Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,734 --> 00:00:09,585
PUT OKO SVETA ZA 80 DANA
2
00:01:56,460 --> 00:01:59,524
NACIONALNA BANKA ENGLESKE
3
00:02:25,585 --> 00:02:27,549
Zaustavite tog �oveka!
4
00:02:33,865 --> 00:02:36,879
Zaustavi ga, idiote!
-Koga gospodine?
5
00:02:37,302 --> 00:02:38,802
Po�uri!
6
00:02:54,444 --> 00:02:58,322
Iz Nacionalne Banke Engleske
ukradeno 55.000 funti sterlinga
7
00:03:35,017 --> 00:03:38,166
U�i, Forster.
8
00:03:42,954 --> 00:03:44,706
Zvali ste, gospodine Fog?
9
00:03:44,923 --> 00:03:47,314
Sada je 10:32, Forster.
10
00:03:48,280 --> 00:03:51,404
Stra�no mi je �ao, gospodine.
Odmah �u doneti va�u ode�u.
11
00:03:52,723 --> 00:03:55,446
Primetio sam je voda bila
hladnija ovog jutra.
12
00:03:56,203 --> 00:03:59,917
Voda za kupanje je ta�no
30 stepeni C.
13
00:04:02,441 --> 00:04:05,130
Trebali bi da znate to, Forster.
14
00:04:06,742 --> 00:04:09,116
28 stepeni C.
15
00:04:09,854 --> 00:04:12,083
U�asno mi je �ao, gospodine.
16
00:04:13,321 --> 00:04:15,372
Hvala, Forster.
17
00:04:49,910 --> 00:04:52,301
Sada je 11:59, Grajmse.
-Da, gospodine.
18
00:04:52,532 --> 00:04:55,408
Mo�ete da servirate gospodinu Fogu.
-Ali on jo� nije stigao, gospodine.
19
00:04:55,490 --> 00:04:57,977
Sti�i �e ta�no u podne.
20
00:04:58,289 --> 00:05:01,266
Danas je utorak, mo�e� da servira�
belu ribu sa crvenim sosom.
21
00:05:01,516 --> 00:05:06,423
Da, gospodine. -Salata od
rabarbare sa malo kozjeg sira.
22
00:05:06,489 --> 00:05:08,387
Odmah �u se postarati
za to, gospodine.
23
00:05:29,157 --> 00:05:31,551
Dobar dan, gospodine Fog.
24
00:05:40,567 --> 00:05:43,630
Bela riba je odli�na
ovog jutra, gospodine.
25
00:05:43,897 --> 00:05:46,836
Sa malo manje sosa.
-Da, gospodine.
26
00:05:47,039 --> 00:05:48,541
Nacionalna Banka Engleske
27
00:05:48,848 --> 00:05:52,197
Nastavi. Nastavi!
�ta se posle desilo?
28
00:05:52,369 --> 00:05:56,638
Novac je stajao uvezan na mom stolu.
Skrenuo sam pogled na sekundu...
29
00:05:57,394 --> 00:05:58,981
Srenuo si pogled?
30
00:05:59,310 --> 00:06:01,710
Nestao je.
Novac je nestao.
31
00:06:02,006 --> 00:06:03,975
Da li se se�a� kako je izgledao?
32
00:06:04,334 --> 00:06:07,771
Bio je obu�en kao d�entlmen.
33
00:06:10,923 --> 00:06:12,423
U redu.
34
00:06:15,251 --> 00:06:16,751
Mekbejns.
-Da.
35
00:06:17,425 --> 00:06:21,463
Ho�u da se svaki slu�benik koji je
bio na spratu u vreme plja�ke ispita.
36
00:06:22,579 --> 00:06:24,446
Da, gospodine.
Tako�e �u informisati Skotland Jard.
37
00:06:25,001 --> 00:06:27,189
Skotland Jard?
�ta vam pada na pamet.
38
00:06:27,698 --> 00:06:29,537
O�ekujete od mene da
se oslonim na njih?
39
00:06:29,538 --> 00:06:31,377
Ne, gospodine.
40
00:06:31,378 --> 00:06:33,799
Anga�ova�emo na�e ljude.
-Da, gospodine.
41
00:06:33,800 --> 00:06:36,786
Zapamtite, ovo je u�asan skandal.
42
00:06:37,341 --> 00:06:42,391
�elim da se lopov izvede na sud,
do kraja ove nedelje. Razumete?
43
00:06:42,392 --> 00:06:44,692
Potpuno, gospodine.
Potpuno.
44
00:06:56,156 --> 00:07:00,526
Minut je do �est.
Bi�e ovde ta�no u sekund.
45
00:07:00,608 --> 00:07:04,032
Ka�i mi, �ime se
ta�no Fog bavi?
46
00:07:04,343 --> 00:07:06,671
U stvari ne znamo �ime se bavi.
Sigurno nije zaposlen u javnoj slu�bi.
47
00:07:07,130 --> 00:07:09,582
Verujem da je mnogo
putovao po inostranstvu.
48
00:07:09,583 --> 00:07:12,452
�ini se da je dobro upoznat
sa nekim delovima sveta.
49
00:07:12,757 --> 00:07:16,906
Jedna stvar je sigurna kod Foga. Sutra �e
raditi ta�no sve ono �to je radio danas.
50
00:07:22,767 --> 00:07:25,533
Gospodo. Verujem
da je �est sati.
51
00:07:26,325 --> 00:07:28,788
Ho�emo li po�eti?
52
00:07:48,457 --> 00:07:52,826
Pro�log petka, ako se dobro se�am,
otvorili ste u osam sati i sedam minuta.
53
00:07:53,451 --> 00:07:56,215
U nedelju, jutarnji �aj je bio mlak.
54
00:07:56,699 --> 00:07:58,829
Ovog jutra, bez sumnje
se se�ate, temperatura
55
00:07:58,830 --> 00:08:00,959
vode za kupanje nije
bila zadovoljavaju�a.
56
00:08:01,568 --> 00:08:05,603
Zbog toga, nakon ozbiljnog razmatranja,
sa �aljenjem vas obave�tavam,
57
00:08:06,154 --> 00:08:09,328
da �ete biti otpu�teni sutra
ujutro ta�no u devet sati.
58
00:08:09,728 --> 00:08:15,385
O, gospodine... -Neke stvari, Forster,
se jednostavno ne mogu oprostiti.
59
00:08:16,527 --> 00:08:19,775
Naravno bi�ete pla�eni
i za naredne dve sedmice.
60
00:08:20,353 --> 00:08:22,499
Vrlo ste dare�ljivi, gospodine.
61
00:08:22,857 --> 00:08:26,183
Nije vredno pomena, Forster.
Nije vredno pomena.
62
00:09:04,161 --> 00:09:05,661
Dobar dan, gospodine.
63
00:09:05,962 --> 00:09:07,469
Dozvolite mi da se predstavim.
64
00:09:07,752 --> 00:09:09,509
�an Paspartu,
vama na usluzi.
65
00:09:10,193 --> 00:09:12,911
Da? Dakle, �ta �elite?
66
00:09:13,675 --> 00:09:18,021
Gospodine, do�ao sam da
konkuri�em za posao sluge.
67
00:09:18,788 --> 00:09:20,288
Francuz?
68
00:09:20,552 --> 00:09:22,052
Da.
69
00:09:22,903 --> 00:09:25,488
Vide�emo...
70
00:09:30,302 --> 00:09:32,717
Da li ste bili u slu�bi
nekog gospodina?
71
00:09:33,820 --> 00:09:35,966
Ovo su moje preporuke, gospodine.
72
00:09:36,333 --> 00:09:39,217
Samac, pretpostavljam.
-Jesam.
73
00:09:39,791 --> 00:09:41,291
Prethodna zaposlenja?
74
00:09:41,928 --> 00:09:43,990
Napoleon Tre�i.
75
00:09:45,008 --> 00:09:52,492
Verno sam mu slu�io, gospodine, na
dvoru, sve do pada druge imperije.
76
00:09:53,900 --> 00:09:55,477
Zaista?
77
00:09:55,985 --> 00:09:58,655
Uvek sam se divio va�oj
engleskoj monarhiji, gospodine.
78
00:09:59,156 --> 00:10:01,245
�ivela Engleska!
79
00:10:02,892 --> 00:10:04,971
Da... u stvari...
80
00:10:05,431 --> 00:10:07,016
Ja nisam Napoleon tre�i,
81
00:10:07,017 --> 00:10:09,733
treba mi neko da se bavi
osnovnim ku�nim poslovima...
82
00:10:10,478 --> 00:10:15,280
Da. Da. Ne �elim ni�ta vi�e od toga
da slu�im tihog i povu�enog gospodina,
83
00:10:15,910 --> 00:10:20,332
strogog ali po�tenog,
u miroljubivom okru�enju.
84
00:10:20,969 --> 00:10:23,561
Obo�avam miran �ivot.
85
00:10:26,908 --> 00:10:29,529
Dozvolite mi da vas upitam,
u koliko sati ste stigli?
86
00:10:32,890 --> 00:10:36,187
Gospodine, ta�no je deset sati.
87
00:10:44,938 --> 00:10:48,205
Od ovog trenutka ste
zaposleni kod mene, Paspartu.
88
00:10:48,937 --> 00:10:51,021
Zahvaljujem, gospodine.
89
00:10:58,239 --> 00:10:59,754
Zahvaljujem.
90
00:11:00,165 --> 00:11:01,854
Ovo je lista vasih du�nosti.
91
00:11:02,054 --> 00:11:04,679
Jo� ne�to,
sat vam �uri jedan minut.
92
00:11:26,727 --> 00:11:28,350
Gospodine Fiks.
93
00:11:28,710 --> 00:11:30,794
Detektiv Fiks, ako nemate
ni�ta protiv, gospodine.
94
00:11:40,564 --> 00:11:43,399
Detektiv Fiks, gospodine.
95
00:11:43,836 --> 00:11:45,336
Da li ste upoznati?
96
00:11:45,545 --> 00:11:51,262
Da, gospodine. Laskam sebi, da sam dobro
upoznat sa na�inom rada kriminalnog uma.
97
00:11:52,337 --> 00:11:58,199
Ako mi poverite ovaj zadatak, svakako
�u biti spreman da odem na kraj sveta
98
00:11:58,909 --> 00:12:02,246
u nameri da uhvatim tog... lopova.
99
00:12:02,688 --> 00:12:06,764
Brindizi.
-Daaaa... Gospodine?
100
00:12:07,129 --> 00:12:11,911
�aljem detektive u svaku ve�u luku
u Evropi koje su u blizini Britanije.
101
00:12:12,496 --> 00:12:14,578
Vi �ete biti ovde. Italija.
102
00:12:15,093 --> 00:12:19,769
Italija? -Konstantno �ete pratiti
putnike koji dolaze i odlaze.
103
00:12:20,078 --> 00:12:22,108
U redu. Radujem se
izazovu, gospodine.
104
00:12:22,678 --> 00:12:25,003
Imam dovoljno znanje jezika...
105
00:12:25,338 --> 00:12:28,204
2000 funti onome ko ga privede.
106
00:12:28,319 --> 00:12:30,599
2000 funti?
107
00:12:30,928 --> 00:12:32,641
To bi bilo sve, Fiks.
108
00:12:32,843 --> 00:12:34,424
Mo�ete ra�unati na mene, gospodine.
109
00:12:37,376 --> 00:12:40,392
2000...
110
00:12:43,957 --> 00:12:46,010
Sramota za kraljicu i Imperiju.
111
00:12:46,385 --> 00:12:48,306
Nemojte se previ�e uzbu�ivati.
Ionako �e vratiti novac nazad.
112
00:12:48,893 --> 00:12:51,269
Kako to mislite
vratiti nazad? Odakle?
113
00:12:52,222 --> 00:12:55,117
Neko ko krade od Banke Engleske
malo je verovatno da �e biti uhva�en.
114
00:12:55,456 --> 00:12:57,456
Nema potrebe da mi pridikujete.
115
00:12:57,941 --> 00:13:00,647
Ja sam jedan od
direktora Banke Engleske.
116
00:13:02,004 --> 00:13:04,756
Re�i �u vam ovo:
plja�ka� je d�entlmen.
117
00:13:05,984 --> 00:13:10,043
Vi zovete d�entlmenom
nekog ko krade 50.000 funti?
118
00:13:10,520 --> 00:13:13,601
Gospodo, molim vas.
Mo�emo li da nastavimo sa igrom?
119
00:13:14,086 --> 00:13:18,126
Va� je talon, g. Ralf,
ako mogu da dodam. -U redu.
120
00:13:18,250 --> 00:13:20,954
Mora da je prili�no
o�trouman taj lopov.
121
00:13:21,898 --> 00:13:24,546
Mislim da ima dobre �anse.
122
00:13:26,055 --> 00:13:30,486
Nisam siguran. Mislim da ne postoji
zemlja u svetu u kojoj bi bio siguran.
123
00:13:31,128 --> 00:13:33,080
O mislim da je
svet dovoljno velik.
124
00:13:34,129 --> 00:13:35,629
Bio...
125
00:13:35,932 --> 00:13:37,502
Da li ste ne�to rekli, g. Fog?
126
00:13:37,954 --> 00:13:40,277
Nekada je bio. Da li mo�emo
da nastavimo sa igrom?
127
00:13:40,823 --> 00:13:42,323
Nekada?
128
00:13:42,561 --> 00:13:44,229
Bio je nekada?
129
00:13:44,730 --> 00:13:47,820
Da li mislite da se zemlja
smanjila? -U pravu je.
130
00:13:47,821 --> 00:13:51,340
�ovek danas mo�e da obi�e
zemljinu kuglu za nekih �est meseci.
131
00:13:51,715 --> 00:13:53,515
80 dana.
132
00:13:54,340 --> 00:13:56,373
Molim?
-Za 80 dana.
133
00:13:56,904 --> 00:13:58,856
Za boga miloga, Fog,
mora da se �alite.
134
00:13:59,459 --> 00:14:02,498
Znam za velika unapre�enja kod
�eleznica i parnih brodova.
135
00:14:03,233 --> 00:14:10,305
�ta ako se desi brodolom? Oluje?
�elezni�ke katastrofe? Ili tako ne�to...
136
00:14:10,633 --> 00:14:12,133
Uklju�uju�i i to.
137
00:14:12,139 --> 00:14:16,827
Gospodine... -Teoretski je mo�da
mogu�e, u praksi nema �anse.
138
00:14:17,172 --> 00:14:18,678
80 dana.
139
00:14:19,329 --> 00:14:21,884
Pogre�no, gospodine.
To je nemogu�e.
140
00:14:22,236 --> 00:14:23,736
80.
141
00:14:24,845 --> 00:14:26,673
U redu.
142
00:14:27,285 --> 00:14:35,274
Voljan sam sa moje strane
da se opkladim u 10.000 funti
143
00:14:36,446 --> 00:14:39,335
da takvo putovanje nije
mogu�e obaviti za to vreme.
144
00:14:39,775 --> 00:14:41,275
Onda �ete izgubiti, gospodine.
145
00:14:41,614 --> 00:14:48,239
�avola ho�u. Ako mislite da je to
mogu�e, pozivam vas da to i u�inite.
146
00:14:49,024 --> 00:14:54,199
Da li vi gospodine Stjuart sugeri�ete da
ja treba da putujem oko sveta za 80 dana?
147
00:14:54,678 --> 00:14:56,850
Da, gospodine.
148
00:14:57,913 --> 00:15:00,568
Upozoravam vas, gospodine,
da mi to uop�te nije te�ko.
149
00:15:01,037 --> 00:15:04,554
Gospodo, zaista je apsurdno.
Ho�emo li da nastavimo sa igrom?
150
00:15:05,038 --> 00:15:09,291
Dragi moj, Stjuart, zar ne vidite?
Ovo je samo zabava.
151
00:15:09,680 --> 00:15:11,180
On to zaista ne misli.
152
00:15:11,227 --> 00:15:12,727
Ali ja mislim.
153
00:15:13,013 --> 00:15:20,977
Dobro. U ovom momentu, imam na
ra�unu 30.000 funti u Bering Banci.
154
00:15:21,462 --> 00:15:23,337
Voljan sam da
rizikujem sav taj novac.
155
00:15:23,651 --> 00:15:25,977
30.000? Nebesa!
156
00:15:27,017 --> 00:15:31,417
Dragi prijatelju. Mogao bi da izgubis sav
novac samo zbog nepredvi�enog ka�njenja.
157
00:15:31,794 --> 00:15:34,435
Gospodine Flenegan,
nepredvi�eno ne postoji.
158
00:15:34,811 --> 00:15:36,311
Razmislite, gospodine.
159
00:15:36,530 --> 00:15:42,934
Skaka�ete iz voza, do parnog broda
u bog zna �ta, dok se ne sru�ite.
160
00:15:43,857 --> 00:15:47,014
Ne hajde da zavr�imo sa tim
odmah. To je vrlo lo�a �ala.
161
00:15:47,418 --> 00:15:51,672
Pravi Engleski d�entlmen ne shvata
ni�ta tako ozbiljno kao opkladu.
162
00:15:52,336 --> 00:15:55,533
Ako postoji jo� neko ko misli da mi
nedostaje samopouzdanja, neka ka�e.
163
00:15:55,873 --> 00:16:01,374
80 dana...
-1920 sati ili 115.200 minuta.
164
00:16:02,009 --> 00:16:03,509
Nebesa.
165
00:16:03,821 --> 00:16:05,321
Ili manje.
166
00:16:06,224 --> 00:16:11,048
Polo�i�u opkladu kao i Stjuart,
g. Fog. 10.000 funti.
167
00:16:11,800 --> 00:16:13,791
I ja.
168
00:16:15,393 --> 00:16:16,893
U redu, onda.
169
00:16:17,536 --> 00:16:19,879
Sad, da li mislite da
bi mogli da nastavimo?
170
00:16:20,238 --> 00:16:21,738
Kad nameravate da krenete?
171
00:16:21,925 --> 00:16:24,486
Voz do Dovera kre�e sa �ering
krosa svako ve�e u 9 sati.
172
00:16:25,654 --> 00:16:27,378
Polazite ve�eras?
173
00:16:27,676 --> 00:16:33,067
Naravno. I vrati�u se u ovu sobu
oko 9 sati za 80 dana. Ili manje.
174
00:16:33,068 --> 00:16:36,088
Povu�i �u �ek iz Bering Banke
i bi�e ovde dok sam odsutan.
175
00:16:36,966 --> 00:16:40,605
Slu�ajte Fog, ne �elimo
da vas iskoristimo.
176
00:16:41,356 --> 00:16:44,286
Voljan sam da
prekinemo igru sad,
177
00:16:44,287 --> 00:16:48,555
da biste mogli da se
pripremite za put.
178
00:16:48,914 --> 00:16:53,304
Da prekinemo igru? Zbog �ega?
179
00:16:54,258 --> 00:16:57,196
Mogu li da vas podsetim,
gospodo, karo je adut.
180
00:16:57,983 --> 00:17:00,543
Budite tako dobri i igrajte.
181
00:17:52,550 --> 00:17:55,812
Pripremite se da napustite ku�u.
-Napustim, gospodine?
182
00:17:55,813 --> 00:17:57,313
Odmah.
183
00:17:59,035 --> 00:18:01,428
Oprostite gospodine,
da li ste rekli "da napustim"?
184
00:18:01,705 --> 00:18:03,439
Za 20 minuta.
185
00:18:14,128 --> 00:18:16,191
Da li idete na putovanje, gospodine?
186
00:18:16,694 --> 00:18:19,003
Putova�emo vozom
do Dovera. -Dover?
187
00:18:19,770 --> 00:18:21,959
I, oko sveta.
188
00:18:22,413 --> 00:18:25,881
Sveta? Oko sveta, gospodine?
189
00:18:26,568 --> 00:18:28,602
Za 80 dana. Ili manje.
190
00:18:30,294 --> 00:18:31,943
Gospodine, da li �emo
poneti neke kov�ege?
191
00:18:32,052 --> 00:18:33,921
Bez kov�ega.
Samo ova putna torba.
192
00:18:34,320 --> 00:18:38,772
Dve ko�ulje, dva para pantalona, tri
para �arapa za mene. Isto i za vas.
193
00:18:38,773 --> 00:18:40,622
Nabavi�emo sve �to
nam treba usput.
194
00:18:41,174 --> 00:18:44,247
Verujem da su vam cipele udobne,
pomalo �emo i pe�a�iti.
195
00:18:45,033 --> 00:18:48,033
Krenu�emo za 19 minuta, zato
predla�em da po�nete sa pakovanjem.
196
00:18:53,325 --> 00:18:55,261
Spreman sam, gospodine.
197
00:18:56,399 --> 00:18:58,823
Moj dnevnik...
198
00:19:09,671 --> 00:19:12,450
Pone�emo 25.000 funti sa nama.
199
00:19:15,155 --> 00:19:18,843
Ne. To mo�da ne�e biti dovoljno.
200
00:19:20,363 --> 00:19:22,279
Dobro vodi ra�una o ovome.
201
00:19:23,451 --> 00:19:26,389
�uva�u ih po cenu
�ivota, gospodine.
202
00:20:25,397 --> 00:20:27,687
Dover, Engleska
203
00:20:48,252 --> 00:20:51,968
ODLASCI ODLO�ENI
204
00:21:05,843 --> 00:21:10,528
Gospodine. Moje ime je Fileas Fog,
ovo je moj �ovek, Paspartu.
205
00:21:10,989 --> 00:21:13,157
Zahtevam da znam
za�to ne polazimo.
206
00:21:13,733 --> 00:21:17,076
28 godina prelazim ovaj kanal.
207
00:21:17,554 --> 00:21:22,797
Samo jednom za ceo moj �ivot
je bilo kako-tako sunca.
208
00:21:23,210 --> 00:21:26,000
I vi se usu�ujete da tra�im
od nje da iza�e na obalu?
209
00:21:26,446 --> 00:21:28,078
Nikada, ne.
210
00:21:28,594 --> 00:21:30,908
Ka�em vam da je
ne�u uznemiravati.
211
00:21:31,220 --> 00:21:33,079
Ni po koju cenu.
212
00:21:33,202 --> 00:21:34,702
Mogu li da pitam...
213
00:21:34,849 --> 00:21:38,960
Njen identitet je tajna za
sve ostale putnike.
214
00:21:40,033 --> 00:21:41,584
To je njena �elja.
215
00:21:41,833 --> 00:21:44,522
Putnici iz Kalea su
ve� napustili brod.
216
00:21:44,938 --> 00:21:47,713
Gospodine, sigurno
mo�ete re�i nama.
217
00:21:52,287 --> 00:21:54,238
Sara Bernar...
218
00:21:55,647 --> 00:21:59,716
Moj bo�e.
Ne mogu da verujem.
219
00:21:59,717 --> 00:22:06,997
Dao sam joj najbolju kabinu. La Celest.
Osta�e tamo sve dok ne po�eli da ode.
220
00:22:07,452 --> 00:22:09,665
Kapetane, direktor luke
�eli da porazgovara sa vama.
221
00:22:10,077 --> 00:22:12,600
Strpljenja, gospodine Fog.
Isplovi�emo.
222
00:22:13,257 --> 00:22:16,154
Ako ne danas, sutra.
223
00:22:25,136 --> 00:22:27,956
Verujem da je ta �ena
od neke va�nosti.
224
00:22:28,353 --> 00:22:32,607
Da li je mogu�e, gospodine,
da nikad niste �uli za nju?
225
00:22:33,192 --> 00:22:35,684
Velika Sara Bernar?
226
00:22:36,620 --> 00:22:39,136
Bernar... Opera?
227
00:22:39,410 --> 00:22:41,216
Pozori�te, gospodine.
228
00:22:41,746 --> 00:22:49,763
Najve�a glumica svog vremena, bilo
kojeg vremena. Bo�anska Sara Bernar.
229
00:22:51,671 --> 00:22:54,958
Ona je Francuskinja, naravno.
230
00:22:55,504 --> 00:22:57,686
Hajde da vidimo da li mo�emo
da je izbacimo napolje.
231
00:22:58,347 --> 00:23:03,084
Izbaci... izbacimo gospodine?
232
00:23:03,812 --> 00:23:05,720
Gospodine!
233
00:23:13,021 --> 00:23:15,885
Molim vas, gospodine.
Ne uznemiravajte je.
234
00:23:16,455 --> 00:23:18,204
A evo je.
235
00:23:19,438 --> 00:23:21,974
Kao francuz...
Ne mogu da dozvolim.
236
00:23:23,240 --> 00:23:24,924
Ne budi sme�an.
237
00:23:25,409 --> 00:23:28,596
Kao ljudsko bi�e...
nikad u �ivotu!
238
00:23:29,128 --> 00:23:33,192
Paspartu. dozvoli da te
podsetim da si u mojoj slu�bi.
239
00:23:33,604 --> 00:23:35,740
i dokle god je tako,
radi�e� kako se od tebe zahteva.
240
00:23:36,090 --> 00:23:37,801
Pomeri se u stranu.
241
00:24:08,482 --> 00:24:12,886
Moj bo�e! Kupa se.
Moramo da iza�emo, odmah.
242
00:24:13,238 --> 00:24:14,738
Gluposti.
243
00:24:19,969 --> 00:24:22,013
Dobar dan.
244
00:24:23,156 --> 00:24:25,871
Gospodine, molim vas... Pe�kir...
245
00:24:33,265 --> 00:24:35,950
Veoma ste ljubazni.
246
00:24:36,558 --> 00:24:38,795
Vi ste englez, zar ne?
247
00:24:39,577 --> 00:24:44,155
Da, ustvari da, ja sam englez.
Ukoliko je to ono �to pitate.
248
00:24:44,800 --> 00:24:48,728
Katastrofa... nemate predstavu
kakvo je ludilo sad u Parizu...
249
00:24:49,279 --> 00:24:53,987
Gra�anski rat.
Zovu ga Pariska komuna.
250
00:24:53,988 --> 00:24:55,812
Ja ih zovem komunari.
251
00:24:56,189 --> 00:24:58,537
To je tako tu�no, ja sam iscrpljena.
252
00:24:59,353 --> 00:25:03,149
�ak i da je tako, gospo�o, bi�u vam
zahvalan ako odmah napustite brod.
253
00:25:03,603 --> 00:25:07,129
Napustim?
-Ko�ija vas �eka na doku.
254
00:25:07,442 --> 00:25:09,179
Ali naravno...
255
00:25:17,566 --> 00:25:23,505
Gospodine, da li biste bili
ljubazni da mi sipate �a�u vina?
256
00:25:39,444 --> 00:25:42,684
Nameravate da u�ete u Francusku
u trenutku kao �to je ovaj, gospodine?
257
00:25:43,180 --> 00:25:45,795
Gospo�o, vreme mi je
od su�tinske va�nosti.
258
00:25:46,616 --> 00:25:49,321
Gospodine, smestite se udobno.
259
00:25:49,960 --> 00:25:53,008
Prodiskutova�emo stvar.
260
00:25:57,606 --> 00:26:02,374
Imate vrlo interesantno lice, gospodine.
261
00:26:03,150 --> 00:26:06,887
Malo bli�e... ah, da.
262
00:26:07,527 --> 00:26:13,500
O�i mislim... oblik usana...
263
00:26:15,988 --> 00:26:19,278
Izvinite gospo�o,
obavezan sam da nastavim dalje.
264
00:26:19,793 --> 00:26:23,100
Francuska �e uvek
biti tamo, gospodine.
265
00:26:23,965 --> 00:26:27,169
Vi i ja, sudbina nas je spojila.
266
00:26:27,842 --> 00:26:30,787
Dozvolite da u�ivamo zajedno
ovog tihog popodneva.
267
00:26:31,255 --> 00:26:33,127
Nas dvoje...
268
00:26:33,466 --> 00:26:35,267
Stra�no mi je �ao.
269
00:26:35,890 --> 00:26:38,302
Za�to morate biti takav... englez?
270
00:26:38,844 --> 00:26:42,600
Kakva je ta... obaveza
koja vas tera da nastavite dalje?
271
00:26:44,062 --> 00:26:46,472
Otputova�u oko sveta, gospo�o.
272
00:26:46,881 --> 00:26:54,041
Oko sveta? U tom slu�aju,
sigurno imate svo vreme sveta.
273
00:26:54,382 --> 00:26:55,895
80 dana.
274
00:26:56,175 --> 00:27:00,332
Gospodine? -Opkladio sam se.
80 dana. I ni sekunda vi�e.
275
00:27:01,127 --> 00:27:03,941
Kakvi grozni izgledi.
276
00:27:04,296 --> 00:27:08,725
Mo�da sad mo�ete da shvatite moju
potrebu da napustim Dover �to pre.
277
00:27:09,167 --> 00:27:23,767
Ne razumem ni�ta, gospodine. Ni�ta.
Osim... o kakve o�i bo�e... usne...
278
00:27:24,867 --> 00:27:26,899
Kakva �teta.
279
00:27:27,275 --> 00:27:29,354
Kakav gubitak.
280
00:27:31,376 --> 00:27:36,214
Nikada ne�u razumeti engleze.
281
00:27:39,586 --> 00:27:42,495
Brindizi, Italija.
282
00:27:46,829 --> 00:27:48,829
Biletarnica
283
00:27:54,306 --> 00:27:55,806
Dobar dan.
284
00:27:58,381 --> 00:28:01,217
Dobar, dobar dan.
285
00:28:03,465 --> 00:28:06,745
�eleo bih da znam...
ukoliko se kriminalac pojavi ovde,
286
00:28:06,746 --> 00:28:10,467
da li bi ga italijanska vlada
izru�ila engleskim vlastima?
287
00:28:11,082 --> 00:28:14,480
Ne gospodine. Rekao
sam vam, to je nemogu�e.
288
00:28:15,153 --> 00:28:18,843
Nemate kompletan opis.
Nemate ni�ta. Ni�ta.
289
00:28:19,317 --> 00:28:20,831
Ni ovla��enje da ga uhapsite.
290
00:28:20,882 --> 00:28:23,669
Znam.
Sve �to �elim da znam
291
00:28:23,670 --> 00:28:27,593
da �ete biti kooperativni,
ako do�e ovde u Brindi.
292
00:28:28,468 --> 00:28:30,148
Ka�e se Brindizi.
293
00:28:30,408 --> 00:28:32,407
Tu gde smo sada.
294
00:28:33,210 --> 00:28:35,094
Tra�i�u nalog telegrafom.
295
00:28:35,658 --> 00:28:37,237
Kako znate da �e do�i ovde?
-O, znam.
296
00:28:37,985 --> 00:28:40,862
Mo�da je pametan,
mo�da je i pametniji.
297
00:28:41,238 --> 00:28:44,123
ali do�i �e vreme
kada �ete shvatiti
298
00:28:44,124 --> 00:28:48,162
da je detektiv Fiks uvek
jedan korak ispred njega.
299
00:28:48,947 --> 00:28:51,911
Gde mislite da je?
U Francuskoj?
300
00:28:52,321 --> 00:28:54,786
U Francuskoj?
Danas? Ne.
301
00:28:55,240 --> 00:29:00,461
Bio bi lud zar ne? �ak ni glupi plja�ka�
banke ne bi pre�ao u Francusku danas.
302
00:29:00,850 --> 00:29:04,654
Jedno je sigurno.
Nije u Francuskoj.
303
00:29:06,302 --> 00:29:09,006
PERIFERIJA PARIZA
304
00:29:15,259 --> 00:29:17,367
Gospodine, jeste li videli?
305
00:29:17,663 --> 00:29:20,729
�ta?
-Ponovo je pogledao u svoj sat.
306
00:29:22,641 --> 00:29:25,087
Naumio je ne�to.
Mogao bi da se zakunem.
307
00:29:32,978 --> 00:29:35,971
Izlazi napolje, brzo, brzo!
308
00:29:36,494 --> 00:29:38,103
Izlazi!
309
00:29:51,398 --> 00:29:57,171
Ka�e da brigada Viktor Igo, Pariske
komune, preuzima kontrolu nad vozom.
310
00:30:04,300 --> 00:30:11,717
Gospodine ako mislimo da se probijemo
do Pariza, mora�emo da hodamo.
311
00:30:12,053 --> 00:30:14,032
Shvatam. Da.
312
00:30:15,407 --> 00:30:18,078
Dakle. Ho�emo li da krenemo?
313
00:30:30,120 --> 00:30:34,720
Napredovanje g. Fileasa Foga.
Jo� 77 dana
314
00:30:36,099 --> 00:30:38,349
Gospodo novinari, molim vas.
315
00:30:38,819 --> 00:30:41,147
Imamo neke �lanove biblioteke
koji poku�avaju da �itaju.
316
00:30:41,612 --> 00:30:43,769
Molim vas za malo po�tovanja.
317
00:30:44,567 --> 00:30:47,889
Sad, mislim da smo vam dali sve
informacije koje imamo do sad.
318
00:30:48,285 --> 00:30:52,888
Gospodin Fileas Fog, na�
istaknuti �lan, krenuo je
319
00:30:52,889 --> 00:30:57,491
na putovanje koje je o�igledno
zagolicalo ma�tu celog Londona.
320
00:30:58,198 --> 00:31:01,555
Zarad dobrobiti �lanova,
postavili smo tablu za kla�enje.
321
00:31:01,931 --> 00:31:05,885
Kao �to mo�ete videti, trenutan
odnos je 20 prema 1 protiv gospodina.
322
00:31:06,450 --> 00:31:07,950
Gde je on sada?
323
00:31:08,415 --> 00:31:12,761
Imamo ovde ne�to �to
zovemo Fogov dnevnik (klada).
324
00:31:13,226 --> 00:31:17,564
Crvena linija predstavlja
svaku potvr�enu poziciju na putu.
325
00:31:18,119 --> 00:31:21,689
Do sada je jedino potvr�eno
da je stigao u Dover.
326
00:31:22,280 --> 00:31:28,183
Gospodo, svi se moramo slo�iti
da g. Fog nema �anse.
327
00:31:28,699 --> 00:31:34,419
Ipak, ako se nekad ovaj
neverovatan korak postigne...
328
00:31:35,020 --> 00:31:39,455
nebesa mu, neka ga
postigne Englez.
329
00:31:40,581 --> 00:31:43,374
Hajde, pri�i.
330
00:31:43,730 --> 00:31:46,161
Niko te ne�e ujesti.
331
00:31:46,409 --> 00:31:47,909
Da, gospodine.
332
00:31:48,122 --> 00:31:51,122
Razumeo sam da ima�
va�nu informaciju za nas.
333
00:31:52,202 --> 00:31:54,671
Bio je ovde.
Video sam ga.
334
00:31:54,999 --> 00:31:57,146
U banci. Kad je uzeo �ek.
335
00:31:57,436 --> 00:31:59,020
Dakle ko?
336
00:31:59,469 --> 00:32:01,194
On. Fog.
337
00:32:01,486 --> 00:32:02,986
�ovek iz novina.
338
00:32:03,071 --> 00:32:04,571
Fog?
339
00:32:04,913 --> 00:32:11,585
Video sam njegovu sliku. To je
bio on. Taj �to juri oko sveta.
340
00:32:11,925 --> 00:32:15,848
Fileas Fog?
Gospodin iz Reform kluba?
341
00:32:16,206 --> 00:32:18,506
Glavom i bradom.
Mogu da se zakunem u to.
342
00:32:18,799 --> 00:32:20,440
Mislio sam da je
bolje da vam to ka�em.
343
00:32:21,460 --> 00:32:23,974
Nebesa mu, po�inje da se uklapa.
344
00:32:24,520 --> 00:32:28,949
Takozvani d�entlmen uzima
55.000 funti iz Banke Engleske.
345
00:32:29,575 --> 00:32:32,280
I onda, pod izgovorom opklade,
346
00:32:32,281 --> 00:32:36,381
kre�e na put oko sveta,
u nameri da zavara policiju.
347
00:32:36,801 --> 00:32:40,676
�elim da fotografiju Foga po�aljete
svakom detektivu sa terena.
348
00:32:41,037 --> 00:32:42,537
Odmah, gospodine.
349
00:32:42,911 --> 00:32:44,411
Tako mi boga,
taj �ovek je pametan.
350
00:32:44,470 --> 00:32:47,860
Sad verovatno tra�i vilu
negde na sun�anom mediteranu,
351
00:32:48,061 --> 00:32:50,529
gde �e provesti ostatak
�ivota u luksuzu.
352
00:32:52,867 --> 00:32:54,626
PARIZ
353
00:32:59,525 --> 00:33:01,932
�ta to radim?
�ta ja to radim?
354
00:33:02,494 --> 00:33:05,194
Trebalo bi da bude ovde
negde sa desne strane. -�ta?
355
00:33:05,195 --> 00:33:06,695
Tomas Kuk & Sin.
356
00:33:06,868 --> 00:33:09,519
Kuk? Kuk?
-Agencija za putovanje.
357
00:33:09,637 --> 00:33:11,243
A tu smo.
358
00:33:15,961 --> 00:33:21,087
Ka�e da je zatvoren
na neodre�eno vreme.
359
00:33:21,882 --> 00:33:26,587
Ozbiljno? Na prvi znak malih
problema zatvaraju vrata.
360
00:33:28,352 --> 00:33:31,179
Moram da ka�em
da sam pomalo razo�aran.
361
00:33:32,428 --> 00:33:34,989
U redu, nastavimo.
362
00:33:35,428 --> 00:33:37,257
Gde, gospodine?
363
00:33:40,447 --> 00:33:47,758
Ne razumem, gospodine.
Kasnimo, a sedimo u kafani.
364
00:33:48,385 --> 00:33:50,954
Ovde smo sa razlogom.
365
00:33:51,241 --> 00:33:52,741
Jesmo?
366
00:33:52,966 --> 00:33:55,692
Iskustvo me u�i da
najpouzdanije informacije koje
367
00:33:55,693 --> 00:33:58,419
mo�e� dobiti o gradu
dolaze od lokalnog barmena.
368
00:33:59,073 --> 00:34:00,903
Ka�i mu da mo�emo
da sebi priu�timo
369
00:34:00,904 --> 00:34:02,733
bilo kakav prevoz koji �e
nas izvesti iz Francuske.
370
00:34:03,183 --> 00:34:07,262
U �urbi smo...
Ne�to za njegov trud.
371
00:34:07,809 --> 00:34:09,545
Poku�a�u, gospodine.
372
00:34:10,176 --> 00:34:11,676
Idi.
373
00:34:23,849 --> 00:34:26,788
Dobar dan, gospodine.
374
00:34:27,151 --> 00:34:29,327
Mogu li da sednem?
375
00:34:30,664 --> 00:34:33,507
Oprostite mi, gospo�o,
ne govorim ni re� francuskog.
376
00:34:37,215 --> 00:34:40,556
Ala si ti lep �ovek.
377
00:34:43,180 --> 00:34:46,954
Mislim da �emo se voleti.
378
00:34:49,414 --> 00:34:54,058
Ozbiljno? Nisam
dovoljno dobra za tebe
379
00:34:55,415 --> 00:34:59,315
Ako nemate ni�ta protiv, gospo�o,
voleo bi da budem sam. Sam.
380
00:35:03,647 --> 00:35:08,879
Uvredio si je! -Nikako.
-Da�e� joj 20 franaka zbog uvrede.
381
00:35:09,208 --> 00:35:12,504
Ni jednog franka, gospodine.
Ne dolazi u obzir.
382
00:35:21,505 --> 00:35:24,828
Izvinite, gospodine,
ja sam sluga ovog d�entlmena.
383
00:35:25,420 --> 00:35:27,875
Mogu li da vas pitam
za�to ste ga udarili?
384
00:35:33,452 --> 00:35:37,674
Gospodine. Mislim da je
posredi neki nesporazum.
385
00:35:38,237 --> 00:35:40,589
50 franaka, 50.
386
00:35:51,675 --> 00:35:53,464
Gospodine, predla�em
da smesta odemo odavde.
387
00:35:53,739 --> 00:35:55,331
Da li si pri�ao sa barmenom
u vezi sa na�im transportom?
388
00:35:55,879 --> 00:35:58,475
Da.
-U redu, onda.
389
00:35:58,476 --> 00:36:00,254
Da iza�emo brzo?
390
00:36:00,731 --> 00:36:06,925
Hvala vam, gospodine. Moram re�i da �e vam
trebati mnogo toga da biste bili �eljeni.
391
00:36:21,995 --> 00:36:24,211
Ovuda.
392
00:36:25,118 --> 00:36:27,181
Moram da ka�em, Paspartu,
francuzi su veoma �udni.
393
00:36:27,572 --> 00:36:30,744
Pogledajte kako su se pona�ali
prema nama u Parizu.
394
00:36:31,057 --> 00:36:32,557
Bespotrebno.
-�ta je bespotrebno?
395
00:36:32,745 --> 00:36:35,072
Sve! -Da li si dobio
informacije o transportu? -Da.
396
00:36:35,073 --> 00:36:37,853
Dobro. �ta ka�e? -Ka�e da
ne postoji na�in da iza�emo.
397
00:36:37,872 --> 00:36:41,322
Molim? -Ne postoji
transport u ili iz grada.
398
00:36:42,198 --> 00:36:43,764
Ni�ta. Ni�ta, gospodine.
399
00:36:44,358 --> 00:36:46,202
Smiri se. Smiri se, staro mom�e.
400
00:36:54,528 --> 00:36:57,124
Dobro mora�emo da
smislimo ne�to. To je sve.
401
00:36:58,029 --> 00:36:59,561
Rekla mi je, moja Madlena.
402
00:36:59,827 --> 00:37:02,223
Da na�em fin miran posao
u finoj mirnoj ku�i,
403
00:37:02,224 --> 00:37:04,936
kod finog mirnog gospodina.
404
00:37:09,953 --> 00:37:11,864
Paspartu.
405
00:37:39,561 --> 00:37:41,894
Dobio sam ga.
Pogledajte.
406
00:37:42,441 --> 00:37:45,733
Pozitivno je identfikovam.
Imate fotografiju, ime...
407
00:37:46,333 --> 00:37:47,946
Ovog puta imam ga u �aci.
408
00:37:48,539 --> 00:37:52,272
Fog. Fileas Fog.
Ne izgleda mi opasno.
409
00:37:52,711 --> 00:37:54,547
Nikada i ne izgledaju,
zar ne? Ne oni pametni.
410
00:37:54,548 --> 00:37:56,384
Morate da ih prepoznate.
411
00:37:56,838 --> 00:38:00,605
Priznajte, ovo mo�e
biti prili�no nezgodno,
412
00:38:00,606 --> 00:38:04,372
moram re�i, uprkos
svojoj skromnosti...
413
00:38:04,983 --> 00:38:07,263
ja sam majstor ove umetnosti.
414
00:38:23,464 --> 00:38:25,464
Gospodo, gospodo, molim vas,
treba mi va�a asistencija.
415
00:38:25,716 --> 00:38:27,216
Molim.
416
00:38:27,372 --> 00:38:28,872
Povredio je le�a.
417
00:38:29,641 --> 00:38:33,076
Molim vas budite pa�ljivi.
To je to moj sluga.
418
00:38:44,608 --> 00:38:46,170
Pa�ljivo gospodo, molim vas.
419
00:38:54,211 --> 00:38:56,904
Ne, ne tu dole... u pitanju
je njegova glava, gospodine.
420
00:39:00,110 --> 00:39:03,691
�ta je to na stolu? Ostavi.
421
00:39:04,322 --> 00:39:06,271
Ostavi odmah.
422
00:39:10,899 --> 00:39:15,052
Oprostite mi, gospodine...
ja ne govorim francuski...
423
00:39:15,475 --> 00:39:17,963
Pla�im se da moj
enleski nije dobar, ali...
424
00:39:19,300 --> 00:39:21,507
potrudi�emo se...
425
00:39:21,995 --> 00:39:23,495
Da li ste doktor?
426
00:39:23,652 --> 00:39:28,636
Nisam lekar. ali sam
nau�nik iz oblasti medicine.
427
00:39:30,702 --> 00:39:32,651
Metak je okrznuo njegovu glavu.
428
00:39:33,012 --> 00:39:34,512
Da li �e biti u redu?
429
00:39:34,558 --> 00:39:36,786
Jaka kontuzija.
Ni�ta ozbiljno, mislim.
430
00:39:38,775 --> 00:39:40,639
�ta va� dovodi u Pariz, gospodine?
431
00:39:41,055 --> 00:39:42,592
Jednostavno, ja sam na proputovanju.
432
00:39:43,116 --> 00:39:47,939
Oko sveta. Oko obima
zemljine kugle za 80 dana.
433
00:39:48,251 --> 00:39:51,372
Za 80 dana?
-Ili manje.
434
00:39:51,373 --> 00:39:53,152
Nemogu�e, gospodine.
435
00:39:54,498 --> 00:39:56,137
Da, moram priznati
da mi se �ini da �u
436
00:39:56,138 --> 00:39:57,777
imati vrlo neregularan
polazak iz va�e zemlje.
437
00:39:59,075 --> 00:40:01,402
Za�to bi uop�te neko
poku�ao tako ne�to?
438
00:40:01,827 --> 00:40:04,890
Opklada gospodine.
i moja �ast.
439
00:40:05,391 --> 00:40:08,059
Opklada je stvar novca,
i to je sve.
440
00:40:08,415 --> 00:40:10,416
Ali se pla�im za va�u �ast.
441
00:40:11,888 --> 00:40:18,144
Gospodine, da li verujete u sudbinu?
-Ne, zaista ne mogu re�i da verujem.
442
00:40:18,560 --> 00:40:20,060
Za�to?
443
00:40:20,278 --> 00:40:22,577
Ja mogu biti instrument
va�eg spasenja.
444
00:40:23,418 --> 00:40:25,623
Izvinite, da li biste mogli
da budete malo precizniji?
445
00:40:26,078 --> 00:40:28,857
Moj kolega, nau�ni genije,
446
00:40:29,233 --> 00:40:32,796
radio je na ma�ini koja radi
na principu gasnih isparenja.
447
00:40:33,145 --> 00:40:35,223
Ogromne snage.
448
00:40:35,687 --> 00:40:37,467
Mislite na ne�to sposobno
da prevozi ljude?
449
00:40:37,735 --> 00:40:42,049
To joj je svrha. Motor priklju�en
na vozilo na upe�atljiv na�in.
450
00:40:42,851 --> 00:40:45,797
Vi biste imali privilegiju
da ga prvi testirate.
451
00:40:46,217 --> 00:40:47,946
Mislite, to jo� nije
bilo testirano?
452
00:40:48,237 --> 00:40:50,485
Ne.
-Za�to ne?
453
00:40:50,962 --> 00:40:53,237
Iskreno, nije bilo dobrovoljaca.
454
00:40:55,990 --> 00:41:00,385
To je jo� eksperiment. Ali omogu�i�e
vam brz transport koji vam je potreban.
455
00:41:00,895 --> 00:41:04,667
On �ivi u Parizu?
-Na izlazu. Nije daleko odavde.
456
00:41:05,131 --> 00:41:06,991
Zove se Lenoar.
457
00:41:07,840 --> 00:41:09,592
Ako �elite, da�u vam uputstvo.
458
00:41:10,174 --> 00:41:12,553
Da, molim vas.
�ta da ka�em, ko me �alje?
459
00:41:12,896 --> 00:41:14,904
Paster. Luj Paster.
460
00:41:16,277 --> 00:41:18,473
Upomo�! Upomo�!
461
00:41:19,023 --> 00:41:20,741
Gde se nalazim?
462
00:41:30,680 --> 00:41:33,554
Da li ti je dobro?
-Da, gospodine.
463
00:42:02,127 --> 00:42:03,627
Gospodine Lenoar?
464
00:42:03,885 --> 00:42:05,638
Da.
465
00:42:22,937 --> 00:42:24,646
Oprostite mi, ja...
466
00:42:24,905 --> 00:42:26,840
Kako mogu da vam pomognem?
467
00:42:28,927 --> 00:42:31,800
Ja sam zainteresovan
za va�e motorno vozilo.
468
00:42:32,452 --> 00:42:36,655
Da li biste mogli da sa�ekate?
Sad sam zauzet.
469
00:42:37,457 --> 00:42:39,610
Da, naravno.
470
00:42:50,010 --> 00:42:51,510
Dakle?
471
00:42:51,817 --> 00:42:54,026
Hajde da razgledamo unaokolo.
472
00:43:11,021 --> 00:43:13,527
O moj bo�e! �ta je ovo?
473
00:43:13,882 --> 00:43:15,787
Vrlo �udno.
474
00:43:24,712 --> 00:43:28,662
Evo nas. Za boga miloga.
475
00:43:30,589 --> 00:43:32,749
Da li biste pogledali ovo?
476
00:43:33,288 --> 00:43:37,053
Izgleda da je svaki ventil jedan takt
u �etvorotaktnom ciklusu. Zapanjujuce.
477
00:43:37,727 --> 00:43:39,931
A �ta je ovo?
478
00:43:41,275 --> 00:43:42,775
I ovo?
479
00:43:43,307 --> 00:43:45,352
Neka vrsta cevi...
480
00:43:45,930 --> 00:43:47,948
�udno...
481
00:43:50,519 --> 00:43:54,308
Pogledajte, gospodine.
Cev je pri�vr��ena za tepih.
482
00:44:16,560 --> 00:44:18,695
Upomo�.
483
00:44:19,658 --> 00:44:23,249
Upomo�, gospodine. Upomo�.
484
00:44:48,174 --> 00:44:50,505
Neverovatno.
485
00:44:51,707 --> 00:44:54,030
Paspartu.
-Da.
486
00:44:54,427 --> 00:44:56,614
Sad po�injem da shvatam
o �emu se ovde radi.
487
00:44:58,443 --> 00:44:59,948
Lopovi!
488
00:45:00,850 --> 00:45:02,843
On misli da smo lopovi.
Sa�ekajte.
489
00:45:03,230 --> 00:45:04,730
Ne pucajte.
490
00:45:04,929 --> 00:45:06,943
�ta si mu rekao?
-Rekao sam mu da ne puca.
491
00:45:07,222 --> 00:45:10,291
Krali ste od mene zar ne? -Nemamo
takve namere, uveravam vas.
492
00:45:10,763 --> 00:45:12,669
Poslao nas je va� prijatelj.
493
00:45:12,993 --> 00:45:17,669
Paster. Da, Luj Paster.
494
00:45:24,618 --> 00:45:27,322
Pardon, izvinite.
495
00:45:29,620 --> 00:45:33,347
Rekao je da biste mo�da �eleli...
da testirate, ovo, kako ga zovete?
496
00:45:33,904 --> 00:45:35,905
Purpurni oblak.
497
00:45:36,917 --> 00:45:38,790
Purpurni oblak.
498
00:45:39,745 --> 00:45:42,221
Ka�e purpurni oblak.
499
00:45:44,999 --> 00:45:47,520
Ljubi�asti bljak...
Oblak.
500
00:45:47,966 --> 00:45:49,531
Koliko daleko mislite
da bi nas mogao odvesti?
501
00:45:50,015 --> 00:45:51,515
Dokle kod �elite da idete.
502
00:45:51,870 --> 00:45:54,748
Do Mediterana?
-Naravno.
503
00:45:55,060 --> 00:45:57,031
�elite da vidite?
Do�ite da vidite.
504
00:45:57,371 --> 00:45:58,871
Budite pa�ljivi ovde.
505
00:46:15,050 --> 00:46:17,025
Izvolite!
506
00:46:17,375 --> 00:46:19,289
U�ite unutra.
507
00:46:23,680 --> 00:46:26,150
�ta bi moglo da bude udobnije?
508
00:46:26,539 --> 00:46:29,737
Motor je pri�vr��en za ovu kabinu?
-Ta�no, gospodine.
509
00:46:29,738 --> 00:46:31,238
Ovde.
510
00:46:31,317 --> 00:46:34,941
Imao sam puno konsultacija
sa Grofom Ferdinandom Fon Cepelin.
511
00:46:35,677 --> 00:46:39,130
Cepelin? -Nemac. Naravno
nikad se nismo slo�ili.
512
00:46:39,630 --> 00:46:41,333
Tako da sam morao
dalje bez njega.
513
00:46:41,716 --> 00:46:44,154
Sa mojim Lenoar motorom.
514
00:46:44,567 --> 00:46:46,231
Oprostite mi, gospodine.
515
00:46:46,631 --> 00:46:50,443
Da li sam dobro svatio...
Ova stvar ide gore u vazduh?
516
00:46:50,717 --> 00:46:54,632
Kao balon?
-Balon? Vi �elite da me uvredite.
517
00:46:55,083 --> 00:46:57,004
Kakvo je dobro od balona?
518
00:46:57,281 --> 00:46:58,836
Ne mo�ete da kontroli�ete balon.
519
00:46:59,218 --> 00:47:00,983
Balon se kre�e pomo�u vetra.
520
00:47:01,318 --> 00:47:03,506
Ide gde ga vetar nosi,
a ne gde vi �elite da idete.
521
00:47:03,836 --> 00:47:05,603
Mo�da �elite prvo da razmislite.
522
00:47:06,984 --> 00:47:10,934
Ovde, u Purpurnom oblaku,
mo�ete da odete do kraja sveta.
523
00:47:11,545 --> 00:47:15,726
I bi�e uvek vama na komandu.
-Gospodine, ja vas ne�u prevariti.
524
00:47:15,727 --> 00:47:17,748
Urgentno treba da napustimo
Francusku �to je mogu�e pre.
525
00:47:18,071 --> 00:47:19,572
Ovo je moja vizit karta.
526
00:47:19,885 --> 00:47:21,680
�lan sam Reform kluba
i mogu vam obe�ati slede�e:
527
00:47:22,034 --> 00:47:23,640
Po�to mi dozvoljavate da
testiram va� vazdu�ni brod,
528
00:47:23,641 --> 00:47:26,980
posla�u izve�taj sa detaljima
puta geografskom udru�enju
529
00:47:26,981 --> 00:47:28,840
i predati vam sve zasluge za
bilo kakav uspeh koji postignemo.
530
00:47:29,277 --> 00:47:31,105
Dogovorili smo se, gospodine.
531
00:47:31,488 --> 00:47:34,483
Za�to nikad sami niste
testirali Purpurni oblak?
532
00:47:37,050 --> 00:47:38,550
To je dobro pitanje, dakle.
533
00:47:39,015 --> 00:47:40,755
Vrlo je jednostavno.
534
00:47:40,756 --> 00:47:45,793
Mozak... kao �to je moj, ako mi
oprostite, mozak nau�ni, genijalan,
535
00:47:45,794 --> 00:47:50,739
mora biti za�ti�en po svaku cenu,
zbog dobrobiti ljudskog roda.
536
00:47:51,156 --> 00:47:53,201
On misli da nije bezbedan.
537
00:47:58,425 --> 00:48:02,766
Vrlo dobro. Divno, divno.
538
00:48:03,164 --> 00:48:04,767
Zaista vrlo dobro.
539
00:48:08,720 --> 00:48:10,675
Funkcioni�e.
-Vrlo dobro.
540
00:49:11,293 --> 00:49:14,028
De�ava se.
-Da.
541
00:49:22,597 --> 00:49:24,797
Gospodine... mogu li?
542
00:49:45,734 --> 00:49:48,726
Brzo, brzo, odve�i kanape.
543
00:50:06,652 --> 00:50:09,830
Penji se. Brzo! Brzo!
544
00:50:17,253 --> 00:50:21,038
Paspartu. �ta radi� to?
Odmah da si u�ao unutra.
545
00:50:21,648 --> 00:50:23,615
Gospodine, pomerite se nazad.
546
00:50:38,844 --> 00:50:41,294
Bravo, Paspartu.
Dobro si to uradio.
547
00:50:41,820 --> 00:50:43,899
Predla�em da zatvorite
vrata, gospodine.
548
00:50:50,761 --> 00:50:53,384
Dovi�enja, gospodine.
549
00:51:29,593 --> 00:51:33,969
Potvr�eno. Nije ni blizu Pariza.
A ve� je jedan dan u zaostatku.
550
00:52:25,133 --> 00:52:26,633
O �emu se radi?
551
00:52:26,931 --> 00:52:28,743
Ona...
552
00:52:29,038 --> 00:52:30,619
Koja?
553
00:52:34,339 --> 00:52:37,876
Gospodine, verujem da sam zaspala.
554
00:52:41,479 --> 00:52:43,855
Madam, ne �elim da
budem negostoljubiv,
555
00:52:43,856 --> 00:52:46,231
ali nas stavljate u
vrlo nezavidnu poziciju.
556
00:52:47,700 --> 00:52:50,526
Nezavidnu? Za�to je "nezavidna"?
557
00:52:51,809 --> 00:52:54,467
O tako volim da putujem.
558
00:52:54,854 --> 00:52:56,393
Te�ina...
559
00:52:56,967 --> 00:52:58,467
Te�ina?
560
00:52:58,879 --> 00:53:01,653
Dodatna te�ina nas mo�e staviti u
nezavidan polo�aj na prelazu Alpa.
561
00:53:02,404 --> 00:53:06,093
Mislite da ne�emo pre�i Alpe?
562
00:53:06,810 --> 00:53:11,451
To je rizik sa kojim moramo da
se suo�imo. -U pravu je, gospo�o.
563
00:53:11,452 --> 00:53:13,860
�teta je izgubiti tako
�armantnog saputnika
564
00:53:13,861 --> 00:53:16,268
ali mislim da �emo da
vas izbacimo napolje.
565
00:53:16,658 --> 00:53:18,158
Da me izbacite napolje?
566
00:53:18,529 --> 00:53:20,094
Nemogu�e, Paspartu.
567
00:53:20,546 --> 00:53:23,720
Moramo... da nadoknadimo vreme.
568
00:54:25,998 --> 00:54:30,090
�udno... izgleda da
smo ostali bez energije.
569
00:54:32,952 --> 00:54:38,730
Opustite se, gospodine. Ako padnemo,
mo�da umremo ali ne mo�emo �iveti ve�no.
570
00:54:49,702 --> 00:54:52,686
Gospodine, spustili smo se na Alpe.
571
00:54:52,985 --> 00:54:54,485
Nemogu�e.
572
00:54:54,688 --> 00:54:56,498
Jesmo.
573
00:55:04,908 --> 00:55:06,408
Gospodine?
574
00:55:06,674 --> 00:55:08,284
Zaista!
575
00:55:08,859 --> 00:55:11,171
Mogu li da pitam...
zaista �ta gospodine?
576
00:55:11,612 --> 00:55:14,128
Sasvim jednostavno u stvari.
Elementarno.
577
00:55:14,548 --> 00:55:16,112
Znate �ta nije u redu?
578
00:55:16,563 --> 00:55:19,886
Osnovno.
Ostali smo bez goriva.
579
00:55:20,300 --> 00:55:22,334
Ostali smo bez goriva?
580
00:55:22,659 --> 00:55:25,300
Bojim se da je Lenoarovo
predvi�anje daleko od adekvatnog.
581
00:55:25,722 --> 00:55:27,603
Moram to uneti u dnevnik.
582
00:55:28,050 --> 00:55:30,208
Gospode bo�e, otali smo bez goriva.
583
00:55:30,572 --> 00:55:32,072
Da, tako je.
584
00:55:32,087 --> 00:55:34,425
Mi smo izgubljeni. Gotovi smo.
585
00:55:35,146 --> 00:55:38,927
Zarobljeni! Negde na Alpima!
586
00:55:40,099 --> 00:55:42,530
Umre�emo.
587
00:55:53,052 --> 00:55:55,389
Fog je nevidljiv �ovek.
588
00:55:55,929 --> 00:55:58,211
Ne mo�e se skrivati doveka.
589
00:55:58,777 --> 00:56:03,205
A ti proverava� neka mesta
dan za danom, �as za �asom.
590
00:56:05,243 --> 00:56:07,906
Rutina �ini velikog detektiva.
591
00:56:08,416 --> 00:56:10,979
To je ceo moj �ivot, rutina znate.
592
00:56:14,903 --> 00:56:20,345
Nije ceo �ivot, ne.
Moj ceo �ivot je... Mili.
593
00:56:20,907 --> 00:56:22,410
Ko je Mili?
594
00:56:23,985 --> 00:56:26,596
Mamma mia!
-Mildred Hapsvort.
595
00:56:27,200 --> 00:56:30,674
Ven�a�emo se.
Od novca za nagradu.
596
00:56:31,123 --> 00:56:32,783
Izgradi�emo ku�u blizu Meidstona.
597
00:56:33,763 --> 00:56:37,244
Drago mi je zbog vas, gospodine.
-Lepo od tebe.
598
00:56:37,245 --> 00:56:40,000
Naravno, ovo od jutros
je bila gorka pilula za mene.
599
00:56:40,671 --> 00:56:43,717
Ja u to zapravo ne verujem.
-U �ta?
600
00:56:43,718 --> 00:56:45,218
Ne verujem da je jo�
uvek u Francuskoj.
601
00:56:45,595 --> 00:56:50,164
Ne verujem da bilo kakva Pariska komuna
u stanju da zadr�i �oveka kao �to je on.
602
00:56:50,501 --> 00:56:52,937
Mislim da je iza�ao
i ide nekuda drugde.
603
00:56:54,114 --> 00:56:55,955
Do�avola!
604
00:56:56,239 --> 00:56:58,486
Da, do�avola!
605
00:57:01,745 --> 00:57:03,520
�ta je to sad, molim vas?
606
00:57:03,838 --> 00:57:05,338
Izvinite. Znam.
607
00:57:05,666 --> 00:57:08,191
Kada bi mi dopao �aka,
bar jednom, znate...
608
00:57:09,628 --> 00:57:12,283
Ose�am se bolje, mnogo bolje.
609
00:57:15,268 --> 00:57:22,366
Gospodine, ako nemate primedbi,
smrzavam se. Mogu li da otvorim konjak?
610
00:58:28,076 --> 00:58:30,006
Konjak, molim.
611
00:58:30,265 --> 00:58:31,765
�elite jo�?
612
00:58:31,780 --> 00:58:34,860
Ho�u celu fla�u.
-Celu fla�u, gospodine?
613
00:58:35,204 --> 00:58:36,704
Da.
614
00:58:36,780 --> 00:58:38,468
Ako mogu da
primetim, gospodine,
615
00:58:38,469 --> 00:58:40,157
mislim da bi trebalo da nam
traje �to je du�e mogu�e.
616
00:58:40,454 --> 00:58:42,736
Dodajte mi fla�u.
617
00:58:47,674 --> 00:58:50,658
�ta, �ta �ete da uradite?
618
00:58:51,070 --> 00:58:53,972
Gospodine! Ne!
619
00:58:57,252 --> 00:58:59,393
O moj bo�e!
620
00:59:00,316 --> 00:59:02,559
Pomeri se u stranu.
621
00:59:03,059 --> 00:59:07,097
Bo�e... O voljeni bo�e.
622
00:59:07,457 --> 00:59:09,457
Nemamo vi�e konjaka.
623
00:59:09,864 --> 00:59:13,161
To je ludo.
�ta ste to uradili, gospodine?
624
00:59:13,554 --> 00:59:17,770
Sedimo na vrhu Alpa,
a nemamo vi�e konjaka.
625
00:59:29,649 --> 00:59:31,149
Kabina je blokirana.
626
00:59:31,338 --> 00:59:34,601
Moramo da je poguramo.
-Da je poguramo?
627
00:59:38,916 --> 00:59:43,085
Hajde, jedan, dva, tri, guraj!
628
00:59:43,695 --> 00:59:45,766
Guraj, guraj.
629
00:59:51,917 --> 00:59:54,512
Paspartu, brzo, brzo.
630
01:00:13,510 --> 01:00:17,046
�ta god da se dogodilo
Purpurnom oblaku, gospodine,
631
01:00:17,047 --> 01:00:20,583
mora da postoji lak�i
na�in za poletanje.
632
01:01:02,879 --> 01:01:04,722
Pogledajte, gospodine.
633
01:01:05,066 --> 01:01:07,840
Mi smo iznad Rima.
-Firence.
634
01:01:35,227 --> 01:01:40,917
Pla�im se da smo u ovom trenutku
103 i po sati u prednosti.
635
01:01:41,869 --> 01:01:43,433
To je �udo.
636
01:01:44,246 --> 01:01:46,681
Kroz 31 minut bi trebali
da letimo iznad Rima.
637
01:01:47,141 --> 01:01:49,517
Onda jo� jedan
sat do Brindizija,
638
01:01:49,518 --> 01:01:51,893
gde �emo se ukrcati na
brod do Bombaja. Posle...
639
01:02:04,678 --> 01:02:06,310
Konjak, molim.
640
01:02:07,045 --> 01:02:08,748
Nema vi�e.
641
01:02:14,780 --> 01:02:17,063
Izgubili smo kontrolu.
642
01:02:17,174 --> 01:02:19,896
Pa��emo.
-Ho�emo.
643
01:02:20,735 --> 01:02:22,843
Trba uneti u dnevnik ta�no vreme.
644
01:02:48,458 --> 01:02:51,898
O moj bo�e, sudari�emo se.
645
01:03:12,897 --> 01:03:15,354
�eta napred!
646
01:03:29,811 --> 01:03:32,234
O, vidite �to je lepo.
647
01:03:36,951 --> 01:03:38,823
Da li ste dobro, gospodine?
648
01:03:39,212 --> 01:03:40,712
Da, sasvim.
649
01:03:46,059 --> 01:03:48,590
�eta stoj. Podignite ovo.
650
01:03:53,907 --> 01:03:57,013
Ko ste? �ta je ovo?
651
01:03:57,701 --> 01:03:59,890
�ta radite ovde?
652
01:04:02,125 --> 01:04:04,469
Govorite li Italijanski?
653
01:04:15,923 --> 01:04:18,328
Hvala, gospodo. Hvala.
654
01:04:18,656 --> 01:04:20,471
Vrlo dobro, gospodine.
Vrlo dobro.
655
01:04:20,753 --> 01:04:22,352
Dobar dan, gospodo.
656
01:04:22,880 --> 01:04:25,069
Paso�e, molim.
657
01:04:25,556 --> 01:04:27,855
O da, naravno, paso�. Izvolite.
658
01:04:29,958 --> 01:04:31,458
Vi ste englez?
659
01:04:31,542 --> 01:04:33,692
Englez? Da.
660
01:04:34,220 --> 01:04:35,997
Imate li ne�to da prijavite?
661
01:04:36,722 --> 01:04:39,230
Ni�ta, u stvari.
Mi smo upravo imali divno
662
01:04:39,231 --> 01:04:41,738
putovanje sa ovim
odli�nim vazdu�nim brodom.
663
01:04:42,178 --> 01:04:44,748
�eleo bih da uzmete zabele�ke
iz dnevnika putovanja.
664
01:04:44,749 --> 01:04:47,961
i pobrinete se da stignu u Kraljevski
Georafski Zavod u Londonu.
665
01:04:49,368 --> 01:04:52,522
Moram vas informisati da ste
o�tetili nacionalni spomenik.
666
01:04:53,021 --> 01:04:54,724
U�asno mi je �ao, a sad...
667
01:04:55,273 --> 01:04:57,021
Mo�ete li da nas uputite do
�elezni�ke stanice?
668
01:04:57,249 --> 01:04:59,060
Moram da vas uhapsim.
669
01:05:00,074 --> 01:05:01,649
Koliko vas je?
670
01:05:01,946 --> 01:05:03,446
Dvojica.
671
01:05:03,522 --> 01:05:06,860
Imamo go��u unutra
koja trenutno ru�a.
672
01:05:07,429 --> 01:05:09,524
�enu?
673
01:05:53,530 --> 01:05:57,233
Kako smo mogli da rezervi�emo karte?
Tek �to smo stigli vozom.
674
01:05:57,820 --> 01:06:00,764
Gospodine, sigurno moraju da
postoje neke slobodne kabine.
675
01:06:01,396 --> 01:06:05,110
Svaka kabina do Bombaja
je rezervisana. Osim...
676
01:06:05,487 --> 01:06:06,987
Da?
677
01:06:07,110 --> 01:06:10,954
ako ste voljni da delite
zajedni�ku kabinu. -Sa kim?
678
01:06:10,955 --> 01:06:12,988
Sa egipatskim zidarima.
Sedmoricom.
679
01:06:14,636 --> 01:06:16,143
Sedmorica?
680
01:06:17,050 --> 01:06:20,081
Gospodine... U jednoj kabini?
Nas devetorica?
681
01:06:21,754 --> 01:06:23,599
To bi bilo sasvim zadovoljavaju�e.
682
01:06:26,685 --> 01:06:28,255
Hvala.
683
01:06:28,847 --> 01:06:31,555
Va� brod, Mongolija,
polazi za 15 minuta.
684
01:06:31,959 --> 01:06:33,491
Izvolite.
Dovi�enja, gospodine.
685
01:06:37,015 --> 01:06:39,475
Kako se zove taj �ovek?
-Gospodine?
686
01:06:39,476 --> 01:06:41,152
Englez koji je sad kupio
kartu za Mongoliju.
687
01:06:41,374 --> 01:06:43,226
Ne mogu da vam
otkrijem ime putnika.
688
01:06:44,241 --> 01:06:48,913
U redu, da li si video neku od ovih nekad?
Fiks. Detektiv Fiks na du�nosti.
689
01:06:50,039 --> 01:06:52,290
Fog. Fileas Fog.
690
01:06:52,653 --> 01:06:54,153
Moramo da ga zaustavimo.
691
01:06:54,220 --> 01:06:57,110
Brod je spreman za polazak,
gospodine. -Zaustavite brod.
692
01:06:57,111 --> 01:06:59,950
Brod je u vlasni�tvu
kompanije sa orijenta.
693
01:07:00,229 --> 01:07:03,105
Mi nemamo ovla��enja da ga
bilo zbog �ega zaustavimo.
694
01:07:03,509 --> 01:07:05,168
Onda mi prodajte kartu za
putovanje na njemu.
695
01:07:05,643 --> 01:07:07,165
�ao mi je, gospodine, pun je.
696
01:07:07,540 --> 01:07:09,792
Da li znate ko je on?
Internacionalni kriminalac.
697
01:07:10,244 --> 01:07:16,514
Nema ba� ni�ta, gospodine. Osim ako ste
voljni da delite prostor sa Tur�inom.
698
01:07:16,794 --> 01:07:20,355
�ta je tur�in? Nema veze,
dajte mi kartu za taj brod.
699
01:07:21,706 --> 01:07:24,218
�elim da po�aljem
telegram u Englesku.
700
01:07:24,715 --> 01:07:26,215
Uze�u poruku, gospodine.
701
01:07:26,419 --> 01:07:30,420
Po�aljite mi nalog za
hap�enje ovog �oveka.
702
01:07:31,044 --> 01:07:33,061
600 lira, molim.
703
01:07:33,328 --> 01:07:34,882
Za telegram?
704
01:07:35,233 --> 01:07:36,999
I karta za parobrod.
705
01:07:37,297 --> 01:07:43,578
Sve zajedno? Pa, u redu. 600.
Mo�ete zadr�ati kusur.
706
01:07:44,298 --> 01:07:45,827
Hvala, gospodine.
707
01:07:46,125 --> 01:07:47,671
Bolje po�urite.
708
01:07:48,019 --> 01:07:49,945
Da... U redu.
709
01:08:29,365 --> 01:08:31,531
Ovde dole?
710
01:08:58,971 --> 01:09:02,640
Ovo? Sve do kraja?
711
01:09:03,543 --> 01:09:08,238
Zaista. Malo, sla�em se.
Ali adekvatno.
712
01:09:18,109 --> 01:09:19,988
Po�ite za mnom, gospodine.
713
01:09:23,488 --> 01:09:28,835
Stjuarde, ovo je teretni prostor.
Mora da je posredi neka gre�ka?
714
01:09:29,205 --> 01:09:30,938
Ne, gospodine.
715
01:09:34,751 --> 01:09:36,860
Vi �ete biti u �eliji sa
zatvorenikom Mustafom.
716
01:09:37,564 --> 01:09:40,063
�elija? Zatvorenik?
717
01:09:40,415 --> 01:09:42,563
Ako vam ne�to zatreba, gospodine,
ne oklevajte da tra�ite.
718
01:09:44,629 --> 01:09:46,940
Stjuarde!
719
01:09:57,089 --> 01:09:59,230
Dobar dan.
720
01:10:02,318 --> 01:10:07,405
Kapira�? Dobro, dr�i karte uz grudi.
Ne dozvoli da ti drugi gledaju u karte.
721
01:10:08,022 --> 01:10:09,867
Nastavimo.
722
01:10:10,620 --> 01:10:12,842
Sad, pik je adut.
723
01:10:13,113 --> 01:10:17,597
Dakle, gospodin Abisad
nosi talon. Razumete?
724
01:10:39,051 --> 01:10:43,153
Izvinite, gospodine Forbs.
Situacija Fog.
725
01:10:43,690 --> 01:10:46,777
Dakle? -Na� izaslanik
mi govori da je
726
01:10:46,778 --> 01:10:49,864
gospodin Fileas Fog
sleteo negde u Italiji.
727
01:10:50,163 --> 01:10:51,712
Kako je uradio to?
728
01:10:52,229 --> 01:10:56,943
Vrlo neobi�no. Izgleda da se pojavio
u velikom purpurnom objektu.
729
01:10:57,411 --> 01:10:59,275
O �emu vi to trabunjate?
730
01:10:59,913 --> 01:11:03,307
Izgleda da se pojavio
u velikom purpurnom objektu
731
01:11:03,308 --> 01:11:07,531
koji je vi�en na nebu od hiljade
italijana �irom Italije.
732
01:11:08,055 --> 01:11:11,136
Pusti to sad. �elim
da se nalog �a hap�enje
733
01:11:11,137 --> 01:11:14,218
Foga po�alje na�em
detektivu u Brindi�i.
734
01:11:14,654 --> 01:11:17,071
Hiks.
-Fiks.
735
01:11:17,072 --> 01:11:18,572
Dobro, kako god.
736
01:11:22,049 --> 01:11:26,219
SUEC
737
01:11:26,392 --> 01:11:29,245
Sa �aljenjem vas moramo
napustiti, gospodine Fog.
738
01:11:30,032 --> 01:11:32,201
Zapisano je kad se
prijatelji rastaju deo
739
01:11:32,202 --> 01:11:34,371
prijatelja odlazi a deo
ostaje zauvek u nama.
740
01:11:34,697 --> 01:11:37,119
Hvala vam lepo, gospodo,
drago mi je �to sam vas upoznao.
741
01:12:02,218 --> 01:12:05,181
Moje ime je Karmati.
�ef oblasti Kalkuta
742
01:12:05,675 --> 01:12:08,015
Ako �elite ne�to da saznate o Indiji,
pitajte, ja sam pravi �ovek.
743
01:12:08,375 --> 01:12:10,127
Fileas Fog, vrlo lepo od vas.
744
01:12:10,813 --> 01:12:15,048
Jedina stvar koju na�i indijski prijatelji
ne mogu da naprave je pristojan konjak.
745
01:12:19,814 --> 01:12:21,595
Francuski?
-Ni�ta drugo ne mogu.
746
01:12:21,596 --> 01:12:23,377
U stvari, probao sam
jednom brendi u Bombaju.
747
01:12:23,814 --> 01:12:25,676
Rigao sam vatru,
o�i su mi ispale,
748
01:12:25,677 --> 01:12:27,538
video sam se sa
razdaljine od 20 milja.
749
01:12:34,341 --> 01:12:36,991
Gubi se odavde.
750
01:12:47,032 --> 01:12:50,272
Izvinite. Da li �ete izlaziti
na obalu, ovde u Suecu?
751
01:12:50,860 --> 01:12:52,548
Ne. Za�to?
752
01:12:52,701 --> 01:12:55,351
Grad je zadivljuju�, u stvari
�elim da vam ga poka�em.
753
01:12:56,759 --> 01:12:58,259
Neki drugi put.
754
01:12:58,400 --> 01:13:00,445
O�igledno, ovo vam
nije krajnja destinacija.
755
01:13:01,136 --> 01:13:02,636
Ne, ne.
756
01:13:02,962 --> 01:13:05,853
Gde idete odavde,
ako smem da pitam?
757
01:13:06,766 --> 01:13:11,652
Oko sveta, za 80 dana.
758
01:13:13,354 --> 01:13:15,497
Neka vrsta opklade.
759
01:13:15,793 --> 01:13:17,342
Opklada?
760
01:13:17,670 --> 01:13:19,918
Sigurni ste da tu
nema ni�eg vi�e?
761
01:13:21,794 --> 01:13:23,658
Na �ta mislite?
762
01:13:24,036 --> 01:13:26,543
Ni�ta. Ovde ima dobrih
magazina za �oping.
763
01:13:26,544 --> 01:13:28,640
Ako bi �eleli ne�to da kupite,
mogao bi da vam pomognem.
764
01:13:28,999 --> 01:13:32,091
Ko�ulje. Treba nam jo� ko�ulja.
765
01:13:32,420 --> 01:13:33,920
Ko�ulje?
766
01:13:34,097 --> 01:13:37,420
Oti�li smo u �urbi. Nismo
poneli ni�ta osim priru�ne torbe.
767
01:13:37,943 --> 01:13:40,173
A oti�li ste u �urbi, zar ne?
768
01:13:40,532 --> 01:13:43,624
Koliko dugo ste u slu�bi
gospodina, ako smem da pitam?
769
01:13:44,298 --> 01:13:46,359
Samo nekoliko dana.
770
01:13:46,874 --> 01:13:50,096
On vrlo bogat gospodin, zar ne?
771
01:13:51,736 --> 01:13:57,830
Nije na meni da ispitujem bogatstvo
g. Foga, gospodine. A sad izvinite.
772
01:14:18,802 --> 01:14:22,679
O dragi bo�e, to je ona.
U to nema sumnje, nema sumnje.
773
01:14:25,227 --> 01:14:26,727
Ko je?
774
01:14:26,902 --> 01:14:29,451
To madam Sara Bernar.
775
01:14:29,928 --> 01:14:32,681
Nebesa, valjda ne�e u�i ovde!
776
01:14:33,404 --> 01:14:37,744
�ena? U Reform klupu?
Ne�e se usuditi.
777
01:14:42,227 --> 01:14:45,379
Izvinite, madam.
-Dobar dan, gospodine.
778
01:14:45,380 --> 01:14:49,511
Kakvo je zadovoljstvo biti ovde,
u tako uzvi�enom dru�tvu.
779
01:14:57,472 --> 01:15:00,172
I tako, mislila sam da
treba da znate da sam
780
01:15:00,173 --> 01:15:02,872
bila dovoljno sre�na
da provedem mnoge...
781
01:15:03,256 --> 01:15:09,965
mnoge o�aravaju�e sate
sa va�im hrabrim gospodinom Fogom.
782
01:15:09,966 --> 01:15:13,040
U mojoj kabini, broda
za prelaz preko kanala.
783
01:15:13,749 --> 01:15:17,625
Podelili smo trenutke
koje nikad ne�u zaboraviti.
784
01:15:18,394 --> 01:15:21,561
Molio me da po�em na
put oko sveta sa njim,
785
01:15:21,562 --> 01:15:24,729
ali... moj raspored to
jednostavno ne dozvoljava.
786
01:15:25,454 --> 01:15:30,347
Madam, da li mislite da �e uspeti?
787
01:15:31,641 --> 01:15:40,810
Gospodo, nikad nisam upoznala �oveka
sa ve�om odlu�no��u od Fileasa Foga.
788
01:15:41,232 --> 01:15:43,207
Ja ga zovem Fileas.
789
01:15:44,421 --> 01:15:49,812
Uverena sam da mu
apsolutno ni�ta ne�e stati na put.
790
01:15:50,748 --> 01:15:55,227
Zato sam ovde.
Da se opkladim.
791
01:15:55,848 --> 01:15:58,827
20.000 funti.
792
01:16:01,452 --> 01:16:05,750
Ali madam, to �e promeniti
sada�nji odnos, zna�ajno.
793
01:16:06,235 --> 01:16:08,861
Moja uverenost je nepomutiva.
794
01:16:09,353 --> 01:16:14,424
Bilo koji �ovek koji u�e u
�enine odaje i onda ne...
795
01:16:18,692 --> 01:16:21,339
Gospodo, zdravica.
796
01:16:21,989 --> 01:16:27,505
Mom obo�avanom,
�armantnom Fileasu Fogu.
797
01:16:42,319 --> 01:16:44,869
Ne nameravate da
ostanete u Bombaju?
798
01:16:45,319 --> 01:16:51,467
Moramo odmah do �elezni�ke stanice.
Kalkuta Ekspres polazi za 22 minute.
799
01:16:52,868 --> 01:16:54,868
I ja tako�e.
Mo�emo da idemo istim taksijem?
800
01:16:54,869 --> 01:16:56,669
Dobra ideja.
801
01:17:05,406 --> 01:17:07,933
Da li ste svuda tra�ili?
Da li ste apsolutno sigurni?
802
01:17:08,266 --> 01:17:12,143
Nemamo ni�ta. -Ali rekao sam vam,
poslao sam vam telegram iz Sueca.
803
01:17:12,484 --> 01:17:14,497
Govorim vam da nijedan dokument
nije poslat u ovo odeljenje.
804
01:17:14,795 --> 01:17:17,355
Pusti�u vam novi.
-Po �ijem ovla��enju?
805
01:17:17,356 --> 01:17:21,144
Po mom ovla��enju! -Odbijeno.
-Zar ne razumete engleski?
806
01:17:21,145 --> 01:17:25,104
On je na �elezni�koj stanici ovog
trenutka, moram ga uhvatiti...
807
01:17:25,598 --> 01:17:27,247
Morate imati nalog.
808
01:17:27,610 --> 01:17:30,596
Ako nalog za hap�enje stigne iz Bombaja,
sa zadovoljstvom �emo vam pomo�i.
809
01:17:30,925 --> 01:17:32,425
Bi�e prekasno.
810
01:17:32,514 --> 01:17:40,726
L. A. D. ili... Vidi... toliko dugo
sam �ekao. A bio sam toliko blizu!
811
01:17:41,189 --> 01:17:42,689
Moje sau�e��e.
812
01:17:56,316 --> 01:17:59,503
Moram da uhvatim voz.
Ako nemate ni�ta protiv.
813
01:18:03,472 --> 01:18:05,854
U redu, gde je Kalkuta Ekspres?
814
01:18:06,159 --> 01:18:09,164
Tamo. -Onaj tamo?
-Karta.
815
01:18:09,442 --> 01:18:10,942
Kupi�u kartu u vozu.
816
01:18:11,350 --> 01:18:15,589
Nemam vremena da...
Aaaa on odlazi!
817
01:18:19,997 --> 01:18:22,833
Bolje da putujete lokalnim.
-�ta?
818
01:18:22,834 --> 01:18:26,373
Bolje putovati lokalnim. Drugi je put,
bi�ete u Kalkuti 12 sati pre ekspresa.
819
01:18:26,727 --> 01:18:29,900
Lokalni sti�e do Kalkute
12 sati pre Ekspresa?
820
01:18:31,247 --> 01:18:33,445
Indija...
821
01:18:33,867 --> 01:18:35,491
Gde je on?
822
01:18:51,094 --> 01:18:53,000
As tref.
823
01:18:53,267 --> 01:18:54,767
Moja ruka, gospodo.
824
01:19:45,835 --> 01:19:48,822
Kraj linije,
Svi iza�ite iz voza.
825
01:19:49,304 --> 01:19:51,584
�ujte, �ta zna�i ovo?
Za�to smo stali?
826
01:19:51,836 --> 01:19:54,820
Kraj linije.
-Ovde? U bespu�u?
827
01:19:54,923 --> 01:19:57,411
Jo� uvek nije zavr�eno
50 milja pruge odavde
828
01:19:57,412 --> 01:19:59,899
do Alahabada, odakle
se linija nastavlja.
829
01:20:00,288 --> 01:20:02,713
Trebali biste da se sna�ete za
transport do Alahabada.
830
01:20:03,310 --> 01:20:06,586
Zaista? �udno. I vi zovete
ovaj voz Kalkuta Ekspres?
831
01:20:06,916 --> 01:20:09,313
Tako �e i biti, gospodine,
kad se linija zavr�i.
832
01:20:22,529 --> 01:20:25,124
Ne, ne. Odlazi, odlazi.
833
01:20:25,442 --> 01:20:26,942
Da li si ga dotakao?
-Ne.
834
01:20:26,950 --> 01:20:30,548
Dobro, to je Kali, boginja smrti,
ka�u da donosi nesre�u.
835
01:20:31,309 --> 01:20:33,545
Kali?
-Da, fanatici veruju u nju.
836
01:20:33,826 --> 01:20:35,438
Davili su svoje �rtve,
njoj u �ast
837
01:20:35,706 --> 01:20:37,254
Nebesa. Nadam se
da toga nema vi�e.
838
01:20:37,615 --> 01:20:40,343
Ne, britanski guverner je
prekinuo tu praksu.
839
01:20:43,171 --> 01:20:44,898
Paspartu?
840
01:20:46,897 --> 01:20:49,609
Gospodine! Ovde, sam.
841
01:20:54,921 --> 01:20:56,868
Zar nije prelep?
842
01:20:57,158 --> 01:20:58,658
Zove se Kiuni.
843
01:20:58,829 --> 01:21:01,393
Nije za iznajmljivanje, ali ga
mo�ete kupiti za samo 6 funti.
844
01:21:01,882 --> 01:21:03,710
Vodi� je besplatan.
845
01:21:04,118 --> 01:21:10,146
Da ga kupim? Za ime sveta
�ta bih radio sa indijskim slonom?
846
01:21:10,611 --> 01:21:12,175
Sme�no.
847
01:21:16,225 --> 01:21:19,210
Hvala, Fog, �to si
mi ponudio prevoz.
848
01:22:11,481 --> 01:22:13,263
�ta se desilo?
849
01:22:14,016 --> 01:22:16,605
�ta je rekao?
-Rekao je da ne zna.
850
01:22:16,857 --> 01:22:18,357
Zar ne mo�e� da natera�
zver da se ponovo pokrene?
851
01:22:34,970 --> 01:22:36,549
�ta misli�, o �emu se radi?
852
01:22:36,922 --> 01:22:39,142
Ne znam, Fog.
853
01:23:04,009 --> 01:23:06,208
Ostanite ovde.
854
01:23:25,304 --> 01:23:28,014
Kali, boginja smrti.
855
01:23:47,545 --> 01:23:50,721
Sati. Ljudsko �rtvovanje.
856
01:23:51,119 --> 01:23:53,702
Mladu �enu �e �ivu spaliti.
857
01:23:54,120 --> 01:23:57,526
O moj bo�e.
Skandalozno.
858
01:23:57,527 --> 01:24:00,050
Po�to joj je umro mu�
ona mora da ga prati.
859
01:24:01,018 --> 01:24:06,123
Varvari! -Gore. Ali ako
pre�ivi, ubi�e je kao psa.
860
01:24:11,122 --> 01:24:12,622
Princeza Auda.
861
01:24:12,751 --> 01:24:14,273
Auda?
862
01:24:14,563 --> 01:24:16,453
Onda je mrtvak
Rad�a od Bandelkanda.
863
01:24:16,812 --> 01:24:18,312
Gde je vode?
864
01:24:18,375 --> 01:24:20,064
Zajedno sa rad�om.
865
01:24:20,283 --> 01:24:23,227
A onda?
-Ubi�e je.
866
01:24:23,612 --> 01:24:26,647
Do zore �e izgoreti.
U�asno.
867
01:24:27,155 --> 01:24:30,159
Naravno, mi tu ni�ta ne mo�emo da uradimo.
Zato predla�em da krenemo dalje.
868
01:24:30,877 --> 01:24:32,377
Ne.
869
01:24:32,752 --> 01:24:35,581
Molim?
-Moramo da je spasemo.
870
01:24:35,691 --> 01:24:37,191
Da spasemo �enu, g. Fog?
871
01:24:37,439 --> 01:24:40,352
Jo� uvek imam 12 sati prednosti.
posveti�u ih tome.
872
01:24:40,627 --> 01:24:42,793
Dragi moj prijatelju, to �to
predla�e� je apsolutno nemogu�e.
873
01:24:43,034 --> 01:24:45,003
Moramo spasiti ovu mladu �enu.
874
01:24:46,301 --> 01:24:49,628
Gospodine, da li je mogu�e da ste
posle svega �ovek slabog srca?
875
01:24:50,809 --> 01:24:52,817
To je na�a du�nost, Paspartu.
876
01:25:12,530 --> 01:25:15,086
Stra�a je svuda.
877
01:25:19,821 --> 01:25:21,633
Prvo mora do�i do njega.
878
01:25:22,058 --> 01:25:24,336
Nemogu�e je.
Mesto je okru�eno stra�om.
879
01:25:24,667 --> 01:25:26,352
Sa�eka�emo �ansu.
880
01:26:21,095 --> 01:26:22,983
Po�inje.
881
01:26:25,703 --> 01:26:27,233
Gde je Paspartu?
882
01:26:29,583 --> 01:26:31,721
Pla�im se da nas je napustio.
883
01:26:32,064 --> 01:26:33,564
Kukavica.
884
01:26:40,986 --> 01:26:43,801
Mislim da je drogirana.
885
01:26:48,099 --> 01:26:50,439
Gde idete?
886
01:27:48,745 --> 01:27:51,497
Ne... ne, ne!
887
01:27:51,857 --> 01:27:53,583
Pusti me!
888
01:27:55,077 --> 01:27:58,486
Stoj! Stoj ka�em!
889
01:28:00,096 --> 01:28:02,866
NASTAVI�E SE
890
01:28:05,866 --> 01:28:09,866
Preuzeto sa www.titlovi.com
68212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.