Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,586 --> 00:00:17,344
Jedan od va�ih drugara
nestao je jutros.
2
00:00:21,931 --> 00:00:24,137
Ne, ne, ne.
3
00:00:32,241 --> 00:00:34,241
Poprili�no sam prestravljen.
4
00:01:07,862 --> 00:01:09,668
Nikad ranije ovo nisam
videla preko dana.
5
00:01:09,793 --> 00:01:15,000
Da, izgleda druga�ije. Manje
stra�no. - Vi�e volim kad je stra�nije.
6
00:01:15,655 --> 00:01:18,241
Ljudi.
7
00:01:19,689 --> 00:01:22,737
Sedi. - Samo �elim da ka�em.
- Objasni.
8
00:01:22,862 --> 00:01:26,702
Da, �ta se de�ava?
- Znam koliko i vi.
9
00:01:26,827 --> 00:01:31,806
�ta? -Kako je to mogu�e?
- Ni�ta od ovoga nema smisla.
10
00:01:31,931 --> 00:01:36,357
Ni meni nema smisla.
Izmislila sam pri�u.
11
00:01:36,482 --> 00:01:38,392
Imam ko�mare o karnevalu,
12
00:01:38,517 --> 00:01:41,288
i pretvorila sam te ko�mare
u pri�u. To je sve.
13
00:01:41,413 --> 00:01:46,461
I sada je jezivi karneval stvaran.
- Mo�da to nije isti karneval.
14
00:01:46,586 --> 00:01:50,978
G. Cilindar nije na pozivnici.
-Doslovno se zove Karneval Propasti.
15
00:01:51,103 --> 00:01:54,185
Mo�da je slu�ajnost?
- I�ao sam da proverim.
16
00:02:04,241 --> 00:02:07,495
Kao �to sam ga zami�ljao.
I guglao sam Karneval Propasti.
17
00:02:07,620 --> 00:02:12,012
I ja. - I ja. - Dobro, svi smo.
Nismo glupi. -Poenta je
18
00:02:12,137 --> 00:02:15,323
Karnevala Propasti nema u
dru�tvenim medijima. Nema ni�ega.
19
00:02:15,448 --> 00:02:17,875
Nemaju veb sajt,
nema ih na Vikipediji, ni�ega nema.
20
00:02:18,000 --> 00:02:20,564
Mo�da treba da pogledamo
na nekim prirodnijim mestima.
21
00:02:20,689 --> 00:02:24,827
Misli� u starim novinama
ili u biblioteci? - Da.
22
00:02:25,275 --> 00:02:27,275
Ve� sam uradila to.
23
00:02:34,344 --> 00:02:38,737
Nema ni�ega.
�itav odmor sam tra�ila.
24
00:02:38,862 --> 00:02:40,840
Postoji samo jedan na�in
da otkrijemo
25
00:02:40,965 --> 00:02:45,012
da li je ovo isti karneval.
Idemo sutra uve�e.
26
00:02:45,137 --> 00:02:51,668
Zajedno. -U �etvrtak?
Ne mogu stvarno. Imam puno planova?
27
00:02:51,793 --> 00:02:55,392
Ozbiljnih planova. - Da, ni ja
ne idem na zli karneval.
28
00:02:55,517 --> 00:02:59,426
Zvu�i zabavno, ali moram da presko�im.
- Bez uvrede, Rej�el,
29
00:02:59,551 --> 00:03:02,909
ali dr�a�u se �to dalje
od tog mesta.
30
00:03:03,034 --> 00:03:06,599
Ima jo� ne�to o �emu
morate da razmislite.
31
00:03:06,724 --> 00:03:11,392
Ne �elim to ni da ka�em
glasno jer se nadam da gre�im.
32
00:03:11,517 --> 00:03:18,116
Gotovo u svim mojim ko�marima g.
Cilindar otima decu.
33
00:03:18,241 --> 00:03:23,081
Kao u mojoj pri�i. Ako je
ovo taj karneval,
34
00:03:23,206 --> 00:03:26,599
isti karneval kao iz moje pri�e...
35
00:03:26,724 --> 00:03:29,724
Adam je nestao istog dana
kada je karneval stigao.
36
00:03:31,551 --> 00:03:35,413
Mislim da ga je g. Cilindar oteo.
37
00:03:42,965 --> 00:03:49,323
Da li �ete mi se sada pridru�iti?
38
00:03:49,448 --> 00:03:51,806
Jok. - Ne.
- Te�ko.
39
00:03:51,931 --> 00:03:53,931
To �to si sad rekla
je pogor�alo stvari deset puta vi�e.
40
00:03:56,103 --> 00:04:01,965
Progla�avam ovaj sastanak Pono�nog
Dru�tva gotovim. - Idemo.
41
00:05:03,034 --> 00:05:06,978
Ne volim �to ovo ka�em, ali mo�da
je primanje Rej�el u grupu
42
00:05:07,103 --> 00:05:11,633
bila gre�ka. -Ne znam.
Treba da glasamo na slede�em sastanku.
43
00:05:11,758 --> 00:05:15,827
Razgovarajmo sutra u �koli.
- Dobro.
44
00:05:17,482 --> 00:05:23,551
*Mo�da je primanje Rej�el u grupu
bila gre�ka.*
45
00:06:17,137 --> 00:06:22,564
Treba da glasamo ujutru.
- Izvini.
46
00:06:22,689 --> 00:06:28,530
Kucao sam kod tebe ku�i...
- Odlu�ila sam da pro�etam sama.
47
00:06:28,655 --> 00:06:30,758
Navikla sam da sama
radim sve, Gavine.
48
00:07:20,275 --> 00:07:23,344
Kada se sve ovo zavr�i,
mora�emo da raspravimo par stvari.
49
00:07:24,655 --> 00:07:26,655
Ali neko...
50
00:07:28,137 --> 00:07:32,668
Neko nas je ubedio da ne trebamo
da te pustimo da ide� sama na karneval.
51
00:07:32,793 --> 00:07:38,461
Pomo�i �emo ti da na�e� Adama.
- Mogu li ti pomo�i? - I ja �u pomo�i.
52
00:07:38,586 --> 00:07:40,586
I ja.
53
00:07:43,275 --> 00:07:46,185
Studije pokazuju da
ove letke ne poma�u.
54
00:07:46,310 --> 00:07:52,530
Ali zalepi�u ih, �to da ne?
- Gde? - Gradski trg.
55
00:07:52,655 --> 00:07:54,012
Bio sam u izvi�a�ima sa Adamom,
56
00:07:54,137 --> 00:07:57,150
gde god da smo kampovali, odlazio
je da pi�ki i uvek se izgubio.
57
00:07:57,275 --> 00:08:01,254
Peti put su ga zamolili
da ostane ku�i. - Hvala, mlada damo.
58
00:08:01,379 --> 00:08:05,219
Mo�da g. Cilindar nije stvaran.
Mo�da je obi�an karneval,
59
00:08:05,344 --> 00:08:11,943
a on samo luta �umom u�ivaju�i
u prirodi. - A ako nije tako?
60
00:08:12,068 --> 00:08:16,551
Ako je zli karneval?
�ta da radimo onda?
61
00:08:16,689 --> 00:08:19,219
Treba da porazgovaramo sa
tvojim bratom. - Duhovito.
62
00:08:19,344 --> 00:08:23,254
Nikad nam ne�e pomo�i.
- Njen brat je policajac.
63
00:08:23,379 --> 00:08:25,827
Mo�da neko drugi mo�e
da ga zamoli za pomo�.
64
00:08:32,965 --> 00:08:37,771
�inim sve �to mogu, ove�avam.
Policajac Hideo Jamato ovde.
65
00:08:37,896 --> 00:08:44,530
Ovde D�onatan Tauzend.
Zovem u vezi dojave za zlo�in.
66
00:08:44,655 --> 00:08:48,219
Odrasla sam osoba, nisam dete..
67
00:08:48,344 --> 00:08:53,116
Dobro, g. Tauzend, o kom
slu�aju govorite?
68
00:08:53,241 --> 00:08:56,047
Ako tra�ite nestalo dete,
69
00:08:56,172 --> 00:08:59,530
treba da odete na karneval.
70
00:08:59,655 --> 00:09:03,806
Mo�da prona�ete tragove.
- Karneval?
71
00:09:03,931 --> 00:09:07,392
Za�to mislite da postoji neka
povezanost sa nestankom?
72
00:09:07,517 --> 00:09:11,758
Ne znam.. Samo idite na karneval...
�ao.
73
00:09:13,931 --> 00:09:16,000
D�onatan Tauzend?
74
00:09:16,931 --> 00:09:20,254
To je sjejno pro�lo. -Nije.
- Idemo ku�i.
75
00:09:20,379 --> 00:09:23,978
Na�imo se na karnevalu u
19:30, va�i? - Dobro.
76
00:09:24,103 --> 00:09:29,461
Skroz si �udan. �alim se.
-Vidimo se. -Bilo je glupo. -Ti si glupa.
77
00:09:29,586 --> 00:09:32,551
Molim te.
78
00:11:49,068 --> 00:11:55,116
Spremna? -Da.
- Deluje� napeto.
79
00:11:55,241 --> 00:12:01,806
Imala sam ko�mar.
- O g. Cilindru? - Jednom jedinom.
80
00:12:01,931 --> 00:12:08,081
Sve �e biti u redu, Rej�el.
Re�i�emo ovo. Zajedno.
81
00:12:08,206 --> 00:12:14,793
Zvu�i� kao roditelji u mojoj pri�i.
Znamo kako je to ispalo. - Da.
82
00:12:15,448 --> 00:12:19,392
Kad smo kod toga, da li bi
nas tvoja majka odvezla na karneval?
83
00:12:19,517 --> 00:12:23,586
�ta? - Dopada mi se.
Deluje da je veoma dobra.
84
00:12:24,000 --> 00:12:27,655
Zapravo je naj�udnija
osoba koju poznajem.
85
00:12:36,758 --> 00:12:42,254
Izvini. - Zna�i idete
zajedno na karneval? - Mama.
86
00:12:42,379 --> 00:12:45,357
Gavine, �ta ti roditelji ka�u
jer izlazi� u tim godinama?
87
00:12:45,482 --> 00:12:49,806
Sastajemo se sa prijateljima,
ne izlazimo. - Se�am se prvog izlaska.
88
00:12:49,931 --> 00:12:55,702
Nije tako davno bio, ali sam bila
veoma nervozna. Preznojavala sam se.
89
00:12:55,827 --> 00:13:01,758
Izvini zbog moje mame.
- Nisam znao da ti se toliko dopadam.
90
00:13:03,896 --> 00:13:08,806
Ne, ne. Kunem se, samo smo prijatelji.
To je sve.
91
00:13:08,931 --> 00:13:13,482
Samo prijatelji.
- Dobro. Opusti se, �alim se samo.
92
00:13:17,448 --> 00:13:23,137
Naravno.
Mi smo samo.. Ortaci.
93
00:13:43,965 --> 00:13:46,724
Izgleda da smo stigli.
Volim te, Rej�el.
94
00:13:48,206 --> 00:13:52,219
Akiko, dovela si svoju ekipu?
95
00:13:52,344 --> 00:13:54,288
Ne bih se ina�e me�ala
u dokumentarce,
96
00:13:54,413 --> 00:13:57,875
ali dobra pri�a je dobra pri�a.
- Super. Ti pravi� filmove?
97
00:13:58,000 --> 00:14:04,702
Ne, ja snimam �lanke.
Ovo je D�ozi. Snimateljka.
98
00:14:04,827 --> 00:14:09,702
Ja volim dokumentarce. - Ja volim
bioskop. - Ne znam �ta to zna�i.
99
00:14:09,827 --> 00:14:14,116
Hej. - �isto da se zna,
nas dvoje nismo zajedno do�li.
100
00:14:14,241 --> 00:14:15,875
�isto da se zna,
ne vidim za�to je to bitno.
101
00:14:16,000 --> 00:14:18,978
D�ozi treba mi trenutak sa
poznanicima. Idi ti.
102
00:14:19,103 --> 00:14:22,150
Nazvala si me prijateljem
milion puta. -Ne budi ubog.
103
00:14:22,275 --> 00:14:25,875
Znam da smo se svi slo�ili
da do�emo zajedno
104
00:14:26,000 --> 00:14:27,806
ali D�ozi i ja �emo
da radimo zasebno.
105
00:14:27,931 --> 00:14:32,047
Ako je ovo stvarno zli karneval,
i g. Cilindar otima decu,
106
00:14:32,172 --> 00:14:38,495
bi�e od velike pomo�i
ako sve to snimimo. -Akiko.
107
00:14:38,620 --> 00:14:42,599
Akiko, �ta radi� ovde?
- Idem na karneval.
108
00:14:42,724 --> 00:14:47,461
�ta bih drugo radila?
- Da popri�amo. - �ta ho�e�?
109
00:14:47,586 --> 00:14:51,840
Dobio sam danas dojavu od nekog
glupana koji je pretvarao da je stariji.
110
00:14:51,965 --> 00:14:55,737
I da je bio Irac?
- Jasno je da je bio �kot.
111
00:14:55,862 --> 00:14:57,875
Dobro, govor je bio sjajan.
- Bio je o�ajan.
112
00:14:58,000 --> 00:15:00,081
Tvrdio je da je
Adamov nestanak
113
00:15:00,206 --> 00:15:04,254
povezan sa karnevalom.
Zvu�alo je kao glupost,
114
00:15:04,379 --> 00:15:06,081
ali onda sam razgovarao
sa Adamovom majkom,
115
00:15:06,206 --> 00:15:08,219
i rekla je da je Adam �etao
istim putem svako jutro
116
00:15:08,344 --> 00:15:11,426
sa svojim psom, i taj put
doveo bi ga ovde.
117
00:15:11,551 --> 00:15:13,737
Mislio sam da to istra�im.
118
00:15:13,862 --> 00:15:16,668
Ne zovu nas sluge zakona
za d�abe.
119
00:15:16,793 --> 00:15:21,909
To nije bio kompliment.
- Znam.
120
00:15:22,034 --> 00:15:25,564
Javite ako vidite ne�to �udno.
- Da, kako god.
121
00:15:25,689 --> 00:15:27,689
�uvajte se, javite
ako vidite ne�to.
122
00:15:29,137 --> 00:15:31,426
Dakle, �etvoro nas
ide na misiju,
123
00:15:31,551 --> 00:15:35,219
a jedno snima dokumentarac?
- Da, ta�no.
124
00:15:35,344 --> 00:15:39,448
U redu, lutalice, odlutajmo.
- Oduvek si �eleo to da ka�e�.
125
00:16:09,137 --> 00:16:14,806
Akiko, ne mo�e� ovde da snima�.
- Molim te, ja sam buntovnik.
126
00:16:14,931 --> 00:16:19,909
�ao! - Za�to se skriva�?
127
00:16:20,034 --> 00:16:23,047
�ta ako me neko vidi sa njim?
- Sa Gramom?
128
00:16:23,172 --> 00:16:27,254
Mo�e mi uni�titi dru�tveni status
koji sam godinama stvarala. -Opu�teno.
129
00:16:27,379 --> 00:16:33,081
Nisi gubitnica vi�e. A pored toga,
Gram nije toliko lo�.
130
00:16:33,206 --> 00:16:35,737
Ljudi, eno klovna sa nao�arima.
Kao u Rej�elinoj pri�i.
131
00:16:35,862 --> 00:16:37,150
Ovo je ludo.
Ne�e imati o�i.
132
00:16:37,275 --> 00:16:38,633
Grame, Grame.
- Ne�e imati o�i!
133
00:16:38,758 --> 00:16:41,495
Zaplaka�u. Ovo je zastra�uju�e.
-Grame! -Poku�avam da se smirim.
134
00:16:41,620 --> 00:16:45,413
Ulazinice.
Ulaznice.
135
00:16:50,793 --> 00:16:56,668
�ta je? - Mo�ete li da skinete nao�are?
- Nao�are?
136
00:16:56,793 --> 00:17:02,793
Da. -Za�to bih to uradio?
- Samo uradite, molim vas?
137
00:17:15,655 --> 00:17:17,655
Super, hvala vam.
138
00:17:21,655 --> 00:17:26,793
Izvinite, da li ste videli
ovog de�aka? - Kog de�aka?
139
00:17:31,172 --> 00:17:33,172
Slede�i.
140
00:17:41,068 --> 00:17:46,116
Odvratno.
- Uvek to nosi�?
141
00:17:46,241 --> 00:17:51,185
Budi spreman. To je moto izvi�a�a.
Budi spreman.
142
00:17:51,310 --> 00:17:56,724
Jesi li spreman za karneval?
- Nikako. - Dobro.
143
00:18:03,862 --> 00:18:07,103
Vreme je za dokumentarac.
Idemo!
144
00:18:08,655 --> 00:18:11,116
Nisam znao da muzika orgulja
mo�e biti tako zastra�uju�a.
145
00:18:11,241 --> 00:18:15,185
Mo�da ih iskoristim ponekad.
- Za �ta?
146
00:18:15,310 --> 00:18:19,461
Ja sam kompozitor. Slavoljubiv.
Koristim osnovne stvari.
147
00:18:19,586 --> 00:18:23,241
Malo Tand�erin Drim, malo
Vangelis, i dosta Vang �ung.
148
00:18:24,275 --> 00:18:27,426
Volela bih da �ujem to.
- �ta ka�ete?
149
00:18:27,551 --> 00:18:30,840
Ka�em da sam trebao da ostanem
ku�i i gledam horor filmove.
150
00:18:30,965 --> 00:18:36,357
Da li je ovo isti karneval?
- Mo�da. -Nema traga g. Cilindru.
151
00:18:36,482 --> 00:18:42,633
U�ite u veliki �ator.
- Sablasna sve�anost
152
00:18:42,758 --> 00:18:48,655
po�inje unutra. Svi se prijavite
u �atoru.
153
00:18:54,310 --> 00:18:58,758
Idem u �ator.
Ko �e sa mnom?
154
00:19:32,482 --> 00:19:39,012
Dobro do�li na glavni doga�aj.
�ast mi je da vam predstavim
155
00:19:39,137 --> 00:19:42,530
gospodara ceremonija..
- Molim te, samo da nije on..
156
00:19:42,655 --> 00:19:47,288
Kralja karnevala,
i ni�ijeg prijatelja.
157
00:19:47,413 --> 00:19:52,275
Mo�ete ga zvati g. Cilindar.
158
00:19:58,137 --> 00:20:01,172
To je on.
To je zaista on.
159
00:20:09,068 --> 00:20:14,931
Pozdrav, Rej�el.
Dobro do�la na predstavu.
160
00:20:34,172 --> 00:20:39,172
Ne. Ne!
161
00:20:43,379 --> 00:20:47,426
Dame i gospodo,
de�aci i devoj�ice,
162
00:20:47,551 --> 00:20:52,978
neprijatelji moji, deco moja,
ljudi moji.
163
00:20:53,103 --> 00:20:56,288
Ovo je veoma posebno ve�e.
164
00:20:56,413 --> 00:20:59,047
A kada ka�em to,
165
00:20:59,172 --> 00:21:05,702
to zaista i mislim.
Jer je ovo prvo ve�e.
166
00:21:05,827 --> 00:21:09,564
Do�li ste ovde zbog do�ivljaja.
167
00:21:09,689 --> 00:21:13,426
Do�li ste ovde da �ivite
najpotpuniji �ivot.
168
00:21:13,551 --> 00:21:18,875
Do�li ste jer je spoljni
svet suvoparan
169
00:21:19,000 --> 00:21:24,357
dosadan, i bezbedan.
Ovde ste zbog..
170
00:21:24,482 --> 00:21:26,482
Slobodnog ulaza, du�o!
171
00:21:32,517 --> 00:21:38,012
Niste platili,
ali ni�ta u ovom svetu nije besplatno.
172
00:21:38,137 --> 00:21:43,392
I mo�da �e vas
ko�tati svega drugog.
173
00:21:43,517 --> 00:21:45,564
Sada kad imam
va�u pa�nju
174
00:21:45,689 --> 00:21:52,116
zamolio bih vas jo� ne�to.
Zamolio bih vas za pokornost.
175
00:21:52,241 --> 00:21:56,495
Zamolio bih vas za odanost.
176
00:21:56,620 --> 00:21:59,702
I zamolio bih sve vas
177
00:21:59,827 --> 00:22:06,702
da se provedete �to je najbolje mogu�e.
178
00:22:06,827 --> 00:22:10,896
Dobro do�li
na Karneval Propasti.
179
00:22:18,655 --> 00:22:23,357
Mo�da �ete iskusiti stvari koje
�e vas prestra�iti,
180
00:22:23,482 --> 00:22:29,530
ali upamtite, koliko god
stvarno izgledalo
181
00:22:29,655 --> 00:22:35,909
sve je deo predstave.
- Kako da znam kad imam sr�ku?
182
00:22:36,034 --> 00:22:38,875
Jer mislim da imam sada.
Premlad sam za to?
183
00:22:39,000 --> 00:22:41,357
Pored vo�nji i atrakcija
184
00:22:41,482 --> 00:22:47,392
ovde na karnevalu postoji
jedan mali zlatnik.
185
00:22:47,517 --> 00:22:52,310
Izgleda..
186
00:22:55,965 --> 00:23:01,806
Izgleda ovako.
Ovaj zlatnik..
187
00:23:01,931 --> 00:23:03,461
Videla sam takav
zlatnik u ko�marima.
188
00:23:03,586 --> 00:23:07,254
On odobrava pristup u
tajni deo karnevala.
189
00:23:07,379 --> 00:23:10,426
Da li �ete imati sre�e da ga na�ete?
190
00:23:10,551 --> 00:23:16,288
Da li �ete prona�i prolaz u raj?
- Sre�no.
191
00:23:16,413 --> 00:23:22,241
I upamtite.
Sve je deo predstave.
192
00:23:41,275 --> 00:23:43,655
Adame?
193
00:23:49,482 --> 00:23:56,116
Gde �e Rej�el? - Izvinite.
Oprostite. Adame! Adame!
194
00:23:56,241 --> 00:23:59,206
Oprostite. Adame!
195
00:24:04,310 --> 00:24:08,599
�e�erna vuna!
Uzmite �e�erne vune!
196
00:24:08,724 --> 00:24:14,068
Izvinite. Oprostite.
197
00:24:14,931 --> 00:24:16,931
Ti, mlada devojko.
Ti tamo.
198
00:24:26,379 --> 00:24:32,909
Rej�el. -Videla sam Adama.
-Gde? Jesi li sigurna?
199
00:24:33,034 --> 00:24:35,862
Ne znam.. Ja..
200
00:24:38,482 --> 00:24:43,771
Pozdrav, Rej�el.
Dobro do�la na predstavu.
201
00:24:43,896 --> 00:24:50,392
Rej�el! Ej!
- Mislim da gubim razum.
202
00:24:50,517 --> 00:24:56,000
Mo�da obe gubimo
jer ga i ja vidim.
203
00:25:01,620 --> 00:25:05,943
Taj osmeh �u sanjati doveka.
- Kuda je oti�ao?
204
00:25:06,068 --> 00:25:08,599
Mislim da je oti�ao
prema tunelu ljubavi.
205
00:25:08,724 --> 00:25:11,599
Ne, ne. Krenuo je prema
velikom to�u. Sigurna sam.
206
00:25:11,724 --> 00:25:16,530
Park se zatvara u 22 �asa.
207
00:25:16,655 --> 00:25:20,875
Nemamo mnogo vremena.
-Podelimo se u dve grupe.
208
00:25:21,000 --> 00:25:23,461
Jedni neka idu prema velikom to�ku,
drugi prema tunelu ljubavi.
209
00:25:23,586 --> 00:25:27,254
Ja �u sa Rej�el. - Ho�e� da
budem sama sa Gramom u javnosti?
210
00:25:27,379 --> 00:25:30,586
Po�urimo.
Potra�ite i zlatnik.
211
00:25:36,931 --> 00:25:42,978
Vidi� li Adama? - Mo�da je seo
na vo�nju. - Odmorimo malo.
212
00:25:43,103 --> 00:25:47,495
Mogu da vidim tvoj mobilni?
Imaju amatersko radno vreme.
213
00:25:47,620 --> 00:25:51,219
G. Cilindar �ak i nije
u kadru. - �ta? Nema smisla.
214
00:25:51,344 --> 00:25:55,081
Stajao je tu.
- Ka�e� da je nevidljiv?
215
00:25:55,206 --> 00:26:01,875
�ek, mo�e biti nevidljiv.
- *Da, niste platili...*
216
00:26:02,000 --> 00:26:08,724
Nema �anse. Nevidljiv je.
To je Adam.
217
00:26:14,586 --> 00:26:18,702
Akiko. -Hideo. Da li si jo�
na karnevalu? - Ne�to nije u redu?
218
00:26:18,827 --> 00:26:21,737
Adam je na karnevalu.
Imam dokaz.
219
00:26:21,862 --> 00:26:27,737
Snimala sam predstavu g. Cilindra..
-Akiko.
220
00:26:27,862 --> 00:26:31,978
Akiko, da li je sve u redu?
221
00:26:32,103 --> 00:26:35,655
Mislim da nas dva zastra�uju�a
klovna posmatraju.
222
00:26:43,275 --> 00:26:45,551
Vidim �etiri.
223
00:26:47,413 --> 00:26:50,081
Kuda �emo, Akiko?
224
00:26:50,206 --> 00:26:55,034
Mo�da.. Be�i!
225
00:26:57,965 --> 00:27:00,000
Ovde Akiko,
ne ostavljajte poruku.
226
00:27:01,862 --> 00:27:05,034
Moram da razgovaram sa glavnim.
227
00:27:07,689 --> 00:27:10,620
Odmah, momci.
Molim vas.
228
00:27:24,655 --> 00:27:30,219
Izvini zbog onoga �to sam
rekao u kolima. - Nema problema.
229
00:27:30,344 --> 00:27:34,896
U redu je. Totalno.
230
00:27:39,758 --> 00:27:44,633
Da li si imala nekoga
tamo gde si pre �ivela? - Nekoga?
231
00:27:44,758 --> 00:27:50,461
Momka.
- Ne, nisam.
232
00:27:50,586 --> 00:27:55,668
A mogla sam.
Ali �ivot je sve oko izbora.
233
00:27:55,793 --> 00:28:01,323
I odabrala sam da nemam.
- I ja.
234
00:28:01,448 --> 00:28:06,943
Namerno?
- Da, za�to biti nestrpljiv?
235
00:28:07,068 --> 00:28:10,344
Na kraju �e se
pojaviti prava devojka.
236
00:28:15,448 --> 00:28:18,896
Ona je ovde.
237
00:28:21,137 --> 00:28:27,413
Dobro.
Dobro.
238
00:28:37,827 --> 00:28:41,551
Tra�i te mladi policajac.
239
00:28:45,689 --> 00:28:47,689
Neka u�e.
240
00:28:54,000 --> 00:28:57,275
Znam za�to ste ovde.
241
00:29:01,241 --> 00:29:08,000
Zbog de�aka koji je nestao, zar ne?
- Kako si..
242
00:29:10,034 --> 00:29:13,737
Da vidimo da li mogu
243
00:29:13,862 --> 00:29:18,965
da malo rasvetlim
tu situaciju.
244
00:29:35,310 --> 00:29:38,379
Ne vidim Adama nigde.
245
00:29:40,655 --> 00:29:44,116
Jesi li �uo to?
246
00:29:44,241 --> 00:29:47,758
To je zbog vo�nje.
247
00:29:49,551 --> 00:29:51,689
Hej, da li je to..
248
00:29:53,137 --> 00:29:55,137
Zlatnik.
249
00:30:00,344 --> 00:30:03,978
Ne mogu da ga dohvatim.
- Pla�im se visine. - Svega se pla�i�.
250
00:30:04,103 --> 00:30:06,323
Ali ozbiljno se pla�im visine.
- Izgledam li ti kao da me briga?
251
00:30:06,448 --> 00:30:10,413
Mo�da bi trebalo.
- Malo je kasno sada, Grame, krenuli smo.
252
00:30:12,172 --> 00:30:14,943
Za�to je stalo?
- Da li bi trebalo da stane?
253
00:30:15,068 --> 00:30:17,081
Previsoko je, Luis.
I te kako je previsoko.
254
00:30:17,206 --> 00:30:22,495
Ni�ta lo�e se ne�e desiti, Grame.
Opusti se.
255
00:30:22,620 --> 00:30:26,000
Ovo je �udno.
- �ta se doga�a?
256
00:30:27,482 --> 00:30:30,034
Imam te.
257
00:30:33,965 --> 00:30:37,103
Za malo da ga dohvatim,
preduboko je.
258
00:30:39,137 --> 00:30:41,137
Kao da je zalepljen
za dno da ne mo�e� da ga...
259
00:30:43,241 --> 00:30:47,241
Rej�el! Imam te!
- Skloni se!
260
00:30:49,172 --> 00:30:51,310
Be�i! Be�i!
261
00:31:06,896 --> 00:31:10,840
'Ajde! �ekamo!
- O, Bo�e!
262
00:31:10,965 --> 00:31:15,344
Luis!
263
00:31:17,344 --> 00:31:19,875
Ni�ta lo�e se ne�e desiti?
264
00:31:20,000 --> 00:31:23,103
Ovo se ra�una kao lo�e.
Vrlo, vrlo lo�e.
265
00:31:24,896 --> 00:31:27,896
Previsoko je, gotovi smo.
Umre�emo!
266
00:31:30,000 --> 00:31:34,103
Pusti me!
Upomo�!
267
00:31:37,758 --> 00:31:40,875
Umre�emo!
- Grame, eno ga jo� jedan.
268
00:31:41,000 --> 00:31:44,116
�rafovi se ne od�rafljuju
sami od sebe, zar ne?
269
00:31:44,241 --> 00:31:47,461
�ta misli� koliko li je ljudi
ovo pipalo danas? - Imamo ve�e probleme
270
00:31:47,586 --> 00:31:48,806
od tvoje mizofobije, Grame.
271
00:31:48,931 --> 00:31:50,931
Mogu da poludim zbog
vi�e stvari odjednom.
272
00:31:51,655 --> 00:31:53,702
U redu je.
Di�i, di�i,
273
00:31:53,827 --> 00:31:58,344
hajde, samo di�i.
- Prestani da pri�a�!
274
00:32:10,379 --> 00:32:14,495
Ne!
- Upomo�!
275
00:32:14,620 --> 00:32:20,275
Pusti je!
- Ovamo! Sakrijmo se!
276
00:32:24,689 --> 00:32:28,310
Da li smo na sigurnom?
- Mislim da jesmo.
277
00:32:34,344 --> 00:32:36,344
Bu.
278
00:32:48,551 --> 00:32:50,551
Upomo�!
Uhvatio me je!
279
00:33:11,379 --> 00:33:15,448
Grame.
- Da li �e nam neko pomo�i?
280
00:33:20,482 --> 00:33:22,482
Kona�no.
281
00:33:24,482 --> 00:33:27,357
Kada ste u�li u park pristali
ste da ne snimate ni�ta
282
00:33:27,482 --> 00:33:32,185
sa telefonom ili kamerom.
-Zato gubite pravo na svoju imovinu.
283
00:33:32,310 --> 00:33:35,068
Predajte ih.
284
00:33:38,965 --> 00:33:42,965
Ne telefone.
Sudbina gora od smrti.
285
00:33:47,862 --> 00:33:53,426
Zabavite se na Karnevalu Propasti.
Dovi�enja.
286
00:33:53,551 --> 00:34:00,392
Da li je sve ovo.. - Deo predstave?
- Za�to smo do�li na besplatni karneval?
287
00:34:00,517 --> 00:34:06,116
Kosturi su o�igledno bili deo vo�nje.
- Misli� da bi neko naseo na to?
288
00:34:06,241 --> 00:34:11,530
Znao sam.
- Da. I ja.
289
00:34:11,655 --> 00:34:17,448
Bilo je providno.
290
00:34:23,000 --> 00:34:28,219
Ovo je previ�e za mene. Odoh ku�i.
- �ekaj, a Adam?
291
00:34:28,344 --> 00:34:32,943
Ko zna �ta si videla na snimku.
Mo�e biti bilo ko. -Da li je to pobuna?
292
00:34:33,068 --> 00:34:35,081
Napu�ta� svog kapetana?
293
00:34:35,206 --> 00:34:39,103
Umorna sam, nemamo kameru,
nema �ta da napustim.
294
00:34:40,344 --> 00:34:42,344
Klovnovi su bez veze.
295
00:34:48,793 --> 00:34:53,909
Akiko. -Mislili smo da �emo umreti,
ali nismo,
296
00:34:54,034 --> 00:34:55,288
i shvatili smo da
je sve deo predstave.
297
00:34:55,413 --> 00:34:57,461
I mi smo imali isto iskustvo.
298
00:34:57,586 --> 00:35:01,081
Samo �to smo mi znali sve
vreme da je to deo predstave.
299
00:35:01,206 --> 00:35:05,254
Da, definitivno.
- Mi smo snimale predstavu,
300
00:35:05,379 --> 00:35:08,978
i shvatili smo da imamo
snimak Adama. - Mo�emo li da vidimo?
301
00:35:09,103 --> 00:35:11,288
Gomila zastra�uju�ih
klovnova uzela nam je telefone.
302
00:35:11,413 --> 00:35:13,254
Ovo je bilo neuspe�no ve�e.
303
00:35:13,379 --> 00:35:18,012
Karneval se zatvara za pet minuta.
304
00:35:18,137 --> 00:35:22,254
Ne idem dok ne prona�em Adama.
- Hideo!
305
00:35:22,379 --> 00:35:28,806
Nisam mogla da te pozovem. Klovnovi
su mi uzeli telefon. -Zvala si me?
306
00:35:28,931 --> 00:35:31,137
Ranije danas.
U vezi Adama?
307
00:35:33,655 --> 00:35:36,000
Rekla sam ti da sam ga videla.
308
00:35:37,620 --> 00:35:44,530
Da, Adam. Momak koji je nestao.
Za�to bi ovde bio?
309
00:35:44,655 --> 00:35:47,392
Zbog toga si ti do�ao.
Tra�io si ga.
310
00:35:47,517 --> 00:35:50,275
Ne, samo sam do�ao da
vidim kakve su sve�anost.
311
00:35:51,793 --> 00:35:54,103
Idite sada ku�i.
312
00:35:58,724 --> 00:36:03,047
To je bilo jezivo.
Vra�amo se ovde sutra
313
00:36:03,172 --> 00:36:08,495
da istra�imo ovo
do kraja.
314
00:36:08,620 --> 00:36:11,000
Idemo.
315
00:36:13,965 --> 00:36:16,310
Jesi li dobro?
316
00:36:18,103 --> 00:36:22,771
Vidi, prona�i �emo Adama.
U redu?
317
00:36:22,896 --> 00:36:25,137
Obe�avam.
318
00:36:26,655 --> 00:36:29,909
Ako ga prona�emo,
319
00:36:30,034 --> 00:36:35,172
da li �ete me izbaciti?
320
00:36:36,965 --> 00:36:41,564
Kako to misli�? - �ula sam sino�
Akiku i Luis.
321
00:36:41,689 --> 00:36:47,875
Razgovarale su o glasanju.
- A, to. Ne, ne.
322
00:36:48,000 --> 00:36:50,806
�im si se pridru�ila
sve je poludelo
323
00:36:50,931 --> 00:36:55,564
a Akiko.. Samo ho�e da
nas za�titi. Zna� da brine o nama.
324
00:36:55,689 --> 00:37:02,206
Ali ni�ta li�no.
- Izgledalo je kao da je li�no.
325
00:37:05,034 --> 00:37:08,909
Jedan stariji de�ak mi je
dao ovo kada je diplomirao.
326
00:37:09,034 --> 00:37:14,116
Rekao je da se decenijama prenosilo
kroz Pono�no Dru�tvo.
327
00:37:14,241 --> 00:37:17,150
Ja sam bio novajlija.
328
00:37:17,275 --> 00:37:21,517
Zna�, uvek nervozan.
Nisam bio siguran da pripadam tu.
329
00:37:22,758 --> 00:37:28,862
Ali kao da je �eleo da
znam da sam jedan od njih.
330
00:37:31,241 --> 00:37:34,254
Dokle god sam ja
u Pono�nom Dru�tvu,
331
00:37:34,379 --> 00:37:37,241
uvek �e biti mesta za tebe.
332
00:37:39,551 --> 00:37:41,551
Hvala ti.
333
00:37:44,034 --> 00:37:49,116
Mo�emo li zajedno
ujutru u �kolu? - Naravno.
334
00:37:49,241 --> 00:37:52,551
Hajde.
Idemo ku�i.
335
00:37:54,482 --> 00:37:59,461
Da te povezem? - Neka. To je
Gavin, idemo zajedno u �kolu.
336
00:37:59,586 --> 00:38:05,978
Gavin. -Ne, mama.
- Zdravo. - �ao.
337
00:38:06,103 --> 00:38:11,012
Izvinite �to vam dosa�ujem.
Ja sam Teo, Gavinov otac.
338
00:38:11,137 --> 00:38:14,978
Zdravo, Gavinov o�e.
- Mo�ete me zvati Teo.
339
00:38:15,103 --> 00:38:19,461
Da li je tu i g�a. Gavinov o�e?
- Ne. Vi�e ne.
340
00:38:19,586 --> 00:38:24,392
Zaplet se uslo�njava. -Mama!
- Za�to ste odlu�ili da nas,
341
00:38:24,517 --> 00:38:27,357
po�astite va�im prisustvom?
- Za�to sam odlu�io?
342
00:38:27,482 --> 00:38:31,771
Gavin, da li ga je
jedna od vas videla?
343
00:38:31,896 --> 00:38:36,633
Nije bio u krevetu jutros
kada sam ustao. - Nije? - Ne.
344
00:38:36,758 --> 00:38:39,219
Mo�da je hteo ranije
da ode u �kolu.
345
00:38:39,344 --> 00:38:43,254
Radio je to ranije.
Nije uvek bio dobar u komunikaciji.
346
00:38:43,379 --> 00:38:49,530
Komunikacija je veoma bitna
u svim vezama. Zar ne?
347
00:38:49,655 --> 00:38:53,599
Ako ne�to �ujete,
molim vas javite mi.
348
00:38:53,724 --> 00:38:58,517
Bilo mi je drago upoznati vas, obe.
- Zaista jeste.
349
00:39:00,862 --> 00:39:07,000
Ba� je zgodan.
350
00:39:08,413 --> 00:39:12,323
Du�o. �ta nije u redu?
Da li si dobro?
351
00:39:12,448 --> 00:39:16,357
Gavin je rekao da �e sa mnom
i�i u �kolu. - Draga.
352
00:39:16,482 --> 00:39:18,254
Odbijanje nije uvek li�no.
353
00:39:18,379 --> 00:39:21,185
Um mladi�a je komplikovan
lavirint
354
00:39:21,310 --> 00:39:26,000
ispunjen hormonima i
nesigurnostima. Bi�e sve u redu.
355
00:39:27,275 --> 00:39:30,000
On ga je oteo.
356
00:39:31,275 --> 00:39:36,150
Ko ga je oteo?
- G. Cilindar.
357
00:39:36,275 --> 00:39:40,978
G. ko? - Karneval.
- Ne razumem.
358
00:39:41,103 --> 00:39:46,633
Onaj na koji si nas sino� odvezla.
- Ko je vozio? Koga? -Gavina i mene.
359
00:39:46,758 --> 00:39:51,724
Ti i Gavin ste iza�li?
Ponosna sam na tebe.
360
00:39:57,517 --> 00:39:59,586
Mora� me odmah odvesti do �kole.
361
00:40:02,586 --> 00:40:06,275
Pardon.
Pardon.
362
00:40:12,827 --> 00:40:19,426
Luis. Hvala Bogu. - Jesi li dobro?
�ta smo radili sino�?
363
00:40:19,551 --> 00:40:23,840
Mi? - Nas petoro, gde smo i�li?
- Nigde.
364
00:40:23,965 --> 00:40:29,392
Bila sam ku�i. Ranije sam legla.
- Ne, ne. Ne i ti. Molim te.
365
00:40:29,517 --> 00:40:36,185
�ta se de�ava? Jesi li videla Gavina?
- Pardon. Izvinite.
366
00:40:36,310 --> 00:40:39,633
Grame.
Moram da te pitam ne�to.
367
00:40:39,758 --> 00:40:42,909
Mora� da mi ka�e� istinu.
- Dobro, uspori malo.
368
00:40:43,034 --> 00:40:48,047
�ta se de�ava? - Se�a� li se
Karnevala Propasti? - Da, da.
369
00:40:48,172 --> 00:40:50,806
Se�a� se? Hvala Bogu.
�Da, glumio je Bela Lugosi
370
00:40:50,931 --> 00:40:56,668
bio je osam od deset. Odli�an film.
- Ne. G. Cilindar. �ator.
371
00:40:56,793 --> 00:41:03,655
Zvu�i li ti poznato?
- Ne. Je l' to bilo u filmu?
372
00:41:46,172 --> 00:41:51,586
Ovo mora da je san.
Mora da je neki ko�mar.
373
00:41:54,206 --> 00:41:59,448
Sve je deo predstave. Sve je
deo predstave. Sve je deo predstave.
374
00:42:22,896 --> 00:42:26,379
Okon�a�u ovo.
375
00:42:28,448 --> 00:42:32,737
Prevod: D�onDon (NemanjaMikser)
31202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.