Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,600 --> 00:00:20,359
Иисус сказал:
2
00:00:21,320 --> 00:00:24,919
«Если твой брат согрешит
против тебя, скажи ему о его вине.».
3
00:00:25,040 --> 00:00:27,239
- Благослови Господь.
- Благослови Господь.
4
00:00:27,680 --> 00:00:29,439
- Благослови Господь.
- Благослови Господь.
5
00:00:29,560 --> 00:00:33,199
"Если он выслушает
тебя, твой брат понял тебя."
6
00:00:34,640 --> 00:00:38,719
"Но если он не станет слушать,
возьми с собой ещё одного или двоих..."
7
00:00:38,840 --> 00:00:40,879
- Благослови Господь.
- Благослови Господь.
8
00:00:41,120 --> 00:00:45,839
"потому что при двоих или даже
троих свидетелях, слова будут услышаны."
9
00:00:48,920 --> 00:00:51,639
«А если он отказывается их
слышать, скажи об этом церкви."
10
00:00:53,440 --> 00:00:56,039
"Но если он не слушает даже церковь..."
11
00:00:56,560 --> 00:01:00,079
"да будет прозван он
еретиком иль мытарем."
12
00:01:01,040 --> 00:01:04,519
Напоминаю всем, что
это частное мероприятие.
13
00:01:04,640 --> 00:01:07,839
Всё сказанное здесь...
14
00:01:08,120 --> 00:01:10,519
должно остаться в этих стенах.
15
00:01:13,400 --> 00:01:14,400
Элина.
16
00:01:15,040 --> 00:01:17,919
Мы пригласили тебя на
это целительное собрание...
17
00:01:18,040 --> 00:01:21,399
потому что твой брат,
Петрус, беспокоится за тебя...
18
00:01:21,520 --> 00:01:23,199
за твою душу.
19
00:01:25,120 --> 00:01:26,239
Петрус...
20
00:01:27,680 --> 00:01:30,839
пожалуйста, скажи нам,
почему ты волнуешься за сестру.
21
00:01:31,280 --> 00:01:34,839
Элина проводила время с
мальчиком ложной веры...
22
00:01:35,800 --> 00:01:37,559
Фахидом.
23
00:01:37,920 --> 00:01:39,399
Наедине.
24
00:01:40,360 --> 00:01:43,839
Я сказал ей, что если она не
перестанет, у неё будут неприятности.
25
00:01:43,960 --> 00:01:47,159
- Она мне не верила.
- Мы просто друзья!
26
00:01:48,120 --> 00:01:49,399
Элина.
27
00:01:50,840 --> 00:01:52,559
Ты понимаешь, какой позор...
28
00:01:53,520 --> 00:01:56,879
ты принесла своей
матери, своему брату...
29
00:01:57,000 --> 00:01:59,199
и всему нашему обществу?
30
00:02:04,000 --> 00:02:05,479
Ты попросишь прощения...
31
00:02:06,440 --> 00:02:08,999
и поклянёшься пойти по верному пути?
32
00:02:09,960 --> 00:02:13,239
- Я не сделала ничего плохого.
- Я видел, как ты целовалась с ним.
33
00:02:14,200 --> 00:02:15,919
Да благословит тебя Бог...
34
00:02:16,040 --> 00:02:19,759
пониманием и даст тебе
силы покаяться, исцелиться...
35
00:02:20,080 --> 00:02:23,319
и уберечь твою душу
от вечного наказания.
36
00:02:24,760 --> 00:02:27,039
Ведь если ты не попросишь
прощения за свои грехи...
37
00:02:29,440 --> 00:02:30,999
они свяжут тебя.
38
00:02:31,960 --> 00:02:33,839
А плата за грех...
39
00:02:34,800 --> 00:02:36,079
вечный ад.
40
00:03:41,544 --> 00:03:43,756
ВСЕ ГРЕХИ
41
00:03:44,724 --> 00:03:46,868
ЧАСТЬ V
42
00:03:47,520 --> 00:03:49,799
Помнишь, какой чувствительной была Мария?
43
00:03:56,040 --> 00:03:57,279
Милая Мария.
44
00:04:03,040 --> 00:04:05,079
Мы всегда были вместе.
45
00:04:07,000 --> 00:04:08,639
Даже спали в одной кровати.
46
00:04:11,040 --> 00:04:12,519
Как горох с морковью.
47
00:04:15,400 --> 00:04:18,199
Каждое утро я расчёсывала Марии волосы.
48
00:04:19,160 --> 00:04:21,519
Учила её одеваться и читать.
49
00:04:24,400 --> 00:04:26,679
Даже учила её плавать...
50
00:04:28,600 --> 00:04:30,399
и кататься на велосипеде.
51
00:04:31,840 --> 00:04:34,879
Она была так счастлива, когда
наконец-то сняли тренировочные колёса.
52
00:04:38,240 --> 00:04:39,479
"Смотри, Леена!"
53
00:04:41,400 --> 00:04:42,639
"Я еду сама!"
54
00:04:50,320 --> 00:04:51,879
Потом я пошла в школу.
55
00:04:54,280 --> 00:04:56,839
Мария плакала в коридоре каждое утро...
56
00:04:57,800 --> 00:04:59,239
"Не уходи. Не уходи."
57
00:05:02,120 --> 00:05:03,719
Она играла целый день одна.
58
00:05:04,680 --> 00:05:06,879
У мамы не было времени за ней смотреть.
59
00:05:10,720 --> 00:05:12,199
Или защищать её.
60
00:05:19,880 --> 00:05:21,839
Я слишком поздно заметила...
61
00:05:23,280 --> 00:05:25,119
что Мария начала себя резать.
62
00:05:26,560 --> 00:05:29,239
Она отрезала кусочки своей кожи ножницами.
63
00:05:35,480 --> 00:05:37,199
Ты понимаешь, Лаури...
64
00:05:38,160 --> 00:05:39,959
что я должна была это сделать?
65
00:05:41,400 --> 00:05:42,919
Ради Марии.
66
00:05:50,600 --> 00:05:52,159
Она пыталась рассказать об этом.
67
00:05:53,120 --> 00:05:54,839
Сказала маме и папе...
68
00:05:55,800 --> 00:05:57,359
и в церкви.
69
00:05:59,760 --> 00:06:01,639
Они провели собрание...
70
00:06:03,080 --> 00:06:04,519
у алтаря...
71
00:06:05,960 --> 00:06:08,719
чтобы решить всё,
как принято у верующих.
72
00:06:11,120 --> 00:06:13,199
Мальчики покаялись в своих грехах.
73
00:06:14,640 --> 00:06:16,199
Точнее уже взрослые мужчины.
74
00:06:18,120 --> 00:06:21,119
Мария стояла перед всеми в церкви.
75
00:06:22,080 --> 00:06:25,799
Лампела, Оллила и Мустапа сказали,
что нам не нужно сообщать в полицию.
76
00:06:27,240 --> 00:06:29,159
Что это навредит репутации
нашего сообщества...
77
00:06:29,280 --> 00:06:30,919
и создаст трудности.
78
00:06:32,840 --> 00:06:35,599
Они сказали, что у мужчин есть
свои естественные инстинкты.
79
00:06:39,440 --> 00:06:40,599
И что...
80
00:06:42,040 --> 00:06:45,599
Мария соблазнила тех мальчиков.
81
00:06:48,480 --> 00:06:50,039
Как она могла соблазнить их?
82
00:06:51,960 --> 00:06:54,639
Ей было 7 лет, когда это началось!
83
00:07:00,400 --> 00:07:02,439
Марии сказали подумать об их семьях.
84
00:07:05,320 --> 00:07:07,399
"Они уже женились и обзавелись детьми."
85
00:07:09,800 --> 00:07:13,159
"Что будет с детьми, если
отцов посадят в тюрьму?"
86
00:07:13,520 --> 00:07:17,279
"И тебе же будет хуже, если не простишь."
87
00:07:20,160 --> 00:07:24,199
Тогда она пошла в полицию, но
там ей сказали, что уже поздно.
88
00:07:25,640 --> 00:07:29,080
Она должна была сообщить о преступлении в
течение года после того, как стала взрослой.
89
00:07:30,160 --> 00:07:33,079
Мама и папа могли бы
это сделать, но не сделали.
90
00:07:35,960 --> 00:07:38,039
"Что было, то прошло," - сказали они.
91
00:07:39,000 --> 00:07:41,359
"Ты не должна говорить о том, что прощено."
92
00:07:45,200 --> 00:07:47,279
"Грех непрощения..."
93
00:07:50,640 --> 00:07:52,359
"это ужасный грех."
94
00:07:58,120 --> 00:08:00,119
После этого она...
95
00:08:08,280 --> 00:08:10,279
Вы ведь встречались в Хельсинки, так?
96
00:08:21,320 --> 00:08:22,320
Один раз.
97
00:08:23,160 --> 00:08:25,479
- Случайно.
- Это было не случайно.
98
00:08:26,440 --> 00:08:28,319
Она знала, что ты стал полицейским...
99
00:08:28,440 --> 00:08:31,079
и надеялась, что ты
сможешь как-то помочь.
100
00:08:31,480 --> 00:08:34,439
- Она ничего не сказала!
- Ты не виноват.
101
00:08:35,880 --> 00:08:37,359
Это вина тех троих.
102
00:08:38,320 --> 00:08:40,079
Лампелы, Оллилы и Мустапы.
103
00:08:42,960 --> 00:08:44,839
А как же насильники?
104
00:08:45,800 --> 00:08:48,519
- Ты не накажешь их?
- Что хорошего это принесёт?
105
00:08:49,960 --> 00:08:52,839
Лидеры благословили все их деяния.
106
00:08:57,160 --> 00:08:58,359
Ты права.
107
00:08:59,800 --> 00:09:02,159
- Этим должна была заниматься полиция.
- Да.
108
00:09:03,600 --> 00:09:05,439
Но месть не вернёт Марию.
109
00:09:07,840 --> 00:09:09,519
Конечно, нет.
110
00:09:11,920 --> 00:09:15,199
Но истинные грешники
наконец-то получат, что заслужили.
111
00:09:17,600 --> 00:09:19,079
А Сакари?
112
00:09:21,960 --> 00:09:23,679
Что сделал Сакари?
113
00:09:25,120 --> 00:09:28,199
Сакари начал шариться в
моих вещах и задавать вопросы.
114
00:09:30,600 --> 00:09:32,359
Мне пришлось его остановить.
115
00:09:35,240 --> 00:09:37,239
Но я не собиралась его...
116
00:09:40,600 --> 00:09:42,159
Убивать?
117
00:09:42,480 --> 00:09:43,839
Нет.
118
00:09:53,920 --> 00:09:55,479
Я должна идти.
119
00:09:57,400 --> 00:09:59,039
Собрание скоро начнётся.
120
00:10:32,600 --> 00:10:34,039
Ида!
121
00:10:35,000 --> 00:10:38,199
- Юхо написал в мою кровать.
- А кто подал ему идею?
122
00:10:39,640 --> 00:10:41,479
Вы меня с ума сведёте.
123
00:11:00,280 --> 00:11:02,039
Я оставила ключи у Вас на столе.
124
00:11:03,000 --> 00:11:04,439
Жаль, что всё так вышло.
125
00:11:05,400 --> 00:11:06,400
Да.
126
00:11:07,120 --> 00:11:08,759
Но вы не подкачайте.
127
00:11:21,925 --> 00:11:24,990
(Входящий: Санна Тэрво)
128
00:11:29,680 --> 00:11:31,159
Козёл.
129
00:11:33,560 --> 00:11:34,239
Элина.
130
00:11:34,560 --> 00:11:36,199
Последний раз.
131
00:11:37,160 --> 00:11:39,999
Покаешься ли ты в своих грехах?
132
00:11:40,960 --> 00:11:42,199
Элина.
133
00:11:44,600 --> 00:11:46,479
Не можешь покаяться?
134
00:11:47,920 --> 00:11:51,639
Если не попросишь прощения,
нам запретят с тобой разговаривать.
135
00:11:53,080 --> 00:11:55,039
Ты ведь не хочешь этого.
136
00:11:58,880 --> 00:11:59,999
Хорошо.
137
00:12:08,880 --> 00:12:10,879
Я прошу прощения.
138
00:12:14,240 --> 00:12:15,479
За...?
139
00:12:17,880 --> 00:12:20,999
За прелюбодеяние с неверующим.
140
00:12:27,720 --> 00:12:32,839
Во имя святого Иисуса Христа...
141
00:12:38,600 --> 00:12:40,839
все твои грехи прощены.
142
00:12:59,120 --> 00:13:00,120
- Здрасте.
- Здравствуйте.
143
00:13:00,200 --> 00:13:01,999
Вы не знаете, где Лаури?
144
00:13:02,120 --> 00:13:05,319
Нет.
Не видела его со вчерашнего дня.
145
00:13:07,240 --> 00:13:09,959
Лаури приходил к нам.
И почти сразу ушёл.
146
00:13:11,400 --> 00:13:13,119
Я уговорила его прийти.
147
00:13:13,240 --> 00:13:15,959
Надеялась, что отец с сыном помирятся...
148
00:13:16,080 --> 00:13:18,599
пока отец не перешёл в другой мир.
149
00:13:20,520 --> 00:13:22,199
Отец Лаури болен?
150
00:13:33,720 --> 00:13:35,639
Марти всегда был так строг с Лаури.
151
00:13:38,040 --> 00:13:40,319
Всячески старался повлиять на Лаури...
152
00:13:41,280 --> 00:13:43,039
чтобы он был, как все другие мальчики.
153
00:13:44,480 --> 00:13:46,759
Когда Лаури поехал в церковный лагерь...
154
00:13:47,720 --> 00:13:49,279
про него говорили:
155
00:13:50,240 --> 00:13:52,719
"Лаури одержим злым духом."
156
00:13:52,840 --> 00:13:55,559
- Кто говорил?
- Проповедники.
157
00:13:57,000 --> 00:13:59,239
Марти просил их о помощи...
158
00:13:59,360 --> 00:14:02,479
потому что не мог наставить
его на путь исцеления.
159
00:14:04,880 --> 00:14:07,559
Они пришли в наш дом и открыли свои книги.
160
00:14:09,960 --> 00:14:12,479
Они записали все грехи Лаури.
161
00:14:14,880 --> 00:14:16,879
Лаури вёл себя по-девичьи.
162
00:14:19,280 --> 00:14:21,799
Слишком хорошо одевался.
163
00:14:24,200 --> 00:14:26,639
Кто-то из церковного лагеря сказал...
164
00:14:27,000 --> 00:14:29,999
что Лаури как-то не так
посмотрел на мальчика.
165
00:14:30,120 --> 00:14:32,119
Что он в него влюбился.
166
00:14:34,040 --> 00:14:36,559
Они угрожали Лаури арестом.
167
00:14:38,000 --> 00:14:40,759
Лаури плакал и обещал покаяться.
168
00:14:40,880 --> 00:14:42,679
Это просто ужасно.
169
00:14:42,800 --> 00:14:45,439
После этого Лаури стал изгоем в школе.
170
00:14:45,560 --> 00:14:49,119
Его избегали. Всячески обзывали.
171
00:14:51,040 --> 00:14:52,159
Они даже били его...
172
00:14:52,360 --> 00:14:56,479
- Почему никто ничего не сделал?
- Они все были детьми верующих.
173
00:14:58,400 --> 00:15:02,839
Я была такой трусихой, что
не защитила собственного сына.
174
00:15:06,200 --> 00:15:08,599
Я должна была сделать больше.
175
00:15:16,760 --> 00:15:19,759
- Простите за неудобство.
- У меня полно времени.
176
00:15:21,200 --> 00:15:24,119
Вообще-то у меня автобус через 15 минут.
177
00:15:25,560 --> 00:15:28,439
- Вы уезжаете?
- Меня отстранили от дела.
178
00:15:28,800 --> 00:15:29,800
Почему?
179
00:15:29,840 --> 00:15:32,959
Просто так... решило начальство.
180
00:15:34,400 --> 00:15:37,119
Но ничего.
Мне есть, чем заняться.
181
00:15:37,560 --> 00:15:40,879
Я стала бабушкой вчера вечером.
182
00:15:41,840 --> 00:15:43,519
Поздравляю!
183
00:15:43,640 --> 00:15:45,559
Это замечательно.
184
00:16:11,000 --> 00:16:12,759
Это важно для нас...
185
00:16:12,880 --> 00:16:15,199
хотя неверующим это кажется странным.
186
00:16:17,120 --> 00:16:18,679
Вы хороший человек.
187
00:16:20,120 --> 00:16:21,839
Не как другие.
188
00:16:22,800 --> 00:16:25,159
Приезжие видят в нас только верующих.
189
00:16:25,280 --> 00:16:26,879
А не простых людей.
190
00:16:44,160 --> 00:16:46,399
Когда увидите Лаури,
передайте ему "привет".
191
00:17:05,600 --> 00:17:06,799
Элина!
192
00:17:24,080 --> 00:17:25,239
Привет, Элина.
193
00:17:26,200 --> 00:17:28,119
Я Санна Тэрво. Из полиции.
194
00:17:28,560 --> 00:17:30,199
Я Вас хорошо помню.
195
00:17:31,640 --> 00:17:34,639
- Вы арестовали Фахида.
- Я участвовала в аресте.
196
00:17:34,760 --> 00:17:38,319
- Но его скоро отпустят.
- Его не посадят в тюрьму?
197
00:17:38,440 --> 00:17:40,679
Его отпустят до решения суда.
198
00:17:41,640 --> 00:17:44,599
Он помог нам, поэтому возможно
ему дадут испытательный срок.
199
00:17:45,560 --> 00:17:47,119
Надеюсь.
200
00:17:53,360 --> 00:17:54,759
Ты в порядке?
201
00:17:55,720 --> 00:17:56,959
Я его ненавижу.
202
00:17:58,880 --> 00:17:59,880
Кого?
203
00:18:01,560 --> 00:18:02,679
Мустапу.
204
00:18:04,120 --> 00:18:06,799
Считает, что может
указывать людям, как жить.
205
00:18:07,120 --> 00:18:09,279
Что ты можешь делать, чего не можешь.
206
00:18:36,640 --> 00:18:39,079
Почему среди наших лидеров нет женщин?
207
00:18:40,520 --> 00:18:42,720
Почему только мужчины говорят
на молитвенных собраниях?
208
00:18:44,080 --> 00:18:46,799
Почему женщинам нельзя быть канторами?
209
00:18:47,760 --> 00:18:49,439
Или проводить церемонии?
210
00:18:50,400 --> 00:18:53,439
Женщины только стряпают,
делают кофе и убирают.
211
00:18:54,880 --> 00:18:57,119
Рожают детей и присматривают за ними.
212
00:18:58,560 --> 00:19:00,479
После того, как выйдут замуж.
213
00:19:02,880 --> 00:19:04,399
За верующего.
214
00:19:12,080 --> 00:19:14,119
Он заставил меня просить прощения...
215
00:19:16,040 --> 00:19:18,039
за мои якобы прелюбодеяния.
216
00:19:19,480 --> 00:19:21,959
- Ты про секс?
- Да.
217
00:19:26,760 --> 00:19:29,359
У меня был секс 5 тысяч раз.
218
00:19:30,320 --> 00:19:31,719
Иногда я жалела о этом.
219
00:19:33,160 --> 00:19:34,479
И много раз.
220
00:19:35,920 --> 00:19:37,919
Но это моё личное дело.
221
00:19:39,840 --> 00:19:42,199
Моё тело, что хочу, то и делаю.
222
00:19:42,560 --> 00:19:44,199
И ты сама себе хозяйка.
223
00:19:45,640 --> 00:19:47,679
Секса это касается или чего-то ещё.
224
00:20:11,040 --> 00:20:12,919
Спасибо. Развяжешь верёвки?
225
00:20:13,040 --> 00:20:15,599
- Почему Вы связаны?
- Твоя мама в опасности.
226
00:20:16,000 --> 00:20:18,399
- Где?
- В церкви.
227
00:20:18,520 --> 00:20:21,079
Давай же, или ты хочешь, чтобы
с твоей матерью что-то случилось?
228
00:20:23,480 --> 00:20:24,839
Подождите меня!
229
00:20:51,240 --> 00:20:51,719
Алло?
230
00:20:51,840 --> 00:20:54,519
Леена Ниемитало созналась в двух убийствах.
231
00:20:54,960 --> 00:20:57,759
- Что?
- Леена убила Лампелу и Оллилу.
232
00:20:59,680 --> 00:21:04,679
Библия призывает нас простить обидчиков...
233
00:21:04,800 --> 00:21:06,599
безусловно.
234
00:21:07,800 --> 00:21:10,519
Отказ от прощения
является доказательством...
235
00:21:11,520 --> 00:21:16,159
того, что человек
злопамятен, жесток, озлоблен.
236
00:21:17,600 --> 00:21:20,919
Ни одна из этих черт не
подходит Агнцу Божьему.
237
00:21:22,840 --> 00:21:27,159
Иисус сказал: "Если не простить
тех, кто согрешил против вас..."
238
00:21:28,120 --> 00:21:30,959
"то Отец ваш Небесный
не простит вас самих."
239
00:21:34,800 --> 00:21:36,439
В наших молитвах...
240
00:21:37,400 --> 00:21:39,639
мы просим Бога простить нас...
241
00:21:48,600 --> 00:21:50,639
В наших молитвах...
242
00:21:52,080 --> 00:21:54,039
мы просим Бога...
243
00:21:55,000 --> 00:21:56,759
простить нас.
244
00:21:57,720 --> 00:21:58,959
Леена.
245
00:22:05,240 --> 00:22:07,599
- Полиция! Бросьте нож!
- Леена!
246
00:22:08,560 --> 00:22:10,199
Не делай этого!
247
00:22:11,640 --> 00:22:12,879
Не подходите близко!
248
00:22:14,320 --> 00:22:15,599
Стоять!
249
00:22:20,400 --> 00:22:21,879
Послушайте.
250
00:22:22,840 --> 00:22:24,559
Все вы.
251
00:22:26,480 --> 00:22:29,039
Это злой человек.
252
00:22:31,440 --> 00:22:33,039
Моя младшая сестра Мария...
253
00:22:34,480 --> 00:22:36,159
умерла по его вине.
254
00:22:40,480 --> 00:22:42,439
И по вине Матиаса Оллилы...
255
00:22:43,400 --> 00:22:44,999
и Ээро Лампелы.
256
00:22:45,120 --> 00:22:48,639
Они заставили мою сестру простить.
257
00:22:49,600 --> 00:22:52,519
Они не дали ей обратиться в полицию.
258
00:22:53,960 --> 00:22:56,279
Они помешали моей сестре
добиться справедливости.
259
00:22:58,680 --> 00:23:00,639
Они убили мою младшую сестру.
260
00:23:03,040 --> 00:23:06,799
Здесь собрались мужчины, которые
причинили вред Марии и были прощены.
261
00:23:08,240 --> 00:23:12,399
Здесь также мужчины и женщины,
которые знали, что происходит с Марией.
262
00:23:14,320 --> 00:23:16,079
Как унижали Марию.
263
00:23:17,520 --> 00:23:18,640
Оставили на произвол судьбы.
264
00:23:19,520 --> 00:23:22,799
Как из неё сделали козла
отпущения и принесли в жертву.
265
00:23:23,200 --> 00:23:27,079
И наконец, как вынудили
её покончить с собой.
266
00:23:29,480 --> 00:23:31,079
И никто...
267
00:23:32,520 --> 00:23:34,399
ничегошеньки не сделал.
268
00:23:35,840 --> 00:23:37,399
Стыдитесь!
269
00:23:39,320 --> 00:23:40,559
Зло - это лидеры...
270
00:23:40,680 --> 00:23:43,479
которые говорят вам
скрывать и держать всё в тайне.
271
00:23:45,400 --> 00:23:48,239
Это общество прогнило...
272
00:23:50,160 --> 00:23:52,679
и всё из-за таких, как Вы!
273
00:23:52,800 --> 00:23:56,039
Лампела и Оллила получили своё.
274
00:23:57,000 --> 00:23:59,919
Председатель Варякского
лестадианского братства, Матти Мустапа...
275
00:24:00,880 --> 00:24:03,119
У Вас есть шанс попросить прощения...
276
00:24:04,080 --> 00:24:06,119
от лица всех лидеров.
277
00:24:06,280 --> 00:24:10,359
- Леена, где твоя вера?
- Это здесь не причём.
278
00:24:11,320 --> 00:24:13,879
То, что вы сделали, не имеет
никакого отношения к вере!
279
00:24:14,840 --> 00:24:16,879
Ставите себя выше других.
280
00:24:17,000 --> 00:24:20,199
Судите одних и осуждаете других.
281
00:24:21,160 --> 00:24:24,119
Злоупотребляете властью
и держите людей в страхе.
282
00:24:24,480 --> 00:24:26,679
Леена, не делай мне больно.
283
00:24:26,800 --> 00:24:28,319
Почему?
284
00:24:29,280 --> 00:24:31,439
Вы не считаете, что заслуживаете наказания?
285
00:24:32,400 --> 00:24:34,119
Простите прощения!
286
00:24:35,080 --> 00:24:39,719
Я сожалею о преступлениях,
совершённых в нашем почтенном обществе.
287
00:24:40,680 --> 00:24:42,999
Я сожалею, что пострадавшими пренебрегали.
288
00:24:43,120 --> 00:24:45,319
- Вы лжёте!
- Не лгу!
289
00:24:45,440 --> 00:24:49,519
Прости нас, Леена, ради всего святого.
290
00:24:49,640 --> 00:24:54,159
Зло нельзя искупить,
просто попросив прощения.
291
00:24:55,600 --> 00:24:57,399
Они должны быть наказаны!
292
00:24:58,360 --> 00:24:59,479
Мама!
293
00:25:02,840 --> 00:25:04,359
Мама, не надо.
294
00:25:06,600 --> 00:25:07,879
Ида.
295
00:25:08,840 --> 00:25:11,719
Что ты делаешь?
Тебя посадят в тюрьму.
296
00:25:12,680 --> 00:25:14,079
Ида, уходи!
297
00:25:15,520 --> 00:25:17,079
Что будет с нами?
298
00:25:19,960 --> 00:25:20,960
Леена.
299
00:25:24,320 --> 00:25:25,679
Послушай Иду.
300
00:25:28,080 --> 00:25:30,759
Подумай о дне, когда ты выйдешь из тюрьмы.
301
00:25:34,120 --> 00:25:35,639
Этот день придёт.
302
00:25:37,080 --> 00:25:38,839
И всё будет кончено.
303
00:25:40,280 --> 00:25:41,799
Ещё не поздно отступить.
304
00:25:42,760 --> 00:25:44,399
Опусти нож.
305
00:25:45,360 --> 00:25:46,360
Мама...
306
00:25:50,120 --> 00:25:51,879
Опусти нож, Леена.
307
00:25:52,840 --> 00:25:54,639
Я не могу подвести Марию.
308
00:26:00,400 --> 00:26:02,599
Я сожалею о том, что случилось с Марией.
309
00:26:04,520 --> 00:26:05,959
Это неправильно.
310
00:26:07,400 --> 00:26:08,719
Ты права.
311
00:26:10,640 --> 00:26:12,679
Лидеры должны быть наказаны.
312
00:26:15,560 --> 00:26:17,159
Но не так.
313
00:26:19,560 --> 00:26:22,079
Мария хотела, чтобы их судили.
314
00:26:23,520 --> 00:26:25,159
Мария страдала...
315
00:26:26,120 --> 00:26:27,719
потому что всё скрывали.
316
00:26:31,080 --> 00:26:32,799
Я знаю, что это такое.
317
00:26:35,680 --> 00:26:37,599
Когда ты идёшь не тем путём...
318
00:26:39,520 --> 00:26:41,759
ты должен стыдиться того, кто ты есть.
319
00:26:43,200 --> 00:26:45,479
Хоть и не сделал ничего плохого.
320
00:26:47,880 --> 00:26:49,479
Ты должен смириться...
321
00:26:50,440 --> 00:26:52,159
и простить тех, кто тебя ранит...
322
00:26:53,120 --> 00:26:54,679
на глазах всего общества.
323
00:26:56,600 --> 00:26:58,039
Это неправильно.
324
00:27:02,320 --> 00:27:04,159
Мария пыталась сказать...
325
00:27:05,120 --> 00:27:07,519
что среди нас не должно быть судий.
326
00:27:07,720 --> 00:27:10,919
Что нам нужны... любовь и...
327
00:27:12,360 --> 00:27:13,839
принятие.
328
00:27:18,640 --> 00:27:20,799
- Леена!
- Леена, стой, или я выстрелю!
329
00:28:10,240 --> 00:28:11,240
Идём со мной.
330
00:28:29,720 --> 00:28:31,159
Я солгала.
331
00:28:32,600 --> 00:28:35,359
- Что?
- Фахид - мой лучший друг.
332
00:28:35,680 --> 00:28:37,999
И я не оставлю его не из-за Вас...
333
00:28:38,960 --> 00:28:40,639
не даже ради Иисуса.
334
00:28:42,080 --> 00:28:45,319
- Но...
- И я не прелюбодействовала ни с кем.
335
00:28:50,600 --> 00:28:53,799
А если и так,
это Вас не касается.
336
00:29:33,160 --> 00:29:36,439
Прошло 10 лет с тех пор,
когда я в кого-то стреляла.
337
00:29:38,840 --> 00:29:40,439
Но ничего не поменялось.
338
00:29:44,760 --> 00:29:46,719
Что будет с детьми Леены?
339
00:29:51,040 --> 00:29:52,719
У них будут опекуны.
340
00:29:55,600 --> 00:29:57,999
Но возможно они попадут в разные семьи.
341
00:29:59,920 --> 00:30:01,479
Их так много.
342
00:30:03,880 --> 00:30:05,439
Бедные дети.
343
00:30:06,880 --> 00:30:08,239
Отец мёртв.
344
00:30:08,360 --> 00:30:10,199
Мать убийца.
345
00:30:17,400 --> 00:30:19,439
Я застрелила бывшего мужа.
346
00:30:24,720 --> 00:30:28,239
Это было самозащитой, и мне
позволили дальше работать в полиции.
347
00:30:34,480 --> 00:30:36,679
Но если бы я могла
повернуть время вспять...
348
00:30:38,120 --> 00:30:39,799
я бы не выстрелила.
349
00:30:41,720 --> 00:30:43,999
Даже если бы он забил меня до смерти.
350
00:30:48,320 --> 00:30:50,839
Тогда Сильвии пришлось бы расти без матери?
351
00:30:54,200 --> 00:30:55,200
Тэрво, приём?
352
00:30:55,320 --> 00:30:57,599
Я была для неё не лучшей матерью.
353
00:30:58,560 --> 00:31:00,119
Сильвия меня ненавидит.
354
00:31:05,400 --> 00:31:08,759
Знаешь, что?
Прощение слишком переоценивают.
355
00:31:12,120 --> 00:31:14,079
Мы не должны вечно всех прощать.
356
00:31:18,400 --> 00:31:21,039
И далеко не всё можно простить.
357
00:31:24,400 --> 00:31:27,319
Если слова прощение идут не от сердца...
358
00:31:28,760 --> 00:31:30,759
это просто манипуляция.
359
00:31:35,080 --> 00:31:37,759
Если человек не меняется, что поделать?
360
00:31:39,680 --> 00:31:43,559
Никто не должен уважать родителей,
если они этого не заслуживают.
361
00:31:46,920 --> 00:31:49,119
Если они отстойные, значит, они отстойные.
362
00:32:04,000 --> 00:32:05,000
Привет.
363
00:32:06,640 --> 00:32:07,719
Привет.
364
00:32:10,120 --> 00:32:11,559
Как справляешься?
365
00:32:13,000 --> 00:32:14,039
Очень хорошо.
366
00:32:27,000 --> 00:32:29,879
Твой отец намного лучше меня
справлялся с детской отрыжкой.
367
00:32:32,760 --> 00:32:34,999
Он намного лучше присматривал за тобой.
368
00:32:37,400 --> 00:32:40,639
Его шутки смешили тебя,
даже когда тебе было 2 месяца.
369
00:32:42,080 --> 00:32:45,159
- Например?
- Например...
370
00:32:46,600 --> 00:32:47,959
Ну...
371
00:32:50,360 --> 00:32:51,919
Я так не умею.
372
00:32:52,040 --> 00:32:55,319
Я помню, как он читал мне
комиксы про Микки Мауса.
373
00:32:58,200 --> 00:32:59,959
Ты никогда их не читала.
374
00:33:04,760 --> 00:33:06,519
Он брал тебя с собой...
375
00:33:06,760 --> 00:33:09,119
и катал на машине по
городу, пока не уснёшь...
376
00:33:09,240 --> 00:33:10,959
когда я работала в ночную смену.
377
00:33:12,400 --> 00:33:14,959
И я всегда просыпалась, когда
он укладывал меня в кроватку.
378
00:33:15,920 --> 00:33:16,959
А он говорил:
379
00:33:17,920 --> 00:33:19,999
"Бензин закончился, пора на боковую."
380
00:33:27,680 --> 00:33:29,119
Он был тебе хорошим папой.
381
00:33:33,920 --> 00:33:36,159
А мужем он был так себе.
382
00:33:40,480 --> 00:33:42,679
К счастью, ты этого не помнишь.
383
00:33:47,960 --> 00:33:49,839
Я понимаю, каково тебе было.
384
00:33:59,440 --> 00:34:00,679
Прости меня, Сильвия.
385
00:34:05,480 --> 00:34:06,559
Прости.
386
00:34:24,320 --> 00:34:26,559
Я подтверждаю слухи,
распространённые в СМИ...
387
00:34:26,680 --> 00:34:30,319
что мы арестовали
подозреваемую в двух убийствах...
388
00:34:30,440 --> 00:34:32,959
вчера в 8:15 вечера.
389
00:34:34,400 --> 00:34:37,439
Оружие было изъято при аресте.
390
00:34:38,400 --> 00:34:41,719
Подозреваемая в больнице,
в стабильном состоянии.
391
00:34:42,400 --> 00:34:45,039
Подозреваемая созналась в убийстве...
392
00:34:45,720 --> 00:34:47,799
Ээро Лампелы и Матиаса Оллилы.
393
00:34:50,200 --> 00:34:54,639
Дело о смерти Сакари
Ниемитало тоже было раскрыто.
394
00:34:54,760 --> 00:34:57,999
Сакари Ниемитало был сбит
машиной по небрежности водителя.
395
00:34:58,120 --> 00:35:01,319
Водитель сознался в небрежном
вождении, ставшим причиной смерти...
396
00:35:01,440 --> 00:35:04,839
и на свободе ожидает суда.
397
00:35:05,960 --> 00:35:09,639
Другой подозреваемый
тоже был отпущен на свободу.
398
00:35:09,760 --> 00:35:12,759
Он больше не подозревается
в причастности к убийствам.
399
00:35:13,240 --> 00:35:16,399
У нашего расследования
было несколько направлений...
400
00:35:17,360 --> 00:35:19,439
и благодаря прекрасной
работе Лаури Райха...
401
00:35:19,560 --> 00:35:22,799
одно из них привело
к поимке преступника.
402
00:35:22,920 --> 00:35:25,119
Если нужно, Райха может дополнить...
403
00:35:25,240 --> 00:35:30,119
но я поняла, что его знание города
Варякки и его местные контакты...
404
00:35:30,240 --> 00:35:33,399
сыграли решающую роль
в раскрытии преступления.
405
00:35:34,360 --> 00:35:36,159
Лаури, добавишь что-нибудь?
406
00:35:41,920 --> 00:35:43,639
Теперь, пожалуйста, вопросы.
407
00:35:44,600 --> 00:35:45,799
Слушаю Вас.
408
00:36:51,709 --> 00:36:53,683
(ПИЦЦЕРИЯ. РАЙ) (Акция в честь
открытия! Вторая пицца в подарок!)
409
00:36:53,707 --> 00:36:54,727
(ПИЦЦЕРИЯ. РАЙ)
410
00:37:28,240 --> 00:37:30,759
(Долбанный клоун!)
411
00:37:32,280 --> 00:37:33,879
(Лжец!)
412
00:40:45,160 --> 00:40:46,799
Я хочу измениться.
413
00:40:47,680 --> 00:40:49,719
Ради Микко?
414
00:40:51,000 --> 00:40:52,439
Нет.
415
00:40:53,400 --> 00:40:55,159
Ради себя самого.
416
00:40:58,040 --> 00:40:59,799
Я не могу примириться с самим собой.
417
00:41:02,720 --> 00:41:04,999
Я дал столько обещаний...
418
00:41:05,400 --> 00:41:07,439
которые потом нарушил.
419
00:41:10,640 --> 00:41:12,959
Я больше не хочу проявлять жестокость.
420
00:41:15,440 --> 00:41:17,999
Вернёмся тогда к последнему моменту?
421
00:41:18,960 --> 00:41:21,319
Подумайте обо всём, что случилось после.
422
00:41:23,080 --> 00:41:26,879
Что-то вызвало у Вас
воспоминания из прошлого?
423
00:41:28,320 --> 00:41:30,399
Что-нибудь из Вашего детства?
424
00:41:30,423 --> 00:41:50,423
viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject
ОК: ok.ru/viruseroject.
425
00:42:46,929 --> 00:42:49,241
ВСЕ ГРЕХИ
40051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.