All language subtitles for Around.The.World.In.80.Days.1989.S01E01.DVDRip.XviD-XTC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,734 --> 00:00:09,585 PUT OKO SVETA ZA 80 DANA 2 00:01:56,460 --> 00:01:59,524 NACIONALNA BANKA ENGLESKE 3 00:02:25,585 --> 00:02:27,549 Zaustavite tog �oveka! 4 00:02:33,865 --> 00:02:36,879 Zaustavi ga, idiote! -Koga gospodine? 5 00:02:37,302 --> 00:02:38,802 Po�uri! 6 00:02:54,444 --> 00:02:58,322 Iz Nacionalne Banke Engleske ukradeno 55.000 funti sterlinga 7 00:03:35,017 --> 00:03:38,166 U�i, Forster. 8 00:03:42,954 --> 00:03:44,706 Zvali ste, gospodine Fog? 9 00:03:44,923 --> 00:03:47,314 Sada je 10:32, Forster. 10 00:03:48,280 --> 00:03:51,404 Stra�no mi je �ao, gospodine. Odmah �u doneti va�u ode�u. 11 00:03:52,723 --> 00:03:55,446 Primetio sam je voda bila hladnija ovog jutra. 12 00:03:56,203 --> 00:03:59,917 Voda za kupanje je ta�no 30 stepeni C. 13 00:04:02,441 --> 00:04:05,130 Trebali bi da znate to, Forster. 14 00:04:06,742 --> 00:04:09,116 28 stepeni C. 15 00:04:09,854 --> 00:04:12,083 U�asno mi je �ao, gospodine. 16 00:04:13,321 --> 00:04:15,372 Hvala, Forster. 17 00:04:49,910 --> 00:04:52,301 Sada je 11:59, Grajmse. -Da, gospodine. 18 00:04:52,532 --> 00:04:55,408 Mo�ete da servirate gospodinu Fogu. -Ali on jo� nije stigao, gospodine. 19 00:04:55,490 --> 00:04:57,977 Sti�i �e ta�no u podne. 20 00:04:58,289 --> 00:05:01,266 Danas je utorak, mo�e� da servira� belu ribu sa crvenim sosom. 21 00:05:01,516 --> 00:05:06,423 Da, gospodine. -Salata od rabarbare sa malo kozjeg sira. 22 00:05:06,489 --> 00:05:08,387 Odmah �u se postarati za to, gospodine. 23 00:05:29,157 --> 00:05:31,551 Dobar dan, gospodine Fog. 24 00:05:40,567 --> 00:05:43,630 Bela riba je odli�na ovog jutra, gospodine. 25 00:05:43,897 --> 00:05:46,836 Sa malo manje sosa. -Da, gospodine. 26 00:05:47,039 --> 00:05:48,541 Nacionalna Banka Engleske 27 00:05:48,848 --> 00:05:52,197 Nastavi. Nastavi! �ta se posle desilo? 28 00:05:52,369 --> 00:05:56,638 Novac je stajao uvezan na mom stolu. Skrenuo sam pogled na sekundu... 29 00:05:57,394 --> 00:05:58,981 Srenuo si pogled? 30 00:05:59,310 --> 00:06:01,710 Nestao je. Novac je nestao. 31 00:06:02,006 --> 00:06:03,975 Da li se se�a� kako je izgledao? 32 00:06:04,334 --> 00:06:07,771 Bio je obu�en kao d�entlmen. 33 00:06:10,923 --> 00:06:12,423 U redu. 34 00:06:15,251 --> 00:06:16,751 Mekbejns. -Da. 35 00:06:17,425 --> 00:06:21,463 Ho�u da se svaki slu�benik koji je bio na spratu u vreme plja�ke ispita. 36 00:06:22,579 --> 00:06:24,446 Da, gospodine. Tako�e �u informisati Skotland Jard. 37 00:06:25,001 --> 00:06:27,189 Skotland Jard? �ta vam pada na pamet. 38 00:06:27,698 --> 00:06:29,537 O�ekujete od mene da se oslonim na njih? 39 00:06:29,538 --> 00:06:31,377 Ne, gospodine. 40 00:06:31,378 --> 00:06:33,799 Anga�ova�emo na�e ljude. -Da, gospodine. 41 00:06:33,800 --> 00:06:36,786 Zapamtite, ovo je u�asan skandal. 42 00:06:37,341 --> 00:06:42,391 �elim da se lopov izvede na sud, do kraja ove nedelje. Razumete? 43 00:06:42,392 --> 00:06:44,692 Potpuno, gospodine. Potpuno. 44 00:06:56,156 --> 00:07:00,526 Minut je do �est. Bi�e ovde ta�no u sekund. 45 00:07:00,608 --> 00:07:04,032 Ka�i mi, �ime se ta�no Fog bavi? 46 00:07:04,343 --> 00:07:06,671 U stvari ne znamo �ime se bavi. Sigurno nije zaposlen u javnoj slu�bi. 47 00:07:07,130 --> 00:07:09,582 Verujem da je mnogo putovao po inostranstvu. 48 00:07:09,583 --> 00:07:12,452 �ini se da je dobro upoznat sa nekim delovima sveta. 49 00:07:12,757 --> 00:07:16,906 Jedna stvar je sigurna kod Foga. Sutra �e raditi ta�no sve ono �to je radio danas. 50 00:07:22,767 --> 00:07:25,533 Gospodo. Verujem da je �est sati. 51 00:07:26,325 --> 00:07:28,788 Ho�emo li po�eti? 52 00:07:48,457 --> 00:07:52,826 Pro�log petka, ako se dobro se�am, otvorili ste u osam sati i sedam minuta. 53 00:07:53,451 --> 00:07:56,215 U nedelju, jutarnji �aj je bio mlak. 54 00:07:56,699 --> 00:07:58,829 Ovog jutra, bez sumnje se se�ate, temperatura 55 00:07:58,830 --> 00:08:00,959 vode za kupanje nije bila zadovoljavaju�a. 56 00:08:01,568 --> 00:08:05,603 Zbog toga, nakon ozbiljnog razmatranja, sa �aljenjem vas obave�tavam, 57 00:08:06,154 --> 00:08:09,328 da �ete biti otpu�teni sutra ujutro ta�no u devet sati. 58 00:08:09,728 --> 00:08:15,385 O, gospodine... -Neke stvari, Forster, se jednostavno ne mogu oprostiti. 59 00:08:16,527 --> 00:08:19,775 Naravno bi�ete pla�eni i za naredne dve sedmice. 60 00:08:20,353 --> 00:08:22,499 Vrlo ste dare�ljivi, gospodine. 61 00:08:22,857 --> 00:08:26,183 Nije vredno pomena, Forster. Nije vredno pomena. 62 00:09:04,161 --> 00:09:05,661 Dobar dan, gospodine. 63 00:09:05,962 --> 00:09:07,469 Dozvolite mi da se predstavim. 64 00:09:07,752 --> 00:09:09,509 �an Paspartu, vama na usluzi. 65 00:09:10,193 --> 00:09:12,911 Da? Dakle, �ta �elite? 66 00:09:13,675 --> 00:09:18,021 Gospodine, do�ao sam da konkuri�em za posao sluge. 67 00:09:18,788 --> 00:09:20,288 Francuz? 68 00:09:20,552 --> 00:09:22,052 Da. 69 00:09:22,903 --> 00:09:25,488 Vide�emo... 70 00:09:30,302 --> 00:09:32,717 Da li ste bili u slu�bi nekog gospodina? 71 00:09:33,820 --> 00:09:35,966 Ovo su moje preporuke, gospodine. 72 00:09:36,333 --> 00:09:39,217 Samac, pretpostavljam. -Jesam. 73 00:09:39,791 --> 00:09:41,291 Prethodna zaposlenja? 74 00:09:41,928 --> 00:09:43,990 Napoleon Tre�i. 75 00:09:45,008 --> 00:09:52,492 Verno sam mu slu�io, gospodine, na dvoru, sve do pada druge imperije. 76 00:09:53,900 --> 00:09:55,477 Zaista? 77 00:09:55,985 --> 00:09:58,655 Uvek sam se divio va�oj engleskoj monarhiji, gospodine. 78 00:09:59,156 --> 00:10:01,245 �ivela Engleska! 79 00:10:02,892 --> 00:10:04,971 Da... u stvari... 80 00:10:05,431 --> 00:10:07,016 Ja nisam Napoleon tre�i, 81 00:10:07,017 --> 00:10:09,733 treba mi neko da se bavi osnovnim ku�nim poslovima... 82 00:10:10,478 --> 00:10:15,280 Da. Da. Ne �elim ni�ta vi�e od toga da slu�im tihog i povu�enog gospodina, 83 00:10:15,910 --> 00:10:20,332 strogog ali po�tenog, u miroljubivom okru�enju. 84 00:10:20,969 --> 00:10:23,561 Obo�avam miran �ivot. 85 00:10:26,908 --> 00:10:29,529 Dozvolite mi da vas upitam, u koliko sati ste stigli? 86 00:10:32,890 --> 00:10:36,187 Gospodine, ta�no je deset sati. 87 00:10:44,938 --> 00:10:48,205 Od ovog trenutka ste zaposleni kod mene, Paspartu. 88 00:10:48,937 --> 00:10:51,021 Zahvaljujem, gospodine. 89 00:10:58,239 --> 00:10:59,754 Zahvaljujem. 90 00:11:00,165 --> 00:11:01,854 Ovo je lista vasih du�nosti. 91 00:11:02,054 --> 00:11:04,679 Jo� ne�to, sat vam �uri jedan minut. 92 00:11:26,727 --> 00:11:28,350 Gospodine Fiks. 93 00:11:28,710 --> 00:11:30,794 Detektiv Fiks, ako nemate ni�ta protiv, gospodine. 94 00:11:40,564 --> 00:11:43,399 Detektiv Fiks, gospodine. 95 00:11:43,836 --> 00:11:45,336 Da li ste upoznati? 96 00:11:45,545 --> 00:11:51,262 Da, gospodine. Laskam sebi, da sam dobro upoznat sa na�inom rada kriminalnog uma. 97 00:11:52,337 --> 00:11:58,199 Ako mi poverite ovaj zadatak, svakako �u biti spreman da odem na kraj sveta 98 00:11:58,909 --> 00:12:02,246 u nameri da uhvatim tog... lopova. 99 00:12:02,688 --> 00:12:06,764 Brindizi. -Daaaa... Gospodine? 100 00:12:07,129 --> 00:12:11,911 �aljem detektive u svaku ve�u luku u Evropi koje su u blizini Britanije. 101 00:12:12,496 --> 00:12:14,578 Vi �ete biti ovde. Italija. 102 00:12:15,093 --> 00:12:19,769 Italija? -Konstantno �ete pratiti putnike koji dolaze i odlaze. 103 00:12:20,078 --> 00:12:22,108 U redu. Radujem se izazovu, gospodine. 104 00:12:22,678 --> 00:12:25,003 Imam dovoljno znanje jezika... 105 00:12:25,338 --> 00:12:28,204 2000 funti onome ko ga privede. 106 00:12:28,319 --> 00:12:30,599 2000 funti? 107 00:12:30,928 --> 00:12:32,641 To bi bilo sve, Fiks. 108 00:12:32,843 --> 00:12:34,424 Mo�ete ra�unati na mene, gospodine. 109 00:12:37,376 --> 00:12:40,392 2000... 110 00:12:43,957 --> 00:12:46,010 Sramota za kraljicu i Imperiju. 111 00:12:46,385 --> 00:12:48,306 Nemojte se previ�e uzbu�ivati. Ionako �e vratiti novac nazad. 112 00:12:48,893 --> 00:12:51,269 Kako to mislite vratiti nazad? Odakle? 113 00:12:52,222 --> 00:12:55,117 Neko ko krade od Banke Engleske malo je verovatno da �e biti uhva�en. 114 00:12:55,456 --> 00:12:57,456 Nema potrebe da mi pridikujete. 115 00:12:57,941 --> 00:13:00,647 Ja sam jedan od direktora Banke Engleske. 116 00:13:02,004 --> 00:13:04,756 Re�i �u vam ovo: plja�ka� je d�entlmen. 117 00:13:05,984 --> 00:13:10,043 Vi zovete d�entlmenom nekog ko krade 50.000 funti? 118 00:13:10,520 --> 00:13:13,601 Gospodo, molim vas. Mo�emo li da nastavimo sa igrom? 119 00:13:14,086 --> 00:13:18,126 Va� je talon, g. Ralf, ako mogu da dodam. -U redu. 120 00:13:18,250 --> 00:13:20,954 Mora da je prili�no o�trouman taj lopov. 121 00:13:21,898 --> 00:13:24,546 Mislim da ima dobre �anse. 122 00:13:26,055 --> 00:13:30,486 Nisam siguran. Mislim da ne postoji zemlja u svetu u kojoj bi bio siguran. 123 00:13:31,128 --> 00:13:33,080 O mislim da je svet dovoljno velik. 124 00:13:34,129 --> 00:13:35,629 Bio... 125 00:13:35,932 --> 00:13:37,502 Da li ste ne�to rekli, g. Fog? 126 00:13:37,954 --> 00:13:40,277 Nekada je bio. Da li mo�emo da nastavimo sa igrom? 127 00:13:40,823 --> 00:13:42,323 Nekada? 128 00:13:42,561 --> 00:13:44,229 Bio je nekada? 129 00:13:44,730 --> 00:13:47,820 Da li mislite da se zemlja smanjila? -U pravu je. 130 00:13:47,821 --> 00:13:51,340 �ovek danas mo�e da obi�e zemljinu kuglu za nekih �est meseci. 131 00:13:51,715 --> 00:13:53,515 80 dana. 132 00:13:54,340 --> 00:13:56,373 Molim? -Za 80 dana. 133 00:13:56,904 --> 00:13:58,856 Za boga miloga, Fog, mora da se �alite. 134 00:13:59,459 --> 00:14:02,498 Znam za velika unapre�enja kod �eleznica i parnih brodova. 135 00:14:03,233 --> 00:14:10,305 �ta ako se desi brodolom? Oluje? �elezni�ke katastrofe? Ili tako ne�to... 136 00:14:10,633 --> 00:14:12,133 Uklju�uju�i i to. 137 00:14:12,139 --> 00:14:16,827 Gospodine... -Teoretski je mo�da mogu�e, u praksi nema �anse. 138 00:14:17,172 --> 00:14:18,678 80 dana. 139 00:14:19,329 --> 00:14:21,884 Pogre�no, gospodine. To je nemogu�e. 140 00:14:22,236 --> 00:14:23,736 80. 141 00:14:24,845 --> 00:14:26,673 U redu. 142 00:14:27,285 --> 00:14:35,274 Voljan sam sa moje strane da se opkladim u 10.000 funti 143 00:14:36,446 --> 00:14:39,335 da takvo putovanje nije mogu�e obaviti za to vreme. 144 00:14:39,775 --> 00:14:41,275 Onda �ete izgubiti, gospodine. 145 00:14:41,614 --> 00:14:48,239 �avola ho�u. Ako mislite da je to mogu�e, pozivam vas da to i u�inite. 146 00:14:49,024 --> 00:14:54,199 Da li vi gospodine Stjuart sugeri�ete da ja treba da putujem oko sveta za 80 dana? 147 00:14:54,678 --> 00:14:56,850 Da, gospodine. 148 00:14:57,913 --> 00:15:00,568 Upozoravam vas, gospodine, da mi to uop�te nije te�ko. 149 00:15:01,037 --> 00:15:04,554 Gospodo, zaista je apsurdno. Ho�emo li da nastavimo sa igrom? 150 00:15:05,038 --> 00:15:09,291 Dragi moj, Stjuart, zar ne vidite? Ovo je samo zabava. 151 00:15:09,680 --> 00:15:11,180 On to zaista ne misli. 152 00:15:11,227 --> 00:15:12,727 Ali ja mislim. 153 00:15:13,013 --> 00:15:20,977 Dobro. U ovom momentu, imam na ra�unu 30.000 funti u Bering Banci. 154 00:15:21,462 --> 00:15:23,337 Voljan sam da rizikujem sav taj novac. 155 00:15:23,651 --> 00:15:25,977 30.000? Nebesa! 156 00:15:27,017 --> 00:15:31,417 Dragi prijatelju. Mogao bi da izgubis sav novac samo zbog nepredvi�enog ka�njenja. 157 00:15:31,794 --> 00:15:34,435 Gospodine Flenegan, nepredvi�eno ne postoji. 158 00:15:34,811 --> 00:15:36,311 Razmislite, gospodine. 159 00:15:36,530 --> 00:15:42,934 Skaka�ete iz voza, do parnog broda u bog zna �ta, dok se ne sru�ite. 160 00:15:43,857 --> 00:15:47,014 Ne hajde da zavr�imo sa tim odmah. To je vrlo lo�a �ala. 161 00:15:47,418 --> 00:15:51,672 Pravi Engleski d�entlmen ne shvata ni�ta tako ozbiljno kao opkladu. 162 00:15:52,336 --> 00:15:55,533 Ako postoji jo� neko ko misli da mi nedostaje samopouzdanja, neka ka�e. 163 00:15:55,873 --> 00:16:01,374 80 dana... -1920 sati ili 115.200 minuta. 164 00:16:02,009 --> 00:16:03,509 Nebesa. 165 00:16:03,821 --> 00:16:05,321 Ili manje. 166 00:16:06,224 --> 00:16:11,048 Polo�i�u opkladu kao i Stjuart, g. Fog. 10.000 funti. 167 00:16:11,800 --> 00:16:13,791 I ja. 168 00:16:15,393 --> 00:16:16,893 U redu, onda. 169 00:16:17,536 --> 00:16:19,879 Sad, da li mislite da bi mogli da nastavimo? 170 00:16:20,238 --> 00:16:21,738 Kad nameravate da krenete? 171 00:16:21,925 --> 00:16:24,486 Voz do Dovera kre�e sa �ering krosa svako ve�e u 9 sati. 172 00:16:25,654 --> 00:16:27,378 Polazite ve�eras? 173 00:16:27,676 --> 00:16:33,067 Naravno. I vrati�u se u ovu sobu oko 9 sati za 80 dana. Ili manje. 174 00:16:33,068 --> 00:16:36,088 Povu�i �u �ek iz Bering Banke i bi�e ovde dok sam odsutan. 175 00:16:36,966 --> 00:16:40,605 Slu�ajte Fog, ne �elimo da vas iskoristimo. 176 00:16:41,356 --> 00:16:44,286 Voljan sam da prekinemo igru sad, 177 00:16:44,287 --> 00:16:48,555 da biste mogli da se pripremite za put. 178 00:16:48,914 --> 00:16:53,304 Da prekinemo igru? Zbog �ega? 179 00:16:54,258 --> 00:16:57,196 Mogu li da vas podsetim, gospodo, karo je adut. 180 00:16:57,983 --> 00:17:00,543 Budite tako dobri i igrajte. 181 00:17:52,550 --> 00:17:55,812 Pripremite se da napustite ku�u. -Napustim, gospodine? 182 00:17:55,813 --> 00:17:57,313 Odmah. 183 00:17:59,035 --> 00:18:01,428 Oprostite gospodine, da li ste rekli "da napustim"? 184 00:18:01,705 --> 00:18:03,439 Za 20 minuta. 185 00:18:14,128 --> 00:18:16,191 Da li idete na putovanje, gospodine? 186 00:18:16,694 --> 00:18:19,003 Putova�emo vozom do Dovera. -Dover? 187 00:18:19,770 --> 00:18:21,959 I, oko sveta. 188 00:18:22,413 --> 00:18:25,881 Sveta? Oko sveta, gospodine? 189 00:18:26,568 --> 00:18:28,602 Za 80 dana. Ili manje. 190 00:18:30,294 --> 00:18:31,943 Gospodine, da li �emo poneti neke kov�ege? 191 00:18:32,052 --> 00:18:33,921 Bez kov�ega. Samo ova putna torba. 192 00:18:34,320 --> 00:18:38,772 Dve ko�ulje, dva para pantalona, tri para �arapa za mene. Isto i za vas. 193 00:18:38,773 --> 00:18:40,622 Nabavi�emo sve �to nam treba usput. 194 00:18:41,174 --> 00:18:44,247 Verujem da su vam cipele udobne, pomalo �emo i pe�a�iti. 195 00:18:45,033 --> 00:18:48,033 Krenu�emo za 19 minuta, zato predla�em da po�nete sa pakovanjem. 196 00:18:53,325 --> 00:18:55,261 Spreman sam, gospodine. 197 00:18:56,399 --> 00:18:58,823 Moj dnevnik... 198 00:19:09,671 --> 00:19:12,450 Pone�emo 25.000 funti sa nama. 199 00:19:15,155 --> 00:19:18,843 Ne. To mo�da ne�e biti dovoljno. 200 00:19:20,363 --> 00:19:22,279 Dobro vodi ra�una o ovome. 201 00:19:23,451 --> 00:19:26,389 �uva�u ih po cenu �ivota, gospodine. 202 00:20:25,397 --> 00:20:27,687 Dover, Engleska 203 00:20:48,252 --> 00:20:51,968 ODLASCI ODLO�ENI 204 00:21:05,843 --> 00:21:10,528 Gospodine. Moje ime je Fileas Fog, ovo je moj �ovek, Paspartu. 205 00:21:10,989 --> 00:21:13,157 Zahtevam da znam za�to ne polazimo. 206 00:21:13,733 --> 00:21:17,076 28 godina prelazim ovaj kanal. 207 00:21:17,554 --> 00:21:22,797 Samo jednom za ceo moj �ivot je bilo kako-tako sunca. 208 00:21:23,210 --> 00:21:26,000 I vi se usu�ujete da tra�im od nje da iza�e na obalu? 209 00:21:26,446 --> 00:21:28,078 Nikada, ne. 210 00:21:28,594 --> 00:21:30,908 Ka�em vam da je ne�u uznemiravati. 211 00:21:31,220 --> 00:21:33,079 Ni po koju cenu. 212 00:21:33,202 --> 00:21:34,702 Mogu li da pitam... 213 00:21:34,849 --> 00:21:38,960 Njen identitet je tajna za sve ostale putnike. 214 00:21:40,033 --> 00:21:41,584 To je njena �elja. 215 00:21:41,833 --> 00:21:44,522 Putnici iz Kalea su ve� napustili brod. 216 00:21:44,938 --> 00:21:47,713 Gospodine, sigurno mo�ete re�i nama. 217 00:21:52,287 --> 00:21:54,238 Sara Bernar... 218 00:21:55,647 --> 00:21:59,716 Moj bo�e. Ne mogu da verujem. 219 00:21:59,717 --> 00:22:06,997 Dao sam joj najbolju kabinu. La Celest. Osta�e tamo sve dok ne po�eli da ode. 220 00:22:07,452 --> 00:22:09,665 Kapetane, direktor luke �eli da porazgovara sa vama. 221 00:22:10,077 --> 00:22:12,600 Strpljenja, gospodine Fog. Isplovi�emo. 222 00:22:13,257 --> 00:22:16,154 Ako ne danas, sutra. 223 00:22:25,136 --> 00:22:27,956 Verujem da je ta �ena od neke va�nosti. 224 00:22:28,353 --> 00:22:32,607 Da li je mogu�e, gospodine, da nikad niste �uli za nju? 225 00:22:33,192 --> 00:22:35,684 Velika Sara Bernar? 226 00:22:36,620 --> 00:22:39,136 Bernar... Opera? 227 00:22:39,410 --> 00:22:41,216 Pozori�te, gospodine. 228 00:22:41,746 --> 00:22:49,763 Najve�a glumica svog vremena, bilo kojeg vremena. Bo�anska Sara Bernar. 229 00:22:51,671 --> 00:22:54,958 Ona je Francuskinja, naravno. 230 00:22:55,504 --> 00:22:57,686 Hajde da vidimo da li mo�emo da je izbacimo napolje. 231 00:22:58,347 --> 00:23:03,084 Izbaci... izbacimo gospodine? 232 00:23:03,812 --> 00:23:05,720 Gospodine! 233 00:23:13,021 --> 00:23:15,885 Molim vas, gospodine. Ne uznemiravajte je. 234 00:23:16,455 --> 00:23:18,204 A evo je. 235 00:23:19,438 --> 00:23:21,974 Kao francuz... Ne mogu da dozvolim. 236 00:23:23,240 --> 00:23:24,924 Ne budi sme�an. 237 00:23:25,409 --> 00:23:28,596 Kao ljudsko bi�e... nikad u �ivotu! 238 00:23:29,128 --> 00:23:33,192 Paspartu. dozvoli da te podsetim da si u mojoj slu�bi. 239 00:23:33,604 --> 00:23:35,740 i dokle god je tako, radi�e� kako se od tebe zahteva. 240 00:23:36,090 --> 00:23:37,801 Pomeri se u stranu. 241 00:24:08,482 --> 00:24:12,886 Moj bo�e! Kupa se. Moramo da iza�emo, odmah. 242 00:24:13,238 --> 00:24:14,738 Gluposti. 243 00:24:19,969 --> 00:24:22,013 Dobar dan. 244 00:24:23,156 --> 00:24:25,871 Gospodine, molim vas... Pe�kir... 245 00:24:33,265 --> 00:24:35,950 Veoma ste ljubazni. 246 00:24:36,558 --> 00:24:38,795 Vi ste englez, zar ne? 247 00:24:39,577 --> 00:24:44,155 Da, ustvari da, ja sam englez. Ukoliko je to ono �to pitate. 248 00:24:44,800 --> 00:24:48,728 Katastrofa... nemate predstavu kakvo je ludilo sad u Parizu... 249 00:24:49,279 --> 00:24:53,987 Gra�anski rat. Zovu ga Pariska komuna. 250 00:24:53,988 --> 00:24:55,812 Ja ih zovem komunari. 251 00:24:56,189 --> 00:24:58,537 To je tako tu�no, ja sam iscrpljena. 252 00:24:59,353 --> 00:25:03,149 �ak i da je tako, gospo�o, bi�u vam zahvalan ako odmah napustite brod. 253 00:25:03,603 --> 00:25:07,129 Napustim? -Ko�ija vas �eka na doku. 254 00:25:07,442 --> 00:25:09,179 Ali naravno... 255 00:25:17,566 --> 00:25:23,505 Gospodine, da li biste bili ljubazni da mi sipate �a�u vina? 256 00:25:39,444 --> 00:25:42,684 Nameravate da u�ete u Francusku u trenutku kao �to je ovaj, gospodine? 257 00:25:43,180 --> 00:25:45,795 Gospo�o, vreme mi je od su�tinske va�nosti. 258 00:25:46,616 --> 00:25:49,321 Gospodine, smestite se udobno. 259 00:25:49,960 --> 00:25:53,008 Prodiskutova�emo stvar. 260 00:25:57,606 --> 00:26:02,374 Imate vrlo interesantno lice, gospodine. 261 00:26:03,150 --> 00:26:06,887 Malo bli�e... ah, da. 262 00:26:07,527 --> 00:26:13,500 O�i mislim... oblik usana... 263 00:26:15,988 --> 00:26:19,278 Izvinite gospo�o, obavezan sam da nastavim dalje. 264 00:26:19,793 --> 00:26:23,100 Francuska �e uvek biti tamo, gospodine. 265 00:26:23,965 --> 00:26:27,169 Vi i ja, sudbina nas je spojila. 266 00:26:27,842 --> 00:26:30,787 Dozvolite da u�ivamo zajedno ovog tihog popodneva. 267 00:26:31,255 --> 00:26:33,127 Nas dvoje... 268 00:26:33,466 --> 00:26:35,267 Stra�no mi je �ao. 269 00:26:35,890 --> 00:26:38,302 Za�to morate biti takav... englez? 270 00:26:38,844 --> 00:26:42,600 Kakva je ta... obaveza koja vas tera da nastavite dalje? 271 00:26:44,062 --> 00:26:46,472 Otputova�u oko sveta, gospo�o. 272 00:26:46,881 --> 00:26:54,041 Oko sveta? U tom slu�aju, sigurno imate svo vreme sveta. 273 00:26:54,382 --> 00:26:55,895 80 dana. 274 00:26:56,175 --> 00:27:00,332 Gospodine? -Opkladio sam se. 80 dana. I ni sekunda vi�e. 275 00:27:01,127 --> 00:27:03,941 Kakvi grozni izgledi. 276 00:27:04,296 --> 00:27:08,725 Mo�da sad mo�ete da shvatite moju potrebu da napustim Dover �to pre. 277 00:27:09,167 --> 00:27:23,767 Ne razumem ni�ta, gospodine. Ni�ta. Osim... o kakve o�i bo�e... usne... 278 00:27:24,867 --> 00:27:26,899 Kakva �teta. 279 00:27:27,275 --> 00:27:29,354 Kakav gubitak. 280 00:27:31,376 --> 00:27:36,214 Nikada ne�u razumeti engleze. 281 00:27:39,586 --> 00:27:42,495 Brindizi, Italija. 282 00:27:46,829 --> 00:27:48,829 Biletarnica 283 00:27:54,306 --> 00:27:55,806 Dobar dan. 284 00:27:58,381 --> 00:28:01,217 Dobar, dobar dan. 285 00:28:03,465 --> 00:28:06,745 �eleo bih da znam... ukoliko se kriminalac pojavi ovde, 286 00:28:06,746 --> 00:28:10,467 da li bi ga italijanska vlada izru�ila engleskim vlastima? 287 00:28:11,082 --> 00:28:14,480 Ne gospodine. Rekao sam vam, to je nemogu�e. 288 00:28:15,153 --> 00:28:18,843 Nemate kompletan opis. Nemate ni�ta. Ni�ta. 289 00:28:19,317 --> 00:28:20,831 Ni ovla��enje da ga uhapsite. 290 00:28:20,882 --> 00:28:23,669 Znam. Sve �to �elim da znam 291 00:28:23,670 --> 00:28:27,593 da �ete biti kooperativni, ako do�e ovde u Brindi. 292 00:28:28,468 --> 00:28:30,148 Ka�e se Brindizi. 293 00:28:30,408 --> 00:28:32,407 Tu gde smo sada. 294 00:28:33,210 --> 00:28:35,094 Tra�i�u nalog telegrafom. 295 00:28:35,658 --> 00:28:37,237 Kako znate da �e do�i ovde? -O, znam. 296 00:28:37,985 --> 00:28:40,862 Mo�da je pametan, mo�da je i pametniji. 297 00:28:41,238 --> 00:28:44,123 ali do�i �e vreme kada �ete shvatiti 298 00:28:44,124 --> 00:28:48,162 da je detektiv Fiks uvek jedan korak ispred njega. 299 00:28:48,947 --> 00:28:51,911 Gde mislite da je? U Francuskoj? 300 00:28:52,321 --> 00:28:54,786 U Francuskoj? Danas? Ne. 301 00:28:55,240 --> 00:29:00,461 Bio bi lud zar ne? �ak ni glupi plja�ka� banke ne bi pre�ao u Francusku danas. 302 00:29:00,850 --> 00:29:04,654 Jedno je sigurno. Nije u Francuskoj. 303 00:29:06,302 --> 00:29:09,006 PERIFERIJA PARIZA 304 00:29:15,259 --> 00:29:17,367 Gospodine, jeste li videli? 305 00:29:17,663 --> 00:29:20,729 �ta? -Ponovo je pogledao u svoj sat. 306 00:29:22,641 --> 00:29:25,087 Naumio je ne�to. Mogao bi da se zakunem. 307 00:29:32,978 --> 00:29:35,971 Izlazi napolje, brzo, brzo! 308 00:29:36,494 --> 00:29:38,103 Izlazi! 309 00:29:51,398 --> 00:29:57,171 Ka�e da brigada Viktor Igo, Pariske komune, preuzima kontrolu nad vozom. 310 00:30:04,300 --> 00:30:11,717 Gospodine ako mislimo da se probijemo do Pariza, mora�emo da hodamo. 311 00:30:12,053 --> 00:30:14,032 Shvatam. Da. 312 00:30:15,407 --> 00:30:18,078 Dakle. Ho�emo li da krenemo? 313 00:30:30,120 --> 00:30:34,720 Napredovanje g. Fileasa Foga. Jo� 77 dana 314 00:30:36,099 --> 00:30:38,349 Gospodo novinari, molim vas. 315 00:30:38,819 --> 00:30:41,147 Imamo neke �lanove biblioteke koji poku�avaju da �itaju. 316 00:30:41,612 --> 00:30:43,769 Molim vas za malo po�tovanja. 317 00:30:44,567 --> 00:30:47,889 Sad, mislim da smo vam dali sve informacije koje imamo do sad. 318 00:30:48,285 --> 00:30:52,888 Gospodin Fileas Fog, na� istaknuti �lan, krenuo je 319 00:30:52,889 --> 00:30:57,491 na putovanje koje je o�igledno zagolicalo ma�tu celog Londona. 320 00:30:58,198 --> 00:31:01,555 Zarad dobrobiti �lanova, postavili smo tablu za kla�enje. 321 00:31:01,931 --> 00:31:05,885 Kao �to mo�ete videti, trenutan odnos je 20 prema 1 protiv gospodina. 322 00:31:06,450 --> 00:31:07,950 Gde je on sada? 323 00:31:08,415 --> 00:31:12,761 Imamo ovde ne�to �to zovemo Fogov dnevnik (klada). 324 00:31:13,226 --> 00:31:17,564 Crvena linija predstavlja svaku potvr�enu poziciju na putu. 325 00:31:18,119 --> 00:31:21,689 Do sada je jedino potvr�eno da je stigao u Dover. 326 00:31:22,280 --> 00:31:28,183 Gospodo, svi se moramo slo�iti da g. Fog nema �anse. 327 00:31:28,699 --> 00:31:34,419 Ipak, ako se nekad ovaj neverovatan korak postigne... 328 00:31:35,020 --> 00:31:39,455 nebesa mu, neka ga postigne Englez. 329 00:31:40,581 --> 00:31:43,374 Hajde, pri�i. 330 00:31:43,730 --> 00:31:46,161 Niko te ne�e ujesti. 331 00:31:46,409 --> 00:31:47,909 Da, gospodine. 332 00:31:48,122 --> 00:31:51,122 Razumeo sam da ima� va�nu informaciju za nas. 333 00:31:52,202 --> 00:31:54,671 Bio je ovde. Video sam ga. 334 00:31:54,999 --> 00:31:57,146 U banci. Kad je uzeo �ek. 335 00:31:57,436 --> 00:31:59,020 Dakle ko? 336 00:31:59,469 --> 00:32:01,194 On. Fog. 337 00:32:01,486 --> 00:32:02,986 �ovek iz novina. 338 00:32:03,071 --> 00:32:04,571 Fog? 339 00:32:04,913 --> 00:32:11,585 Video sam njegovu sliku. To je bio on. Taj �to juri oko sveta. 340 00:32:11,925 --> 00:32:15,848 Fileas Fog? Gospodin iz Reform kluba? 341 00:32:16,206 --> 00:32:18,506 Glavom i bradom. Mogu da se zakunem u to. 342 00:32:18,799 --> 00:32:20,440 Mislio sam da je bolje da vam to ka�em. 343 00:32:21,460 --> 00:32:23,974 Nebesa mu, po�inje da se uklapa. 344 00:32:24,520 --> 00:32:28,949 Takozvani d�entlmen uzima 55.000 funti iz Banke Engleske. 345 00:32:29,575 --> 00:32:32,280 I onda, pod izgovorom opklade, 346 00:32:32,281 --> 00:32:36,381 kre�e na put oko sveta, u nameri da zavara policiju. 347 00:32:36,801 --> 00:32:40,676 �elim da fotografiju Foga po�aljete svakom detektivu sa terena. 348 00:32:41,037 --> 00:32:42,537 Odmah, gospodine. 349 00:32:42,911 --> 00:32:44,411 Tako mi boga, taj �ovek je pametan. 350 00:32:44,470 --> 00:32:47,860 Sad verovatno tra�i vilu negde na sun�anom mediteranu, 351 00:32:48,061 --> 00:32:50,529 gde �e provesti ostatak �ivota u luksuzu. 352 00:32:52,867 --> 00:32:54,626 PARIZ 353 00:32:59,525 --> 00:33:01,932 �ta to radim? �ta ja to radim? 354 00:33:02,494 --> 00:33:05,194 Trebalo bi da bude ovde negde sa desne strane. -�ta? 355 00:33:05,195 --> 00:33:06,695 Tomas Kuk & Sin. 356 00:33:06,868 --> 00:33:09,519 Kuk? Kuk? -Agencija za putovanje. 357 00:33:09,637 --> 00:33:11,243 A tu smo. 358 00:33:15,961 --> 00:33:21,087 Ka�e da je zatvoren na neodre�eno vreme. 359 00:33:21,882 --> 00:33:26,587 Ozbiljno? Na prvi znak malih problema zatvaraju vrata. 360 00:33:28,352 --> 00:33:31,179 Moram da ka�em da sam pomalo razo�aran. 361 00:33:32,428 --> 00:33:34,989 U redu, nastavimo. 362 00:33:35,428 --> 00:33:37,257 Gde, gospodine? 363 00:33:40,447 --> 00:33:47,758 Ne razumem, gospodine. Kasnimo, a sedimo u kafani. 364 00:33:48,385 --> 00:33:50,954 Ovde smo sa razlogom. 365 00:33:51,241 --> 00:33:52,741 Jesmo? 366 00:33:52,966 --> 00:33:55,692 Iskustvo me u�i da najpouzdanije informacije koje 367 00:33:55,693 --> 00:33:58,419 mo�e� dobiti o gradu dolaze od lokalnog barmena. 368 00:33:59,073 --> 00:34:00,903 Ka�i mu da mo�emo da sebi priu�timo 369 00:34:00,904 --> 00:34:02,733 bilo kakav prevoz koji �e nas izvesti iz Francuske. 370 00:34:03,183 --> 00:34:07,262 U �urbi smo... Ne�to za njegov trud. 371 00:34:07,809 --> 00:34:09,545 Poku�a�u, gospodine. 372 00:34:10,176 --> 00:34:11,676 Idi. 373 00:34:23,849 --> 00:34:26,788 Dobar dan, gospodine. 374 00:34:27,151 --> 00:34:29,327 Mogu li da sednem? 375 00:34:30,664 --> 00:34:33,507 Oprostite mi, gospo�o, ne govorim ni re� francuskog. 376 00:34:37,215 --> 00:34:40,556 Ala si ti lep �ovek. 377 00:34:43,180 --> 00:34:46,954 Mislim da �emo se voleti. 378 00:34:49,414 --> 00:34:54,058 Ozbiljno? Nisam dovoljno dobra za tebe 379 00:34:55,415 --> 00:34:59,315 Ako nemate ni�ta protiv, gospo�o, voleo bi da budem sam. Sam. 380 00:35:03,647 --> 00:35:08,879 Uvredio si je! -Nikako. -Da�e� joj 20 franaka zbog uvrede. 381 00:35:09,208 --> 00:35:12,504 Ni jednog franka, gospodine. Ne dolazi u obzir. 382 00:35:21,505 --> 00:35:24,828 Izvinite, gospodine, ja sam sluga ovog d�entlmena. 383 00:35:25,420 --> 00:35:27,875 Mogu li da vas pitam za�to ste ga udarili? 384 00:35:33,452 --> 00:35:37,674 Gospodine. Mislim da je posredi neki nesporazum. 385 00:35:38,237 --> 00:35:40,589 50 franaka, 50. 386 00:35:51,675 --> 00:35:53,464 Gospodine, predla�em da smesta odemo odavde. 387 00:35:53,739 --> 00:35:55,331 Da li si pri�ao sa barmenom u vezi sa na�im transportom? 388 00:35:55,879 --> 00:35:58,475 Da. -U redu, onda. 389 00:35:58,476 --> 00:36:00,254 Da iza�emo brzo? 390 00:36:00,731 --> 00:36:06,925 Hvala vam, gospodine. Moram re�i da �e vam trebati mnogo toga da biste bili �eljeni. 391 00:36:21,995 --> 00:36:24,211 Ovuda. 392 00:36:25,118 --> 00:36:27,181 Moram da ka�em, Paspartu, francuzi su veoma �udni. 393 00:36:27,572 --> 00:36:30,744 Pogledajte kako su se pona�ali prema nama u Parizu. 394 00:36:31,057 --> 00:36:32,557 Bespotrebno. -�ta je bespotrebno? 395 00:36:32,745 --> 00:36:35,072 Sve! -Da li si dobio informacije o transportu? -Da. 396 00:36:35,073 --> 00:36:37,853 Dobro. �ta ka�e? -Ka�e da ne postoji na�in da iza�emo. 397 00:36:37,872 --> 00:36:41,322 Molim? -Ne postoji transport u ili iz grada. 398 00:36:42,198 --> 00:36:43,764 Ni�ta. Ni�ta, gospodine. 399 00:36:44,358 --> 00:36:46,202 Smiri se. Smiri se, staro mom�e. 400 00:36:54,528 --> 00:36:57,124 Dobro mora�emo da smislimo ne�to. To je sve. 401 00:36:58,029 --> 00:36:59,561 Rekla mi je, moja Madlena. 402 00:36:59,827 --> 00:37:02,223 Da na�em fin miran posao u finoj mirnoj ku�i, 403 00:37:02,224 --> 00:37:04,936 kod finog mirnog gospodina. 404 00:37:09,953 --> 00:37:11,864 Paspartu. 405 00:37:39,561 --> 00:37:41,894 Dobio sam ga. Pogledajte. 406 00:37:42,441 --> 00:37:45,733 Pozitivno je identfikovam. Imate fotografiju, ime... 407 00:37:46,333 --> 00:37:47,946 Ovog puta imam ga u �aci. 408 00:37:48,539 --> 00:37:52,272 Fog. Fileas Fog. Ne izgleda mi opasno. 409 00:37:52,711 --> 00:37:54,547 Nikada i ne izgledaju, zar ne? Ne oni pametni. 410 00:37:54,548 --> 00:37:56,384 Morate da ih prepoznate. 411 00:37:56,838 --> 00:38:00,605 Priznajte, ovo mo�e biti prili�no nezgodno, 412 00:38:00,606 --> 00:38:04,372 moram re�i, uprkos svojoj skromnosti... 413 00:38:04,983 --> 00:38:07,263 ja sam majstor ove umetnosti. 414 00:38:23,464 --> 00:38:25,464 Gospodo, gospodo, molim vas, treba mi va�a asistencija. 415 00:38:25,716 --> 00:38:27,216 Molim. 416 00:38:27,372 --> 00:38:28,872 Povredio je le�a. 417 00:38:29,641 --> 00:38:33,076 Molim vas budite pa�ljivi. To je to moj sluga. 418 00:38:44,608 --> 00:38:46,170 Pa�ljivo gospodo, molim vas. 419 00:38:54,211 --> 00:38:56,904 Ne, ne tu dole... u pitanju je njegova glava, gospodine. 420 00:39:00,110 --> 00:39:03,691 �ta je to na stolu? Ostavi. 421 00:39:04,322 --> 00:39:06,271 Ostavi odmah. 422 00:39:10,899 --> 00:39:15,052 Oprostite mi, gospodine... ja ne govorim francuski... 423 00:39:15,475 --> 00:39:17,963 Pla�im se da moj enleski nije dobar, ali... 424 00:39:19,300 --> 00:39:21,507 potrudi�emo se... 425 00:39:21,995 --> 00:39:23,495 Da li ste doktor? 426 00:39:23,652 --> 00:39:28,636 Nisam lekar. ali sam nau�nik iz oblasti medicine. 427 00:39:30,702 --> 00:39:32,651 Metak je okrznuo njegovu glavu. 428 00:39:33,012 --> 00:39:34,512 Da li �e biti u redu? 429 00:39:34,558 --> 00:39:36,786 Jaka kontuzija. Ni�ta ozbiljno, mislim. 430 00:39:38,775 --> 00:39:40,639 �ta va� dovodi u Pariz, gospodine? 431 00:39:41,055 --> 00:39:42,592 Jednostavno, ja sam na proputovanju. 432 00:39:43,116 --> 00:39:47,939 Oko sveta. Oko obima zemljine kugle za 80 dana. 433 00:39:48,251 --> 00:39:51,372 Za 80 dana? -Ili manje. 434 00:39:51,373 --> 00:39:53,152 Nemogu�e, gospodine. 435 00:39:54,498 --> 00:39:56,137 Da, moram priznati da mi se �ini da �u 436 00:39:56,138 --> 00:39:57,777 imati vrlo neregularan polazak iz va�e zemlje. 437 00:39:59,075 --> 00:40:01,402 Za�to bi uop�te neko poku�ao tako ne�to? 438 00:40:01,827 --> 00:40:04,890 Opklada gospodine. i moja �ast. 439 00:40:05,391 --> 00:40:08,059 Opklada je stvar novca, i to je sve. 440 00:40:08,415 --> 00:40:10,416 Ali se pla�im za va�u �ast. 441 00:40:11,888 --> 00:40:18,144 Gospodine, da li verujete u sudbinu? -Ne, zaista ne mogu re�i da verujem. 442 00:40:18,560 --> 00:40:20,060 Za�to? 443 00:40:20,278 --> 00:40:22,577 Ja mogu biti instrument va�eg spasenja. 444 00:40:23,418 --> 00:40:25,623 Izvinite, da li biste mogli da budete malo precizniji? 445 00:40:26,078 --> 00:40:28,857 Moj kolega, nau�ni genije, 446 00:40:29,233 --> 00:40:32,796 radio je na ma�ini koja radi na principu gasnih isparenja. 447 00:40:33,145 --> 00:40:35,223 Ogromne snage. 448 00:40:35,687 --> 00:40:37,467 Mislite na ne�to sposobno da prevozi ljude? 449 00:40:37,735 --> 00:40:42,049 To joj je svrha. Motor priklju�en na vozilo na upe�atljiv na�in. 450 00:40:42,851 --> 00:40:45,797 Vi biste imali privilegiju da ga prvi testirate. 451 00:40:46,217 --> 00:40:47,946 Mislite, to jo� nije bilo testirano? 452 00:40:48,237 --> 00:40:50,485 Ne. -Za�to ne? 453 00:40:50,962 --> 00:40:53,237 Iskreno, nije bilo dobrovoljaca. 454 00:40:55,990 --> 00:41:00,385 To je jo� eksperiment. Ali omogu�i�e vam brz transport koji vam je potreban. 455 00:41:00,895 --> 00:41:04,667 On �ivi u Parizu? -Na izlazu. Nije daleko odavde. 456 00:41:05,131 --> 00:41:06,991 Zove se Lenoar. 457 00:41:07,840 --> 00:41:09,592 Ako �elite, da�u vam uputstvo. 458 00:41:10,174 --> 00:41:12,553 Da, molim vas. �ta da ka�em, ko me �alje? 459 00:41:12,896 --> 00:41:14,904 Paster. Luj Paster. 460 00:41:16,277 --> 00:41:18,473 Upomo�! Upomo�! 461 00:41:19,023 --> 00:41:20,741 Gde se nalazim? 462 00:41:30,680 --> 00:41:33,554 Da li ti je dobro? -Da, gospodine. 463 00:42:02,127 --> 00:42:03,627 Gospodine Lenoar? 464 00:42:03,885 --> 00:42:05,638 Da. 465 00:42:22,937 --> 00:42:24,646 Oprostite mi, ja... 466 00:42:24,905 --> 00:42:26,840 Kako mogu da vam pomognem? 467 00:42:28,927 --> 00:42:31,800 Ja sam zainteresovan za va�e motorno vozilo. 468 00:42:32,452 --> 00:42:36,655 Da li biste mogli da sa�ekate? Sad sam zauzet. 469 00:42:37,457 --> 00:42:39,610 Da, naravno. 470 00:42:50,010 --> 00:42:51,510 Dakle? 471 00:42:51,817 --> 00:42:54,026 Hajde da razgledamo unaokolo. 472 00:43:11,021 --> 00:43:13,527 O moj bo�e! �ta je ovo? 473 00:43:13,882 --> 00:43:15,787 Vrlo �udno. 474 00:43:24,712 --> 00:43:28,662 Evo nas. Za boga miloga. 475 00:43:30,589 --> 00:43:32,749 Da li biste pogledali ovo? 476 00:43:33,288 --> 00:43:37,053 Izgleda da je svaki ventil jedan takt u �etvorotaktnom ciklusu. Zapanjujuce. 477 00:43:37,727 --> 00:43:39,931 A �ta je ovo? 478 00:43:41,275 --> 00:43:42,775 I ovo? 479 00:43:43,307 --> 00:43:45,352 Neka vrsta cevi... 480 00:43:45,930 --> 00:43:47,948 �udno... 481 00:43:50,519 --> 00:43:54,308 Pogledajte, gospodine. Cev je pri�vr��ena za tepih. 482 00:44:16,560 --> 00:44:18,695 Upomo�. 483 00:44:19,658 --> 00:44:23,249 Upomo�, gospodine. Upomo�. 484 00:44:48,174 --> 00:44:50,505 Neverovatno. 485 00:44:51,707 --> 00:44:54,030 Paspartu. -Da. 486 00:44:54,427 --> 00:44:56,614 Sad po�injem da shvatam o �emu se ovde radi. 487 00:44:58,443 --> 00:44:59,948 Lopovi! 488 00:45:00,850 --> 00:45:02,843 On misli da smo lopovi. Sa�ekajte. 489 00:45:03,230 --> 00:45:04,730 Ne pucajte. 490 00:45:04,929 --> 00:45:06,943 �ta si mu rekao? -Rekao sam mu da ne puca. 491 00:45:07,222 --> 00:45:10,291 Krali ste od mene zar ne? -Nemamo takve namere, uveravam vas. 492 00:45:10,763 --> 00:45:12,669 Poslao nas je va� prijatelj. 493 00:45:12,993 --> 00:45:17,669 Paster. Da, Luj Paster. 494 00:45:24,618 --> 00:45:27,322 Pardon, izvinite. 495 00:45:29,620 --> 00:45:33,347 Rekao je da biste mo�da �eleli... da testirate, ovo, kako ga zovete? 496 00:45:33,904 --> 00:45:35,905 Purpurni oblak. 497 00:45:36,917 --> 00:45:38,790 Purpurni oblak. 498 00:45:39,745 --> 00:45:42,221 Ka�e purpurni oblak. 499 00:45:44,999 --> 00:45:47,520 Ljubi�asti bljak... Oblak. 500 00:45:47,966 --> 00:45:49,531 Koliko daleko mislite da bi nas mogao odvesti? 501 00:45:50,015 --> 00:45:51,515 Dokle kod �elite da idete. 502 00:45:51,870 --> 00:45:54,748 Do Mediterana? -Naravno. 503 00:45:55,060 --> 00:45:57,031 �elite da vidite? Do�ite da vidite. 504 00:45:57,371 --> 00:45:58,871 Budite pa�ljivi ovde. 505 00:46:15,050 --> 00:46:17,025 Izvolite! 506 00:46:17,375 --> 00:46:19,289 U�ite unutra. 507 00:46:23,680 --> 00:46:26,150 �ta bi moglo da bude udobnije? 508 00:46:26,539 --> 00:46:29,737 Motor je pri�vr��en za ovu kabinu? -Ta�no, gospodine. 509 00:46:29,738 --> 00:46:31,238 Ovde. 510 00:46:31,317 --> 00:46:34,941 Imao sam puno konsultacija sa Grofom Ferdinandom Fon Cepelin. 511 00:46:35,677 --> 00:46:39,130 Cepelin? -Nemac. Naravno nikad se nismo slo�ili. 512 00:46:39,630 --> 00:46:41,333 Tako da sam morao dalje bez njega. 513 00:46:41,716 --> 00:46:44,154 Sa mojim Lenoar motorom. 514 00:46:44,567 --> 00:46:46,231 Oprostite mi, gospodine. 515 00:46:46,631 --> 00:46:50,443 Da li sam dobro svatio... Ova stvar ide gore u vazduh? 516 00:46:50,717 --> 00:46:54,632 Kao balon? -Balon? Vi �elite da me uvredite. 517 00:46:55,083 --> 00:46:57,004 Kakvo je dobro od balona? 518 00:46:57,281 --> 00:46:58,836 Ne mo�ete da kontroli�ete balon. 519 00:46:59,218 --> 00:47:00,983 Balon se kre�e pomo�u vetra. 520 00:47:01,318 --> 00:47:03,506 Ide gde ga vetar nosi, a ne gde vi �elite da idete. 521 00:47:03,836 --> 00:47:05,603 Mo�da �elite prvo da razmislite. 522 00:47:06,984 --> 00:47:10,934 Ovde, u Purpurnom oblaku, mo�ete da odete do kraja sveta. 523 00:47:11,545 --> 00:47:15,726 I bi�e uvek vama na komandu. -Gospodine, ja vas ne�u prevariti. 524 00:47:15,727 --> 00:47:17,748 Urgentno treba da napustimo Francusku �to je mogu�e pre. 525 00:47:18,071 --> 00:47:19,572 Ovo je moja vizit karta. 526 00:47:19,885 --> 00:47:21,680 �lan sam Reform kluba i mogu vam obe�ati slede�e: 527 00:47:22,034 --> 00:47:23,640 Po�to mi dozvoljavate da testiram va� vazdu�ni brod, 528 00:47:23,641 --> 00:47:26,980 posla�u izve�taj sa detaljima puta geografskom udru�enju 529 00:47:26,981 --> 00:47:28,840 i predati vam sve zasluge za bilo kakav uspeh koji postignemo. 530 00:47:29,277 --> 00:47:31,105 Dogovorili smo se, gospodine. 531 00:47:31,488 --> 00:47:34,483 Za�to nikad sami niste testirali Purpurni oblak? 532 00:47:37,050 --> 00:47:38,550 To je dobro pitanje, dakle. 533 00:47:39,015 --> 00:47:40,755 Vrlo je jednostavno. 534 00:47:40,756 --> 00:47:45,793 Mozak... kao �to je moj, ako mi oprostite, mozak nau�ni, genijalan, 535 00:47:45,794 --> 00:47:50,739 mora biti za�ti�en po svaku cenu, zbog dobrobiti ljudskog roda. 536 00:47:51,156 --> 00:47:53,201 On misli da nije bezbedan. 537 00:47:58,425 --> 00:48:02,766 Vrlo dobro. Divno, divno. 538 00:48:03,164 --> 00:48:04,767 Zaista vrlo dobro. 539 00:48:08,720 --> 00:48:10,675 Funkcioni�e. -Vrlo dobro. 540 00:49:11,293 --> 00:49:14,028 De�ava se. -Da. 541 00:49:22,597 --> 00:49:24,797 Gospodine... mogu li? 542 00:49:45,734 --> 00:49:48,726 Brzo, brzo, odve�i kanape. 543 00:50:06,652 --> 00:50:09,830 Penji se. Brzo! Brzo! 544 00:50:17,253 --> 00:50:21,038 Paspartu. �ta radi� to? Odmah da si u�ao unutra. 545 00:50:21,648 --> 00:50:23,615 Gospodine, pomerite se nazad. 546 00:50:38,844 --> 00:50:41,294 Bravo, Paspartu. Dobro si to uradio. 547 00:50:41,820 --> 00:50:43,899 Predla�em da zatvorite vrata, gospodine. 548 00:50:50,761 --> 00:50:53,384 Dovi�enja, gospodine. 549 00:51:29,593 --> 00:51:33,969 Potvr�eno. Nije ni blizu Pariza. A ve� je jedan dan u zaostatku. 550 00:52:25,133 --> 00:52:26,633 O �emu se radi? 551 00:52:26,931 --> 00:52:28,743 Ona... 552 00:52:29,038 --> 00:52:30,619 Koja? 553 00:52:34,339 --> 00:52:37,876 Gospodine, verujem da sam zaspala. 554 00:52:41,479 --> 00:52:43,855 Madam, ne �elim da budem negostoljubiv, 555 00:52:43,856 --> 00:52:46,231 ali nas stavljate u vrlo nezavidnu poziciju. 556 00:52:47,700 --> 00:52:50,526 Nezavidnu? Za�to je "nezavidna"? 557 00:52:51,809 --> 00:52:54,467 O tako volim da putujem. 558 00:52:54,854 --> 00:52:56,393 Te�ina... 559 00:52:56,967 --> 00:52:58,467 Te�ina? 560 00:52:58,879 --> 00:53:01,653 Dodatna te�ina nas mo�e staviti u nezavidan polo�aj na prelazu Alpa. 561 00:53:02,404 --> 00:53:06,093 Mislite da ne�emo pre�i Alpe? 562 00:53:06,810 --> 00:53:11,451 To je rizik sa kojim moramo da se suo�imo. -U pravu je, gospo�o. 563 00:53:11,452 --> 00:53:13,860 �teta je izgubiti tako �armantnog saputnika 564 00:53:13,861 --> 00:53:16,268 ali mislim da �emo da vas izbacimo napolje. 565 00:53:16,658 --> 00:53:18,158 Da me izbacite napolje? 566 00:53:18,529 --> 00:53:20,094 Nemogu�e, Paspartu. 567 00:53:20,546 --> 00:53:23,720 Moramo... da nadoknadimo vreme. 568 00:54:25,998 --> 00:54:30,090 �udno... izgleda da smo ostali bez energije. 569 00:54:32,952 --> 00:54:38,730 Opustite se, gospodine. Ako padnemo, mo�da umremo ali ne mo�emo �iveti ve�no. 570 00:54:49,702 --> 00:54:52,686 Gospodine, spustili smo se na Alpe. 571 00:54:52,985 --> 00:54:54,485 Nemogu�e. 572 00:54:54,688 --> 00:54:56,498 Jesmo. 573 00:55:04,908 --> 00:55:06,408 Gospodine? 574 00:55:06,674 --> 00:55:08,284 Zaista! 575 00:55:08,859 --> 00:55:11,171 Mogu li da pitam... zaista �ta gospodine? 576 00:55:11,612 --> 00:55:14,128 Sasvim jednostavno u stvari. Elementarno. 577 00:55:14,548 --> 00:55:16,112 Znate �ta nije u redu? 578 00:55:16,563 --> 00:55:19,886 Osnovno. Ostali smo bez goriva. 579 00:55:20,300 --> 00:55:22,334 Ostali smo bez goriva? 580 00:55:22,659 --> 00:55:25,300 Bojim se da je Lenoarovo predvi�anje daleko od adekvatnog. 581 00:55:25,722 --> 00:55:27,603 Moram to uneti u dnevnik. 582 00:55:28,050 --> 00:55:30,208 Gospode bo�e, otali smo bez goriva. 583 00:55:30,572 --> 00:55:32,072 Da, tako je. 584 00:55:32,087 --> 00:55:34,425 Mi smo izgubljeni. Gotovi smo. 585 00:55:35,146 --> 00:55:38,927 Zarobljeni! Negde na Alpima! 586 00:55:40,099 --> 00:55:42,530 Umre�emo. 587 00:55:53,052 --> 00:55:55,389 Fog je nevidljiv �ovek. 588 00:55:55,929 --> 00:55:58,211 Ne mo�e se skrivati doveka. 589 00:55:58,777 --> 00:56:03,205 A ti proverava� neka mesta dan za danom, �as za �asom. 590 00:56:05,243 --> 00:56:07,906 Rutina �ini velikog detektiva. 591 00:56:08,416 --> 00:56:10,979 To je ceo moj �ivot, rutina znate. 592 00:56:14,903 --> 00:56:20,345 Nije ceo �ivot, ne. Moj ceo �ivot je... Mili. 593 00:56:20,907 --> 00:56:22,410 Ko je Mili? 594 00:56:23,985 --> 00:56:26,596 Mamma mia! -Mildred Hapsvort. 595 00:56:27,200 --> 00:56:30,674 Ven�a�emo se. Od novca za nagradu. 596 00:56:31,123 --> 00:56:32,783 Izgradi�emo ku�u blizu Meidstona. 597 00:56:33,763 --> 00:56:37,244 Drago mi je zbog vas, gospodine. -Lepo od tebe. 598 00:56:37,245 --> 00:56:40,000 Naravno, ovo od jutros je bila gorka pilula za mene. 599 00:56:40,671 --> 00:56:43,717 Ja u to zapravo ne verujem. -U �ta? 600 00:56:43,718 --> 00:56:45,218 Ne verujem da je jo� uvek u Francuskoj. 601 00:56:45,595 --> 00:56:50,164 Ne verujem da bilo kakva Pariska komuna u stanju da zadr�i �oveka kao �to je on. 602 00:56:50,501 --> 00:56:52,937 Mislim da je iza�ao i ide nekuda drugde. 603 00:56:54,114 --> 00:56:55,955 Do�avola! 604 00:56:56,239 --> 00:56:58,486 Da, do�avola! 605 00:57:01,745 --> 00:57:03,520 �ta je to sad, molim vas? 606 00:57:03,838 --> 00:57:05,338 Izvinite. Znam. 607 00:57:05,666 --> 00:57:08,191 Kada bi mi dopao �aka, bar jednom, znate... 608 00:57:09,628 --> 00:57:12,283 Ose�am se bolje, mnogo bolje. 609 00:57:15,268 --> 00:57:22,366 Gospodine, ako nemate primedbi, smrzavam se. Mogu li da otvorim konjak? 610 00:58:28,076 --> 00:58:30,006 Konjak, molim. 611 00:58:30,265 --> 00:58:31,765 �elite jo�? 612 00:58:31,780 --> 00:58:34,860 Ho�u celu fla�u. -Celu fla�u, gospodine? 613 00:58:35,204 --> 00:58:36,704 Da. 614 00:58:36,780 --> 00:58:38,468 Ako mogu da primetim, gospodine, 615 00:58:38,469 --> 00:58:40,157 mislim da bi trebalo da nam traje �to je du�e mogu�e. 616 00:58:40,454 --> 00:58:42,736 Dodajte mi fla�u. 617 00:58:47,674 --> 00:58:50,658 �ta, �ta �ete da uradite? 618 00:58:51,070 --> 00:58:53,972 Gospodine! Ne! 619 00:58:57,252 --> 00:58:59,393 O moj bo�e! 620 00:59:00,316 --> 00:59:02,559 Pomeri se u stranu. 621 00:59:03,059 --> 00:59:07,097 Bo�e... O voljeni bo�e. 622 00:59:07,457 --> 00:59:09,457 Nemamo vi�e konjaka. 623 00:59:09,864 --> 00:59:13,161 To je ludo. �ta ste to uradili, gospodine? 624 00:59:13,554 --> 00:59:17,770 Sedimo na vrhu Alpa, a nemamo vi�e konjaka. 625 00:59:29,649 --> 00:59:31,149 Kabina je blokirana. 626 00:59:31,338 --> 00:59:34,601 Moramo da je poguramo. -Da je poguramo? 627 00:59:38,916 --> 00:59:43,085 Hajde, jedan, dva, tri, guraj! 628 00:59:43,695 --> 00:59:45,766 Guraj, guraj. 629 00:59:51,917 --> 00:59:54,512 Paspartu, brzo, brzo. 630 01:00:13,510 --> 01:00:17,046 �ta god da se dogodilo Purpurnom oblaku, gospodine, 631 01:00:17,047 --> 01:00:20,583 mora da postoji lak�i na�in za poletanje. 632 01:01:02,879 --> 01:01:04,722 Pogledajte, gospodine. 633 01:01:05,066 --> 01:01:07,840 Mi smo iznad Rima. -Firence. 634 01:01:35,227 --> 01:01:40,917 Pla�im se da smo u ovom trenutku 103 i po sati u prednosti. 635 01:01:41,869 --> 01:01:43,433 To je �udo. 636 01:01:44,246 --> 01:01:46,681 Kroz 31 minut bi trebali da letimo iznad Rima. 637 01:01:47,141 --> 01:01:49,517 Onda jo� jedan sat do Brindizija, 638 01:01:49,518 --> 01:01:51,893 gde �emo se ukrcati na brod do Bombaja. Posle... 639 01:02:04,678 --> 01:02:06,310 Konjak, molim. 640 01:02:07,045 --> 01:02:08,748 Nema vi�e. 641 01:02:14,780 --> 01:02:17,063 Izgubili smo kontrolu. 642 01:02:17,174 --> 01:02:19,896 Pa��emo. -Ho�emo. 643 01:02:20,735 --> 01:02:22,843 Trba uneti u dnevnik ta�no vreme. 644 01:02:48,458 --> 01:02:51,898 O moj bo�e, sudari�emo se. 645 01:03:12,897 --> 01:03:15,354 �eta napred! 646 01:03:29,811 --> 01:03:32,234 O, vidite �to je lepo. 647 01:03:36,951 --> 01:03:38,823 Da li ste dobro, gospodine? 648 01:03:39,212 --> 01:03:40,712 Da, sasvim. 649 01:03:46,059 --> 01:03:48,590 �eta stoj. Podignite ovo. 650 01:03:53,907 --> 01:03:57,013 Ko ste? �ta je ovo? 651 01:03:57,701 --> 01:03:59,890 �ta radite ovde? 652 01:04:02,125 --> 01:04:04,469 Govorite li Italijanski? 653 01:04:15,923 --> 01:04:18,328 Hvala, gospodo. Hvala. 654 01:04:18,656 --> 01:04:20,471 Vrlo dobro, gospodine. Vrlo dobro. 655 01:04:20,753 --> 01:04:22,352 Dobar dan, gospodo. 656 01:04:22,880 --> 01:04:25,069 Paso�e, molim. 657 01:04:25,556 --> 01:04:27,855 O da, naravno, paso�. Izvolite. 658 01:04:29,958 --> 01:04:31,458 Vi ste englez? 659 01:04:31,542 --> 01:04:33,692 Englez? Da. 660 01:04:34,220 --> 01:04:35,997 Imate li ne�to da prijavite? 661 01:04:36,722 --> 01:04:39,230 Ni�ta, u stvari. Mi smo upravo imali divno 662 01:04:39,231 --> 01:04:41,738 putovanje sa ovim odli�nim vazdu�nim brodom. 663 01:04:42,178 --> 01:04:44,748 �eleo bih da uzmete zabele�ke iz dnevnika putovanja. 664 01:04:44,749 --> 01:04:47,961 i pobrinete se da stignu u Kraljevski Georafski Zavod u Londonu. 665 01:04:49,368 --> 01:04:52,522 Moram vas informisati da ste o�tetili nacionalni spomenik. 666 01:04:53,021 --> 01:04:54,724 U�asno mi je �ao, a sad... 667 01:04:55,273 --> 01:04:57,021 Mo�ete li da nas uputite do �elezni�ke stanice? 668 01:04:57,249 --> 01:04:59,060 Moram da vas uhapsim. 669 01:05:00,074 --> 01:05:01,649 Koliko vas je? 670 01:05:01,946 --> 01:05:03,446 Dvojica. 671 01:05:03,522 --> 01:05:06,860 Imamo go��u unutra koja trenutno ru�a. 672 01:05:07,429 --> 01:05:09,524 �enu? 673 01:05:53,530 --> 01:05:57,233 Kako smo mogli da rezervi�emo karte? Tek �to smo stigli vozom. 674 01:05:57,820 --> 01:06:00,764 Gospodine, sigurno moraju da postoje neke slobodne kabine. 675 01:06:01,396 --> 01:06:05,110 Svaka kabina do Bombaja je rezervisana. Osim... 676 01:06:05,487 --> 01:06:06,987 Da? 677 01:06:07,110 --> 01:06:10,954 ako ste voljni da delite zajedni�ku kabinu. -Sa kim? 678 01:06:10,955 --> 01:06:12,988 Sa egipatskim zidarima. Sedmoricom. 679 01:06:14,636 --> 01:06:16,143 Sedmorica? 680 01:06:17,050 --> 01:06:20,081 Gospodine... U jednoj kabini? Nas devetorica? 681 01:06:21,754 --> 01:06:23,599 To bi bilo sasvim zadovoljavaju�e. 682 01:06:26,685 --> 01:06:28,255 Hvala. 683 01:06:28,847 --> 01:06:31,555 Va� brod, Mongolija, polazi za 15 minuta. 684 01:06:31,959 --> 01:06:33,491 Izvolite. Dovi�enja, gospodine. 685 01:06:37,015 --> 01:06:39,475 Kako se zove taj �ovek? -Gospodine? 686 01:06:39,476 --> 01:06:41,152 Englez koji je sad kupio kartu za Mongoliju. 687 01:06:41,374 --> 01:06:43,226 Ne mogu da vam otkrijem ime putnika. 688 01:06:44,241 --> 01:06:48,913 U redu, da li si video neku od ovih nekad? Fiks. Detektiv Fiks na du�nosti. 689 01:06:50,039 --> 01:06:52,290 Fog. Fileas Fog. 690 01:06:52,653 --> 01:06:54,153 Moramo da ga zaustavimo. 691 01:06:54,220 --> 01:06:57,110 Brod je spreman za polazak, gospodine. -Zaustavite brod. 692 01:06:57,111 --> 01:06:59,950 Brod je u vlasni�tvu kompanije sa orijenta. 693 01:07:00,229 --> 01:07:03,105 Mi nemamo ovla��enja da ga bilo zbog �ega zaustavimo. 694 01:07:03,509 --> 01:07:05,168 Onda mi prodajte kartu za putovanje na njemu. 695 01:07:05,643 --> 01:07:07,165 �ao mi je, gospodine, pun je. 696 01:07:07,540 --> 01:07:09,792 Da li znate ko je on? Internacionalni kriminalac. 697 01:07:10,244 --> 01:07:16,514 Nema ba� ni�ta, gospodine. Osim ako ste voljni da delite prostor sa Tur�inom. 698 01:07:16,794 --> 01:07:20,355 �ta je tur�in? Nema veze, dajte mi kartu za taj brod. 699 01:07:21,706 --> 01:07:24,218 �elim da po�aljem telegram u Englesku. 700 01:07:24,715 --> 01:07:26,215 Uze�u poruku, gospodine. 701 01:07:26,419 --> 01:07:30,420 Po�aljite mi nalog za hap�enje ovog �oveka. 702 01:07:31,044 --> 01:07:33,061 600 lira, molim. 703 01:07:33,328 --> 01:07:34,882 Za telegram? 704 01:07:35,233 --> 01:07:36,999 I karta za parobrod. 705 01:07:37,297 --> 01:07:43,578 Sve zajedno? Pa, u redu. 600. Mo�ete zadr�ati kusur. 706 01:07:44,298 --> 01:07:45,827 Hvala, gospodine. 707 01:07:46,125 --> 01:07:47,671 Bolje po�urite. 708 01:07:48,019 --> 01:07:49,945 Da... U redu. 709 01:08:29,365 --> 01:08:31,531 Ovde dole? 710 01:08:58,971 --> 01:09:02,640 Ovo? Sve do kraja? 711 01:09:03,543 --> 01:09:08,238 Zaista. Malo, sla�em se. Ali adekvatno. 712 01:09:18,109 --> 01:09:19,988 Po�ite za mnom, gospodine. 713 01:09:23,488 --> 01:09:28,835 Stjuarde, ovo je teretni prostor. Mora da je posredi neka gre�ka? 714 01:09:29,205 --> 01:09:30,938 Ne, gospodine. 715 01:09:34,751 --> 01:09:36,860 Vi �ete biti u �eliji sa zatvorenikom Mustafom. 716 01:09:37,564 --> 01:09:40,063 �elija? Zatvorenik? 717 01:09:40,415 --> 01:09:42,563 Ako vam ne�to zatreba, gospodine, ne oklevajte da tra�ite. 718 01:09:44,629 --> 01:09:46,940 Stjuarde! 719 01:09:57,089 --> 01:09:59,230 Dobar dan. 720 01:10:02,318 --> 01:10:07,405 Kapira�? Dobro, dr�i karte uz grudi. Ne dozvoli da ti drugi gledaju u karte. 721 01:10:08,022 --> 01:10:09,867 Nastavimo. 722 01:10:10,620 --> 01:10:12,842 Sad, pik je adut. 723 01:10:13,113 --> 01:10:17,597 Dakle, gospodin Abisad nosi talon. Razumete? 724 01:10:39,051 --> 01:10:43,153 Izvinite, gospodine Forbs. Situacija Fog. 725 01:10:43,690 --> 01:10:46,777 Dakle? -Na� izaslanik mi govori da je 726 01:10:46,778 --> 01:10:49,864 gospodin Fileas Fog sleteo negde u Italiji. 727 01:10:50,163 --> 01:10:51,712 Kako je uradio to? 728 01:10:52,229 --> 01:10:56,943 Vrlo neobi�no. Izgleda da se pojavio u velikom purpurnom objektu. 729 01:10:57,411 --> 01:10:59,275 O �emu vi to trabunjate? 730 01:10:59,913 --> 01:11:03,307 Izgleda da se pojavio u velikom purpurnom objektu 731 01:11:03,308 --> 01:11:07,531 koji je vi�en na nebu od hiljade italijana �irom Italije. 732 01:11:08,055 --> 01:11:11,136 Pusti to sad. �elim da se nalog �a hap�enje 733 01:11:11,137 --> 01:11:14,218 Foga po�alje na�em detektivu u Brindi�i. 734 01:11:14,654 --> 01:11:17,071 Hiks. -Fiks. 735 01:11:17,072 --> 01:11:18,572 Dobro, kako god. 736 01:11:22,049 --> 01:11:26,219 SUEC 737 01:11:26,392 --> 01:11:29,245 Sa �aljenjem vas moramo napustiti, gospodine Fog. 738 01:11:30,032 --> 01:11:32,201 Zapisano je kad se prijatelji rastaju deo 739 01:11:32,202 --> 01:11:34,371 prijatelja odlazi a deo ostaje zauvek u nama. 740 01:11:34,697 --> 01:11:37,119 Hvala vam lepo, gospodo, drago mi je �to sam vas upoznao. 741 01:12:02,218 --> 01:12:05,181 Moje ime je Karmati. �ef oblasti Kalkuta 742 01:12:05,675 --> 01:12:08,015 Ako �elite ne�to da saznate o Indiji, pitajte, ja sam pravi �ovek. 743 01:12:08,375 --> 01:12:10,127 Fileas Fog, vrlo lepo od vas. 744 01:12:10,813 --> 01:12:15,048 Jedina stvar koju na�i indijski prijatelji ne mogu da naprave je pristojan konjak. 745 01:12:19,814 --> 01:12:21,595 Francuski? -Ni�ta drugo ne mogu. 746 01:12:21,596 --> 01:12:23,377 U stvari, probao sam jednom brendi u Bombaju. 747 01:12:23,814 --> 01:12:25,676 Rigao sam vatru, o�i su mi ispale, 748 01:12:25,677 --> 01:12:27,538 video sam se sa razdaljine od 20 milja. 749 01:12:34,341 --> 01:12:36,991 Gubi se odavde. 750 01:12:47,032 --> 01:12:50,272 Izvinite. Da li �ete izlaziti na obalu, ovde u Suecu? 751 01:12:50,860 --> 01:12:52,548 Ne. Za�to? 752 01:12:52,701 --> 01:12:55,351 Grad je zadivljuju�, u stvari �elim da vam ga poka�em. 753 01:12:56,759 --> 01:12:58,259 Neki drugi put. 754 01:12:58,400 --> 01:13:00,445 O�igledno, ovo vam nije krajnja destinacija. 755 01:13:01,136 --> 01:13:02,636 Ne, ne. 756 01:13:02,962 --> 01:13:05,853 Gde idete odavde, ako smem da pitam? 757 01:13:06,766 --> 01:13:11,652 Oko sveta, za 80 dana. 758 01:13:13,354 --> 01:13:15,497 Neka vrsta opklade. 759 01:13:15,793 --> 01:13:17,342 Opklada? 760 01:13:17,670 --> 01:13:19,918 Sigurni ste da tu nema ni�eg vi�e? 761 01:13:21,794 --> 01:13:23,658 Na �ta mislite? 762 01:13:24,036 --> 01:13:26,543 Ni�ta. Ovde ima dobrih magazina za �oping. 763 01:13:26,544 --> 01:13:28,640 Ako bi �eleli ne�to da kupite, mogao bi da vam pomognem. 764 01:13:28,999 --> 01:13:32,091 Ko�ulje. Treba nam jo� ko�ulja. 765 01:13:32,420 --> 01:13:33,920 Ko�ulje? 766 01:13:34,097 --> 01:13:37,420 Oti�li smo u �urbi. Nismo poneli ni�ta osim priru�ne torbe. 767 01:13:37,943 --> 01:13:40,173 A oti�li ste u �urbi, zar ne? 768 01:13:40,532 --> 01:13:43,624 Koliko dugo ste u slu�bi gospodina, ako smem da pitam? 769 01:13:44,298 --> 01:13:46,359 Samo nekoliko dana. 770 01:13:46,874 --> 01:13:50,096 On vrlo bogat gospodin, zar ne? 771 01:13:51,736 --> 01:13:57,830 Nije na meni da ispitujem bogatstvo g. Foga, gospodine. A sad izvinite. 772 01:14:18,802 --> 01:14:22,679 O dragi bo�e, to je ona. U to nema sumnje, nema sumnje. 773 01:14:25,227 --> 01:14:26,727 Ko je? 774 01:14:26,902 --> 01:14:29,451 To madam Sara Bernar. 775 01:14:29,928 --> 01:14:32,681 Nebesa, valjda ne�e u�i ovde! 776 01:14:33,404 --> 01:14:37,744 �ena? U Reform klupu? Ne�e se usuditi. 777 01:14:42,227 --> 01:14:45,379 Izvinite, madam. -Dobar dan, gospodine. 778 01:14:45,380 --> 01:14:49,511 Kakvo je zadovoljstvo biti ovde, u tako uzvi�enom dru�tvu. 779 01:14:57,472 --> 01:15:00,172 I tako, mislila sam da treba da znate da sam 780 01:15:00,173 --> 01:15:02,872 bila dovoljno sre�na da provedem mnoge... 781 01:15:03,256 --> 01:15:09,965 mnoge o�aravaju�e sate sa va�im hrabrim gospodinom Fogom. 782 01:15:09,966 --> 01:15:13,040 U mojoj kabini, broda za prelaz preko kanala. 783 01:15:13,749 --> 01:15:17,625 Podelili smo trenutke koje nikad ne�u zaboraviti. 784 01:15:18,394 --> 01:15:21,561 Molio me da po�em na put oko sveta sa njim, 785 01:15:21,562 --> 01:15:24,729 ali... moj raspored to jednostavno ne dozvoljava. 786 01:15:25,454 --> 01:15:30,347 Madam, da li mislite da �e uspeti? 787 01:15:31,641 --> 01:15:40,810 Gospodo, nikad nisam upoznala �oveka sa ve�om odlu�no��u od Fileasa Foga. 788 01:15:41,232 --> 01:15:43,207 Ja ga zovem Fileas. 789 01:15:44,421 --> 01:15:49,812 Uverena sam da mu apsolutno ni�ta ne�e stati na put. 790 01:15:50,748 --> 01:15:55,227 Zato sam ovde. Da se opkladim. 791 01:15:55,848 --> 01:15:58,827 20.000 funti. 792 01:16:01,452 --> 01:16:05,750 Ali madam, to �e promeniti sada�nji odnos, zna�ajno. 793 01:16:06,235 --> 01:16:08,861 Moja uverenost je nepomutiva. 794 01:16:09,353 --> 01:16:14,424 Bilo koji �ovek koji u�e u �enine odaje i onda ne... 795 01:16:18,692 --> 01:16:21,339 Gospodo, zdravica. 796 01:16:21,989 --> 01:16:27,505 Mom obo�avanom, �armantnom Fileasu Fogu. 797 01:16:42,319 --> 01:16:44,869 Ne nameravate da ostanete u Bombaju? 798 01:16:45,319 --> 01:16:51,467 Moramo odmah do �elezni�ke stanice. Kalkuta Ekspres polazi za 22 minute. 799 01:16:52,868 --> 01:16:54,868 I ja tako�e. Mo�emo da idemo istim taksijem? 800 01:16:54,869 --> 01:16:56,669 Dobra ideja. 801 01:17:05,406 --> 01:17:07,933 Da li ste svuda tra�ili? Da li ste apsolutno sigurni? 802 01:17:08,266 --> 01:17:12,143 Nemamo ni�ta. -Ali rekao sam vam, poslao sam vam telegram iz Sueca. 803 01:17:12,484 --> 01:17:14,497 Govorim vam da nijedan dokument nije poslat u ovo odeljenje. 804 01:17:14,795 --> 01:17:17,355 Pusti�u vam novi. -Po �ijem ovla��enju? 805 01:17:17,356 --> 01:17:21,144 Po mom ovla��enju! -Odbijeno. -Zar ne razumete engleski? 806 01:17:21,145 --> 01:17:25,104 On je na �elezni�koj stanici ovog trenutka, moram ga uhvatiti... 807 01:17:25,598 --> 01:17:27,247 Morate imati nalog. 808 01:17:27,610 --> 01:17:30,596 Ako nalog za hap�enje stigne iz Bombaja, sa zadovoljstvom �emo vam pomo�i. 809 01:17:30,925 --> 01:17:32,425 Bi�e prekasno. 810 01:17:32,514 --> 01:17:40,726 L. A. D. ili... Vidi... toliko dugo sam �ekao. A bio sam toliko blizu! 811 01:17:41,189 --> 01:17:42,689 Moje sau�e��e. 812 01:17:56,316 --> 01:17:59,503 Moram da uhvatim voz. Ako nemate ni�ta protiv. 813 01:18:03,472 --> 01:18:05,854 U redu, gde je Kalkuta Ekspres? 814 01:18:06,159 --> 01:18:09,164 Tamo. -Onaj tamo? -Karta. 815 01:18:09,442 --> 01:18:10,942 Kupi�u kartu u vozu. 816 01:18:11,350 --> 01:18:15,589 Nemam vremena da... Aaaa on odlazi! 817 01:18:19,997 --> 01:18:22,833 Bolje da putujete lokalnim. -�ta? 818 01:18:22,834 --> 01:18:26,373 Bolje putovati lokalnim. Drugi je put, bi�ete u Kalkuti 12 sati pre ekspresa. 819 01:18:26,727 --> 01:18:29,900 Lokalni sti�e do Kalkute 12 sati pre Ekspresa? 820 01:18:31,247 --> 01:18:33,445 Indija... 821 01:18:33,867 --> 01:18:35,491 Gde je on? 822 01:18:51,094 --> 01:18:53,000 As tref. 823 01:18:53,267 --> 01:18:54,767 Moja ruka, gospodo. 824 01:19:45,835 --> 01:19:48,822 Kraj linije, Svi iza�ite iz voza. 825 01:19:49,304 --> 01:19:51,584 �ujte, �ta zna�i ovo? Za�to smo stali? 826 01:19:51,836 --> 01:19:54,820 Kraj linije. -Ovde? U bespu�u? 827 01:19:54,923 --> 01:19:57,411 Jo� uvek nije zavr�eno 50 milja pruge odavde 828 01:19:57,412 --> 01:19:59,899 do Alahabada, odakle se linija nastavlja. 829 01:20:00,288 --> 01:20:02,713 Trebali biste da se sna�ete za transport do Alahabada. 830 01:20:03,310 --> 01:20:06,586 Zaista? �udno. I vi zovete ovaj voz Kalkuta Ekspres? 831 01:20:06,916 --> 01:20:09,313 Tako �e i biti, gospodine, kad se linija zavr�i. 832 01:20:22,529 --> 01:20:25,124 Ne, ne. Odlazi, odlazi. 833 01:20:25,442 --> 01:20:26,942 Da li si ga dotakao? -Ne. 834 01:20:26,950 --> 01:20:30,548 Dobro, to je Kali, boginja smrti, ka�u da donosi nesre�u. 835 01:20:31,309 --> 01:20:33,545 Kali? -Da, fanatici veruju u nju. 836 01:20:33,826 --> 01:20:35,438 Davili su svoje �rtve, njoj u �ast 837 01:20:35,706 --> 01:20:37,254 Nebesa. Nadam se da toga nema vi�e. 838 01:20:37,615 --> 01:20:40,343 Ne, britanski guverner je prekinuo tu praksu. 839 01:20:43,171 --> 01:20:44,898 Paspartu? 840 01:20:46,897 --> 01:20:49,609 Gospodine! Ovde, sam. 841 01:20:54,921 --> 01:20:56,868 Zar nije prelep? 842 01:20:57,158 --> 01:20:58,658 Zove se Kiuni. 843 01:20:58,829 --> 01:21:01,393 Nije za iznajmljivanje, ali ga mo�ete kupiti za samo 6 funti. 844 01:21:01,882 --> 01:21:03,710 Vodi� je besplatan. 845 01:21:04,118 --> 01:21:10,146 Da ga kupim? Za ime sveta �ta bih radio sa indijskim slonom? 846 01:21:10,611 --> 01:21:12,175 Sme�no. 847 01:21:16,225 --> 01:21:19,210 Hvala, Fog, �to si mi ponudio prevoz. 848 01:22:11,481 --> 01:22:13,263 �ta se desilo? 849 01:22:14,016 --> 01:22:16,605 �ta je rekao? -Rekao je da ne zna. 850 01:22:16,857 --> 01:22:18,357 Zar ne mo�e� da natera� zver da se ponovo pokrene? 851 01:22:34,970 --> 01:22:36,549 �ta misli�, o �emu se radi? 852 01:22:36,922 --> 01:22:39,142 Ne znam, Fog. 853 01:23:04,009 --> 01:23:06,208 Ostanite ovde. 854 01:23:25,304 --> 01:23:28,014 Kali, boginja smrti. 855 01:23:47,545 --> 01:23:50,721 Sati. Ljudsko �rtvovanje. 856 01:23:51,119 --> 01:23:53,702 Mladu �enu �e �ivu spaliti. 857 01:23:54,120 --> 01:23:57,526 O moj bo�e. Skandalozno. 858 01:23:57,527 --> 01:24:00,050 Po�to joj je umro mu� ona mora da ga prati. 859 01:24:01,018 --> 01:24:06,123 Varvari! -Gore. Ali ako pre�ivi, ubi�e je kao psa. 860 01:24:11,122 --> 01:24:12,622 Princeza Auda. 861 01:24:12,751 --> 01:24:14,273 Auda? 862 01:24:14,563 --> 01:24:16,453 Onda je mrtvak Rad�a od Bandelkanda. 863 01:24:16,812 --> 01:24:18,312 Gde je vode? 864 01:24:18,375 --> 01:24:20,064 Zajedno sa rad�om. 865 01:24:20,283 --> 01:24:23,227 A onda? -Ubi�e je. 866 01:24:23,612 --> 01:24:26,647 Do zore �e izgoreti. U�asno. 867 01:24:27,155 --> 01:24:30,159 Naravno, mi tu ni�ta ne mo�emo da uradimo. Zato predla�em da krenemo dalje. 868 01:24:30,877 --> 01:24:32,377 Ne. 869 01:24:32,752 --> 01:24:35,581 Molim? -Moramo da je spasemo. 870 01:24:35,691 --> 01:24:37,191 Da spasemo �enu, g. Fog? 871 01:24:37,439 --> 01:24:40,352 Jo� uvek imam 12 sati prednosti. posveti�u ih tome. 872 01:24:40,627 --> 01:24:42,793 Dragi moj prijatelju, to �to predla�e� je apsolutno nemogu�e. 873 01:24:43,034 --> 01:24:45,003 Moramo spasiti ovu mladu �enu. 874 01:24:46,301 --> 01:24:49,628 Gospodine, da li je mogu�e da ste posle svega �ovek slabog srca? 875 01:24:50,809 --> 01:24:52,817 To je na�a du�nost, Paspartu. 876 01:25:12,530 --> 01:25:15,086 Stra�a je svuda. 877 01:25:19,821 --> 01:25:21,633 Prvo mora do�i do njega. 878 01:25:22,058 --> 01:25:24,336 Nemogu�e je. Mesto je okru�eno stra�om. 879 01:25:24,667 --> 01:25:26,352 Sa�eka�emo �ansu. 880 01:26:21,095 --> 01:26:22,983 Po�inje. 881 01:26:25,703 --> 01:26:27,233 Gde je Paspartu? 882 01:26:29,583 --> 01:26:31,721 Pla�im se da nas je napustio. 883 01:26:32,064 --> 01:26:33,564 Kukavica. 884 01:26:40,986 --> 01:26:43,801 Mislim da je drogirana. 885 01:26:48,099 --> 01:26:50,439 Gde idete? 886 01:27:48,745 --> 01:27:51,497 Ne... ne, ne! 887 01:27:51,857 --> 01:27:53,583 Pusti me! 888 01:27:55,077 --> 01:27:58,486 Stoj! Stoj ka�em! 889 01:28:00,096 --> 01:28:02,866 NASTAVI�E SE 890 01:28:05,866 --> 01:28:09,866 Preuzeto sa www.titlovi.com 68212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.