All language subtitles for Are.You.Afraid.of.the.Dark.S01E02.WEBRip.x264-ION10.English_sfxy-mrg.lat.lat

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,586 --> 00:00:17,344 Jedan od va�ih drugara nestao je jutros. 2 00:00:21,931 --> 00:00:24,137 Ne, ne, ne. 3 00:00:32,241 --> 00:00:34,241 Poprili�no sam prestravljen. 4 00:01:07,862 --> 00:01:09,668 Nikad ranije ovo nisam videla preko dana. 5 00:01:09,793 --> 00:01:15,000 Da, izgleda druga�ije. Manje stra�no. - Vi�e volim kad je stra�nije. 6 00:01:15,655 --> 00:01:18,241 Ljudi. 7 00:01:19,689 --> 00:01:22,737 Sedi. - Samo �elim da ka�em. - Objasni. 8 00:01:22,862 --> 00:01:26,702 Da, �ta se de�ava? - Znam koliko i vi. 9 00:01:26,827 --> 00:01:31,806 �ta? -Kako je to mogu�e? - Ni�ta od ovoga nema smisla. 10 00:01:31,931 --> 00:01:36,357 Ni meni nema smisla. Izmislila sam pri�u. 11 00:01:36,482 --> 00:01:38,392 Imam ko�mare o karnevalu, 12 00:01:38,517 --> 00:01:41,288 i pretvorila sam te ko�mare u pri�u. To je sve. 13 00:01:41,413 --> 00:01:46,461 I sada je jezivi karneval stvaran. - Mo�da to nije isti karneval. 14 00:01:46,586 --> 00:01:50,978 G. Cilindar nije na pozivnici. -Doslovno se zove Karneval Propasti. 15 00:01:51,103 --> 00:01:54,185 Mo�da je slu�ajnost? - I�ao sam da proverim. 16 00:02:04,241 --> 00:02:07,495 Kao �to sam ga zami�ljao. I guglao sam Karneval Propasti. 17 00:02:07,620 --> 00:02:12,012 I ja. - I ja. - Dobro, svi smo. Nismo glupi. -Poenta je 18 00:02:12,137 --> 00:02:15,323 Karnevala Propasti nema u dru�tvenim medijima. Nema ni�ega. 19 00:02:15,448 --> 00:02:17,875 Nemaju veb sajt, nema ih na Vikipediji, ni�ega nema. 20 00:02:18,000 --> 00:02:20,564 Mo�da treba da pogledamo na nekim prirodnijim mestima. 21 00:02:20,689 --> 00:02:24,827 Misli� u starim novinama ili u biblioteci? - Da. 22 00:02:25,275 --> 00:02:27,275 Ve� sam uradila to. 23 00:02:34,344 --> 00:02:38,737 Nema ni�ega. �itav odmor sam tra�ila. 24 00:02:38,862 --> 00:02:40,840 Postoji samo jedan na�in da otkrijemo 25 00:02:40,965 --> 00:02:45,012 da li je ovo isti karneval. Idemo sutra uve�e. 26 00:02:45,137 --> 00:02:51,668 Zajedno. -U �etvrtak? Ne mogu stvarno. Imam puno planova? 27 00:02:51,793 --> 00:02:55,392 Ozbiljnih planova. - Da, ni ja ne idem na zli karneval. 28 00:02:55,517 --> 00:02:59,426 Zvu�i zabavno, ali moram da presko�im. - Bez uvrede, Rej�el, 29 00:02:59,551 --> 00:03:02,909 ali dr�a�u se �to dalje od tog mesta. 30 00:03:03,034 --> 00:03:06,599 Ima jo� ne�to o �emu morate da razmislite. 31 00:03:06,724 --> 00:03:11,392 Ne �elim to ni da ka�em glasno jer se nadam da gre�im. 32 00:03:11,517 --> 00:03:18,116 Gotovo u svim mojim ko�marima g. Cilindar otima decu. 33 00:03:18,241 --> 00:03:23,081 Kao u mojoj pri�i. Ako je ovo taj karneval, 34 00:03:23,206 --> 00:03:26,599 isti karneval kao iz moje pri�e... 35 00:03:26,724 --> 00:03:29,724 Adam je nestao istog dana kada je karneval stigao. 36 00:03:31,551 --> 00:03:35,413 Mislim da ga je g. Cilindar oteo. 37 00:03:42,965 --> 00:03:49,323 Da li �ete mi se sada pridru�iti? 38 00:03:49,448 --> 00:03:51,806 Jok. - Ne. - Te�ko. 39 00:03:51,931 --> 00:03:53,931 To �to si sad rekla je pogor�alo stvari deset puta vi�e. 40 00:03:56,103 --> 00:04:01,965 Progla�avam ovaj sastanak Pono�nog Dru�tva gotovim. - Idemo. 41 00:05:03,034 --> 00:05:06,978 Ne volim �to ovo ka�em, ali mo�da je primanje Rej�el u grupu 42 00:05:07,103 --> 00:05:11,633 bila gre�ka. -Ne znam. Treba da glasamo na slede�em sastanku. 43 00:05:11,758 --> 00:05:15,827 Razgovarajmo sutra u �koli. - Dobro. 44 00:05:17,482 --> 00:05:23,551 *Mo�da je primanje Rej�el u grupu bila gre�ka.* 45 00:06:17,137 --> 00:06:22,564 Treba da glasamo ujutru. - Izvini. 46 00:06:22,689 --> 00:06:28,530 Kucao sam kod tebe ku�i... - Odlu�ila sam da pro�etam sama. 47 00:06:28,655 --> 00:06:30,758 Navikla sam da sama radim sve, Gavine. 48 00:07:20,275 --> 00:07:23,344 Kada se sve ovo zavr�i, mora�emo da raspravimo par stvari. 49 00:07:24,655 --> 00:07:26,655 Ali neko... 50 00:07:28,137 --> 00:07:32,668 Neko nas je ubedio da ne trebamo da te pustimo da ide� sama na karneval. 51 00:07:32,793 --> 00:07:38,461 Pomo�i �emo ti da na�e� Adama. - Mogu li ti pomo�i? - I ja �u pomo�i. 52 00:07:38,586 --> 00:07:40,586 I ja. 53 00:07:43,275 --> 00:07:46,185 Studije pokazuju da ove letke ne poma�u. 54 00:07:46,310 --> 00:07:52,530 Ali zalepi�u ih, �to da ne? - Gde? - Gradski trg. 55 00:07:52,655 --> 00:07:54,012 Bio sam u izvi�a�ima sa Adamom, 56 00:07:54,137 --> 00:07:57,150 gde god da smo kampovali, odlazio je da pi�ki i uvek se izgubio. 57 00:07:57,275 --> 00:08:01,254 Peti put su ga zamolili da ostane ku�i. - Hvala, mlada damo. 58 00:08:01,379 --> 00:08:05,219 Mo�da g. Cilindar nije stvaran. Mo�da je obi�an karneval, 59 00:08:05,344 --> 00:08:11,943 a on samo luta �umom u�ivaju�i u prirodi. - A ako nije tako? 60 00:08:12,068 --> 00:08:16,551 Ako je zli karneval? �ta da radimo onda? 61 00:08:16,689 --> 00:08:19,219 Treba da porazgovaramo sa tvojim bratom. - Duhovito. 62 00:08:19,344 --> 00:08:23,254 Nikad nam ne�e pomo�i. - Njen brat je policajac. 63 00:08:23,379 --> 00:08:25,827 Mo�da neko drugi mo�e da ga zamoli za pomo�. 64 00:08:32,965 --> 00:08:37,771 �inim sve �to mogu, ove�avam. Policajac Hideo Jamato ovde. 65 00:08:37,896 --> 00:08:44,530 Ovde D�onatan Tauzend. Zovem u vezi dojave za zlo�in. 66 00:08:44,655 --> 00:08:48,219 Odrasla sam osoba, nisam dete.. 67 00:08:48,344 --> 00:08:53,116 Dobro, g. Tauzend, o kom slu�aju govorite? 68 00:08:53,241 --> 00:08:56,047 Ako tra�ite nestalo dete, 69 00:08:56,172 --> 00:08:59,530 treba da odete na karneval. 70 00:08:59,655 --> 00:09:03,806 Mo�da prona�ete tragove. - Karneval? 71 00:09:03,931 --> 00:09:07,392 Za�to mislite da postoji neka povezanost sa nestankom? 72 00:09:07,517 --> 00:09:11,758 Ne znam.. Samo idite na karneval... �ao. 73 00:09:13,931 --> 00:09:16,000 D�onatan Tauzend? 74 00:09:16,931 --> 00:09:20,254 To je sjejno pro�lo. -Nije. - Idemo ku�i. 75 00:09:20,379 --> 00:09:23,978 Na�imo se na karnevalu u 19:30, va�i? - Dobro. 76 00:09:24,103 --> 00:09:29,461 Skroz si �udan. �alim se. -Vidimo se. -Bilo je glupo. -Ti si glupa. 77 00:09:29,586 --> 00:09:32,551 Molim te. 78 00:11:49,068 --> 00:11:55,116 Spremna? -Da. - Deluje� napeto. 79 00:11:55,241 --> 00:12:01,806 Imala sam ko�mar. - O g. Cilindru? - Jednom jedinom. 80 00:12:01,931 --> 00:12:08,081 Sve �e biti u redu, Rej�el. Re�i�emo ovo. Zajedno. 81 00:12:08,206 --> 00:12:14,793 Zvu�i� kao roditelji u mojoj pri�i. Znamo kako je to ispalo. - Da. 82 00:12:15,448 --> 00:12:19,392 Kad smo kod toga, da li bi nas tvoja majka odvezla na karneval? 83 00:12:19,517 --> 00:12:23,586 �ta? - Dopada mi se. Deluje da je veoma dobra. 84 00:12:24,000 --> 00:12:27,655 Zapravo je naj�udnija osoba koju poznajem. 85 00:12:36,758 --> 00:12:42,254 Izvini. - Zna�i idete zajedno na karneval? - Mama. 86 00:12:42,379 --> 00:12:45,357 Gavine, �ta ti roditelji ka�u jer izlazi� u tim godinama? 87 00:12:45,482 --> 00:12:49,806 Sastajemo se sa prijateljima, ne izlazimo. - Se�am se prvog izlaska. 88 00:12:49,931 --> 00:12:55,702 Nije tako davno bio, ali sam bila veoma nervozna. Preznojavala sam se. 89 00:12:55,827 --> 00:13:01,758 Izvini zbog moje mame. - Nisam znao da ti se toliko dopadam. 90 00:13:03,896 --> 00:13:08,806 Ne, ne. Kunem se, samo smo prijatelji. To je sve. 91 00:13:08,931 --> 00:13:13,482 Samo prijatelji. - Dobro. Opusti se, �alim se samo. 92 00:13:17,448 --> 00:13:23,137 Naravno. Mi smo samo.. Ortaci. 93 00:13:43,965 --> 00:13:46,724 Izgleda da smo stigli. Volim te, Rej�el. 94 00:13:48,206 --> 00:13:52,219 Akiko, dovela si svoju ekipu? 95 00:13:52,344 --> 00:13:54,288 Ne bih se ina�e me�ala u dokumentarce, 96 00:13:54,413 --> 00:13:57,875 ali dobra pri�a je dobra pri�a. - Super. Ti pravi� filmove? 97 00:13:58,000 --> 00:14:04,702 Ne, ja snimam �lanke. Ovo je D�ozi. Snimateljka. 98 00:14:04,827 --> 00:14:09,702 Ja volim dokumentarce. - Ja volim bioskop. - Ne znam �ta to zna�i. 99 00:14:09,827 --> 00:14:14,116 Hej. - �isto da se zna, nas dvoje nismo zajedno do�li. 100 00:14:14,241 --> 00:14:15,875 �isto da se zna, ne vidim za�to je to bitno. 101 00:14:16,000 --> 00:14:18,978 D�ozi treba mi trenutak sa poznanicima. Idi ti. 102 00:14:19,103 --> 00:14:22,150 Nazvala si me prijateljem milion puta. -Ne budi ubog. 103 00:14:22,275 --> 00:14:25,875 Znam da smo se svi slo�ili da do�emo zajedno 104 00:14:26,000 --> 00:14:27,806 ali D�ozi i ja �emo da radimo zasebno. 105 00:14:27,931 --> 00:14:32,047 Ako je ovo stvarno zli karneval, i g. Cilindar otima decu, 106 00:14:32,172 --> 00:14:38,495 bi�e od velike pomo�i ako sve to snimimo. -Akiko. 107 00:14:38,620 --> 00:14:42,599 Akiko, �ta radi� ovde? - Idem na karneval. 108 00:14:42,724 --> 00:14:47,461 �ta bih drugo radila? - Da popri�amo. - �ta ho�e�? 109 00:14:47,586 --> 00:14:51,840 Dobio sam danas dojavu od nekog glupana koji je pretvarao da je stariji. 110 00:14:51,965 --> 00:14:55,737 I da je bio Irac? - Jasno je da je bio �kot. 111 00:14:55,862 --> 00:14:57,875 Dobro, govor je bio sjajan. - Bio je o�ajan. 112 00:14:58,000 --> 00:15:00,081 Tvrdio je da je Adamov nestanak 113 00:15:00,206 --> 00:15:04,254 povezan sa karnevalom. Zvu�alo je kao glupost, 114 00:15:04,379 --> 00:15:06,081 ali onda sam razgovarao sa Adamovom majkom, 115 00:15:06,206 --> 00:15:08,219 i rekla je da je Adam �etao istim putem svako jutro 116 00:15:08,344 --> 00:15:11,426 sa svojim psom, i taj put doveo bi ga ovde. 117 00:15:11,551 --> 00:15:13,737 Mislio sam da to istra�im. 118 00:15:13,862 --> 00:15:16,668 Ne zovu nas sluge zakona za d�abe. 119 00:15:16,793 --> 00:15:21,909 To nije bio kompliment. - Znam. 120 00:15:22,034 --> 00:15:25,564 Javite ako vidite ne�to �udno. - Da, kako god. 121 00:15:25,689 --> 00:15:27,689 �uvajte se, javite ako vidite ne�to. 122 00:15:29,137 --> 00:15:31,426 Dakle, �etvoro nas ide na misiju, 123 00:15:31,551 --> 00:15:35,219 a jedno snima dokumentarac? - Da, ta�no. 124 00:15:35,344 --> 00:15:39,448 U redu, lutalice, odlutajmo. - Oduvek si �eleo to da ka�e�. 125 00:16:09,137 --> 00:16:14,806 Akiko, ne mo�e� ovde da snima�. - Molim te, ja sam buntovnik. 126 00:16:14,931 --> 00:16:19,909 �ao! - Za�to se skriva�? 127 00:16:20,034 --> 00:16:23,047 �ta ako me neko vidi sa njim? - Sa Gramom? 128 00:16:23,172 --> 00:16:27,254 Mo�e mi uni�titi dru�tveni status koji sam godinama stvarala. -Opu�teno. 129 00:16:27,379 --> 00:16:33,081 Nisi gubitnica vi�e. A pored toga, Gram nije toliko lo�. 130 00:16:33,206 --> 00:16:35,737 Ljudi, eno klovna sa nao�arima. Kao u Rej�elinoj pri�i. 131 00:16:35,862 --> 00:16:37,150 Ovo je ludo. Ne�e imati o�i. 132 00:16:37,275 --> 00:16:38,633 Grame, Grame. - Ne�e imati o�i! 133 00:16:38,758 --> 00:16:41,495 Zaplaka�u. Ovo je zastra�uju�e. -Grame! -Poku�avam da se smirim. 134 00:16:41,620 --> 00:16:45,413 Ulazinice. Ulaznice. 135 00:16:50,793 --> 00:16:56,668 �ta je? - Mo�ete li da skinete nao�are? - Nao�are? 136 00:16:56,793 --> 00:17:02,793 Da. -Za�to bih to uradio? - Samo uradite, molim vas? 137 00:17:15,655 --> 00:17:17,655 Super, hvala vam. 138 00:17:21,655 --> 00:17:26,793 Izvinite, da li ste videli ovog de�aka? - Kog de�aka? 139 00:17:31,172 --> 00:17:33,172 Slede�i. 140 00:17:41,068 --> 00:17:46,116 Odvratno. - Uvek to nosi�? 141 00:17:46,241 --> 00:17:51,185 Budi spreman. To je moto izvi�a�a. Budi spreman. 142 00:17:51,310 --> 00:17:56,724 Jesi li spreman za karneval? - Nikako. - Dobro. 143 00:18:03,862 --> 00:18:07,103 Vreme je za dokumentarac. Idemo! 144 00:18:08,655 --> 00:18:11,116 Nisam znao da muzika orgulja mo�e biti tako zastra�uju�a. 145 00:18:11,241 --> 00:18:15,185 Mo�da ih iskoristim ponekad. - Za �ta? 146 00:18:15,310 --> 00:18:19,461 Ja sam kompozitor. Slavoljubiv. Koristim osnovne stvari. 147 00:18:19,586 --> 00:18:23,241 Malo Tand�erin Drim, malo Vangelis, i dosta Vang �ung. 148 00:18:24,275 --> 00:18:27,426 Volela bih da �ujem to. - �ta ka�ete? 149 00:18:27,551 --> 00:18:30,840 Ka�em da sam trebao da ostanem ku�i i gledam horor filmove. 150 00:18:30,965 --> 00:18:36,357 Da li je ovo isti karneval? - Mo�da. -Nema traga g. Cilindru. 151 00:18:36,482 --> 00:18:42,633 U�ite u veliki �ator. - Sablasna sve�anost 152 00:18:42,758 --> 00:18:48,655 po�inje unutra. Svi se prijavite u �atoru. 153 00:18:54,310 --> 00:18:58,758 Idem u �ator. Ko �e sa mnom? 154 00:19:32,482 --> 00:19:39,012 Dobro do�li na glavni doga�aj. �ast mi je da vam predstavim 155 00:19:39,137 --> 00:19:42,530 gospodara ceremonija.. - Molim te, samo da nije on.. 156 00:19:42,655 --> 00:19:47,288 Kralja karnevala, i ni�ijeg prijatelja. 157 00:19:47,413 --> 00:19:52,275 Mo�ete ga zvati g. Cilindar. 158 00:19:58,137 --> 00:20:01,172 To je on. To je zaista on. 159 00:20:09,068 --> 00:20:14,931 Pozdrav, Rej�el. Dobro do�la na predstavu. 160 00:20:34,172 --> 00:20:39,172 Ne. Ne! 161 00:20:43,379 --> 00:20:47,426 Dame i gospodo, de�aci i devoj�ice, 162 00:20:47,551 --> 00:20:52,978 neprijatelji moji, deco moja, ljudi moji. 163 00:20:53,103 --> 00:20:56,288 Ovo je veoma posebno ve�e. 164 00:20:56,413 --> 00:20:59,047 A kada ka�em to, 165 00:20:59,172 --> 00:21:05,702 to zaista i mislim. Jer je ovo prvo ve�e. 166 00:21:05,827 --> 00:21:09,564 Do�li ste ovde zbog do�ivljaja. 167 00:21:09,689 --> 00:21:13,426 Do�li ste ovde da �ivite najpotpuniji �ivot. 168 00:21:13,551 --> 00:21:18,875 Do�li ste jer je spoljni svet suvoparan 169 00:21:19,000 --> 00:21:24,357 dosadan, i bezbedan. Ovde ste zbog.. 170 00:21:24,482 --> 00:21:26,482 Slobodnog ulaza, du�o! 171 00:21:32,517 --> 00:21:38,012 Niste platili, ali ni�ta u ovom svetu nije besplatno. 172 00:21:38,137 --> 00:21:43,392 I mo�da �e vas ko�tati svega drugog. 173 00:21:43,517 --> 00:21:45,564 Sada kad imam va�u pa�nju 174 00:21:45,689 --> 00:21:52,116 zamolio bih vas jo� ne�to. Zamolio bih vas za pokornost. 175 00:21:52,241 --> 00:21:56,495 Zamolio bih vas za odanost. 176 00:21:56,620 --> 00:21:59,702 I zamolio bih sve vas 177 00:21:59,827 --> 00:22:06,702 da se provedete �to je najbolje mogu�e. 178 00:22:06,827 --> 00:22:10,896 Dobro do�li na Karneval Propasti. 179 00:22:18,655 --> 00:22:23,357 Mo�da �ete iskusiti stvari koje �e vas prestra�iti, 180 00:22:23,482 --> 00:22:29,530 ali upamtite, koliko god stvarno izgledalo 181 00:22:29,655 --> 00:22:35,909 sve je deo predstave. - Kako da znam kad imam sr�ku? 182 00:22:36,034 --> 00:22:38,875 Jer mislim da imam sada. Premlad sam za to? 183 00:22:39,000 --> 00:22:41,357 Pored vo�nji i atrakcija 184 00:22:41,482 --> 00:22:47,392 ovde na karnevalu postoji jedan mali zlatnik. 185 00:22:47,517 --> 00:22:52,310 Izgleda.. 186 00:22:55,965 --> 00:23:01,806 Izgleda ovako. Ovaj zlatnik.. 187 00:23:01,931 --> 00:23:03,461 Videla sam takav zlatnik u ko�marima. 188 00:23:03,586 --> 00:23:07,254 On odobrava pristup u tajni deo karnevala. 189 00:23:07,379 --> 00:23:10,426 Da li �ete imati sre�e da ga na�ete? 190 00:23:10,551 --> 00:23:16,288 Da li �ete prona�i prolaz u raj? - Sre�no. 191 00:23:16,413 --> 00:23:22,241 I upamtite. Sve je deo predstave. 192 00:23:41,275 --> 00:23:43,655 Adame? 193 00:23:49,482 --> 00:23:56,116 Gde �e Rej�el? - Izvinite. Oprostite. Adame! Adame! 194 00:23:56,241 --> 00:23:59,206 Oprostite. Adame! 195 00:24:04,310 --> 00:24:08,599 �e�erna vuna! Uzmite �e�erne vune! 196 00:24:08,724 --> 00:24:14,068 Izvinite. Oprostite. 197 00:24:14,931 --> 00:24:16,931 Ti, mlada devojko. Ti tamo. 198 00:24:26,379 --> 00:24:32,909 Rej�el. -Videla sam Adama. -Gde? Jesi li sigurna? 199 00:24:33,034 --> 00:24:35,862 Ne znam.. Ja.. 200 00:24:38,482 --> 00:24:43,771 Pozdrav, Rej�el. Dobro do�la na predstavu. 201 00:24:43,896 --> 00:24:50,392 Rej�el! Ej! - Mislim da gubim razum. 202 00:24:50,517 --> 00:24:56,000 Mo�da obe gubimo jer ga i ja vidim. 203 00:25:01,620 --> 00:25:05,943 Taj osmeh �u sanjati doveka. - Kuda je oti�ao? 204 00:25:06,068 --> 00:25:08,599 Mislim da je oti�ao prema tunelu ljubavi. 205 00:25:08,724 --> 00:25:11,599 Ne, ne. Krenuo je prema velikom to�u. Sigurna sam. 206 00:25:11,724 --> 00:25:16,530 Park se zatvara u 22 �asa. 207 00:25:16,655 --> 00:25:20,875 Nemamo mnogo vremena. -Podelimo se u dve grupe. 208 00:25:21,000 --> 00:25:23,461 Jedni neka idu prema velikom to�ku, drugi prema tunelu ljubavi. 209 00:25:23,586 --> 00:25:27,254 Ja �u sa Rej�el. - Ho�e� da budem sama sa Gramom u javnosti? 210 00:25:27,379 --> 00:25:30,586 Po�urimo. Potra�ite i zlatnik. 211 00:25:36,931 --> 00:25:42,978 Vidi� li Adama? - Mo�da je seo na vo�nju. - Odmorimo malo. 212 00:25:43,103 --> 00:25:47,495 Mogu da vidim tvoj mobilni? Imaju amatersko radno vreme. 213 00:25:47,620 --> 00:25:51,219 G. Cilindar �ak i nije u kadru. - �ta? Nema smisla. 214 00:25:51,344 --> 00:25:55,081 Stajao je tu. - Ka�e� da je nevidljiv? 215 00:25:55,206 --> 00:26:01,875 �ek, mo�e biti nevidljiv. - *Da, niste platili...* 216 00:26:02,000 --> 00:26:08,724 Nema �anse. Nevidljiv je. To je Adam. 217 00:26:14,586 --> 00:26:18,702 Akiko. -Hideo. Da li si jo� na karnevalu? - Ne�to nije u redu? 218 00:26:18,827 --> 00:26:21,737 Adam je na karnevalu. Imam dokaz. 219 00:26:21,862 --> 00:26:27,737 Snimala sam predstavu g. Cilindra.. -Akiko. 220 00:26:27,862 --> 00:26:31,978 Akiko, da li je sve u redu? 221 00:26:32,103 --> 00:26:35,655 Mislim da nas dva zastra�uju�a klovna posmatraju. 222 00:26:43,275 --> 00:26:45,551 Vidim �etiri. 223 00:26:47,413 --> 00:26:50,081 Kuda �emo, Akiko? 224 00:26:50,206 --> 00:26:55,034 Mo�da.. Be�i! 225 00:26:57,965 --> 00:27:00,000 Ovde Akiko, ne ostavljajte poruku. 226 00:27:01,862 --> 00:27:05,034 Moram da razgovaram sa glavnim. 227 00:27:07,689 --> 00:27:10,620 Odmah, momci. Molim vas. 228 00:27:24,655 --> 00:27:30,219 Izvini zbog onoga �to sam rekao u kolima. - Nema problema. 229 00:27:30,344 --> 00:27:34,896 U redu je. Totalno. 230 00:27:39,758 --> 00:27:44,633 Da li si imala nekoga tamo gde si pre �ivela? - Nekoga? 231 00:27:44,758 --> 00:27:50,461 Momka. - Ne, nisam. 232 00:27:50,586 --> 00:27:55,668 A mogla sam. Ali �ivot je sve oko izbora. 233 00:27:55,793 --> 00:28:01,323 I odabrala sam da nemam. - I ja. 234 00:28:01,448 --> 00:28:06,943 Namerno? - Da, za�to biti nestrpljiv? 235 00:28:07,068 --> 00:28:10,344 Na kraju �e se pojaviti prava devojka. 236 00:28:15,448 --> 00:28:18,896 Ona je ovde. 237 00:28:21,137 --> 00:28:27,413 Dobro. Dobro. 238 00:28:37,827 --> 00:28:41,551 Tra�i te mladi policajac. 239 00:28:45,689 --> 00:28:47,689 Neka u�e. 240 00:28:54,000 --> 00:28:57,275 Znam za�to ste ovde. 241 00:29:01,241 --> 00:29:08,000 Zbog de�aka koji je nestao, zar ne? - Kako si.. 242 00:29:10,034 --> 00:29:13,737 Da vidimo da li mogu 243 00:29:13,862 --> 00:29:18,965 da malo rasvetlim tu situaciju. 244 00:29:35,310 --> 00:29:38,379 Ne vidim Adama nigde. 245 00:29:40,655 --> 00:29:44,116 Jesi li �uo to? 246 00:29:44,241 --> 00:29:47,758 To je zbog vo�nje. 247 00:29:49,551 --> 00:29:51,689 Hej, da li je to.. 248 00:29:53,137 --> 00:29:55,137 Zlatnik. 249 00:30:00,344 --> 00:30:03,978 Ne mogu da ga dohvatim. - Pla�im se visine. - Svega se pla�i�. 250 00:30:04,103 --> 00:30:06,323 Ali ozbiljno se pla�im visine. - Izgledam li ti kao da me briga? 251 00:30:06,448 --> 00:30:10,413 Mo�da bi trebalo. - Malo je kasno sada, Grame, krenuli smo. 252 00:30:12,172 --> 00:30:14,943 Za�to je stalo? - Da li bi trebalo da stane? 253 00:30:15,068 --> 00:30:17,081 Previsoko je, Luis. I te kako je previsoko. 254 00:30:17,206 --> 00:30:22,495 Ni�ta lo�e se ne�e desiti, Grame. Opusti se. 255 00:30:22,620 --> 00:30:26,000 Ovo je �udno. - �ta se doga�a? 256 00:30:27,482 --> 00:30:30,034 Imam te. 257 00:30:33,965 --> 00:30:37,103 Za malo da ga dohvatim, preduboko je. 258 00:30:39,137 --> 00:30:41,137 Kao da je zalepljen za dno da ne mo�e� da ga... 259 00:30:43,241 --> 00:30:47,241 Rej�el! Imam te! - Skloni se! 260 00:30:49,172 --> 00:30:51,310 Be�i! Be�i! 261 00:31:06,896 --> 00:31:10,840 'Ajde! �ekamo! - O, Bo�e! 262 00:31:10,965 --> 00:31:15,344 Luis! 263 00:31:17,344 --> 00:31:19,875 Ni�ta lo�e se ne�e desiti? 264 00:31:20,000 --> 00:31:23,103 Ovo se ra�una kao lo�e. Vrlo, vrlo lo�e. 265 00:31:24,896 --> 00:31:27,896 Previsoko je, gotovi smo. Umre�emo! 266 00:31:30,000 --> 00:31:34,103 Pusti me! Upomo�! 267 00:31:37,758 --> 00:31:40,875 Umre�emo! - Grame, eno ga jo� jedan. 268 00:31:41,000 --> 00:31:44,116 �rafovi se ne od�rafljuju sami od sebe, zar ne? 269 00:31:44,241 --> 00:31:47,461 �ta misli� koliko li je ljudi ovo pipalo danas? - Imamo ve�e probleme 270 00:31:47,586 --> 00:31:48,806 od tvoje mizofobije, Grame. 271 00:31:48,931 --> 00:31:50,931 Mogu da poludim zbog vi�e stvari odjednom. 272 00:31:51,655 --> 00:31:53,702 U redu je. Di�i, di�i, 273 00:31:53,827 --> 00:31:58,344 hajde, samo di�i. - Prestani da pri�a�! 274 00:32:10,379 --> 00:32:14,495 Ne! - Upomo�! 275 00:32:14,620 --> 00:32:20,275 Pusti je! - Ovamo! Sakrijmo se! 276 00:32:24,689 --> 00:32:28,310 Da li smo na sigurnom? - Mislim da jesmo. 277 00:32:34,344 --> 00:32:36,344 Bu. 278 00:32:48,551 --> 00:32:50,551 Upomo�! Uhvatio me je! 279 00:33:11,379 --> 00:33:15,448 Grame. - Da li �e nam neko pomo�i? 280 00:33:20,482 --> 00:33:22,482 Kona�no. 281 00:33:24,482 --> 00:33:27,357 Kada ste u�li u park pristali ste da ne snimate ni�ta 282 00:33:27,482 --> 00:33:32,185 sa telefonom ili kamerom. -Zato gubite pravo na svoju imovinu. 283 00:33:32,310 --> 00:33:35,068 Predajte ih. 284 00:33:38,965 --> 00:33:42,965 Ne telefone. Sudbina gora od smrti. 285 00:33:47,862 --> 00:33:53,426 Zabavite se na Karnevalu Propasti. Dovi�enja. 286 00:33:53,551 --> 00:34:00,392 Da li je sve ovo.. - Deo predstave? - Za�to smo do�li na besplatni karneval? 287 00:34:00,517 --> 00:34:06,116 Kosturi su o�igledno bili deo vo�nje. - Misli� da bi neko naseo na to? 288 00:34:06,241 --> 00:34:11,530 Znao sam. - Da. I ja. 289 00:34:11,655 --> 00:34:17,448 Bilo je providno. 290 00:34:23,000 --> 00:34:28,219 Ovo je previ�e za mene. Odoh ku�i. - �ekaj, a Adam? 291 00:34:28,344 --> 00:34:32,943 Ko zna �ta si videla na snimku. Mo�e biti bilo ko. -Da li je to pobuna? 292 00:34:33,068 --> 00:34:35,081 Napu�ta� svog kapetana? 293 00:34:35,206 --> 00:34:39,103 Umorna sam, nemamo kameru, nema �ta da napustim. 294 00:34:40,344 --> 00:34:42,344 Klovnovi su bez veze. 295 00:34:48,793 --> 00:34:53,909 Akiko. -Mislili smo da �emo umreti, ali nismo, 296 00:34:54,034 --> 00:34:55,288 i shvatili smo da je sve deo predstave. 297 00:34:55,413 --> 00:34:57,461 I mi smo imali isto iskustvo. 298 00:34:57,586 --> 00:35:01,081 Samo �to smo mi znali sve vreme da je to deo predstave. 299 00:35:01,206 --> 00:35:05,254 Da, definitivno. - Mi smo snimale predstavu, 300 00:35:05,379 --> 00:35:08,978 i shvatili smo da imamo snimak Adama. - Mo�emo li da vidimo? 301 00:35:09,103 --> 00:35:11,288 Gomila zastra�uju�ih klovnova uzela nam je telefone. 302 00:35:11,413 --> 00:35:13,254 Ovo je bilo neuspe�no ve�e. 303 00:35:13,379 --> 00:35:18,012 Karneval se zatvara za pet minuta. 304 00:35:18,137 --> 00:35:22,254 Ne idem dok ne prona�em Adama. - Hideo! 305 00:35:22,379 --> 00:35:28,806 Nisam mogla da te pozovem. Klovnovi su mi uzeli telefon. -Zvala si me? 306 00:35:28,931 --> 00:35:31,137 Ranije danas. U vezi Adama? 307 00:35:33,655 --> 00:35:36,000 Rekla sam ti da sam ga videla. 308 00:35:37,620 --> 00:35:44,530 Da, Adam. Momak koji je nestao. Za�to bi ovde bio? 309 00:35:44,655 --> 00:35:47,392 Zbog toga si ti do�ao. Tra�io si ga. 310 00:35:47,517 --> 00:35:50,275 Ne, samo sam do�ao da vidim kakve su sve�anost. 311 00:35:51,793 --> 00:35:54,103 Idite sada ku�i. 312 00:35:58,724 --> 00:36:03,047 To je bilo jezivo. Vra�amo se ovde sutra 313 00:36:03,172 --> 00:36:08,495 da istra�imo ovo do kraja. 314 00:36:08,620 --> 00:36:11,000 Idemo. 315 00:36:13,965 --> 00:36:16,310 Jesi li dobro? 316 00:36:18,103 --> 00:36:22,771 Vidi, prona�i �emo Adama. U redu? 317 00:36:22,896 --> 00:36:25,137 Obe�avam. 318 00:36:26,655 --> 00:36:29,909 Ako ga prona�emo, 319 00:36:30,034 --> 00:36:35,172 da li �ete me izbaciti? 320 00:36:36,965 --> 00:36:41,564 Kako to misli�? - �ula sam sino� Akiku i Luis. 321 00:36:41,689 --> 00:36:47,875 Razgovarale su o glasanju. - A, to. Ne, ne. 322 00:36:48,000 --> 00:36:50,806 �im si se pridru�ila sve je poludelo 323 00:36:50,931 --> 00:36:55,564 a Akiko.. Samo ho�e da nas za�titi. Zna� da brine o nama. 324 00:36:55,689 --> 00:37:02,206 Ali ni�ta li�no. - Izgledalo je kao da je li�no. 325 00:37:05,034 --> 00:37:08,909 Jedan stariji de�ak mi je dao ovo kada je diplomirao. 326 00:37:09,034 --> 00:37:14,116 Rekao je da se decenijama prenosilo kroz Pono�no Dru�tvo. 327 00:37:14,241 --> 00:37:17,150 Ja sam bio novajlija. 328 00:37:17,275 --> 00:37:21,517 Zna�, uvek nervozan. Nisam bio siguran da pripadam tu. 329 00:37:22,758 --> 00:37:28,862 Ali kao da je �eleo da znam da sam jedan od njih. 330 00:37:31,241 --> 00:37:34,254 Dokle god sam ja u Pono�nom Dru�tvu, 331 00:37:34,379 --> 00:37:37,241 uvek �e biti mesta za tebe. 332 00:37:39,551 --> 00:37:41,551 Hvala ti. 333 00:37:44,034 --> 00:37:49,116 Mo�emo li zajedno ujutru u �kolu? - Naravno. 334 00:37:49,241 --> 00:37:52,551 Hajde. Idemo ku�i. 335 00:37:54,482 --> 00:37:59,461 Da te povezem? - Neka. To je Gavin, idemo zajedno u �kolu. 336 00:37:59,586 --> 00:38:05,978 Gavin. -Ne, mama. - Zdravo. - �ao. 337 00:38:06,103 --> 00:38:11,012 Izvinite �to vam dosa�ujem. Ja sam Teo, Gavinov otac. 338 00:38:11,137 --> 00:38:14,978 Zdravo, Gavinov o�e. - Mo�ete me zvati Teo. 339 00:38:15,103 --> 00:38:19,461 Da li je tu i g�a. Gavinov o�e? - Ne. Vi�e ne. 340 00:38:19,586 --> 00:38:24,392 Zaplet se uslo�njava. -Mama! - Za�to ste odlu�ili da nas, 341 00:38:24,517 --> 00:38:27,357 po�astite va�im prisustvom? - Za�to sam odlu�io? 342 00:38:27,482 --> 00:38:31,771 Gavin, da li ga je jedna od vas videla? 343 00:38:31,896 --> 00:38:36,633 Nije bio u krevetu jutros kada sam ustao. - Nije? - Ne. 344 00:38:36,758 --> 00:38:39,219 Mo�da je hteo ranije da ode u �kolu. 345 00:38:39,344 --> 00:38:43,254 Radio je to ranije. Nije uvek bio dobar u komunikaciji. 346 00:38:43,379 --> 00:38:49,530 Komunikacija je veoma bitna u svim vezama. Zar ne? 347 00:38:49,655 --> 00:38:53,599 Ako ne�to �ujete, molim vas javite mi. 348 00:38:53,724 --> 00:38:58,517 Bilo mi je drago upoznati vas, obe. - Zaista jeste. 349 00:39:00,862 --> 00:39:07,000 Ba� je zgodan. 350 00:39:08,413 --> 00:39:12,323 Du�o. �ta nije u redu? Da li si dobro? 351 00:39:12,448 --> 00:39:16,357 Gavin je rekao da �e sa mnom i�i u �kolu. - Draga. 352 00:39:16,482 --> 00:39:18,254 Odbijanje nije uvek li�no. 353 00:39:18,379 --> 00:39:21,185 Um mladi�a je komplikovan lavirint 354 00:39:21,310 --> 00:39:26,000 ispunjen hormonima i nesigurnostima. Bi�e sve u redu. 355 00:39:27,275 --> 00:39:30,000 On ga je oteo. 356 00:39:31,275 --> 00:39:36,150 Ko ga je oteo? - G. Cilindar. 357 00:39:36,275 --> 00:39:40,978 G. ko? - Karneval. - Ne razumem. 358 00:39:41,103 --> 00:39:46,633 Onaj na koji si nas sino� odvezla. - Ko je vozio? Koga? -Gavina i mene. 359 00:39:46,758 --> 00:39:51,724 Ti i Gavin ste iza�li? Ponosna sam na tebe. 360 00:39:57,517 --> 00:39:59,586 Mora� me odmah odvesti do �kole. 361 00:40:02,586 --> 00:40:06,275 Pardon. Pardon. 362 00:40:12,827 --> 00:40:19,426 Luis. Hvala Bogu. - Jesi li dobro? �ta smo radili sino�? 363 00:40:19,551 --> 00:40:23,840 Mi? - Nas petoro, gde smo i�li? - Nigde. 364 00:40:23,965 --> 00:40:29,392 Bila sam ku�i. Ranije sam legla. - Ne, ne. Ne i ti. Molim te. 365 00:40:29,517 --> 00:40:36,185 �ta se de�ava? Jesi li videla Gavina? - Pardon. Izvinite. 366 00:40:36,310 --> 00:40:39,633 Grame. Moram da te pitam ne�to. 367 00:40:39,758 --> 00:40:42,909 Mora� da mi ka�e� istinu. - Dobro, uspori malo. 368 00:40:43,034 --> 00:40:48,047 �ta se de�ava? - Se�a� li se Karnevala Propasti? - Da, da. 369 00:40:48,172 --> 00:40:50,806 Se�a� se? Hvala Bogu. �Da, glumio je Bela Lugosi 370 00:40:50,931 --> 00:40:56,668 bio je osam od deset. Odli�an film. - Ne. G. Cilindar. �ator. 371 00:40:56,793 --> 00:41:03,655 Zvu�i li ti poznato? - Ne. Je l' to bilo u filmu? 372 00:41:46,172 --> 00:41:51,586 Ovo mora da je san. Mora da je neki ko�mar. 373 00:41:54,206 --> 00:41:59,448 Sve je deo predstave. Sve je deo predstave. Sve je deo predstave. 374 00:42:22,896 --> 00:42:26,379 Okon�a�u ovo. 375 00:42:28,448 --> 00:42:32,737 Prevod: D�onDon (NemanjaMikser) 31202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.