Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,458 --> 00:00:04,895
U prethodnoj epizodi
put oko sveta za 80 dana...
2
00:00:05,567 --> 00:00:08,161
Viktorijanska Engleska je poljuljana
velikom plja�kom banke.
3
00:00:08,480 --> 00:00:09,980
Zaustavi tog �oveka!
4
00:00:12,585 --> 00:00:14,222
Da li ima� ideju kako je izgledao?
5
00:00:14,713 --> 00:00:16,432
Bio je obu�en kao d�entlmen.
6
00:00:17,021 --> 00:00:20,348
Ho�emo li po�eti? -�ovek danas
mo�e obi�i svet za nekih...
7
00:00:20,601 --> 00:00:24,011
80 dana. -Pozivam vas da
to i u�inite, gospodine.
8
00:00:24,585 --> 00:00:26,085
To mi ne�e pasti te�ko.
9
00:00:26,977 --> 00:00:28,869
Spreman sam da odem i
na kraj sveta
10
00:00:29,503 --> 00:00:32,039
da uhapsim tog... lopova.
11
00:00:33,789 --> 00:00:35,927
Velika Sara Bernar?
12
00:00:36,335 --> 00:00:37,835
Dobar dan.
13
00:00:37,974 --> 00:00:39,474
Nikad niste �uli za nju?
14
00:00:39,533 --> 00:00:42,315
Oprostite mi, madam,
u obavezi sam da produ�im dalje.
15
00:00:44,002 --> 00:00:45,502
Da li verujete u sudbinu?
16
00:00:49,630 --> 00:00:51,130
Dovi�enja, gospodine.
17
00:00:52,435 --> 00:00:54,392
Nasukali smo se na alpima!
18
00:00:55,330 --> 00:00:56,904
Umre�emo!
19
00:00:57,891 --> 00:01:01,138
Gospodin Fileas Fog je
sleteo negde u Italiji.
20
00:01:02,295 --> 00:01:04,831
Za sve �to �elite da znate o
Indiji, ja sam va� �ovek.
21
00:01:05,488 --> 00:01:07,013
Vi zovete ovaj voz
Kalkuta Ekspres?
22
00:01:07,388 --> 00:01:08,966
Bi�e gospodine,
kad se pruga zavr�i.
23
00:01:09,531 --> 00:01:11,543
Za ime sveta, �ta da radim
sa indijskim slonom?
24
00:01:12,107 --> 00:01:14,762
Hvala, Fog,
�to si mi ponudio prevoz.
25
00:01:16,682 --> 00:01:21,221
Ljudsko �rtvovanje. Mlada �ena �e
biti ubijena tako �to �e je �ivu spaliti.
26
00:01:21,638 --> 00:01:23,419
Ne, ne, pusti me.
27
00:01:24,627 --> 00:01:29,051
Stani! Stani, ka�em!
28
00:01:39,401 --> 00:01:45,295
PUT OKO SVETA ZA 80 DANA
29
00:03:45,340 --> 00:03:49,807
Ne, ne, pusti me.
30
00:03:51,032 --> 00:03:54,871
Stani! Stani, ka�em!
31
00:04:46,544 --> 00:04:48,044
Paspartu!
32
00:04:48,279 --> 00:04:51,118
Gospodine, oprostite mi,
predla�em da krenemo odmah.
33
00:04:52,491 --> 00:04:54,295
Brzo, brzo, hodi.
34
00:05:07,243 --> 00:05:09,059
Brzo, brzo.
35
00:05:09,834 --> 00:05:12,053
Tako je, po�urite.
36
00:05:13,229 --> 00:05:16,303
U redu, mirno, brzo, brzo...
37
00:06:24,974 --> 00:06:27,570
Rekao bih, Fog, stra�no
dobra predstava.
38
00:06:27,877 --> 00:06:29,377
Hvala, Ser Fransis.
39
00:06:29,956 --> 00:06:31,771
Ali mislim da je Paspartu
zaslu�io �estitke.
40
00:06:32,252 --> 00:06:33,752
Naravno. Naravno.
Uzmite konjak.
41
00:06:33,813 --> 00:06:36,640
Francuski je, znate.
-Ooo, hvala.
42
00:07:12,027 --> 00:07:13,654
Kako je, gospodine?
43
00:07:14,046 --> 00:07:16,712
Pla�im se da je jo� drogirana.
-�ta da radimo sa njom?
44
00:07:16,713 --> 00:07:19,825
Ako je ostavimo ovde, pa��e
ponovo u ruke krvnika.
45
00:07:20,654 --> 00:07:22,154
Odve��emo je do Kalkute.
46
00:07:22,526 --> 00:07:24,307
Pretpostavljam da
ne postoji drugo re�enje.
47
00:07:47,118 --> 00:07:48,618
Kiro?
48
00:07:48,694 --> 00:07:51,448
Da, gospodaru.
-Slon je tvoj.
49
00:07:51,449 --> 00:07:53,756
Gospodaru! Stvarno mislite
da mogu da ga zadr�im?
50
00:07:54,524 --> 00:07:56,560
Zbog tvoje odane slu�be.
51
00:07:56,574 --> 00:07:58,563
Ali on vredi �itavo bogatstvo.
52
00:07:58,987 --> 00:08:01,351
Naravno. Hrani ga dobro.
53
00:08:01,680 --> 00:08:03,180
Zbogom, gospodaru.
54
00:08:04,868 --> 00:08:06,468
Zbogom.
55
00:08:32,494 --> 00:08:34,451
Ne mo�ete da zaspite?
56
00:08:36,247 --> 00:08:39,084
Uzmite, mo�ete poku�ati sa ovim.
57
00:08:40,745 --> 00:08:44,004
Zapisi jednog kralja pesnika,
zainteresovanog za Vudu.
58
00:08:44,787 --> 00:08:47,621
Mo�da na�ete da su
stimulativniji od va�ih mapa.
59
00:08:48,052 --> 00:08:49,699
I voznih polazaka.
60
00:08:50,051 --> 00:08:51,833
Bojim se da mi poezija
nikad nije prijala.
61
00:09:10,848 --> 00:09:12,385
Da li govorite engleski?
62
00:09:14,885 --> 00:09:18,377
Da. Ko ste vi?
63
00:09:18,898 --> 00:09:22,456
Zovem se Fileas Fog.
Ovaj gospodin je Ser Fransis Karmati.
64
00:09:23,080 --> 00:09:26,306
�ovek pored vas je
moj sluga, Paspartu.
65
00:09:27,769 --> 00:09:29,663
Ne razumem.
Kako ste uspeli...
66
00:09:30,025 --> 00:09:33,892
To je duga pri�a. Dosadna,
duga i u�asno komplikovana.
67
00:09:34,945 --> 00:09:37,099
Va�no je da ste sad sigurni.
68
00:09:37,835 --> 00:09:39,901
Mi smo u vozu za Kalkutu.
69
00:09:43,381 --> 00:09:48,446
Nemojte... nema potrebe za tim.
-Hteli su da me ubiju.
70
00:09:48,958 --> 00:09:52,211
Da, znam.
Uspeli smo da ih spre�imo.
71
00:09:52,993 --> 00:09:55,275
Kako da vam se ikad odu�im?
72
00:09:55,844 --> 00:09:59,103
Va�na �injenica je da je
moj sluga izveo sve to.
73
00:09:59,662 --> 00:10:02,209
On je francuz, ali
sve u svemu snala�ljiv.
74
00:10:07,737 --> 00:10:10,454
U redu je, poku�ajte
da se naspavate.
75
00:10:11,300 --> 00:10:17,794
Ima samo, samo da vidim, jo�
21 sat 39 minuta do Kalkute.
76
00:10:19,346 --> 00:10:21,505
Ose�am veliki umor.
77
00:10:21,832 --> 00:10:27,455
Normalno. naslonite se,
zatvorite o�i i...
78
00:10:48,985 --> 00:10:52,405
Njena sjajna haljina,
podeljena na dva dela u
79
00:10:52,406 --> 00:10:55,825
krugu harmoni�nih kontura
njenih delikatnih obraza,
80
00:10:56,420 --> 00:10:59,580
briljantnih u svom
sjaju i sve�ini.
81
00:11:32,355 --> 00:11:37,416
Dakle, stigli smo.
82
00:11:40,810 --> 00:11:45,245
Da li slu�ajno imate neke
ro�ake ovde u Kalkuti?
83
00:11:46,154 --> 00:11:47,654
Ne.
84
00:11:48,244 --> 00:11:51,045
Mo�emo li da popri�amo
na minut, molim?
85
00:11:58,257 --> 00:12:01,106
Iskreno, Fog,
malo si se zaglavio sa njom.
86
00:12:02,633 --> 00:12:05,402
�ta?
-Sa devojkom.
87
00:12:06,071 --> 00:12:09,715
O... ka�em ti, sa tim fanaticima,
nije sigurna nigde u Indiji.
88
00:12:10,164 --> 00:12:12,745
Prona�i �e je �im ode�.
Veruj mi.
89
00:12:13,101 --> 00:12:14,711
Mora da postoji neko ovde
ko bi joj pomogao.
90
00:12:15,226 --> 00:12:17,556
Da, naravno. Ti.
91
00:12:19,919 --> 00:12:23,287
Hteo sam da ka�em...
Tra�io si odgovornost.
92
00:12:24,959 --> 00:12:29,388
Ne o�ajavaj.
�ivot je pun neo�ekivanih obrta.
93
00:12:31,400 --> 00:12:33,903
Evo. �elim da zadr�i� ovo.
94
00:12:34,429 --> 00:12:35,929
Moj poklon na rastanku.
95
00:12:36,116 --> 00:12:37,616
O, hvala.
96
00:12:37,882 --> 00:12:39,535
Hrabro!
97
00:12:40,836 --> 00:12:42,934
Dovi�enja, Fog.
Vide�emo se.
98
00:12:43,262 --> 00:12:44,762
Da, dovi�enja.
99
00:12:55,119 --> 00:12:59,488
Gospodine, ona ka�e da
ima "un parsee" u Hong Kongu.
100
00:12:59,807 --> 00:13:01,307
Molim?
101
00:13:01,542 --> 00:13:04,271
Parsee kao �to sam i ja.
Ujak parsee.
102
00:13:04,677 --> 00:13:07,925
Odli�no, to nam je
slede�a destinacija.
103
00:13:08,866 --> 00:13:12,523
7:35. Trebali bi da uhvatimo
parobrod za Hong Kong.
104
00:13:13,978 --> 00:13:15,713
Putova�emo do tamo zajedno.
105
00:14:08,311 --> 00:14:11,472
Rangun, dokle on ide? -Hong Kong,
preko Ranguna, i Singapura.
106
00:14:11,473 --> 00:14:13,563
Rezervi�ite mi kabinu.
-Nijedna nije ostala, gospodine.
107
00:14:13,700 --> 00:14:17,620
Njegovo viso�anstvo, Bajinaung Burma,
ukrca�e se sa mnogim svojim slugama.
108
00:14:17,634 --> 00:14:19,633
Mislite, zauze�e celi prokleti brod?
109
00:14:20,025 --> 00:14:21,937
Sve, osim 4 kabine, ali i
one su zauzete.
110
00:14:22,195 --> 00:14:23,872
Gde je on?
Bolje da porazgovaram sa njim.
111
00:14:24,149 --> 00:14:29,537
Gospodine, Njegovo Viso�anstvo
je direktni naslednik dinastije Tungo.
112
00:14:29,865 --> 00:14:32,446
Tako�e je polubrat predsedniku
Regele Mindon.
113
00:14:32,756 --> 00:14:35,479
Moja mama je Dejzi Fiks,
pa �ta onda?
114
00:14:35,807 --> 00:14:38,927
Da biste imali audijenciju kod
viso�anstva, trebaju nedelje priprema.
115
00:14:39,273 --> 00:14:40,773
A morate prvo...
116
00:15:16,676 --> 00:15:19,270
Gospodine, pogledajte.
117
00:15:57,235 --> 00:15:59,267
Dobrodo�li na brod, gospodine.
118
00:16:21,788 --> 00:16:24,033
MAGACIN
119
00:16:40,702 --> 00:16:42,573
Ovuda, molim.
120
00:16:43,549 --> 00:16:46,032
Da, ali... ovo je trpezarija.
121
00:16:46,419 --> 00:16:48,198
Rezervisana je za
njegovo viso�anstvo.
122
00:16:48,745 --> 00:16:50,998
Morate po�i ovuda, molim.
123
00:16:58,496 --> 00:17:00,359
Stigli smo.
124
00:17:19,654 --> 00:17:22,481
Moj otac je bio
trgovac u Bombaju.
125
00:17:22,482 --> 00:17:26,935
Kad je umro, bila sam prisiljena
da se udam za Rad�u.
126
00:17:27,336 --> 00:17:29,955
Pretpostavljam da je bio
prili�no stariji od vas.
127
00:17:30,467 --> 00:17:33,444
Imao je 84 godine, i bio je surov.
128
00:17:33,890 --> 00:17:35,523
Jednom sam poku�ala
da pobegnem. Ali...
129
00:17:36,343 --> 00:17:40,307
nisam imala nikog da mi pomogne,
pa sam sko�ila u reku.
130
00:17:41,087 --> 00:17:42,587
Vi?
131
00:17:42,716 --> 00:17:45,670
Da, sa krova, jedne no�i.
132
00:17:45,965 --> 00:17:47,465
Dragi bo�e.
133
00:17:47,663 --> 00:17:50,854
Preplivala sam na drugu obalu,
ali me je tamo �ekala njegova stra�a.
134
00:17:52,008 --> 00:17:53,508
Neverovatno.
135
00:17:53,788 --> 00:17:56,211
Poti�em iz ponosite i plemenite
porodice, gospodine Fog.
136
00:17:57,774 --> 00:18:00,964
Pla�em kad pomislim da
mnogi vi�e nisu �ivi.
137
00:18:02,587 --> 00:18:04,789
Ali jo� uvek imate
ro�aka u Hong Kongu.
138
00:18:05,293 --> 00:18:07,557
Da, on je napustio Bombaj
pre nego �to je umro moj otac.
139
00:18:08,536 --> 00:18:11,623
Mnogo godina se nismo videli.
140
00:18:11,976 --> 00:18:14,568
Siguran sam da �e biti
odu�evljen kad vas vidi.
141
00:18:15,011 --> 00:18:18,139
Budite sigurni da �u vas odvesti njemu
na staranje, pre nego �to se rastanemo.
142
00:18:25,663 --> 00:18:29,418
Dakle, pretpostavljam da bi
trebali da se povu�emo u sobe.
143
00:18:30,195 --> 00:18:33,932
Vide�u vas na doru�ku.
Da ka�emo, ta�no u 9 sati?
144
00:18:34,511 --> 00:18:36,011
Laku no�, gospodine Fog.
145
00:18:36,396 --> 00:18:41,974
Ako �elite... u stvari,
mo�ete me zvati Fileas.
146
00:20:46,125 --> 00:20:48,042
Paspartu, probudi se, probudi se.
147
00:20:48,448 --> 00:20:50,744
Lopovi. Sakrij pare, brzo.
148
00:21:26,101 --> 00:21:28,633
Ka�em ti, pusti tu damu dole.
Pusti je dole!
149
00:21:31,193 --> 00:21:32,974
Gospodine, da li ste dobro?
150
00:21:36,773 --> 00:21:39,822
Ovo je skandal.
Apsolutno skandal.
151
00:22:27,722 --> 00:22:30,031
Paspartu.
-Da, gospodine.
152
00:22:30,032 --> 00:22:33,580
�ini se da su lopovi kidnapovali
princa i dr�e ga radi otkupa.
153
00:22:33,928 --> 00:22:36,739
Da li je novac kod tebe?
-Skriven ovde dole, gospodine.
154
00:22:36,740 --> 00:22:39,515
Baci jednu nov�anicu. I na svakih
pet minuta baci po jednu.
155
00:22:39,568 --> 00:22:41,149
Ali...
-Uradi kako ti ka�em.
156
00:23:37,240 --> 00:23:38,740
Lak�e malo, momak.
157
00:24:42,974 --> 00:24:44,988
Moje izvinjenje, gospodo.
158
00:24:46,298 --> 00:24:48,268
Govorite engleski?
159
00:24:49,144 --> 00:24:55,408
Pet jezika. Na svakom se
izvinjam vama i mladoj dami.
160
00:24:56,641 --> 00:24:59,379
Ne brinite se.
Tako je moralo biti.
161
00:24:59,785 --> 00:25:06,876
Kajo Kiz, vo�a ove bande kolja�a,
doveo me je ovde zbog otkupnine.
162
00:25:07,889 --> 00:25:12,061
Kajo Kiz... Njegovo ime nagoni
strah u srca mog naroda.
163
00:25:14,578 --> 00:25:19,443
Ali, gospodine, siguran sam
da �e otkup biti pla�en.
164
00:25:19,794 --> 00:25:21,379
Ne.
165
00:25:24,530 --> 00:25:26,330
Burmom vlada moj brat.
166
00:25:26,331 --> 00:25:30,161
Tugova�e zbog moje smrti,
ali �e odbiti da plati otkup.
167
00:25:32,765 --> 00:25:37,599
Ne, ja �u umreti. Kao i vi.
168
00:25:38,281 --> 00:25:40,254
Kao i mi?
169
00:25:45,798 --> 00:25:47,380
Jedva da imam vremena.
170
00:25:47,827 --> 00:25:49,691
Izvinite? Vreme za �ta?
171
00:25:50,425 --> 00:25:54,125
Da se pripremim za smrt.
172
00:26:48,200 --> 00:26:51,483
Prsten princeze.
Zadovoljan sam.
173
00:26:52,152 --> 00:26:55,103
Veoma sam zadovoljan.
Na�ini�u te jednom od mojih �ena.
174
00:26:55,590 --> 00:26:57,090
Kako se usu�uje�...
175
00:27:09,671 --> 00:27:11,435
Ah. Hvala.
176
00:27:12,136 --> 00:27:14,774
Lak�e, gospodine. Polako.
177
00:27:30,695 --> 00:27:32,796
Do�i �e sutra u svitanje.
178
00:27:33,029 --> 00:27:37,717
Ko? -Stra�ari. Do�i �e prvo
po vas, gospodine Fog.
179
00:27:38,264 --> 00:27:40,625
Bi�ete streljani i
ba�eni Nata Vatva.
180
00:27:41,467 --> 00:27:43,016
Nata Vatva?
181
00:27:43,423 --> 00:27:46,268
Medved, gospodine Fog.
Burmanski medved.
182
00:27:47,079 --> 00:27:50,764
�avolja zver se mora nahraniti.
183
00:27:53,263 --> 00:28:01,027
Pomislite, gospodine. Zavr�iti ovde.
Sad. U stomaku medveda.
184
00:28:17,184 --> 00:28:19,997
Gospodine, dolaze.
185
00:28:27,705 --> 00:28:30,219
Treba ne�to da znate,
pre nego �to se rastavimo.
186
00:28:30,609 --> 00:28:32,109
Da?
187
00:28:34,784 --> 00:28:37,571
Sve u svemu,
smatram va�u slu�bu
188
00:28:37,572 --> 00:28:40,359
zadovoljavaju�om i
preporu�io bi vas svakom.
189
00:28:40,690 --> 00:28:42,190
Stvarno?
190
00:28:42,441 --> 00:28:44,022
Bez razmi�ljanja.
191
00:28:44,843 --> 00:28:49,155
O gospodine, s obzirom da je od vas,
to je veliki kompliment.
192
00:28:59,191 --> 00:29:01,128
Zbogom, gospodine.
193
00:29:02,067 --> 00:29:04,123
Zbogom, gospodine Fog.
194
00:29:04,529 --> 00:29:06,362
Moli�u se za vas.
195
00:29:07,234 --> 00:29:10,217
Gospodine, do skorog vi�enja.
196
00:30:31,257 --> 00:30:34,067
Sredite tu kopilad.
Odve�i me, odve�i me.
197
00:31:14,307 --> 00:31:16,154
Gospodine!
198
00:31:20,480 --> 00:31:22,108
�iv! �ivi ste!
199
00:31:22,339 --> 00:31:23,839
O�igledno.
200
00:32:10,747 --> 00:32:12,508
Da li ste u redu?
201
00:32:15,242 --> 00:32:16,742
Da.
202
00:32:17,103 --> 00:32:18,711
Hvala bogu.
203
00:32:23,892 --> 00:32:27,524
Nemoj.
Sla�em se da je bilo prili�no
204
00:32:27,525 --> 00:32:29,804
opasno neko vreme...
Ali do�le su Britanske trupe.
205
00:32:32,401 --> 00:32:34,634
Bo�e spasi Kraljicu!
206
00:32:35,900 --> 00:32:38,057
Izvoli.
207
00:32:41,952 --> 00:32:44,425
Gospodine, predali su se. Svi.
208
00:33:13,153 --> 00:33:15,265
Verujem da je ovo va�e.
209
00:33:15,605 --> 00:33:17,346
Prona�li ste novac.
210
00:33:17,700 --> 00:33:20,191
Jedan od mojih ljudi je
spazio novac na putu.
211
00:33:20,549 --> 00:33:22,998
Kada smo stigli u blizinu �ume,
bio sam siguran da sam na�ao ne�to.
212
00:33:23,314 --> 00:33:24,923
Dobro ura�eno, gospodine,
zaista dobro ura�eno.
213
00:33:44,312 --> 00:33:46,791
Gospodine Fog,
verujem da je ovo va�e.
214
00:33:47,392 --> 00:33:49,951
�eleo bih da budete
gost u mojoj palati.
215
00:33:50,343 --> 00:33:53,166
Vi i va�i prijatelji ste dobrodo�li
da ostanete koliko �elite.
216
00:33:53,494 --> 00:33:55,495
Ispuni�e vam se svaka �elja.
-To je ljubazno od vas.
217
00:33:56,219 --> 00:33:58,115
Izgubio sam vi�e
od �est dragocenih dana.
218
00:33:58,116 --> 00:34:01,275
Mada sve izgleda beznade�no,
moram da nastavim dalje.
219
00:34:02,369 --> 00:34:05,140
Ka�ite mi, gospodine Fog,
Ako biste krenuli odmah u Rangun...
220
00:34:05,827 --> 00:34:10,826
Pla�im se da bi mi trebalo 10 dana od
Ranguna do Hong Konga, ali nemam izbora.
221
00:34:10,827 --> 00:34:14,195
Imate, gospodine Fog.
Pobrinu�u se da stignete tamo na vreme.
222
00:34:14,638 --> 00:34:18,748
Razdaljina kroz Burmu preko kopna
je jedna tre�ina puta morem.
223
00:34:19,228 --> 00:34:21,373
Da, ali nema puteva.
224
00:34:22,170 --> 00:34:26,187
Gospodine, Vi niste spasili samo
mene iz ruku bandita Kajo Kiza,
225
00:34:26,188 --> 00:34:28,196
spasili ste i moj narod.
226
00:34:28,650 --> 00:34:33,100
Dajem vam moju re� da �ete sti�i
u Hong Kong po rasporedu.
227
00:34:35,490 --> 00:34:38,805
Ali ne u toj pohabanoj ode�i.
228
00:35:05,739 --> 00:35:08,520
Da, iz sasvim pouzdanog izvora.
229
00:35:08,996 --> 00:35:14,788
Ukrcao se na parobrod u Kalkuti,
odakle su ga kidnapovali banditi i ubili.
230
00:35:15,553 --> 00:35:18,068
Tragi�no. Stvarno tragi�no.
231
00:35:18,521 --> 00:35:20,969
Da sla�em se.
Mada, da budem potpuno iskren,
232
00:35:20,970 --> 00:35:24,931
da bi bilo sve u savr�enom redu, ne
bi trebali da unov�imo �ek od opklade
233
00:35:25,243 --> 00:35:27,011
dok i 80. dan ne pro�e.
234
00:35:27,196 --> 00:35:29,925
Da, da, jedino je tako ispravno.
235
00:35:30,569 --> 00:35:32,898
Da vam iskreno ka�em,
nikada mi se nije dopadao.
236
00:35:33,381 --> 00:35:36,384
Toliko udaljen, isuvi�e ponosan.
237
00:35:37,160 --> 00:35:40,411
U pravu ste, bez obzira
na sve, hrabar englez.
238
00:35:41,283 --> 00:35:43,961
�teta. �teta.
239
00:36:21,763 --> 00:36:24,078
Hvala.
Mnogo vam hvala.
240
00:36:39,021 --> 00:36:41,094
Dobro jutro.
241
00:36:44,200 --> 00:36:47,340
Potreban nam je apartman
sa vi�e soba, molim vas.
242
00:36:47,782 --> 00:36:50,653
Samo za danas.
Isplovi�emo na Karnatiku ve�eras.
243
00:36:51,297 --> 00:36:54,420
Javljeno nam je da Karnatik
ima problem sa kotlom.
244
00:36:54,421 --> 00:36:56,273
Oti�i �e tek sa
visokom plimom sutra.
245
00:36:57,596 --> 00:37:00,317
Dobro, onda �e nam
trebati i preno�i�te.
246
00:37:00,392 --> 00:37:03,811
Ho�u da ode� direktno do luke
i rezervi�e� nam mesta na Karnatiku.
247
00:37:03,812 --> 00:37:05,312
Kupi neku pristojnu ode�u.
248
00:37:05,542 --> 00:37:07,150
Daj mi torbu.
249
00:37:08,868 --> 00:37:12,253
A ja �u po�eti potragu za tvojim
ujakom, gospodinom Sind�ejom.
250
00:37:12,691 --> 00:37:16,088
A ti moja draga, mora� da se dobro
naspava� dok mi radimo sve ovo.
251
00:37:16,416 --> 00:37:18,601
Da li biste se upisali
u knjigu, gospodine?
252
00:37:21,602 --> 00:37:25,003
Imamo Lord Nelson apartman
na raspolaganju. Na� najbolji.
253
00:37:26,895 --> 00:37:32,425
Lord Nelson... U redu.
Pretpostavljam da �e odgovarati.
254
00:37:47,906 --> 00:37:49,486
Dobro jutro.
-Dobro jutro.
255
00:37:52,812 --> 00:37:57,099
Probudi se! �ta radi�?
Spava� na du�nosti?
256
00:37:57,412 --> 00:37:59,706
Ja tra�im Foga.
Ja izgledam dobro.
257
00:38:00,094 --> 00:38:02,831
Vide�e�. Daj mi moj novac sad.
258
00:38:03,547 --> 00:38:07,499
Kad bi te pla�ali za spavanje,
dosad bi bio multimilioner. Ne.
259
00:38:07,893 --> 00:38:10,313
Daj mi moj novac.
Ja �u da tra�im Foga.
260
00:38:12,523 --> 00:38:14,288
Ne. Ni jedan cent.
261
00:38:17,766 --> 00:38:21,636
Vidi�?
-�uti. Spavaj. Najzad!
262
00:38:33,727 --> 00:38:38,001
�elim da rezervi�em
dve kabine prve klase
263
00:38:38,002 --> 00:38:42,277
na Karnatiku. Na ime
gospodina Fileasa Foga.
264
00:38:42,976 --> 00:38:44,850
Gospodine, brod kasni u polasku.
265
00:38:45,102 --> 00:38:46,602
Znam to.
266
00:38:47,120 --> 00:38:48,869
Da li mogu da znam gde ste
odseli u Hong Kongu, gospodine?
267
00:38:49,367 --> 00:38:50,867
Za�to?
268
00:38:50,994 --> 00:38:52,831
U slu�aju da do�e do
promene u vremenu polaska.
269
00:38:54,551 --> 00:38:57,098
Hotel Bej Front.
270
00:39:06,947 --> 00:39:08,509
O zdravo, ponovo.
271
00:39:08,785 --> 00:39:10,285
Vi!
272
00:39:10,459 --> 00:39:11,959
Mali je svet, zar ne?
273
00:39:12,378 --> 00:39:14,707
Odakle... �ta radite ovde?
274
00:39:14,977 --> 00:39:17,460
Ja?
-Vi.
275
00:39:17,550 --> 00:39:22,147
Hong Kong je kao magnet za mene.
Znate... Orijent...
276
00:39:22,863 --> 00:39:24,363
Znate na �ta mislim?
277
00:39:24,695 --> 00:39:26,332
Gde je gospodin Fog?
278
00:39:26,945 --> 00:39:28,445
Tek smo doputovali.
279
00:39:28,816 --> 00:39:31,972
O jeste li?
Mo�da odemo na pi�e kasnije.
280
00:39:32,695 --> 00:39:35,553
Mo�da. Izvinite me.
281
00:39:37,315 --> 00:39:40,023
Hotel Bej Front...
282
00:39:47,532 --> 00:39:50,845
Imam je. Na�ao sam ku�nu adresu gospodina
Sind�eja. Mo�emo se vratiti na�em putu.
283
00:39:51,876 --> 00:39:54,974
Da li si rezervisao karte?
-Da, gospodine.
284
00:39:54,975 --> 00:39:58,817
Dobro. Nadam se da nema� ni�ta
protiv da svratimo do kroja�a usput.
285
00:39:59,131 --> 00:40:01,908
Naru�io sam novu ode�u za nas.
Trebala bi da bude gotova za sat vremena.
286
00:40:03,352 --> 00:40:05,897
Bio si tako si dobar prema meni.
287
00:40:12,442 --> 00:40:14,991
Misli�u �esto na vas.
288
00:40:16,533 --> 00:40:21,529
Madam... rastajem se
od vas sa bolom u srcu.
289
00:40:22,678 --> 00:40:25,629
Zbogom.
-Zbogom.
290
00:40:33,206 --> 00:40:36,763
�udno. �ta misli� da
�e se dogoditi sa njom?
291
00:40:38,293 --> 00:40:42,745
Dakle, mislim da �u se
vratiti za sat ili dva.
292
00:40:44,592 --> 00:40:46,737
Da, gospodine.
293
00:40:51,672 --> 00:40:53,172
Hvala.
294
00:40:56,464 --> 00:40:57,964
Ho�emo li uzeti jednu od ovih?
295
00:41:02,561 --> 00:41:06,483
Zdravo... Interesanto.
296
00:41:26,014 --> 00:41:30,267
Mora�u da vas platim kasnije.
Spusti me, brzo, brzo. Tako je bolje.
297
00:41:32,011 --> 00:41:34,145
Hajde, vas dvojica.
298
00:41:36,264 --> 00:41:38,281
Idite napred, sad �u ja.
299
00:41:39,918 --> 00:41:43,233
Tra�im gospodina Foga.
Ja sam detektiv Fiks.
300
00:41:43,640 --> 00:41:45,140
Upravo ste se mimoi�li, gospodine.
301
00:41:45,171 --> 00:41:46,763
�ta?
-Sad sam ih video da izlaze.
302
00:41:47,268 --> 00:41:48,799
Da li znate gde su oti�li?
-Ne, gospodine.
303
00:41:48,800 --> 00:41:50,331
Da li znate kada �e se vratiti?
-Ne, gospodine.
304
00:41:50,541 --> 00:41:53,120
Ne, ti ne zna� ni�ta, zar ne?
Ne znam...
305
00:42:01,843 --> 00:42:03,673
Gospodine, imam poruku za vas.
306
00:42:03,933 --> 00:42:07,127
Iz parobrodne kompanije.
Karnatik �e ipak isploviti ve�eras.
307
00:42:07,338 --> 00:42:08,838
Ta�no u 10 sati uve�e.
308
00:42:09,182 --> 00:42:11,838
Gospodine, hvala vam.
To je odli�na vest.
309
00:42:12,276 --> 00:42:14,092
Ho�ete li obavestiti gospodina
Foga o promeni rasporeda?
310
00:42:14,406 --> 00:42:16,109
Bi�e mi drago.
311
00:42:22,945 --> 00:42:24,962
�to se ti�e vas dvojice,
ostanite na stra�i.
312
00:42:24,963 --> 00:42:26,979
�im se vrati sa
devojkom, uhapsite ga.
313
00:42:27,497 --> 00:42:28,997
Dajte nam opis.
314
00:42:29,203 --> 00:42:34,776
On je visok, engleski d�entl... re�i �u
vam ovo: Indijka je izuzetno lepa.
315
00:42:34,818 --> 00:42:36,318
Svatate?
316
00:42:36,359 --> 00:42:39,021
Oprostite mi, gospodine, psst...
Gde �ete vi biti?
317
00:42:39,022 --> 00:42:41,106
Ja �u dr�ati Francuza
podalje od Foga.
318
00:42:41,212 --> 00:42:45,680
Ako otkrije da je do�lo do promene u
polasku, mo�e nam ponovo izma�i iz ruku.
319
00:42:51,773 --> 00:42:53,273
Ti!
320
00:42:53,445 --> 00:42:55,070
Kakvo neo�ekivano zadovoljstvo!
321
00:42:55,273 --> 00:42:56,773
Ponovo?
322
00:42:57,305 --> 00:42:59,679
Da, svratio sam da vidim
mog starog prijatelja...
323
00:43:00,975 --> 00:43:02,871
�ta mislite, da odemo sad na to pi�e?
324
00:43:04,993 --> 00:43:06,974
Gospodine, mogu li da vas pitam,
325
00:43:07,600 --> 00:43:12,223
da ne�ete mo�da otputovati u
Jokohamu sa Karnatikom?
326
00:43:12,575 --> 00:43:14,755
Karnatik?
327
00:43:14,990 --> 00:43:17,178
Da.
-Ja?
328
00:43:17,179 --> 00:43:18,679
Vi.
329
00:43:19,369 --> 00:43:21,009
Mogu�e.
330
00:43:22,869 --> 00:43:28,240
Razlog �to vas to pitam... je to...
Vidite, polazak je odlo�en.
331
00:43:28,427 --> 00:43:29,927
Odlo�en?
332
00:43:29,963 --> 00:43:31,463
Do sutra.
333
00:43:31,682 --> 00:43:33,182
Da, znam to.
334
00:43:33,215 --> 00:43:36,255
Niste �uli da je do�lo
do daljih promena?
335
00:43:36,676 --> 00:43:38,299
Ne. Za�to?
Da li ima jo� neka?
336
00:43:38,683 --> 00:43:40,183
Ne, gospodine.
337
00:43:42,846 --> 00:43:45,167
Dakle, po�to imamo
jo� dosta vremena,
338
00:43:45,168 --> 00:43:47,489
bi�e mi zadovoljstvo da
popijem to pi�e sa vama.
339
00:43:48,304 --> 00:43:50,798
Ali ne ovde, gospodine. Ne.
340
00:43:52,119 --> 00:43:54,518
Razbla�uju pi�a.
341
00:43:57,085 --> 00:44:00,098
Hajdemo na pi�e ili dva
u obli�nji bistro.
342
00:44:00,380 --> 00:44:01,880
Bistro!
343
00:44:05,888 --> 00:44:08,014
Trenutak, molim vas.
344
00:44:09,758 --> 00:44:12,756
�eleo bi da ostavim
poruku za gospodina Foga...
345
00:44:25,585 --> 00:44:28,492
Da, sasvim zadovoljavaju�e.
346
00:44:28,916 --> 00:44:30,416
Dobro biste pro�li u ulici Savile.
-Mislite?
347
00:44:58,777 --> 00:45:00,913
Jo� jednu.
348
00:45:07,899 --> 00:45:09,971
Jo� jednu.
I jo� jednu.
349
00:45:10,243 --> 00:45:11,993
Hvala.
-�iveli.
350
00:45:17,117 --> 00:45:19,164
Izvinite, treba mi gospodin Sind�ej.
351
00:45:19,472 --> 00:45:20,972
On je oti�ao, gospodine.
352
00:45:21,365 --> 00:45:24,101
Gde?
-U Holandiju.
353
00:45:24,721 --> 00:45:26,693
Holandiju? Da li ste sigurni?
354
00:45:27,005 --> 00:45:31,424
Pre dva meseca, sreo je
holan�anku. Jako je voli.
355
00:45:32,127 --> 00:45:33,627
Oh, dragi bo�e.
356
00:45:37,486 --> 00:45:40,364
Ovde smo, ne brini.
Smisli�emo ne�to.
357
00:45:40,877 --> 00:45:43,424
Bez ishitrenih odluka, da?
358
00:45:43,883 --> 00:45:45,673
Da... da.
359
00:45:58,203 --> 00:45:59,703
Fiks...
360
00:46:00,149 --> 00:46:01,649
Da?
361
00:46:08,908 --> 00:46:10,569
Kako si?
362
00:46:11,233 --> 00:46:13,968
Sve je u redu.
363
00:46:14,906 --> 00:46:17,285
Dobro, popi�u u to ime.
364
00:46:18,626 --> 00:46:21,109
Dobro, dobro...
365
00:46:40,504 --> 00:46:42,200
Da li vam nedostaje?
366
00:46:43,644 --> 00:46:46,300
Engleska?
367
00:46:47,389 --> 00:46:48,986
Da li vam nedostaje?
368
00:46:49,778 --> 00:46:53,454
Nedostaje mi... Mili.
369
00:46:55,246 --> 00:46:56,746
�ena?
370
00:46:56,799 --> 00:47:00,857
Ne. Ne bez... nagrade.
371
00:47:03,469 --> 00:47:05,703
Nagrada?
372
00:47:07,091 --> 00:47:09,619
Plja�ka� banke...
373
00:47:11,608 --> 00:47:13,108
Ko?
374
00:47:13,949 --> 00:47:15,901
Mili.
375
00:47:17,173 --> 00:47:19,330
Va�a �ena?
376
00:47:19,653 --> 00:47:21,214
Plja�ka� banke?
377
00:47:22,011 --> 00:47:24,032
Ne... moja ljubav...
378
00:47:27,400 --> 00:47:29,808
Koliko je ukrala?
379
00:47:31,390 --> 00:47:33,264
Pi�emo za Mili?
380
00:47:33,559 --> 00:47:35,059
Nemate ni�ta protiv?
381
00:47:35,478 --> 00:47:37,279
Za Mili!
-Mili mi pijemo...!
382
00:47:45,296 --> 00:47:54,312
�ivela... Kako se...
�ivela Francuska!
383
00:47:57,523 --> 00:48:00,638
Za Englesku!
384
00:48:09,514 --> 00:48:11,466
�udno, �tapi�i.
385
00:48:11,890 --> 00:48:13,772
Moram da se naviknem na njih.
386
00:48:16,126 --> 00:48:17,832
Piletina je stvarno odli�na.
387
00:48:18,192 --> 00:48:23,028
Golub.
388
00:48:26,867 --> 00:48:28,663
Golub?
389
00:48:28,844 --> 00:48:30,940
Nikad do sada niste okusili goluba?
390
00:48:33,064 --> 00:48:34,662
Nikada.
391
00:48:35,365 --> 00:48:38,443
�ula sam da engleska kuhinja
nije ba� avanturisti�ka.
392
00:48:38,444 --> 00:48:40,406
Za razliku od njene politike.
393
00:48:41,935 --> 00:48:43,435
Izvinite?
394
00:48:44,427 --> 00:48:46,906
Nisam mislila da vas uvredim,
gospodine Fog.
395
00:48:47,692 --> 00:48:53,498
Mislila sam na Englesku praksu
da osvaja i okupira druge zemlje.
396
00:48:55,296 --> 00:48:59,700
O, divim se va�oj kraljici Viktoriji zbog
njene odanosti prema svojim podanicima,
397
00:48:59,701 --> 00:49:03,714
ali pla�im se da �eli vi�e podanika
nego �to bilo koja zemlja zaslu�uje.
398
00:49:04,247 --> 00:49:06,342
Da li se sla�ete?
399
00:49:07,017 --> 00:49:09,171
Nikad nisam previ�e
razmi�ljao o politici.
400
00:49:10,996 --> 00:49:14,167
Mogu li da vas pitam u vezi sa
va�im karakterom, gospodine Fog?
401
00:49:15,113 --> 00:49:18,121
Karakterom?
-Ne morate da odgovorite,
402
00:49:18,122 --> 00:49:20,871
ali razmi�ljala sam mnogo o
tome od kada smo se sreli.
403
00:49:22,076 --> 00:49:27,220
Za�to ste, gospodine Fog,
spasili moj �ivot u d�ungli,
404
00:49:27,221 --> 00:49:30,673
kad ste mogli izgubiti svoj?
405
00:49:31,905 --> 00:49:36,806
Pa... �inilo mi se da tako treba.
406
00:49:38,402 --> 00:49:43,402
Mislim da ste vrlo neobi�an
�ovek, gospodine fog.
407
00:49:45,248 --> 00:49:47,075
Ne, nikako.
408
00:49:47,742 --> 00:49:50,352
Vi ste najhrabriji �ovek
koga sam upoznala.
409
00:49:52,742 --> 00:49:54,242
Ne...
410
00:49:57,484 --> 00:49:59,558
Ne vidim ni jedan poseban razlog.
411
00:50:00,133 --> 00:50:01,782
Jednostavno �emo
nastaviti kao i do sada.
412
00:50:01,783 --> 00:50:05,142
Kad stignemo u Englesku,
pre�i �emo brodom do Holandije.
413
00:50:06,604 --> 00:50:08,900
Ve� ste toliko uradili za mene.
414
00:50:09,366 --> 00:50:11,245
Verujte mi, ne o�ekujem ni�ta.
415
00:50:11,463 --> 00:50:17,731
Ne �elim ni�ta za uzvrat.
Zaista ja...
416
00:50:18,386 --> 00:50:23,231
Nadam se da ne mislite da
imam neke skrivene motive.
417
00:50:23,580 --> 00:50:26,514
Motive li�ne prirode... Da ka�emo.
Ne bih voleo da mislite...
418
00:50:26,839 --> 00:50:29,188
Naravno. Ne. Razumem.
419
00:50:29,843 --> 00:50:32,692
Na� odnos �e ostati
takav kakav jeste.
420
00:50:32,784 --> 00:50:34,284
Naravno.
421
00:50:35,243 --> 00:50:38,262
Gospodine Fog...
-Fileas.
422
00:50:38,601 --> 00:50:41,982
Ni ja ne �elim da ikad pomislite...
423
00:50:42,154 --> 00:50:43,654
Apsolutno, ne.
424
00:50:43,717 --> 00:50:49,511
U ovom momentu, jedino �elim,
za to se molim,
425
00:50:49,912 --> 00:50:54,155
da stignete u London
za 80 dana.
426
00:50:54,304 --> 00:50:57,360
Kako je to lepo od vas,
draga moja.
427
00:50:57,826 --> 00:50:59,921
Sasvim sigurno, ho�u.
428
00:51:27,838 --> 00:51:30,330
Gospodine, po�i �ete sa nama.
429
00:51:30,626 --> 00:51:33,317
Meni govorite?
-Uhap�eni ste.
430
00:51:35,019 --> 00:51:37,485
Mora da su saznali
da nisam tvoja �ena.
431
00:51:57,080 --> 00:51:59,818
Dragi bo�e! Brod!
432
00:52:12,196 --> 00:52:16,273
Sa�ekajte! Sa�ekajte!
433
00:52:16,923 --> 00:52:18,660
Sa�ekajte me.
434
00:52:33,028 --> 00:52:35,331
Ja sam Paspartu.
435
00:52:36,653 --> 00:52:38,153
Prva klasa.
436
00:52:38,606 --> 00:52:40,106
Na vreme ste stigli, gospodine.
437
00:52:40,809 --> 00:52:42,590
Hvala bogu!
438
00:52:43,219 --> 00:52:46,686
Zato �to... vidite...
439
00:53:07,416 --> 00:53:10,237
Paspartu?
440
00:53:13,920 --> 00:53:16,231
Paspartu!
441
00:53:17,904 --> 00:53:19,485
�udno.
442
00:53:20,978 --> 00:53:23,869
Gde bi mogao da bude?
-Nemam pojma.
443
00:53:24,184 --> 00:53:27,451
Sigurno zna da brod kre�e sa
visokom plimom sutra ujutro.
444
00:53:32,090 --> 00:53:33,590
Vrati�e se.
445
00:53:38,138 --> 00:53:40,184
�elim vam laku no�.
446
00:53:42,182 --> 00:53:43,899
Laku no�, draga moja.
447
00:53:46,603 --> 00:53:48,202
Auda.
448
00:53:48,493 --> 00:53:49,993
Da.
449
00:53:54,464 --> 00:53:56,698
Auda, draga moja...
450
00:54:03,713 --> 00:54:05,213
Laku no�.
451
00:54:08,828 --> 00:54:10,328
Laku no�.
452
00:54:19,976 --> 00:54:21,935
Pokupili smo ga sino� oko 9.
453
00:54:23,756 --> 00:54:27,278
Evo ih. -Molim vas, gospodine, ne
�elimo da se o ovome pro�uje kod ku�e.
454
00:54:27,632 --> 00:54:30,148
Moja majka nije vi�e
jaka kao �to je bila.
455
00:54:30,464 --> 00:54:32,263
Meni ne izgleda slaba�no.
456
00:54:33,899 --> 00:54:35,945
To nije Fog.
457
00:54:36,668 --> 00:54:38,168
�ta ste rekli?
458
00:54:38,291 --> 00:54:41,431
Nije Fog. A ona sasvim
sigurno nije princeza.
459
00:54:41,992 --> 00:54:44,186
U mojim o�ima jeste, gospodine.
460
00:54:44,744 --> 00:54:46,947
O, ba� si divan.
461
00:54:47,793 --> 00:54:49,293
Sklanjajte ih odavde.
462
00:54:51,007 --> 00:54:52,777
Slu�aj zamene identiteta, gospodine.
463
00:54:53,179 --> 00:54:55,465
Ne mogu da verujem.
-�ta da verujete?
464
00:54:55,466 --> 00:54:57,743
Provukao nam se opet kroz prste.
465
00:54:58,177 --> 00:55:02,212
A gde ste vi bili? Ne mo�emo
da hapsimo ljude bez naloga.
466
00:55:02,858 --> 00:55:06,744
Re�i �u vam ne�to, prati�u
tog �oveka do kraja sveta.
467
00:55:07,553 --> 00:55:12,909
I ako nije tamo kad stignem,
tra�i�u ga ispod zemlje.
468
00:55:13,693 --> 00:55:16,049
Da li biste vas dvojica
objasnili meni,
469
00:55:16,050 --> 00:55:18,615
i mojoj budu�oj mladi,
ta�no �ta se doga�a?
470
00:55:19,182 --> 00:55:20,991
Budu�oj mladi?
471
00:55:30,881 --> 00:55:32,710
Imamo karte za Karnatik.
472
00:55:32,978 --> 00:55:35,556
Karnatik je sino� isplovio.
Promena rasporeda.
473
00:55:35,837 --> 00:55:37,612
Obavestili smo sve putnike.
474
00:55:37,847 --> 00:55:39,347
Niko nije rekao meni.
475
00:55:39,409 --> 00:55:41,849
Uveravam vas da su svi putnici...
-Kad je slede�i polazak?
476
00:55:41,850 --> 00:55:44,798
Za osam dana.
-Nedelju...?
477
00:55:44,799 --> 00:55:48,522
Da li pretpostavljate da je
gospodin Paspartu isplovio sino�?
478
00:55:48,947 --> 00:55:50,522
Rekao bi nam.
479
00:55:53,102 --> 00:55:55,414
Jednostavno, mora�emo da se
ukrcamo negde drugde.
480
00:56:40,715 --> 00:56:42,621
Nema �anse, imam ugovor za transport.
481
00:56:43,680 --> 00:56:45,526
Mogu da u�inim va� trud isplativim.
482
00:56:45,920 --> 00:56:48,266
Ne mogu da idem u Jokohamu,
imam ugovor.
483
00:56:48,267 --> 00:56:50,839
Roba ide u �angaj
i ne menja kurs.
484
00:56:51,149 --> 00:56:53,257
Mo�da mogu da kupim va� brod.
485
00:56:56,225 --> 00:56:57,725
Ozbiljan sam, gospodine.
486
00:56:58,102 --> 00:57:00,039
Imam ugovor da idem u �angaj.
To i nameravam.
487
00:57:00,420 --> 00:57:02,633
Moram da stignem u
Jokohamu do 1. septembra.
488
00:57:03,086 --> 00:57:06,212
Ludost. -Opkladio sam se
da �u obi�i svet za 80 dana.
489
00:57:06,580 --> 00:57:08,760
Ima 1600 milja do Jokohame.
490
00:57:09,028 --> 00:57:12,791
1643. Odatle treba da uhvatimo
parobrod do San Franciska.
491
00:57:12,879 --> 00:57:15,132
Koji parobrod?
492
00:57:15,282 --> 00:57:18,171
�ekajte da vidim.
Imam zapisano ovde.
493
00:57:20,570 --> 00:57:22,482
Da... S.S. Grant.
494
00:57:25,378 --> 00:57:26,976
Grant?
495
00:57:27,278 --> 00:57:29,628
Da, S.S. Grant.
-Ima� sre�e, momak.
496
00:57:29,629 --> 00:57:31,719
Grant polazi iz �angaja
30. svakog meseca.
497
00:57:32,153 --> 00:57:33,653
To zna�i da imamo 4 dana
na raspolaganju.
498
00:57:34,076 --> 00:57:36,630
I ako imamo sre�e,
sti�i �emo dan ranije.
499
00:57:37,705 --> 00:57:41,937
Kapetane, spreman sam da platim 300
funti kartu za mene i dvoje mojih kolega.
500
00:57:42,285 --> 00:57:43,937
500.
501
00:57:44,266 --> 00:57:47,498
Da li bi odmah krenuli?
-Prvo mora da se utovari teret.
502
00:57:47,801 --> 00:57:49,301
Koliko dugo �e to trajati?
503
00:57:49,406 --> 00:57:50,984
Sat, sat i po...
504
00:57:51,346 --> 00:57:53,659
Mislim da izgubljeno vreme mogu
dobro da iskoristim. Hvala.
505
00:57:54,188 --> 00:57:57,096
Ako zakasnite, idemo bez vas.
-Da, u redu.
506
00:58:20,815 --> 00:58:26,976
Ahoj. Gledaju�i vas, nisam mogao da
ne primetim da se pripremate da isplovite.
507
00:58:27,338 --> 00:58:29,931
Da li mogu da znam destinaciju?
508
00:58:30,357 --> 00:58:31,933
�angaj.
509
00:58:32,360 --> 00:58:35,136
Ne biste mogli da
idete za Jokohamu?
510
00:58:37,750 --> 00:58:42,250
Ne, ali mogu da vas odvedem do �angaja
gde �ete uhvatiti brod za Jokohamu.
511
00:58:44,079 --> 00:58:45,579
U redu, va�i.
512
00:58:45,697 --> 00:58:48,213
To �e vas ko�tati 6... 700 funti.
513
00:58:48,758 --> 00:58:50,258
�ta?
514
00:58:51,279 --> 00:58:55,796
Evo ovako. Da�u vam �ek Engleske
banke koji se mo�e unov�iti bilo gde.
515
00:58:56,228 --> 00:58:59,099
Ali treba mi priznanica
zbog eventualne refundacije.
516
00:58:59,522 --> 00:59:05,866
Da, to je u redu.
-A sad, o�ajno mi je potreban san.
517
00:59:06,147 --> 00:59:08,983
Imao sam te�ku no�.
518
00:59:10,950 --> 00:59:13,216
Kad isplovljavamo?
519
00:59:13,508 --> 00:59:15,008
Za sat, sat i po.
520
00:59:15,179 --> 00:59:17,381
Da li biste mogli da
isplovite malo ranije?
521
00:59:17,805 --> 00:59:19,305
Ne, ni�ta nisam rekao.
522
00:59:20,508 --> 00:59:28,053
Visok 1,83 m, govori engleski i francuski,
i bojim se da mu se ne�to dogodilo.
523
00:59:28,854 --> 00:59:31,295
Molim vas, uradite temeljnu potragu.
524
00:59:31,505 --> 00:59:33,005
Naravno, gospodine.
525
00:59:33,164 --> 00:59:36,005
Hvala. Dakle, dovi�enja.
526
00:59:36,414 --> 00:59:38,178
Dovi�enja, gospodine.
527
00:59:43,776 --> 00:59:48,288
Gospodine, par koji je upravo iza�ao
odgovara opisu para koji tra�imo.
528
00:59:48,622 --> 00:59:50,801
Nemogu�e.
-Ali...
529
00:59:50,802 --> 00:59:52,441
Oti�li su za Jokohamu sino�.
530
00:59:54,120 --> 00:59:55,847
Baci mi konopac.
531
00:59:56,381 --> 00:59:58,243
Pripremite se za plovidbu.
532
01:00:28,165 --> 01:00:31,423
Da li mislite da �emo ikada vi�e
videti gospodina Paspartua?
533
01:00:32,252 --> 01:00:34,441
Odbijam da mislim druga�ije.
534
01:00:34,937 --> 01:00:36,437
Bilo kako bilo...
535
01:00:36,487 --> 01:00:37,987
Da?
536
01:00:38,225 --> 01:00:39,987
�ovek mora da gleda u budu�nost.
537
01:00:40,635 --> 01:00:43,430
Budu�nost? Da...
538
01:01:24,431 --> 01:01:27,971
Dobro jutro, gospodine.
Vi mora da ste drugi putnik.
539
01:01:28,869 --> 01:01:30,369
Drago mi je da smo
se sreli, gospodine.
540
01:01:32,150 --> 01:01:34,357
Zovem se Fog,
Ona je princeza Auda.
541
01:01:34,853 --> 01:01:36,353
Drago mi je da smo se upoznali.
542
01:01:37,496 --> 01:01:38,996
A vi, gospodine, vi se...
543
01:01:39,500 --> 01:01:42,603
Da. Oh, Fiks, Vilbur Fiks.
544
01:01:43,033 --> 01:01:45,861
Gospodine, siguran sam da �emo imati
vrlo zabavno zajedni�ko putovanje.
545
01:01:46,245 --> 01:01:48,467
Ako se vreme zadr�i...
-Da.
546
01:01:50,373 --> 01:01:52,776
Rekao bi da sam vas
ve� video negde ranije.
547
01:01:53,041 --> 01:01:56,901
Ne verujem, gospodine.
-Va�e lice mi je poznato odnekuda.
548
01:01:57,554 --> 01:02:02,400
Recite mi da li slu�ajno
igrate VIST?
549
01:02:02,856 --> 01:02:04,356
Ne.
550
01:02:04,902 --> 01:02:06,701
Da.
551
01:02:08,742 --> 01:02:10,913
Nije va�no.
Bi�e mi drago da vas nau�im.
552
01:02:32,310 --> 01:02:34,194
Spusti glavno jedro!
553
01:02:40,382 --> 01:02:42,869
Izgleda da se vetar
zna�ajno poja�ava, kapetane.
554
01:02:43,136 --> 01:02:44,636
Da.
555
01:02:44,958 --> 01:02:50,214
Tako dobijam na vremenu.
Drago mi je.
556
01:02:50,416 --> 01:02:51,916
Ne.
557
01:02:52,708 --> 01:02:54,208
Ne?
558
01:02:54,479 --> 01:02:56,006
Vetar je sa juga.
559
01:02:56,868 --> 01:02:59,181
Sa juga?
-Juga.
560
01:03:12,004 --> 01:03:15,647
Kapetan �eli da ostanemo
dole i... Oh, izvini.
561
01:03:18,894 --> 01:03:23,039
Menja� donji ve�, bolje
da te ostavim da to uradi�.
562
01:03:24,426 --> 01:03:26,194
Hvala.
563
01:03:28,168 --> 01:03:33,830
Pa, dakle... nemoj da se pla�i�.
Bi�e sve u redu.
564
01:03:45,848 --> 01:03:50,963
Kapetan misli da za svaki
slu�aj ostanete ovde dole.
565
01:03:53,519 --> 01:03:56,491
Pomislio sam da bi mogli da odigramo
partiju vista da nam skrene misli.
566
01:04:29,531 --> 01:04:35,034
Dr�i se �vrsto. Znam da je ovo
brutalno, ali va�no je da si bezbedna.
567
01:05:32,636 --> 01:05:35,588
Izgleda da je oluja prestala.
568
01:05:43,760 --> 01:05:45,540
Izvini.
569
01:05:59,979 --> 01:06:02,573
Kapetane Barnsbi!
570
01:06:03,993 --> 01:06:06,466
Kapetane Barnsbi!
571
01:06:17,748 --> 01:06:20,090
�ta je problem, gospodine Fiks?
Stopalo?
572
01:06:20,339 --> 01:06:21,839
Da, uganuo sam �lanak.
573
01:06:23,237 --> 01:06:28,277
Fileas. -Samo trenutak, molim te.
Pla�im se da ima jo� neprijatnih vesti.
574
01:06:29,295 --> 01:06:34,869
Kapetan Barnsbi i njegova posada...
izgleda da ih voda odnela sa broda.
575
01:06:35,323 --> 01:06:36,823
Izgubljeni su u moru.
576
01:06:37,018 --> 01:06:39,859
Fileas.
-Ko upravlja brodom?
577
01:06:39,860 --> 01:06:41,360
Trenutno, niko.
578
01:06:41,640 --> 01:06:44,259
Fileas.
-Da, o �emu se radi, draga moja?
579
01:06:44,260 --> 01:06:47,413
Tonemo.
-Molim?
580
01:06:47,414 --> 01:06:49,838
Voda je svuda.
Brod tone.
581
01:06:52,748 --> 01:06:54,402
O dobro, o�igledno
ne mo�emo ostati ovde.
582
01:06:54,870 --> 01:06:56,370
Hajde, draga, brzo.
583
01:06:59,148 --> 01:07:03,397
Hajde, daj mi ruku.
584
01:07:03,782 --> 01:07:07,560
�e�ir. Ne mogu da izgubim �e�ir.
585
01:07:47,327 --> 01:07:51,350
Ne brini se, draga. Znam
ta�no gde se nalazimo.
586
01:07:57,109 --> 01:07:58,818
�iv je. Jo� uvek je �iv.
587
01:07:59,131 --> 01:08:02,713
U svari, �injenica je da je
spasio �ivot Burmanskog Princa.
588
01:08:02,714 --> 01:08:04,298
Neverovatan akt hrabrosti.
589
01:08:04,804 --> 01:08:07,397
Gde je sad?
-U Hong Kongu.
590
01:08:07,696 --> 01:08:11,916
Gospodo, po prvi put mislim da je
na�a opklada ozbiljno ugro�ena.
591
01:08:12,241 --> 01:08:13,982
Ostalo je jo� 42 dana do kraja.
592
01:08:14,355 --> 01:08:18,354
Mo�ete da ga vidite kako u
ovom trenutku sedi u salonu broda,
593
01:08:18,355 --> 01:08:22,146
parobroda za Hong Kong,
ve�era belu ribu sa Reding sosom.
594
01:08:22,465 --> 01:08:25,367
i kola� od rabarbare za dezert.
595
01:08:25,756 --> 01:08:27,758
Bez ijedne proklete
brige na svetu...
596
01:09:04,095 --> 01:09:06,626
Hajde, gospodine Fiks, dr�im vas.
597
01:09:08,000 --> 01:09:10,655
Tako dakle, gospodine.
598
01:09:14,351 --> 01:09:16,204
Hvala.
599
01:09:28,313 --> 01:09:30,877
Evo sedite ovde.
-Hvala, draga moja.
600
01:09:53,779 --> 01:09:56,527
Dakle na noge, ho�emo li?
-Mislim da ne mogu da hodam.
601
01:09:56,528 --> 01:09:58,684
O ne brinite, gospodine Fiks,
ne�emo vas ostaviti ovde.
602
01:10:01,220 --> 01:10:03,470
Hajde, uspe�emo.
603
01:10:10,141 --> 01:10:12,231
Alo, potrebna nam je pomo�.
604
01:10:12,638 --> 01:10:14,138
Upomo�!
605
01:10:15,339 --> 01:10:16,839
Hajde, gospodine Fiks.
606
01:10:32,728 --> 01:10:34,360
Brinite o sebi.
607
01:10:40,175 --> 01:10:42,013
Neka, to mogu, to mogu.
608
01:10:49,047 --> 01:10:53,078
Brodolom, �ovek je povre�en, pomo�.
609
01:10:54,197 --> 01:10:57,048
Tako mislim i ja.
Izvolite.
610
01:11:12,571 --> 01:11:15,428
Koliko smo daleko od �angaja?
611
01:11:15,740 --> 01:11:17,240
4 dana puta.
612
01:11:17,634 --> 01:11:19,164
Da li postoji br�i na�in?
613
01:11:19,701 --> 01:11:22,619
U nevolji ste sa vremenom?
-�eleo bih da uhvatim parobrod...
614
01:11:22,620 --> 01:11:25,443
S.S. Grant, polazi iz �angaja
u subotu u podne.
615
01:11:26,508 --> 01:11:28,383
Pa, mo�e se srediti transport.
616
01:11:28,653 --> 01:11:30,196
Mi jednostavno moramo
biti na tom brodu.
617
01:11:30,526 --> 01:11:32,346
Mogu�e je da �e biti problema.
618
01:11:32,347 --> 01:11:34,167
Vide�ete da su u ovo doba
godine neki putevi zatvoreni.
619
01:11:34,474 --> 01:11:39,201
Zatvoreni? -Da. Carica Kine je na
putu za �angaj u ovom trenutku.
620
01:11:39,910 --> 01:11:43,308
Zbog toga, nikom nije
dozvoljeno da putuje.
621
01:11:44,131 --> 01:11:47,930
U va�em slu�aju, gospodine Fog,
�uvajte se, jer Carica ima pik na engleze.
622
01:11:49,839 --> 01:11:52,208
Bez obzira, mi moramo
da nastavimo dalje.
623
01:11:53,549 --> 01:11:56,020
A vi, gospodine? Da li �ete ostati
dok vam �lanak ne bude bolje?
624
01:11:56,994 --> 01:12:00,152
Ne, ne, hvala zbog svega.
Moram da ostanem sa njim.
625
01:12:57,014 --> 01:13:00,752
U redu, momci.
Na noge, molim.
626
01:13:51,138 --> 01:13:55,154
ZABRANJENI GRAD
KINA
627
01:14:13,465 --> 01:14:15,587
Tako uznemiruju�e.
628
01:14:15,932 --> 01:14:17,432
Da, majko.
629
01:14:17,575 --> 01:14:19,526
Ne postuju na�e obi�aje.
630
01:14:19,826 --> 01:14:21,326
Da, majko.
631
01:14:23,352 --> 01:14:24,994
Uvedite ih.
632
01:15:20,037 --> 01:15:22,106
Da li si iste krvi kao i �i Kin?
633
01:15:22,366 --> 01:15:24,945
Da.
-Kako?
634
01:15:25,010 --> 01:15:27,865
Maminog oca otac je te krvi.
635
01:15:42,518 --> 01:15:45,005
�elja moje majke,
Carice cele Kine,
636
01:15:45,367 --> 01:15:46,927
je da bude� oslobo�ena.
637
01:15:49,333 --> 01:15:52,958
Pozdravljam va�u velikodu�nost, Va�a
Visosti. Kao i moja dva saputnika.
638
01:15:53,301 --> 01:15:56,175
Ne, nisu tvoje krvi.
-Va�e Viso�anstvo...
639
01:15:56,176 --> 01:15:58,512
Sa �aljenjem moram re�i,
moraju izgubiti svoje glave.
640
01:16:01,602 --> 01:16:03,255
Onda i ja moram umreti.
641
01:16:05,382 --> 01:16:08,244
Sa�ekajte trenutak,
ako mi dozvolite.
642
01:16:09,569 --> 01:16:14,051
Ja sam odgovoran. Ako neko
treba da umre, neka to budem ja.
643
01:16:14,345 --> 01:16:18,708
Ovaj gospodin je moj staratelj.
Ne �elim da �ivim bez njega.
644
01:16:24,613 --> 01:16:27,646
Tvoj staratelj �e biti oslobo�en.
On mora umreti.
645
01:16:29,266 --> 01:16:31,422
Ja? Da umrem?
646
01:16:31,503 --> 01:16:34,363
Ne. Moja je gre�ka. Ja
sam odgovoran �to smo ovde.
647
01:16:34,720 --> 01:16:36,907
Ako neko treba da umre,
to moram biti ja.
648
01:16:40,507 --> 01:16:42,046
Ali on je tvoj staratelj.
649
01:16:42,410 --> 01:16:43,910
Da.
650
01:16:44,420 --> 01:16:46,329
Velika dilema.
651
01:17:05,389 --> 01:17:07,662
Mo�ete da ostanete �ivi. Ustanite.
652
01:17:12,312 --> 01:17:14,770
Hvala, Va�e Viso�anstvo.
653
01:17:51,858 --> 01:17:55,006
Ova poruka ka�e da je
gospodin Fileas Fog,
654
01:17:55,007 --> 01:17:58,433
u pratnji mlade indijke,
napustio grad Hong Kong,
655
01:17:58,791 --> 01:18:04,216
otprilike 24. ovog meseca.
Potvr�eno, gospodine. �ovek je �iv.
656
01:18:05,321 --> 01:18:07,298
A taj �ovek je stra�no lukav.
657
01:18:07,299 --> 01:18:10,280
Sigurno �e postati
najpoznatiji slu�aj u
658
01:18:10,281 --> 01:18:13,262
analima kriminala.
-Sasvim sigurno, gospodine.
659
01:18:13,263 --> 01:18:15,798
Sre�om, imamo jo�
jednu dobru �ansu.
660
01:18:16,573 --> 01:18:19,510
Gospodine?
-Neverovatni detektiv Hiks.
661
01:18:19,899 --> 01:18:22,767
Fiks, gospodine.
Ostao je vrlo blizu Foga, gospodine,
662
01:18:23,073 --> 01:18:25,369
�ekaju�i ta�no pravi
trenutak da ga uhapsi.
663
01:18:25,557 --> 01:18:27,057
Upravo tako.
664
01:18:27,069 --> 01:18:32,620
U ovom trenutku, sva nada, svako preostalo
i��ekivanje, le�i na jednom �oveku...
665
01:18:33,057 --> 01:18:34,557
Detektiv...
666
01:18:35,685 --> 01:18:37,413
Hiks, gospodine... Fiks.
667
01:18:37,772 --> 01:18:39,978
Da, Fiks.
668
01:18:47,771 --> 01:18:49,429
Dobar dan.
669
01:18:57,529 --> 01:18:59,086
Dobar dan.
670
01:19:00,349 --> 01:19:02,600
Stra�no se stidim.
671
01:19:03,707 --> 01:19:05,207
Stidi�?
672
01:19:06,383 --> 01:19:08,753
Zbog la�i koju sam rekla
njegovom veli�anstvu.
673
01:19:09,204 --> 01:19:13,474
Ne shvatam... -Mislim, rekla
sam mu da si moj staratelj.
674
01:19:13,822 --> 01:19:15,897
S obzirom na situaciju,
sasvim je razumljivo.
675
01:19:16,382 --> 01:19:18,162
Zaista si nam spasila �ivote.
676
01:19:22,502 --> 01:19:27,193
Ako mogu da ka�em,
zaista si izvanredna.
677
01:19:31,164 --> 01:19:35,311
Ali ne �elim da misli� da si
odgovoran za mene.
678
01:19:40,310 --> 01:19:44,519
Mi smo samo dvoje ljudi koji su se
sreli pod neverovatnim okolnostima,
679
01:19:45,265 --> 01:19:48,970
i mi �emo se... na kraju,
sasvim sigurno rastaviti.
680
01:19:51,596 --> 01:19:53,096
Da.
681
01:19:53,814 --> 01:19:55,314
Ne�to nije u redu?
682
01:19:55,984 --> 01:19:57,888
Izvini me.
683
01:20:03,091 --> 01:20:04,591
O, tu ste.
684
01:20:08,106 --> 01:20:10,574
�inite da se ose�am osramo�eno
zbog vas, gospodine Fog.
685
01:20:11,717 --> 01:20:13,707
I vi?
686
01:20:14,343 --> 01:20:16,671
Ose�am potrebu da dam izjavu.
687
01:20:18,793 --> 01:20:20,293
Dakle...
688
01:20:22,128 --> 01:20:24,418
Ne �elim da se prepirem
u vezi onog �to �u re�i.
689
01:20:26,432 --> 01:20:30,549
�ovek, bilo koji �ovek,
koji tvrdi da je �ovek,
690
01:20:30,550 --> 01:20:34,666
mora da izvr�i svoju
du�nost, zar ne?
691
01:20:36,089 --> 01:20:38,137
Izvinite, ne mogu da vas pratim.
692
01:20:38,603 --> 01:20:45,096
Ne mo�ete da pratite... Upravo je...
obrnuto. U tome je poenta, pratiti.
693
01:20:45,712 --> 01:20:47,541
Gospodine Fiks, da li ste pili?
694
01:20:48,016 --> 01:20:50,167
Ne. Ne bi ni pipnuo pi�e.
695
01:20:50,859 --> 01:20:53,578
Osim ako mi to nije
du�nost. Du�nost.
696
01:20:53,968 --> 01:20:56,572
Du�nost... O tome i razgovaramo.
697
01:20:58,438 --> 01:20:59,938
Zaista?
698
01:21:02,841 --> 01:21:06,290
Bilo �ta da se desi, ne
�elim da to svatite li�no.
699
01:21:07,321 --> 01:21:11,936
�elim da to zakopate duboko u
svoju glavu. Ne shvatajte to li�no.
700
01:21:15,687 --> 01:21:18,323
To je ono �to sam imao da ka�em...
701
01:21:18,820 --> 01:21:20,320
Laku no�.
702
01:21:59,711 --> 01:22:01,304
Paspartu, �an.
703
01:22:01,305 --> 01:22:05,160
Re�eno nam je da je do�ao
u Jokohamu Karnatikom.
704
01:22:05,537 --> 01:22:08,310
�ta da ka�em, gospodine?
Francuskom konzulatu
705
01:22:08,311 --> 01:22:11,084
se ne obra�a svaki francuz
koji do�e u Jokohamu.
706
01:22:11,373 --> 01:22:12,873
Ali on je tek stigao. Ju�e.
707
01:22:13,100 --> 01:22:15,407
Bez obzira, mi �emo
poku�ati da ispitamo.
708
01:22:15,408 --> 01:22:19,614
Pre toga, �elim da
popunite ove formulare.
709
01:22:20,175 --> 01:22:21,675
Formulare?
710
01:22:22,162 --> 01:22:24,675
Da. U 3 primerka.
Svaki potpi�ite.
711
01:22:25,098 --> 01:22:26,884
3 primerka?
712
01:22:27,348 --> 01:22:29,393
Da li sam tako rekao?
713
01:22:29,942 --> 01:22:31,442
Za�to?
714
01:22:31,757 --> 01:22:36,131
�elite da raspravljate o na�oj politici?
Ili �elite da prona�ete prijatelja?
715
01:22:36,675 --> 01:22:39,910
Pretpostavljam da bi bilo
previ�e da tra�im oba.
716
01:23:38,203 --> 01:23:40,859
Gospodine, dozvolite da se predstavim.
717
01:23:40,860 --> 01:23:48,017
Ja sam �an Paspartu. Nekada sam
radio u �uvenom cirkusu u Parizu.
718
01:23:48,894 --> 01:23:51,780
Zauzet sam. �ta �elite?
719
01:23:52,162 --> 01:23:53,733
Da radim, gospodine.
720
01:23:54,214 --> 01:23:56,185
Gledate u pravog profesionalca.
721
01:23:57,185 --> 01:23:59,169
Da li ste jaki?
722
01:23:59,816 --> 01:24:04,327
Vidite ovo. Jednom sam uradio
trostruki salto na �ici.
723
01:24:05,318 --> 01:24:08,017
Znate li da pevate?
-Kao ptica.
724
01:24:08,018 --> 01:24:13,542
Mo�ete li pevati dok stojite na glavi?
-Mnogo puta sam to uradio iz zabave.
725
01:24:14,228 --> 01:24:18,407
Mo�ete li pevati dok stojite na glavi
a levom nogom ma�ete �e�irom?
726
01:24:20,314 --> 01:24:22,059
To mi se najvi�e svi�a.
727
01:24:22,410 --> 01:24:24,874
I da sabljom ma�ete desnom nogom?
728
01:24:25,541 --> 01:24:27,041
Sabljom?
729
01:24:27,234 --> 01:24:28,860
Sabljom.
730
01:24:31,749 --> 01:24:33,564
Mislite o�trom sabljom?
731
01:24:33,994 --> 01:24:36,403
Sa obe strane.
732
01:24:40,404 --> 01:24:42,527
Pa za�to da ne?
733
01:26:15,366 --> 01:26:22,117
A sad, za va�e zadovoljsvo, predstavljam
vam slavne ~Duge noseve~.
734
01:27:20,716 --> 01:27:22,216
Gospodine!
735
01:27:23,001 --> 01:27:26,780
Nebesa! To je Paspartu!
736
01:27:29,154 --> 01:27:31,160
Paspartu!
737
01:27:35,826 --> 01:27:38,701
Gospodine, da li ste to vi?
738
01:27:39,067 --> 01:27:40,910
Da li ste to zaista vi?
739
01:27:41,577 --> 01:27:46,261
Gospodine, mislio sam da
vas nikad vi�e ne�u videti.
740
01:27:46,839 --> 01:27:48,860
Gospodine, toliko sam sre�an!
741
01:27:49,168 --> 01:27:53,185
Ni�ta nas vi�e ne�e zaustaviti.
Ni�ta.
742
01:27:54,355 --> 01:27:57,112
NASTAVI�E SE
743
01:28:00,112 --> 01:28:04,112
Preuzeto sa www.titlovi.com
55739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.