljen kad vas vidi. 141 00:18:15,011 --> 00:18:18,139 Budite sigurni da �u vas odvesti njemu na staranje, pre nego �to se rastanemo. 142 00:18:25,663 --> 00:18:29,418 Dakle, pretpostavljam da bi trebali da se povu�emo u sobe. 143 00:18:30,195 --> 00:18:33,932 Vide�u vas na doru�ku. Da ka�emo, ta�no u 9 sati? 144 00:18:34,511 --> 00:18:36,011 Laku no�, gospodine Fog. 145 00:18:36,396 --> 00:18:41,974 Ako �elite... u stvari, mo�ete me zvati Fileas. 146 00:20:46,125 --> 00:20:48,042 Paspartu, probudi se, probudi se. 147 00:20:48,448 --> 00:20:50,744 Lopovi. Sakrij pare, brzo. 148 00:21:26,101 --> 00:21:28,633 Ka�em ti, pusti tu damu dole. Pusti je dole! 149 00:21:31,193 --> 00:21:32,974 Gospodine, da li ste dobro? 150 00:21:36,773 --> 00:21:39,822 Ovo je skandal. Apsolutno skandal. 151 00:22:27,722 --> 00:22:30,031 Paspartu. -Da, gospodine. 152 00:22:30,032 --> 00:22:33,580 �ini se da su lopovi kidnapovali princa i dr�e ga radi otkupa. 153 00:22:33,928 --> 00:22:36,739 Da li je novac kod tebe? -Skriven ovde dole, gospodine. 154 00:22:36,740 --> 00:22:39,515 Baci jednu nov�anicu. I na svakih pet minuta baci po jednu. 155 00:22:39,568 --> 00:22:41,149 Ali... -Uradi kako ti ka�em. 156 00:23:37,240 --> 00:23:38,740 Lak�e malo, momak. 157 00:24:42,974 --> 00:24:44,988 Moje izvinjenje, gospodo. 158 00:24:46,298 --> 00:24:48,268 Govorite engleski? 159 00:24:49,144 --> 00:24:55,408 Pet jezika. Na svakom se izvinjam vama i mladoj dami. 160 00:24:56,641 --> 00:24:59,379 Ne brinite se. Tako je moralo biti. 161 00:24:59,785 --> 00:25:06,876 Kajo Kiz, vo�a ove bande kolja�a, doveo me je ovde zbog otkupnine. 162 00:25:07,889 --> 00:25:12,061 Kajo Kiz... Njegovo ime nagoni strah u srca mog naroda. 163 00:25:14,578 --> 00:25:19,443 Ali, gospodine, siguran sam da �e otkup biti pla�en. 164 00:25:19,794 --> 00:25:21,379 Ne. 165 00:25:24,530 --> 00:25:26,330 Burmom vlada moj brat. 166 00:25:26,331 --> 00:25:30,161 Tugova�e zbog moje smrti, ali �e odbiti da plati otkup. 167 00:25:32,765 --> 00:25:37,599 Ne, ja �u umreti. Kao i vi. 168 00:25:38,281 --> 00:25:40,254 Kao i mi? 169 00:25:45,798 --> 00:25:47,380 Jedva da imam vremena. 170 00:25:47,827 --> 00:25:49,691 Izvinite? Vreme za �ta? 171 00:25:50,425 --> 00:25:54,125 Da se pripremim za smrt. 172 00:26:48,200 --> 00:26:51,483 Prsten princeze. Zadovoljan sam. 173 00:26:52,152 --> 00:26:55,103 Veoma sam zadovoljan. Na�ini�u te jednom od mojih �ena. 174 00:26:55,590 --> 00:26:57,090 Kako se usu�uje�... 175 00:27:09,671 --> 00:27:11,435 Ah. Hvala. 176 00:27:12,136 --> 00:27:14,774 Lak�e, gospodine. Polako. 177 00:27:30,695 --> 00:27:32,796 Do�i �e sutra u svitanje. 178 00:27:33,029 --> 00:27:37,717 Ko? -Stra�ari. Do�i �e prvo po vas, gospodine Fog. 179 00:27:38,264 --> 00:27:40,625 Bi�ete streljani i ba�eni Nata Vatva. 180 00:27:41,467 --> 00:27:43,016 Nata Vatva? 181 00:27:43,423 --> 00:27:46,268 Medved, gospodine Fog. Burmanski medved. 182 00:27:47,079 --> 00:27:50,764 �avolja zver se mora nahraniti. 183 00:27:53,263 --> 00:28:01,027 Pomislite, gospodine. Zavr�iti ovde. Sad. U stomaku medveda. 184 00:28:17,184 --> 00:28:19,997 Gospodine, dolaze. 185 00:28:27,705 --> 00:28:30,219 Treba ne�to da znate, pre nego �to se rastavimo. 186 00:28:30,609 --> 00:28:32,109 Da? 187 00:28:34,784 --> 00:28:37,571 Sve u svemu, smatram va�u slu�bu 188 00:28:37,572 --> 00:28:40,359 zadovoljavaju�om i preporu�io bi vas svakom. 189 00:28:40,690 --> 00:28:42,190 Stvarno? 190 00:28:42,441 --> 00:28:44,022 Bez razmi�ljanja. 191 00:28:44,843 --> 00:28:49,155 O gospodine, s obzirom da je od vas, to je veliki kompliment. 192 00:28:59,191 --> 00:29:01,128 Zbogom, gospodine. 193 00:29:02,067 --> 00:29:04,123 Zbogom, gospodine Fog. 194 00:29:04,529 --> 00:29:06,362 Moli�u se za vas. 195 00:29:07,234 --> 00:29:10,217 Gospodine, do skorog vi�enja. 196 00:30:31,257 --> 00:30:34,067 Sredite tu kopilad. Odve�i me, odve�i me. 197 00:31:14,307 --> 00:31:16,154 Gospodine! 198 00:31:20,480 --> 00:31:22,108 �iv! �ivi ste! 199 00:31:22,339 --> 00:31:23,839 O�igledno. 200 00:32:10,747 --> 00:32:12,508 Da li ste u redu? 201 00:32:15,242 --> 00:32:16,742 Da. 202 00:32:17,103 --> 00:32:18,711 Hvala bogu. 203 00:32:23,892 --> 00:32:27,524 Nemoj. Sla�em se da je bilo prili�no 204 00:32:27,525 --> 00:32:29,804 opasno neko vreme... Ali do�le su Britanske trupe. 205 00:32:32,401 --> 00:32:34,634 Bo�e spasi Kraljicu! 206 00:32:35,900 --> 00:32:38,057 Izvoli. 207 00:32:41,952 --> 00:32:44,425 Gospodine, predali su se. Svi. 208 00:33:13,153 --> 00:33:15,265 Verujem da je ovo va�e. 209 00:33:15,605 --> 00:33:17,346 Prona�li ste novac. 210 00:33:17,700 --> 00:33:20,191 Jedan od mojih ljudi je spazio novac na putu. 211 00:33:20,549 --> 00:33:22,998 Kada smo stigli u blizinu �ume, bio sam siguran da sam na�ao ne�to. 212 00:33:23,314 --> 00:33:24,923 Dobro ura�eno, gospodine, zaista dobro ura�eno. 213 00:33:44,312 --> 00:33:46,791 Gospodine Fog, verujem da je ovo va�e. 214 00:33:47,392 --> 00:33:49,951 �eleo bih da budete gost u mojoj palati. 215 00:33:50,343 --> 00:33:53,166 Vi i va�i prijatelji ste dobrodo�li da ostanete koliko �elite. 216 00:33:53,494 --> 00:33:55,495 Ispuni�e vam se svaka �elja. -To je ljubazno od vas. 217 00:33:56,219 --> 00:33:58,115 Izgubio sam vi�e od �est dragocenih dana. 218 00:33:58,116 --> 00:34:01,275 Mada sve izgleda beznade�no, moram da nastavim dalje. 219 00:34:02,369 --> 00:34:05,140 Ka�ite mi, gospodine Fog, Ako biste krenuli odmah u Rangun... 220 00:34:05,827 --> 00:34:10,826 Pla�im se da bi mi trebalo 10 dana od Ranguna do Hong Konga, ali nemam izbora. 221 00:34:10,827 --> 00:34:14,195 Imate, gospodine Fog. Pobrinu�u se da stignete tamo na vreme. 222 00:34:14,638 --> 00:34:18,748 Razdaljina kroz Burmu preko kopna je jedna tre�ina puta morem. 223 00:34:19,228 --> 00:34:21,373 Da, ali nema puteva. 224 00:34:22,170 --> 00:34:26,187 Gospodine, Vi niste spasili samo mene iz ruku bandita Kajo Kiza, 225 00:34:26,188 --> 00:34:28,196 spasili ste i moj narod. 226 00:34:28,650 --> 00:34:33,100 Dajem vam moju re� da �ete sti�i u Hong Kong po rasporedu. 227 00:34:35,490 --> 00:34:38,805 Ali ne u toj pohabanoj ode�i. 228 00:35:05,739 --> 00:35:08,520 Da, iz sasvim pouzdanog izvora. 229 00:35:08,996 --> 00:35:14,788 Ukrcao se na parobrod u Kalkuti, odakle su ga kidnapovali banditi i ubili. 230 00:35:15,553 --> 00:35:18,068 Tragi�no. Stvarno tragi�no. 231 00:35:18,521 --> 00:35:20,969 Da sla�em se. Mada, da budem potpuno iskren, 232 00:35:20,970 --> 00:35:24,931 da bi bilo sve u savr�enom redu, ne bi trebali da unov�imo �ek od opklade 233 00:35:25,243 --> 00:35:27,011 dok i 80. dan ne pro�e. 234 00:35:27,196 --> 00:35:29,925 Da, da, jedino je tako ispravno. 235 00:35:30,569 --> 00:35:32,898 Da vam iskreno ka�em, nikada mi se nije dopadao. 236 00:35:33,381 --> 00:35:36,384 Toliko udaljen, isuvi�e ponosan. 237 00:35:37,160 --> 00:35:40,411 U pravu ste, bez obzira na sve, hrabar englez. 238 00:35:41,283 --> 00:35:43,961 �teta. �teta. 239 00:36:21,763 --> 00:36:24,078 Hvala. Mnogo vam hvala. 240 00:36:39,021 --> 00:36:41,094 Dobro jutro. 241 00:36:44,200 --> 00:36:47,340 Potreban nam je apartman sa vi�e soba, molim vas. 242 00:36:47,782 --> 00:36:50,653 Samo za danas. Isplovi�emo na Karnatiku ve�eras. 243 00:36:51,297 --> 00:36:54,420 Javljeno nam je da Karnatik ima problem sa kotlom. 244 00:36:54,421 --> 00:36:56,273 Oti�i �e tek sa visokom plimom sutra. 245 00:36:57,596 --> 00:37:00,317 Dobro, onda �e nam trebati i preno�i�te. 246 00:37:00,392 --> 00:37:03,811 Ho�u da ode� direktno do luke i rezervi�e� nam mesta na Karnatiku. 247 00:37:03,812 --> 00:37:05,312 Kupi neku pristojnu ode�u. 248 00:37:05,542 --> 00:37:07,150 Daj mi torbu. 249 00:37:08,868 --> 00:37:12,253 A ja �u po�eti potragu za tvojim ujakom, gospodinom Sind�ejom. 250 00:37:12,691 --> 00:37:16,088 A ti moja draga, mora� da se dobro naspava� dok mi radimo sve ovo. 251 00:37:16,416 --> 00:37:18,601 Da li biste se upisali u knjigu, gospodine? 252 00:37:21,602 --> 00:37:25,003 Imamo Lord Nelson apartman na raspolaganju. Na� najbolji. 253 00:37:26,895 --> 00:37:32,425 Lord Nelson... U redu. Pretpostavljam da �e odgovarati. 254 00:37:47,906 --> 00:37:49,486 Dobro jutro. -Dobro jutro. 255 00:37:52,812 --> 00:37:57,099 Probudi se! �ta radi�? Spava� na du�nosti? 256 00:37:57,412 --> 00:37:59,706 Ja tra�im Foga. Ja izgledam dobro. 257 00:38:00,094 --> 00:38:02,831 Vide�e�. Daj mi moj novac sad. 258 00:38:03,547 --> 00:38:07,499 Kad bi te pla�ali za spavanje, dosad bi bio multimilioner. Ne. 259 00:38:07,893 --> 00:38:10,313 Daj mi moj novac. Ja �u da tra�im Foga. 260 00:38:12,523 --> 00:38:14,288 Ne. Ni jedan cent. 261 00:38:17,766 --> 00:38:21,636 Vidi�? -�uti. Spavaj. Najzad! 262 00:38:33,727 --> 00:38:38,001 �elim da rezervi�em dve kabine prve klase 263 00:38:38,002 --> 00:38:42,277 na Karnatiku. Na ime gospodina Fileasa Foga. 264 00:38:42,976 --> 00:38:44,850 Gospodine, brod kasni u polasku. 265 00:38:45,102 --> 00:38:46,602 Znam to. 266 00:38:47,120 --> 00:38:48,869 Da li mogu da znam gde ste odseli u Hong Kongu, gospodine? 267 00:38:49,367 --> 00:38:50,867 Za�to? 268 00:38:50,994 --> 00:38:52,831 U slu�aju da do�e do promene u vremenu polaska. 269 00:38:54,551 --> 00:38:57,098 Hotel Bej Front. 270 00:39:06,947 --> 00:39:08,509 O zdravo, ponovo. 271 00:39:08,785 --> 00:39:10,285 Vi! 272 00:39:10,459 --> 00:39:11,959 Mali je svet, zar ne? 273 00:39:12,378 --> 00:39:14,707 Odakle... �ta radite ovde? 274 00:39:14,977 --> 00:39:17,460 Ja? -Vi. 275 00:39:17,550 --> 00:39:22,147 Hong Kong je kao magnet za mene. Znate... Orijent... 276 00:39:22,863 --> 00:39:24,363 Znate na �ta mislim? 277 00:39:24,695 --> 00:39:26,332 Gde je gospodin Fog? 278 00:39:26,945 --> 00:39:28,445 Tek smo doputovali. 279 00:39:28,816 --> 00:39:31,972 O jeste li? Mo�da odemo na pi�e kasnije. 280 00:39:32,695 --> 00:39:35,553 Mo�da. Izvinite me. 281 00:39:37,315 --> 00:39:40,023 Hotel Bej Front... 282 00:39:47,532 --> 00:39:50,845 Imam je. Na�ao sam ku�nu adresu gospodina Sind�eja. Mo�emo se vratiti na�em putu. 283 00:39:51,876 --> 00:39:54,974 Da li si rezervisao karte? -Da, gospodine. 284 00:39:54,975 --> 00:39:58,817 Dobro. Nadam se da nema� ni�ta protiv da svratimo do kroja�a usput. 285 00:39:59,131 --> 00:40:01,908 Naru�io sam novu ode�u za nas. Trebala bi da bude gotova za sat vremena. 286 00:40:03,352 --> 00:40:05,897 Bio si tako si dobar prema meni. 287 00:40:12,442 --> 00:40:14,991 Misli�u �esto na vas. 288 00:40:16,533 --> 00:40:21,529 Madam... rastajem se od vas sa bolom u srcu. 289 00:40:22,678 --> 00:40:25,629 Zbogom. -Zbogom. 290 00:40:33,206 --> 00:40:36,763 �udno. �ta misli� da �e se dogoditi sa njom? 291 00:40:38,293 --> 00:40:42,745 Dakle, mislim da �u se vratiti za sat ili dva. 292 00:40:44,592 --> 00:40:46,737 Da, gospodine. 293 00:40:51,672 --> 00:40:53,172 Hvala. 294 00:40:56,464 --> 00:40:57,964 Ho�emo li uzeti jednu od ovih? 295 00:41:02,561 --> 00:41:06,483 Zdravo... Interesanto. 296 00:41:26,014 --> 00:41:30,267 Mora�u da vas platim kasnije. Spusti me, brzo, brzo. Tako je bolje. 297 00:41:32,011 --> 00:41:34,145 Hajde, vas dvojica. 298 00:41:36,264 --> 00:41:38,281 Idite napred, sad �u ja. 299 00:41:39,918 --> 00:41:43,233 Tra�im gospodina Foga. Ja sam detektiv Fiks. 300 00:41:43,640 --> 00:41:45,140 Upravo ste se mimoi�li, gospodine. 301 00:41:45,171 --> 00:41:46,763 �ta? -Sad sam ih video da izlaze. 302 00:41:47,268 --> 00:41:48,799 Da li znate gde su oti�li? -Ne, gospodine. 303 00:41:48,800 --> 00:41:50,331 Da li znate kada �e se vratiti? -Ne, gospodine. 304 00:41:50,541 --> 00:41:53,120 Ne, ti ne zna� ni�ta, zar ne? Ne znam... 305 00:42:01,843 --> 00:42:03,673 Gospodine, imam poruku za vas. 306 00:42:03,933 --> 00:42:07,127 Iz parobrodne kompanije. Karnatik �e ipak isploviti ve�eras. 307 00:42:07,338 --> 00:42:08,838 Ta�no u 10 sati uve�e. 308 00:42:09,182 --> 00:42:11,838 Gospodine, hvala vam. To je odli�na vest. 309 00:42:12,276 --> 00:42:14,092 Ho�ete li obavestiti gospodina Foga o promeni rasporeda? 310 00:42:14,406 --> 00:42:16,109 Bi�e mi drago. 311 00:42:22,945 --> 00:42:24,962 �to se ti�e vas dvojice, ostanite na stra�i. 312 00:42:24,963 --> 00:42:26,979 �im se vrati sa devojkom, uhapsite ga. 313 00:42:27,497 --> 00:42:28,997 Dajte nam opis. 314 00:42:29,203 --> 00:42:34,776 On je visok, engleski d�entl... re�i �u vam ovo: Indijka je izuzetno lepa. 315 00:42:34,818 --> 00:42:36,318 Svatate? 316 00:42:36,359 --> 00:42:39,021 Oprostite mi, gospodine, psst... Gde �ete vi biti? 317 00:42:39,022 --> 00:42:41,106 Ja �u dr�ati Francuza podalje od Foga. 318 00:42:41,212 --> 00:42:45,680 Ako otkrije da je do�lo do promene u polasku, mo�e nam ponovo izma�i iz ruku. 319 00:42:51,773 --> 00:42:53,273 Ti! 320 00:42:53,445 --> 00:42:55,070 Kakvo neo�ekivano zadovoljstvo! 321 00:42:55,273 --> 00:42:56,773 Ponovo? 322 00:42:57,305 --> 00:42:59,679 Da, svratio sam da vidim mog starog prijatelja... 323 00:43:00,975 --> 00:43:02,871 �ta mislite, da odemo sad na to pi�e? 324 00:43:04,993 --> 00:43:06,974 Gospodine, mogu li da vas pitam, 325 00:43:07,600 --> 00:43:12,223 da ne�ete mo�da otputovati u Jokohamu sa Karnatikom? 326 00:43:12,575 --> 00:43:14,755 Karnatik? 327 00:43:14,990 --> 00:43:17,178 Da. -Ja? 328 00:43:17,179 --> 00:43:18,679 Vi. 329 00:43:19,369 --> 00:43:21,009 Mogu�e. 330 00:43:22,869 --> 00:43:28,240 Razlog �to vas to pitam... je to... Vidite, polazak je odlo�en. 331 00:43:28,427 --> 00:43:29,927 Odlo�en? 332 00:43:29,963 --> 00:43:31,463 Do sutra. 333 00:43:31,682 --> 00:43:33,182 Da, znam to. 334 00:43:33,215 --> 00:43:36,255 Niste �uli da je do�lo do daljih promena? 335 00:43:36,676 --> 00:43:38,299 Ne. Za�to? Da li ima jo� neka? 336 00:43:38,683 --> 00:43:40,183 Ne, gospodine. 337 00:43:42,846 --> 00:43:45,167 Dakle, po�to imamo jo� dosta vremena, 338 00:43:45,168 --> 00:43:47,489 bi�e mi zadovoljstvo da popijem to pi�e sa vama. 339 00:43:48,304 --> 00:43:50,798 Ali ne ovde, gospodine. Ne. 340 00:43:52,119 --> 00:43:54,518 Razbla�uju pi�a. 341 00:43:57,085 --> 00:44:00,098 Hajdemo na pi�e ili dva u obli�nji bistro. 342 00:44:00,380 --> 00:44:01,880 Bistro! 343 00:44:05,888 --> 00:44:08,014 Trenutak, molim vas. 344 00:44:09,758 --> 00:44:12,756 �eleo bi da ostavim poruku za gospodina Foga... 345 00:44:25,585 --> 00:44:28,492 Da, sasvim zadovoljavaju�e. 346 00:44:28,916 --> 00:44:30,416 Dobro biste pro�li u ulici Savile. -Mislite? 347 00:44:58,777 --> 00:45:00,913 Jo� jednu. 348 00:45:07,899 --> 00:45:09,971 Jo� jednu. I jo� jednu. 349 00:45:10,243 --> 00:45:11,993 Hvala. -�iveli. 350 00:45:17,117 --> 00:45:19,164 Izvinite, treba mi gospodin Sind�ej. 351 00:45:19,472 --> 00:45:20,972 On je oti�ao, gospodine. 352 00:45:21,365 --> 00:45:24,101 Gde? -U Holandiju. 353 00:45:24,721 --> 00:45:26,693 Holandiju? Da li ste sigurni? 354 00:45:27,005 --> 00:45:31,424 Pre dva meseca, sreo je holan�anku. Jako je voli. 355 00:45:32,127 --> 00:45:33,627 Oh, dragi bo�e. 356 00:45:37,486 --> 00:45:40,364 Ovde smo, ne brini. Smisli�emo ne�to. 357 00:45:40,877 --> 00:45:43,424 Bez ishitrenih odluka, da? 358 00:45:43,883 --> 00:45:45,673 Da... da. 359 00:45:58,203 --> 00:45:59,703 Fiks... 360 00:46:00,149 --> 00:46:01,649 Da? 361 00:46:08,908 --> 00:46:10,569 Kako si? 362 00:46:11,233 --> 00:46:13,968 Sve je u redu. 363 00:46:14,906 --> 00:46:17,285 Dobro, popi�u u to ime. 364 00:46:18,626 --> 00:46:21,109 Dobro, dobro... 365 00:46:40,504 --> 00:46:42,200 Da li vam nedostaje? 366 00:46:43,644 --> 00:46:46,300 Engleska? 367 00:46:47,389 --> 00:46:48,986 Da li vam nedostaje? 368 00:46:49,778 --> 00:46:53,454 Nedostaje mi... Mili. 369 00:46:55,246 --> 00:46:56,746 �ena? 370 00:46:56,799 --> 00:47:00,857 Ne. Ne bez... nagrade. 371 00:47:03,469 --> 00:47:05,703 Nagrada? 372 00:47:07,091 --> 00:47:09,619 Plja�ka� banke... 373 00:47:11,608 --> 00:47:13,108 Ko? 374 00:47:13,949 --> 00:47:15,901 Mili. 375 00:47:17,173 --> 00:47:19,330 Va�a �ena? 376 00:47:19,653 --> 00:47:21,214 Plja�ka� banke? 377 00:47:22,011 --> 00:47:24,032 Ne... moja ljubav... 378 00:47:27,400 --> 00:47:29,808 Koliko je ukrala? 379 00:47:31,390 --> 00:47:33,264 Pi�emo za Mili? 380 00:47:33,559 --> 00:47:35,059 Nemate ni�ta protiv? 381 00:47:35,478 --> 00:47:37,279 Za Mili! -Mili mi pijemo...! 382 00:47:45,296 --> 00:47:54,312 �ivela... Kako se... �ivela Francuska! 383 00:47:57,523 --> 00:48:00,638 Za Englesku! 384 00:48:09,514 --> 00:48:11,466 �udno, �tapi�i. 385 00:48:11,890 --> 00:48:13,772 Moram da se naviknem na njih. 386 00:48:16,126 --> 00:48:17,832 Piletina je stvarno odli�na. 387 00:48:18,192 --> 00:48:23,028 Golub. 388 00:48:26,867 --> 00:48:28,663 Golub? 389 00:48:28,844 --> 00:48:30,940 Nikad do sada niste okusili goluba? 390 00:48:33,064 --> 00:48:34,662 Nikada. 391 00:48:35,365 --> 00:48:38,443 �ula sam da engleska kuhinja nije ba� avanturisti�ka. 392 00:48:38,444 --> 00:48:40,406 Za razliku od njene politike. 393 00:48:41,935 --> 00:48:43,435 Izvinite? 394 00:48:44,427 --> 00:48:46,906 Nisam mislila da vas uvredim, gospodine Fog. 395 00:48:47,692 --> 00:48:53,498 Mislila sam na Englesku praksu da osvaja i okupira druge zemlje. 396 00:48:55,296 --> 00:48:59,700 O, divim se va�oj kraljici Viktoriji zbog njene odanosti prema svojim podanicima, 397 00:48:59,701 --> 00:49:03,714 ali pla�im se da �eli vi�e podanika nego �to bilo koja zemlja zaslu�uje. 398 00:49:04,247 --> 00:49:06,342 Da li se sla�ete? 399 00:49:07,017 --> 00:49:09,171 Nikad nisam previ�e razmi�ljao o politici. 400 00:49:10,996 --> 00:49:14,167 Mogu li da vas pitam u vezi sa va�im karakterom, gospodine Fog? 401 00:49:15,113 --> 00:49:18,121 Karakterom? -Ne morate da odgovorite, 402 00:49:18,122 --> 00:49:20,871 ali razmi�ljala sam mnogo o tome od kada smo se sreli. 403 00:49:22,076 --> 00:49:27,220 Za�to ste, gospodine Fog, spasili moj �ivot u d�ungli, 404 00:49:27,221 --> 00:49:30,673 kad ste mogli izgubiti svoj? 405 00:49:31,905 --> 00:49:36,806 Pa... �inilo mi se da tako treba. 406 00:49:38,402 --> 00:49:43,402 Mislim da ste vrlo neobi�an �ovek, gospodine fog. 407 00:49:45,248 --> 00:49:47,075 Ne, nikako. 408 00:49:47,742 --> 00:49:50,352 Vi ste najhrabriji �ovek koga sam upoznala. 409 00:49:52,742 --> 00:49:54,242 Ne... 410 00:49:57,484 --> 00:49:59,558 Ne vidim ni jedan poseban razlog. 411 00:50:00,133 --> 00:50:01,782 Jednostavno �emo nastaviti kao i do sada. 412 00:50:01,783 --> 00:50:05,142 Kad stignemo u Englesku, pre�i �emo brodom do Holandije. 413 00:50:06,604 --> 00:50:08,900 Ve� ste toliko uradili za mene. 414 00:50:09,366 --> 00:50:11,245 Verujte mi, ne o�ekujem ni�ta. 415 00:50:11,463 --> 00:50:17,731 Ne �elim ni�ta za uzvrat. Zaista ja... 416 00:50:18,386 --> 00:50:23,231 Nadam se da ne mislite da imam neke skrivene motive. 417 00:50:23,580 --> 00:50:26,514 Motive li�ne prirode... Da ka�emo. Ne bih voleo da mislite... 418 00:50:26,839 --> 00:50:29,188 Naravno. Ne. Razumem. 419 00:50:29,843 --> 00:50:32,692 Na� odnos �e ostati takav kakav jeste. 420 00:50:32,784 --> 00:50:34,284 Naravno. 421 00:50:35,243 --> 00:50:38,262 Gospodine Fog... -Fileas. 422 00:50:38,601 --> 00:50:41,982 Ni ja ne �elim da ikad pomislite... 423 00:50:42,154 --> 00:50:43,654 Apsolutno, ne. 424 00:50:43,717 --> 00:50:49,511 U ovom momentu, jedino �elim, za to se molim, 425 00:50:49,912 --> 00:50:54,155 da stignete u London za 80 dana. 426 00:50:54,304 --> 00:50:57,360 Kako je to lepo od vas, draga moja. 427 00:50:57,826 --> 00:50:59,921 Sasvim sigurno, ho�u. 428 00:51:27,838 --> 00:51:30,330 Gospodine, po�i �ete sa nama. 429 00:51:30,626 --> 00:51:33,317 Meni govorite? -Uhap�eni ste. 430 00:51:35,019 --> 00:51:37,485 Mora da su saznali da nisam tvoja �ena. 431 00:51:57,080 --> 00:51:59,818 Dragi bo�e! Brod! 432 00:52:12,196 --> 00:52:16,273 Sa�ekajte! Sa�ekajte! 433 00:52:16,923 --> 00:52:18,660 Sa�ekajte me. 434 00:52:33,028 --> 00:52:35,331 Ja sam Paspartu. 435 00:52:36,653 --> 00:52:38,153 Prva klasa. 436 00:52:38,606 --> 00:52:40,106 Na vreme ste stigli, gospodine. 437 00:52:40,809 --> 00:52:42,590 Hvala bogu! 438 00:52:43,219 --> 00:52:46,686 Zato �to... vidite... 439 00:53:07,416 --> 00:53:10,237 Paspartu? 440 00:53:13,920 --> 00:53:16,231 Paspartu! 441 00:53:17,904 --> 00:53:19,485 �udno. 442 00:53:20,978 --> 00:53:23,869 Gde bi mogao da bude? -Nemam pojma. 443 00:53:24,184 --> 00:53:27,451 Sigurno zna da brod kre�e sa visokom plimom sutra ujutro. 444 00:53:32,090 --> 00:53:33,590 Vrati�e se. 445 00:53:38,138 --> 00:53:40,184 �elim vam laku no�. 446 00:53:42,182 --> 00:53:43,899 Laku no�, draga moja. 447 00:53:46,603 --> 00:53:48,202 Auda. 448 00:53:48,493 --> 00:53:49,993 Da. 449 00:53:54,464 --> 00:53:56,698 Auda, draga moja... 450 00:54:03,713 --> 00:54:05,213 Laku no�. 451 00:54:08,828 --> 00:54:10,328 Laku no�. 452 00:54:19,976 --> 00:54:21,935 Pokupili smo ga sino� oko 9. 453 00:54:23,756 --> 00:54:27,278 Evo ih. -Molim vas, gospodine, ne �elimo da se o ovome pro�uje kod ku�e. 454 00:54:27,632 --> 00:54:30,148 Moja majka nije vi�e jaka kao �to je bila. 455 00:54:30,464 --> 00:54:32,263 Meni ne izgleda slaba�no. 456 00:54:33,899 --> 00:54:35,945 To nije Fog. 457 00:54:36,668 --> 00:54:38,168 �ta ste rekli? 458 00:54:38,291 --> 00:54:41,431 Nije Fog. A ona sasvim sigurno nije princeza. 459 00:54:41,992 --> 00:54:44,186 U mojim o�ima jeste, gospodine. 460 00:54:44,744 --> 00:54:46,947 O, ba� si divan. 461 00:54:47,793 --> 00:54:49,293 Sklanjajte ih odavde. 462 00:54:51,007 --> 00:54:52,777 Slu�aj zamene identiteta, gospodine. 463 00:54:53,179 --> 00:54:55,465 Ne mogu da verujem. -�ta da verujete? 464 00:54:55,466 --> 00:54:57,743 Provukao nam se opet kroz prste. 465 00:54:58,177 --> 00:55:02,212 A gde ste vi bili? Ne mo�emo da hapsimo ljude bez naloga. 466 00:55:02,858 --> 00:55:06,744 Re�i �u vam ne�to, prati�u tog �oveka do kraja sveta. 467 00:55:07,553 --> 00:55:12,909 I ako nije tamo kad stignem, tra�i�u ga ispod zemlje. 468 00:55:13,693 --> 00:55:16,049 Da li biste vas dvojica objasnili meni, 469 00:55:16,050 --> 00:55:18,615 i mojoj budu�oj mladi, ta�no �ta se doga�a? 470 00:55:19,182 --> 00:55:20,991 Budu�oj mladi? 471 00:55:30,881 --> 00:55:32,710 Imamo karte za Karnatik. 472 00:55:32,978 --> 00:55:35,556 Karnatik je sino� isplovio. Promena rasporeda. 473 00:55:35,837 --> 00:55:37,612 Obavestili smo sve putnike. 474 00:55:37,847 --> 00:55:39,347 Niko nije rekao meni. 475 00:55:39,409 --> 00:55:41,849 Uveravam vas da su svi putnici... -Kad je slede�i polazak? 476 00:55:41,850 --> 00:55:44,798 Za osam dana. -Nedelju...? 477 00:55:44,799 --> 00:55:48,522 Da li pretpostavljate da je gospodin Paspartu isplovio sino�? 478 00:55:48,947 --> 00:55:50,522 Rekao bi nam. 479 00:55:53,102 --> 00:55:55,414 Jednostavno, mora�emo da se ukrcamo negde drugde. 480 00:56:40,715 --> 00:56:42,621 Nema �anse, imam ugovor za transport. 481 00:56:43,680 --> 00:56:45,526 Mogu da u�inim va� trud isplativim. 482 00:56:45,920 --> 00:56:48,266 Ne mogu da idem u Jokohamu, imam ugovor. 483 00:56:48,267 --> 00:56:50,839 Roba ide u �angaj i ne menja kurs. 484 00:56:51,149 --> 00:56:53,257 Mo�da mogu da kupim va� brod. 485 00:56:56,225 --> 00:56:57,725 Ozbiljan sam, gospodine. 486 00:56:58,102 --> 00:57:00,039 Imam ugovor da idem u �angaj. To i nameravam. 487 00:57:00,420 --> 00:57:02,633 Moram da stignem u Jokohamu do 1. septembra. 488 00:57:03,086 --> 00:57:06,212 Ludost. -Opkladio sam se da �u obi�i svet za 80 dana. 489 00:57:06,580 --> 00:57:08,760 Ima 1600 milja do Jokohame. 490 00:57:09,028 --> 00:57:12,791 1643. Odatle treba da uhvatimo parobrod do San Franciska. 491 00:57:12,879 --> 00:57:15,132 Koji parobrod? 492 00:57:15,282 --> 00:57:18,171 �ekajte da vidim. Imam zapisano ovde. 493 00:57:20,570 --> 00:57:22,482 Da... S.S. Grant. 494 00:57:25,378 --> 00:57:26,976 Grant? 495 00:57:27,278 --> 00:57:29,628 Da, S.S. Grant. -Ima� sre�e, momak. 496 00:57:29,629 --> 00:57:31,719 Grant polazi iz �angaja 30. svakog meseca. 497 00:57:32,153 --> 00:57:33,653 To zna�i da imamo 4 dana na raspolaganju. 498 00:57:34,076 --> 00:57:36,630 I ako imamo sre�e, sti�i �emo dan ranije. 499 00:57:37,705 --> 00:57:41,937 Kapetane, spreman sam da platim 300 funti kartu za mene i dvoje mojih kolega. 500 00:57:42,285 --> 00:57:43,937 500. 501 00:57:44,266 --> 00:57:47,498 Da li bi odmah krenuli? -Prvo mora da se utovari teret. 502 00:57:47,801 --> 00:57:49,301 Koliko dugo �e to trajati? 503 00:57:49,406 --> 00:57:50,984 Sat, sat i po... 504 00:57:51,346 --> 00:57:53,659 Mislim da izgubljeno vreme mogu dobro da iskoristim. Hvala. 505 00:57:54,188 --> 00:57:57,096 Ako zakasnite, idemo bez vas. -Da, u redu. 506 00:58:20,815 --> 00:58:26,976 Ahoj. Gledaju�i vas, nisam mogao da ne primetim da se pripremate da isplovite. 507 00:58:27,338 --> 00:58:29,931 Da li mogu da znam destinaciju? 508 00:58:30,357 --> 00:58:31,933 �angaj. 509 00:58:32,360 --> 00:58:35,136 Ne biste mogli da idete za Jokohamu? 510 00:58:37,750 --> 00:58:42,250 Ne, ali mogu da vas odvedem do �angaja gde �ete uhvatiti brod za Jokohamu. 511 00:58:44,079 --> 00:58:45,579 U redu, va�i. 512 00:58:45,697 --> 00:58:48,213 To �e vas ko�tati 6... 700 funti. 513 00:58:48,758 --> 00:58:50,258 �ta? 514 00:58:51,279 --> 00:58:55,796 Evo ovako. Da�u vam �ek Engleske banke koji se mo�e unov�iti bilo gde. 515 00:58:56,228 --> 00:58:59,099 Ali treba mi priznanica zbog eventualne refundacije. 516 00:58:59,522 --> 00:59:05,866 Da, to je u redu. -A sad, o�ajno mi je potreban san. 517 00:59:06,147 --> 00:59:08,983 Imao sam te�ku no�. 518 00:59:10,950 --> 00:59:13,216 Kad isplovljavamo? 519 00:59:13,508 --> 00:59:15,008 Za sat, sat i po. 520 00:59:15,179 --> 00:59:17,381 Da li biste mogli da isplovite malo ranije? 521 00:59:17,805 --> 00:59:19,305 Ne, ni�ta nisam rekao. 522 00:59:20,508 --> 00:59:28,053 Visok 1,83 m, govori engleski i francuski, i bojim se da mu se ne�to dogodilo. 523 00:59:28,854 --> 00:59:31,295 Molim vas, uradite temeljnu potragu. 524 00:59:31,505 --> 00:59:33,005 Naravno, gospodine. 525 00:59:33,164 --> 00:59:36,005 Hvala. Dakle, dovi�enja. 526 00:59:36,414 --> 00:59:38,178 Dovi�enja, gospodine. 527 00:59:43,776 --> 00:59:48,288 Gospodine, par koji je upravo iza�ao odgovara opisu para koji tra�imo. 528 00:59:48,622 --> 00:59:50,801 Nemogu�e. -Ali... 529 00:59:50,802 --> 00:59:52,441 Oti�li su za Jokohamu sino�. 530 00:59:54,120 --> 00:59:55,847 Baci mi konopac. 531 00:59:56,381 --> 00:59:58,243 Pripremite se za plovidbu. 532 01:00:28,165 --> 01:00:31,423 Da li mislite da �emo ikada vi�e videti gospodina Paspartua? 533 01:00:32,252 --> 01:00:34,441 Odbijam da mislim druga�ije. 534 01:00:34,937 --> 01:00:36,437 Bilo kako bilo... 535 01:00:36,487 --> 01:00:37,987 Da? 536 01:00:38,225 --> 01:00:39,987 �ovek mora da gleda u budu�nost. 537 01:00:40,635 --> 01:00:43,430 Budu�nost? Da... 538 01:01:24,431 --> 01:01:27,971 Dobro jutro, gospodine. Vi mora da ste drugi putnik. 539 01:01:28,869 --> 01:01:30,369 Drago mi je da smo se sreli, gospodine. 540 01:01:32,150 --> 01:01:34,357 Zovem se Fog, Ona je princeza Auda. 541 01:01:34,853 --> 01:01:36,353 Drago mi je da smo se upoznali. 542 01:01:37,496 --> 01:01:38,996 A vi, gospodine, vi se... 543 01:01:39,500 --> 01:01:42,603 Da. Oh, Fiks, Vilbur Fiks. 544 01:01:43,033 --> 01:01:45,861 Gospodine, siguran sam da �emo imati vrlo zabavno zajedni�ko putovanje. 545 01:01:46,245 --> 01:01:48,467 Ako se vreme zadr�i... -Da. 546 01:01:50,373 --> 01:01:52,776 Rekao bi da sam vas ve� video negde ranije. 547 01:01:53,041 --> 01:01:56,901 Ne verujem, gospodine. -Va�e lice mi je poznato odnekuda. 548 01:01:57,554 --> 01:02:02,400 Recite mi da li slu�ajno igrate VIST? 549 01:02:02,856 --> 01:02:04,356 Ne. 550 01:02:04,902 --> 01:02:06,701 Da. 551 01:02:08,742 --> 01:02:10,913 Nije va�no. Bi�e mi drago da vas nau�im. 552 01:02:32,310 --> 01:02:34,194 Spusti glavno jedro! 553 01:02:40,382 --> 01:02:42,869 Izgleda da se vetar zna�ajno poja�ava, kapetane. 554 01:02:43,136 --> 01:02:44,636 Da. 555 01:02:44,958 --> 01:02:50,214 Tako dobijam na vremenu. Drago mi je. 556 01:02:50,416 --> 01:02:51,916 Ne. 557 01:02:52,708 --> 01:02:54,208 Ne? 558 01:02:54,479 --> 01:02:56,006 Vetar je sa juga. 559 01:02:56,868 --> 01:02:59,181 Sa juga? -Juga. 560 01:03:12,004 --> 01:03:15,647 Kapetan �eli da ostanemo dole i... Oh, izvini. 561 01:03:18,894 --> 01:03:23,039 Menja� donji ve�, bolje da te ostavim da to uradi�. 562 01:03:24,426 --> 01:03:26,194 Hvala. 563 01:03:28,168 --> 01:03:33,830 Pa, dakle... nemoj da se pla�i�. Bi�e sve u redu. 564 01:03:45,848 --> 01:03:50,963 Kapetan misli da za svaki slu�aj ostanete ovde dole. 565 01:03:53,519 --> 01:03:56,491 Pomislio sam da bi mogli da odigramo partiju vista da nam skrene misli. 566 01:04:29,531 --> 01:04:35,034 Dr�i se �vrsto. Znam da je ovo brutalno, ali va�no je da si bezbedna. 567 01:05:32,636 --> 01:05:35,588 Izgleda da je oluja prestala. 568 01:05:43,760 --> 01:05:45,540 Izvini. 569 01:05:59,979 --> 01:06:02,573 Kapetane Barnsbi! 570 01:06:03,993 --> 01:06:06,466 Kapetane Barnsbi! 571 01:06:17,748 --> 01:06:20,090 �ta je problem, gospodine Fiks? Stopalo? 572 01:06:20,339 --> 01:06:21,839 Da, uganuo sam �lanak. 573 01:06:23,237 --> 01:06:28,277 Fileas. -Samo trenutak, molim te. Pla�im se da ima jo� neprijatnih vesti. 574 01:06:29,295 --> 01:06:34,869 Kapetan Barnsbi i njegova posada... izgleda da ih voda odnela sa broda. 575 01:06:35,323 --> 01:06:36,823 Izgubljeni su u moru. 576 01:06:37,018 --> 01:06:39,859 Fileas. -Ko upravlja brodom? 577 01:06:39,860 --> 01:06:41,360 Trenutno, niko. 578 01:06:41,640 --> 01:06:44,259 Fileas. -Da, o �emu se radi, draga moja? 579 01:06:44,260 --> 01:06:47,413 Tonemo. -Molim? 580 01:06:47,414 --> 01:06:49,838 Voda je svuda. Brod tone. 581 01:06:52,748 --> 01:06:54,402 O dobro, o�igledno ne mo�emo ostati ovde. 582 01:06:54,870 --> 01:06:56,370 Hajde, draga, brzo. 583 01:06:59,148 --> 01:07:03,397 Hajde, daj mi ruku. 584 01:07:03,782 --> 01:07:07,560 �e�ir. Ne mogu da izgubim �e�ir. 585 01:07:47,327 --> 01:07:51,350 Ne brini se, draga. Znam ta�no gde se nalazimo. 586 01:07:57,109 --> 01:07:58,818 �iv je. Jo� uvek je �iv. 587 01:07:59,131 --> 01:08:02,713 U svari, �injenica je da je spasio �ivot Burmanskog Princa. 588 01:08:02,714 --> 01:08:04,298 Neverovatan akt hrabrosti. 589 01:08:04,804 --> 01:08:07,397 Gde je sad? -U Hong Kongu. 590 01:08:07,696 --> 01:08:11,916 Gospodo, po prvi put mislim da je na�a opklada ozbiljno ugro�ena. 591 01:08:12,241 --> 01:08:13,982 Ostalo je jo� 42 dana do kraja. 592 01:08:14,355 --> 01:08:18,354 Mo�ete da ga vidite kako u ovom trenutku sedi u salonu broda, 593 01:08:18,355 --> 01:08:22,146 parobroda za Hong Kong, ve�era belu ribu sa Reding sosom. 594 01:08:22,465 --> 01:08:25,367 i kola� od rabarbare za dezert. 595 01:08:25,756 --> 01:08:27,758 Bez ijedne proklete brige na svetu... 596 01:09:04,095 --> 01:09:06,626 Hajde, gospodine Fiks, dr�im vas. 597 01:09:08,000 --> 01:09:10,655 Tako dakle, gospodine. 598 01:09:14,351 --> 01:09:16,204 Hvala. 599 01:09:28,313 --> 01:09:30,877 Evo sedite ovde. -Hvala, draga moja. 600 01:09:53,779 --> 01:09:56,527 Dakle na noge, ho�emo li? -Mislim da ne mogu da hodam. 601 01:09:56,528 --> 01:09:58,684 O ne brinite, gospodine Fiks, ne�emo vas ostaviti ovde. 602 01:10:01,220 --> 01:10:03,470 Hajde, uspe�emo. 603 01:10:10,141 --> 01:10:12,231 Alo, potrebna nam je pomo�. 604 01:10:12,638 --> 01:10:14,138 Upomo�! 605 01:10:15,339 --> 01:10:16,839 Hajde, gospodine Fiks. 606 01:10:32,728 --> 01:10:34,360 Brinite o sebi. 607 01:10:40,175 --> 01:10:42,013 Neka, to mogu, to mogu. 608 01:10:49,047 --> 01:10:53,078 Brodolom, �ovek je povre�en, pomo�. 609 01:10:54,197 --> 01:10:57,048 Tako mislim i ja. Izvolite. 610 01:11:12,571 --> 01:11:15,428 Koliko smo daleko od �angaja? 611 01:11:15,740 --> 01:11:17,240 4 dana puta. 612 01:11:17,634 --> 01:11:19,164 Da li postoji br�i na�in? 613 01:11:19,701 --> 01:11:22,619 U nevolji ste sa vremenom? -�eleo bih da uhvatim parobrod... 614 01:11:22,620 --> 01:11:25,443 S.S. Grant, polazi iz �angaja u subotu u podne. 615 01:11:26,508 --> 01:11:28,383 Pa, mo�e se srediti transport. 616 01:11:28,653 --> 01:11:30,196 Mi jednostavno moramo biti na tom brodu. 617 01:11:30,526 --> 01:11:32,346 Mogu�e je da �e biti problema. 618 01:11:32,347 --> 01:11:34,167 Vide�ete da su u ovo doba godine neki putevi zatvoreni. 619 01:11:34,474 --> 01:11:39,201 Zatvoreni? -Da. Carica Kine je na putu za �angaj u ovom trenutku. 620 01:11:39,910 --> 01:11:43,308 Zbog toga, nikom nije dozvoljeno da putuje. 621 01:11:44,131 --> 01:11:47,930 U va�em slu�aju, gospodine Fog, �uvajte se, jer Carica ima pik na engleze. 622 01:11:49,839 --> 01:11:52,208 Bez obzira, mi moramo da nastavimo dalje. 623 01:11:53,549 --> 01:11:56,020 A vi, gospodine? Da li �ete ostati dok vam �lanak ne bude bolje? 624 01:11:56,994 --> 01:12:00,152 Ne, ne, hvala zbog svega. Moram da ostanem sa njim. 625 01:12:57,014 --> 01:13:00,752 U redu, momci. Na noge, molim. 626 01:13:51,138 --> 01:13:55,154 ZABRANJENI GRAD KINA 627 01:14:13,465 --> 01:14:15,587 Tako uznemiruju�e. 628 01:14:15,932 --> 01:14:17,432 Da, majko. 629 01:14:17,575 --> 01:14:19,526 Ne postuju na�e obi�aje. 630 01:14:19,826 --> 01:14:21,326 Da, majko. 631 01:14:23,352 --> 01:14:24,994 Uvedite ih. 632 01:15:20,037 --> 01:15:22,106 Da li si iste krvi kao i �i Kin? 633 01:15:22,366 --> 01:15:24,945 Da. -Kako? 634 01:15:25,010 --> 01:15:27,865 Maminog oca otac je te krvi. 635 01:15:42,518 --> 01:15:45,005 �elja moje majke, Carice cele Kine, 636 01:15:45,367 --> 01:15:46,927 je da bude� oslobo�ena. 637 01:15:49,333 --> 01:15:52,958 Pozdravljam va�u velikodu�nost, Va�a Visosti. Kao i moja dva saputnika. 638 01:15:53,301 --> 01:15:56,175 Ne, nisu tvoje krvi. -Va�e Viso�anstvo... 639 01:15:56,176 --> 01:15:58,512 Sa �aljenjem moram re�i, moraju izgubiti svoje glave. 640 01:16:01,602 --> 01:16:03,255 Onda i ja moram umreti. 641 01:16:05,382 --> 01:16:08,244 Sa�ekajte trenutak, ako mi dozvolite. 642 01:16:09,569 --> 01:16:14,051 Ja sam odgovoran. Ako neko treba da umre, neka to budem ja. 643 01:16:14,345 --> 01:16:18,708 Ovaj gospodin je moj staratelj. Ne �elim da �ivim bez njega. 644 01:16:24,613 --> 01:16:27,646 Tvoj staratelj �e biti oslobo�en. On mora umreti. 645 01:16:29,266 --> 01:16:31,422 Ja? Da umrem? 646 01:16:31,503 --> 01:16:34,363 Ne. Moja je gre�ka. Ja sam odgovoran �to smo ovde. 647 01:16:34,720 --> 01:16:36,907 Ako neko treba da umre, to moram biti ja. 648 01:16:40,507 --> 01:16:42,046 Ali on je tvoj staratelj. 649 01:16:42,410 --> 01:16:43,910 Da. 650 01:16:44,420 --> 01:16:46,329 Velika dilema. 651 01:17:05,389 --> 01:17:07,662 Mo�ete da ostanete �ivi. Ustanite. 652 01:17:12,312 --> 01:17:14,770 Hvala, Va�e Viso�anstvo. 653 01:17:51,858 --> 01:17:55,006 Ova poruka ka�e da je gospodin Fileas Fog, 654 01:17:55,007 --> 01:17:58,433 u pratnji mlade indijke, napustio grad Hong Kong, 655 01:17:58,791 --> 01:18:04,216 otprilike 24. ovog meseca. Potvr�eno, gospodine. �ovek je �iv. 656 01:18:05,321 --> 01:18:07,298 A taj �ovek je stra�no lukav. 657 01:18:07,299 --> 01:18:10,280 Sigurno �e postati najpoznatiji slu�aj u 658 01:18:10,281 --> 01:18:13,262 analima kriminala. -Sasvim sigurno, gospodine. 659 01:18:13,263 --> 01:18:15,798 Sre�om, imamo jo� jednu dobru �ansu. 660 01:18:16,573 --> 01:18:19,510 Gospodine? -Neverovatni detektiv Hiks. 661 01:18:19,899 --> 01:18:22,767 Fiks, gospodine. Ostao je vrlo blizu Foga, gospodine, 662 01:18:23,073 --> 01:18:25,369 �ekaju�i ta�no pravi trenutak da ga uhapsi. 663 01:18:25,557 --> 01:18:27,057 Upravo tako. 664 01:18:27,069 --> 01:18:32,620 U ovom trenutku, sva nada, svako preostalo i��ekivanje, le�i na jednom �oveku... 665 01:18:33,057 --> 01:18:34,557 Detektiv... 666 01:18:35,685 --> 01:18:37,413 Hiks, gospodine... Fiks. 667 01:18:37,772 --> 01:18:39,978 Da, Fiks. 668 01:18:47,771 --> 01:18:49,429 Dobar dan. 669 01:18:57,529 --> 01:18:59,086 Dobar dan. 670 01:19:00,349 --> 01:19:02,600 Stra�no se stidim. 671 01:19:03,707 --> 01:19:05,207 Stidi�? 672 01:19:06,383 --> 01:19:08,753 Zbog la�i koju sam rekla njegovom veli�anstvu. 673 01:19:09,204 --> 01:19:13,474 Ne shvatam... -Mislim, rekla sam mu da si moj staratelj. 674 01:19:13,822 --> 01:19:15,897 S obzirom na situaciju, sasvim je razumljivo. 675 01:19:16,382 --> 01:19:18,162 Zaista si nam spasila �ivote. 676 01:19:22,502 --> 01:19:27,193 Ako mogu da ka�em, zaista si izvanredna. 677 01:19:31,164 --> 01:19:35,311 Ali ne �elim da misli� da si odgovoran za mene. 678 01:19:40,310 --> 01:19:44,519 Mi smo samo dvoje ljudi koji su se sreli pod neverovatnim okolnostima, 679 01:19:45,265 --> 01:19:48,970 i mi �emo se... na kraju, sasvim sigurno rastaviti. 680 01:19:51,596 --> 01:19:53,096 Da. 681 01:19:53,814 --> 01:19:55,314 Ne�to nije u redu? 682 01:19:55,984 --> 01:19:57,888 Izvini me. 683 01:20:03,091 --> 01:20:04,591 O, tu ste. 684 01:20:08,106 --> 01:20:10,574 �inite da se ose�am osramo�eno zbog vas, gospodine Fog. 685 01:20:11,717 --> 01:20:13,707 I vi? 686 01:20:14,343 --> 01:20:16,671 Ose�am potrebu da dam izjavu. 687 01:20:18,793 --> 01:20:20,293 Dakle... 688 01:20:22,128 --> 01:20:24,418 Ne �elim da se prepirem u vezi onog �to �u re�i. 689 01:20:26,432 --> 01:20:30,549 �ovek, bilo koji �ovek, koji tvrdi da je �ovek, 690 01:20:30,550 --> 01:20:34,666 mora da izvr�i svoju du�nost, zar ne? 691 01:20:36,089 --> 01:20:38,137 Izvinite, ne mogu da vas pratim. 692 01:20:38,603 --> 01:20:45,096 Ne mo�ete da pratite... Upravo je... obrnuto. U tome je poenta, pratiti. 693 01:20:45,712 --> 01:20:47,541 Gospodine Fiks, da li ste pili? 694 01:20:48,016 --> 01:20:50,167 Ne. Ne bi ni pipnuo pi�e. 695 01:20:50,859 --> 01:20:53,578 Osim ako mi to nije du�nost. Du�nost. 696 01:20:53,968 --> 01:20:56,572 Du�nost... O tome i razgovaramo. 697 01:20:58,438 --> 01:20:59,938 Zaista? 698 01:21:02,841 --> 01:21:06,290 Bilo �ta da se desi, ne �elim da to svatite li�no. 699 01:21:07,321 --> 01:21:11,936 �elim da to zakopate duboko u svoju glavu. Ne shvatajte to li�no. 700 01:21:15,687 --> 01:21:18,323 To je ono �to sam imao da ka�em... 701 01:21:18,820 --> 01:21:20,320 Laku no�. 702 01:21:59,711 --> 01:22:01,304 Paspartu, �an. 703 01:22:01,305 --> 01:22:05,160 Re�eno nam je da je do�ao u Jokohamu Karnatikom. 704 01:22:05,537 --> 01:22:08,310 �ta da ka�em, gospodine? Francuskom konzulatu 705 01:22:08,311 --> 01:22:11,084 se ne obra�a svaki francuz koji do�e u Jokohamu. 706 01:22:11,373 --> 01:22:12,873 Ali on je tek stigao. Ju�e. 707 01:22:13,100 --> 01:22:15,407 Bez obzira, mi �emo poku�ati da ispitamo. 708 01:22:15,408 --> 01:22:19,614 Pre toga, �elim da popunite ove formulare. 709 01:22:20,175 --> 01:22:21,675 Formulare? 710 01:22:22,162 --> 01:22:24,675 Da. U 3 primerka. Svaki potpi�ite. 711 01:22:25,098 --> 01:22:26,884 3 primerka? 712 01:22:27,348 --> 01:22:29,393 Da li sam tako rekao? 713 01:22:29,942 --> 01:22:31,442 Za�to? 714 01:22:31,757 --> 01:22:36,131 �elite da raspravljate o na�oj politici? Ili �elite da prona�ete prijatelja? 715 01:22:36,675 --> 01:22:39,910 Pretpostavljam da bi bilo previ�e da tra�im oba. 716 01:23:38,203 --> 01:23:40,859 Gospodine, dozvolite da se predstavim. 717 01:23:40,860 --> 01:23:48,017 Ja sam �an Paspartu. Nekada sam radio u �uvenom cirkusu u Parizu. 718 01:23:48,894 --> 01:23:51,780 Zauzet sam. �ta �elite? 719 01:23:52,162 --> 01:23:53,733 Da radim, gospodine. 720 01:23:54,214 --> 01:23:56,185 Gledate u pravog profesionalca. 721 01:23:57,185 --> 01:23:59,169 Da li ste jaki? 722 01:23:59,816 --> 01:24:04,327 Vidite ovo. Jednom sam uradio trostruki salto na �ici. 723 01:24:05,318 --> 01:24:08,017 Znate li da pevate? -Kao ptica. 724 01:24:08,018 --> 01:24:13,542 Mo�ete li pevati dok stojite na glavi? -Mnogo puta sam to uradio iz zabave. 725 01:24:14,228 --> 01:24:18,407 Mo�ete li pevati dok stojite na glavi a levom nogom ma�ete �e�irom? 726 01:24:20,314 --> 01:24:22,059 To mi se najvi�e svi�a. 727 01:24:22,410 --> 01:24:24,874 I da sabljom ma�ete desnom nogom? 728 01:24:25,541 --> 01:24:27,041 Sabljom? 729 01:24:27,234 --> 01:24:28,860 Sabljom. 730 01:24:31,749 --> 01:24:33,564 Mislite o�trom sabljom? 731 01:24:33,994 --> 01:24:36,403 Sa obe strane. 732 01:24:40,404 --> 01:24:42,527 Pa za�to da ne? 733 01:26:15,366 --> 01:26:22,117 A sad, za va�e zadovoljsvo, predstavljam vam slavne ~Duge noseve~. 734 01:27:20,716 --> 01:27:22,216 Gospodine! 735 01:27:23,001 --> 01:27:26,780 Nebesa! To je Paspartu! 736 01:27:29,154 --> 01:27:31,160 Paspartu! 737 01:27:35,826 --> 01:27:38,701 Gospodine, da li ste to vi? 738 01:27:39,067 --> 01:27:40,910 Da li ste to zaista vi? 739 01:27:41,577 --> 01:27:46,261 Gospodine, mislio sam da vas nikad vi�e ne�u videti. 740 01:27:46,839 --> 01:27:48,860 Gospodine, toliko sam sre�an! 741 01:27:49,168 --> 01:27:53,185 Ni�ta nas vi�e ne�e zaustaviti. Ni�ta. 742 01:27:54,355 --> 01:27:57,112 NASTAVI�E SE 743 01:28:00,112 --> 01:28:04,112 Preuzeto sa www.titlovi.com 55739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.